All language subtitles for Call.the.Midwife.S01E03.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD_pl
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
                   
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soran卯)
          Kurdish (Soran卯)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
                   
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
                   
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,340
WEZWA膯 PO艁O呕N膭
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,280
/Dzie艅 dobry!
3
00:00:33,520 --> 00:00:38,080
/- Dzie艅 dobry, siostro Lee.
- Dzie艅 dobry!
4
00:00:45,520 --> 00:00:49,360
/Zanim przyby艂am do Poplar,
/ 偶y艂am pod kloszem.
5
00:00:49,520 --> 00:00:55,360
/By艂am nie艣mia艂a, os艂aniana przed tym,
/co w 偶yciu nieprzyjemne.
6
00:00:55,520 --> 00:00:58,320
/Kry艂am si臋 za murem,
/g艂ow臋 chowa艂am nisko,
7
00:00:58,480 --> 00:01:02,320
/trzyma艂am si臋 na dystans
/i wierzy艂am, 偶e tak jest mi dobrze.
8
00:01:02,480 --> 00:01:04,320
Co, szpiegujesz nas?
9
00:01:04,480 --> 00:01:09,360
Grzeczniej. By膰 mo偶e b臋dziesz
mnie widywa艂a cz臋艣ciej.
10
00:01:09,520 --> 00:01:13,360
/呕ycie w East End zaczyna艂o
/zostawia膰 sw贸j 艣lad.
11
00:01:13,520 --> 00:01:16,320
/Nabiera艂am 艣mia艂o艣ci.
12
00:01:16,480 --> 00:01:21,440
/Jednak wci膮偶 spory zapas
/ trzyma艂am w rezerwie.
13
00:01:25,520 --> 00:01:28,320
- Znowu wczesne wezwanie?
- A czy s膮 jakie艣 inne?
14
00:01:28,480 --> 00:01:31,360
Czasem ma si臋 ochot臋 powiedzie膰 im,
偶eby trzyma艂y nogi skrzy偶owane do obiadu.
15
00:01:31,520 --> 00:01:35,360
Zadowolony klient ofiarowa艂 nam
po艂ow臋 krowy na obiad.
16
00:01:35,520 --> 00:01:37,360
To musia艂 by膰 niez艂y por贸d.
17
00:01:37,520 --> 00:01:38,320
Dziecko rze藕nika.
18
00:01:38,480 --> 00:01:40,320
Mo偶e to fajerwerki, Fred?
19
00:01:40,480 --> 00:01:41,360
Nie.
20
00:01:41,520 --> 00:01:43,360
Przynajmniej tyle.
21
00:01:43,520 --> 00:01:47,360
Fred wpad艂 na kolejny z艂otono艣ny pomys艂
i nie chce nam go zdradzi膰.
22
00:01:47,520 --> 00:01:49,360
Mo偶ecie zgadywa膰,
ale i tak nie zgadniecie.
23
00:01:49,520 --> 00:01:51,360
Ale zadzia艂a,
tyle mog臋 wam powiedzie膰.
24
00:01:51,520 --> 00:01:53,360
Fortes fortuna adiuvat.
25
00:01:53,520 --> 00:01:56,320
艢mia艂ym szcz臋艣cie sprzyja.
26
00:01:56,480 --> 00:01:57,360
Wed艂ug Wergiliusza.
27
00:01:57,520 --> 00:01:58,320
Zgadza si臋, Siostro.
28
00:01:58,480 --> 00:02:01,360
Caput inter nubilia condo.
29
00:02:01,520 --> 00:02:03,360
Chodz臋 z g艂ow膮 w chmurach.
30
00:02:03,520 --> 00:02:04,320
R贸wnie偶 Wergiliusz.
31
00:02:04,480 --> 00:02:07,360
Jest za wcze艣nie na Wergiliusza.
32
00:02:07,520 --> 00:02:09,360
Tylko dla ignoranta.
33
00:02:09,520 --> 00:02:11,360
/Siostra Lee, doskonale.
34
00:02:11,520 --> 00:02:14,320
Na pewno chcesz odpocz膮膰 po nocy,
35
00:02:14,480 --> 00:02:16,320
ale obawiam si臋,
偶e jeste艣 potrzebna.
36
00:02:16,480 --> 00:02:19,360
Trafi艂em w dziesi膮tk臋,
moje panie, czuj臋 to.
37
00:02:19,520 --> 00:02:24,320
"Kto kupi艂 ten wielki dom na wzg贸rzu?",
ludzie zaczn膮 pyta膰, i to b臋d臋 ja.
38
00:02:24,480 --> 00:02:26,320
Przekonacie si臋.
39
00:02:26,480 --> 00:02:28,320
I wszyscy b臋d膮 m贸wi膰:
40
00:02:28,480 --> 00:02:32,960
"On nie jest taki g艂upi,
jak my艣leli艣my."
41
00:02:36,480 --> 00:02:38,320
Pacjent nazywa si臋 Joe Collett.
42
00:02:38,480 --> 00:02:41,360
Ma owrzodzenia na nogach
43
00:02:41,520 --> 00:02:44,320
i wymaga zmiany opatrunk贸w
trzy razy z tygodniu.
44
00:02:44,480 --> 00:02:45,360
Owrzodzenia?
45
00:02:45,520 --> 00:02:49,360
Wiem, 偶e nie by艂a艣 na dy偶urze
piel臋gniarskim od kilku tygodni,
46
00:02:49,520 --> 00:02:53,360
ale w Nonnatus mamy ograniczon膮
liczb臋 personelu,
47
00:02:53,520 --> 00:02:56,320
a potrzeby naszych pacjent贸w
wci膮偶 rosn膮, wi臋c...
48
00:02:56,480 --> 00:02:58,320
Oczywi艣cie.
49
00:02:58,480 --> 00:03:00,320
Mi艂o sp臋dzisz czas.
50
00:03:00,480 --> 00:03:06,000
Jak si臋 przekona艂am, jest to
interesuj膮cy starszy cz艂owiek.
51
00:03:08,480 --> 00:03:11,280
Po艣piesz si臋!
52
00:03:12,480 --> 00:03:15,360
Przepraszam, to przez t臋
moj膮 przekl臋t膮 halk臋.
53
00:03:15,520 --> 00:03:17,360
Zw臋偶y艂am j膮 zesz艂ej nocy,
ale chyba przesadzi艂am.
54
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
Troch臋 przeszkadza mi w oddychaniu.
55
00:03:19,520 --> 00:03:22,320
- Planujesz w tym pracowa膰?
- Dam sobie rad臋.
56
00:03:22,480 --> 00:03:25,360
Chyba, 偶e si臋 schyl臋.
Albo usi膮d臋. Albo za艣miej臋.
57
00:03:25,520 --> 00:03:28,720
Albo kaszln臋, albo...
58
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
Dzie艅 dobry, posterunkowi.
59
00:03:31,520 --> 00:03:34,320
Dzie艅 dobry, Siostro.
60
00:03:34,480 --> 00:03:36,320
Najmocniej przepraszam!
61
00:03:36,480 --> 00:03:38,320
Nic si臋 nie sta艂o.
62
00:03:38,480 --> 00:03:40,320
Stwarza siostra na tym
nieliche zagro偶enie.
63
00:03:40,480 --> 00:03:42,320
Wiem.
64
00:03:42,480 --> 00:03:44,320
Posterunkowy Noakes jest...
65
00:03:44,480 --> 00:03:47,360
...tym policjantem, z kt贸rym
zderzy艂am si臋 kilka tygodni temu.
66
00:03:47,520 --> 00:03:50,320
Je艣li to co艣 pomo偶e, ona stwarza zagro偶enie
bez wzgl臋du na to, czym si臋 porusza.
67
00:03:50,480 --> 00:03:53,360
Jak ju偶 powiedzia艂em,
nikomu nie sta艂a si臋 krzywda.
68
00:03:53,520 --> 00:03:56,320
Cho膰 mo偶e by艂oby i lepiej,
gdyby mnie siostra potr膮ci艂a.
69
00:03:56,480 --> 00:03:58,320
Takiej whisky, jak ta od siostry,
nigdy za du偶o.
70
00:03:58,480 --> 00:04:00,320
Z pewno艣ci膮 da si臋 to zaaran偶owa膰.
71
00:04:00,480 --> 00:04:05,360
Whisky! Nie celowe
przejechanie pana moim rowerem.
72
00:04:05,520 --> 00:04:08,320
- Dobrze siostra wygl膮da.
- Posterunkowy r贸wnie偶.
73
00:04:08,480 --> 00:04:11,360
Bardzo dobrze.
74
00:04:11,520 --> 00:04:14,480
Tak jak siostra.
75
00:04:15,520 --> 00:04:16,320
Powinni艣my ju偶 i艣膰.
76
00:04:16,480 --> 00:04:19,320
Przestrzegajcie prawa,
dobry cz艂owieku.
77
00:04:19,520 --> 00:04:22,240
Rozumie si臋.
78
00:04:23,520 --> 00:04:25,320
Chummy...
79
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
Po kiego licha to powiedzia艂am?
80
00:04:27,520 --> 00:04:30,320
W takich momentach jestem wdzi臋czna,
jak nigdy, 偶e przyj臋艂am 艣wi臋cenia.
81
00:04:30,480 --> 00:04:32,960
W drog臋!
82
00:04:51,520 --> 00:04:58,320
Panie Collett, jestem siostra Jenny Lee.
Przysz艂am obejrze膰 pa艅skie owrzodzenia.
83
00:04:58,480 --> 00:05:00,320
Mi艂o mi siostr臋 go艣ci膰.
84
00:05:00,480 --> 00:05:03,320
Jestem pewien, 偶e si臋 polubimy.
85
00:05:03,520 --> 00:05:06,320
Prosz臋 za mn膮.
86
00:05:09,520 --> 00:05:12,960
Mam ju偶 zagotowan膮 wod臋.
87
00:05:27,520 --> 00:05:30,320
Gdzie mog臋 po艂o偶y膰
moje instrumenty?
88
00:05:30,480 --> 00:05:34,320
Prosz臋 to po prostu przesun膮膰.
89
00:05:41,520 --> 00:05:45,360
Zamierzam oczy艣ci膰 rany.
To mo偶e zapiec, panie Collett.
90
00:05:45,520 --> 00:05:48,640
Joe.
Joe wystarczy.
91
00:05:53,520 --> 00:05:55,360
Ma siostra ochot臋
na fili偶ank臋 herbaty?
92
00:05:55,520 --> 00:05:59,360
- Nie, dzi臋kuj臋.
- 呕aden k艂opot.
93
00:05:59,520 --> 00:06:02,960
To zajmie tylko minutk臋.
94
00:06:09,520 --> 00:06:12,240
Co艣 nie tak?
95
00:06:12,480 --> 00:06:17,520
W艂a艣ciwie... wola艂abym
co艣 zimnego, je艣li pan ma?
96
00:06:19,520 --> 00:06:23,360
I w艂a艣nie tym ci臋
uracz臋, moja panienko.
97
00:06:23,520 --> 00:06:29,360
Nie wolno mi pi膰 na dy偶urze.
My艣la艂am raczej o soku pomara艅czowym.
98
00:06:29,520 --> 00:06:33,680
Przykro mi,
ale nie mam nic innego.
99
00:06:38,480 --> 00:06:41,200
Nie szkodzi.
100
00:06:42,480 --> 00:06:46,320
Mam je od ran
postrza艂owych z wojny.
101
00:06:46,480 --> 00:06:48,320
Z Wojny Burskiej.
102
00:06:48,480 --> 00:06:50,320
Tak my艣la艂am,
偶e by艂 pan 偶o艂nierzem.
103
00:06:50,480 --> 00:06:52,320
呕o艂nierzem!
104
00:06:52,480 --> 00:06:54,320
Ledwie.
105
00:06:54,480 --> 00:06:57,360
Mia艂em 17 lat.
106
00:06:57,520 --> 00:06:58,320
Nie wi臋cej ni偶 siostra.
107
00:06:58,480 --> 00:07:03,360
- Pochlebia mi pan, panie Collett.
- A i owszem!
108
00:07:03,520 --> 00:07:04,320
Dzia艂a?
109
00:07:04,480 --> 00:07:07,200
Absolutnie!
110
00:07:08,480 --> 00:07:11,360
Pi臋kna gromadka, co?
111
00:07:11,520 --> 00:07:13,360
Urocza.
112
00:07:13,520 --> 00:07:18,320
Moi dwaj synowie...
walczyli w I Wojnie 艢wiatowej...
113
00:07:18,480 --> 00:07:21,360
Nigdy nie wr贸cili do domu.
114
00:07:21,520 --> 00:07:24,400
I moja Sally...
115
00:07:25,520 --> 00:07:28,720
Bomba podczas nalotu.
116
00:07:32,480 --> 00:07:35,360
- Przykro mi.
- Niepotrzebnie.
117
00:07:35,520 --> 00:07:37,360
Kocha艂em ich.
118
00:07:37,520 --> 00:07:40,480
Oni kochali mnie.
119
00:07:42,480 --> 00:07:44,320
Ju偶, gotowe.
120
00:07:44,480 --> 00:07:47,360
Na pewno nie mog臋
zaproponowa膰 siostrze drinka?
121
00:07:47,520 --> 00:07:50,320
Naprawd臋 nie trzeba.
122
00:07:50,480 --> 00:07:53,600
Tak, oczywi艣cie...
123
00:07:54,480 --> 00:07:58,560
Na pewno ma siostra
mn贸stwo zaj臋膰.
124
00:08:02,480 --> 00:08:03,360
Mam dzisiaj wolny wiecz贸r.
125
00:08:03,520 --> 00:08:08,320
Mog艂abym przyj艣膰 wtedy
i wypi膰 z panem szklaneczk臋?
126
00:08:08,480 --> 00:08:12,080
To znaczy, je艣li pan chce.
127
00:08:12,480 --> 00:08:15,360
By艂oby wy艣mienicie,
moja panienko!
128
00:08:15,520 --> 00:08:18,960
Po tysi膮ckro膰 zapraszam.
129
00:08:52,480 --> 00:08:55,120
Ci膮偶a, co?
130
00:08:55,520 --> 00:08:58,320
Spodziewamy si臋 dziecka,
ja i moja 偶ona.
131
00:08:58,480 --> 00:09:00,320
Dzisiaj si臋 dowiedzieli艣my.
132
00:09:00,480 --> 00:09:01,360
Zostan臋 tat膮.
133
00:09:01,520 --> 00:09:05,360
- Cicho, Ted.
- Wybacz, kochanie.
134
00:09:05,520 --> 00:09:07,360
Nie mam ju偶 偶adnych szans, co?
135
00:09:07,520 --> 00:09:10,320
Teraz, kiedy jest dwoje na jednego.
136
00:09:10,480 --> 00:09:11,360
Pani Lawson?
137
00:09:11,520 --> 00:09:14,720
To my.
Ted i Winnie.
138
00:09:15,520 --> 00:09:17,360
Przykro mi, m臋偶czyznom
nie pozwalamy wej艣膰.
139
00:09:17,520 --> 00:09:18,320
Nie mog臋 z ni膮 zosta膰?
140
00:09:18,480 --> 00:09:20,320
Przykro mi, panie Lawson.
141
00:09:20,480 --> 00:09:24,320
B臋d臋 tutaj, kochanie,
je艣li b臋dziesz mnie potrzebowa膰.
142
00:09:24,480 --> 00:09:27,360
Rano wybrali艣my si臋 do lekarza.
143
00:09:27,520 --> 00:09:29,360
My艣la艂em, 偶e Win jest chora.
144
00:09:29,520 --> 00:09:32,320
Moja pierwsza 偶ona zmar艂a na raka,
wi臋c podejrzewa艂em najgorsze.
145
00:09:32,480 --> 00:09:34,320
Win by艂a taka zm臋czona.
146
00:09:34,480 --> 00:09:37,600
No i prosz臋, ci膮偶a.
147
00:09:38,480 --> 00:09:42,320
My艣la艂am, 偶e jestem za stara.
Ju偶 mam tr贸jk臋.
148
00:09:42,480 --> 00:09:45,520
Prawie doros艂ych.
149
00:09:47,520 --> 00:09:49,360
Nawet przez my艣l
nie przesz艂o mi kolejne.
150
00:09:49,520 --> 00:09:51,760
Ju偶.
151
00:09:56,480 --> 00:09:59,360
36 centymetr贸w og贸lnej wysoko艣ci.
152
00:09:59,520 --> 00:10:04,320
Co oznacza, 偶e jest pani w 36 tygodniu.
Termin za miesi膮c.
153
00:10:04,480 --> 00:10:06,320
Tak szybko?
154
00:10:06,480 --> 00:10:08,320
Pani m膮偶 powiedzia艂,
偶e dowiedzieli艣cie si臋 dopiero dzisiaj?
155
00:10:08,480 --> 00:10:10,320
Zauwa偶y艂am, 偶e robi臋 si臋 wi臋ksza.
156
00:10:10,480 --> 00:10:14,400
Ted r贸wnie偶, ale nic nie m贸wi艂.
157
00:10:15,520 --> 00:10:20,800
My艣la艂am, 偶e zaczyna mi si臋
menopauza, czy... nie wiem.
158
00:10:22,480 --> 00:10:26,320
A mo偶e po prostu... nie mog艂am
pogodzi膰 si臋 z my艣l膮 o ci膮偶y.
159
00:10:26,480 --> 00:10:29,120
Nie teraz.
160
00:10:29,520 --> 00:10:33,360
- Pani Lawson, wszystko w porz膮dku?
- Oczywi艣cie.
161
00:10:33,520 --> 00:10:35,360
Jestem tylko w szoku.
162
00:10:35,520 --> 00:10:38,320
Mam 41 lat.
Jestem za stara.
163
00:10:38,480 --> 00:10:42,320
Znowu przez to wszystko
przechodzi膰...
164
00:10:42,480 --> 00:10:45,840
Jestem troch臋 w szoku.
165
00:10:48,480 --> 00:10:52,480
- Dzi臋kuj臋, panie Collett.
- Joe.
166
00:10:55,520 --> 00:10:58,320
Ba艂em si臋, 偶e nie przyjdziesz.
167
00:10:58,480 --> 00:11:03,040
- Ale oto jeste艣.
- Oczywi艣cie, 偶e jestem.
168
00:11:05,520 --> 00:11:10,320
- Jak pana nogi?
- Bardzo dobrze, dzi臋ki tobie.
169
00:11:11,520 --> 00:11:15,840
- Nie masz nic przeciwko?
- Ani troch臋.
170
00:11:17,520 --> 00:11:21,120
Prawdziwy luksus, czy偶 nie?
171
00:11:21,520 --> 00:11:22,320
Ale偶 tak.
172
00:11:22,480 --> 00:11:27,760
Kiedy by艂em m艂ody, nawet
nie 艣ni艂em o takich luksusach.
173
00:11:28,480 --> 00:11:32,480
Ciep艂e 艂贸偶ko noc膮.
Do艣膰 jedzenia.
174
00:11:33,520 --> 00:11:37,280
Moja Sally kocha艂a to miejsce.
175
00:11:51,520 --> 00:11:54,320
Dwa razy dziennie. To pewnie
ostatnia rzecz, jakiej by pani chcia艂a,
176
00:11:54,480 --> 00:11:57,360
ale pomy艣la艂am,
偶e podrzuc臋 pani paczk臋 rodz膮cej.
177
00:11:57,520 --> 00:12:00,240
Prosz臋 wej艣膰.
178
00:12:00,480 --> 00:12:02,320
Ma pani jakie艣 pytania, czy...?
179
00:12:02,480 --> 00:12:05,360
Nie, ju偶 i tak by艂a siostra
bardzo mi艂a, przynosz膮c to.
180
00:12:05,520 --> 00:12:08,320
Ted z pewno艣ci膮 b臋dzie pe艂en pyta艅.
181
00:12:08,480 --> 00:12:09,360
Na szcz臋艣cie dla siostry, wyszed艂.
182
00:12:09,520 --> 00:12:11,360
Wydaje si臋 bardzo podekscytowany.
183
00:12:11,520 --> 00:12:13,360
To jego pierwsze.
184
00:12:13,520 --> 00:12:15,360
My艣li pewnie siostra,
偶e dziwaczna z nas para.
185
00:12:15,520 --> 00:12:17,360
Ani troch臋.
186
00:12:17,520 --> 00:12:21,360
M贸j pierwszy m膮偶 wyszed艂 kiedy艣
bez s艂owa i nigdy nie wr贸ci艂.
187
00:12:21,520 --> 00:12:23,360
Okropne.
188
00:12:23,520 --> 00:12:27,360
呕eby zaj膮膰 si臋 tr贸jk膮 dzieci,
zacz臋艂am pracowa膰 w sklepie papierniczym.
189
00:12:27,520 --> 00:12:30,320
Ted przychodzi艂 tam ka偶dego dnia
190
00:12:30,480 --> 00:12:32,320
i tylko gapi艂 si臋
na te czekoladowe batoniki,
191
00:12:32,480 --> 00:12:34,320
a potem wychodzi艂 bez s艂owa.
192
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
My艣la艂am, 偶e to jaki艣 wariat.
193
00:12:36,480 --> 00:12:40,320
W ko艅cu zapyta艂am go,
o co mu chodzi.
194
00:12:40,480 --> 00:12:43,360
A on powiedzia艂, 偶e jego 偶ona
uwielbia艂a t臋 czekolad臋.
195
00:12:43,520 --> 00:12:46,320
Od tamtej pory rozmawiali艣my,
kiedy tylko przychodzi艂
196
00:12:46,480 --> 00:12:48,320
i wkr贸tce zaprosi艂 mnie do kina.
197
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
Rok p贸藕niej byli艣my ju偶 po 艣lubie.
198
00:12:50,480 --> 00:12:53,200
To cudownie.
199
00:12:54,480 --> 00:12:58,320
Tak szczerze to...
nie wysz艂am za niego z mi艂o艣ci.
200
00:12:58,480 --> 00:13:00,320
Zrobi艂am to dla moich dzieci.
201
00:13:00,480 --> 00:13:03,680
Dla ich przysz艂o艣ci.
202
00:13:04,480 --> 00:13:08,800
Ale on jest taki mi艂y,
taki cierpliwy.
203
00:13:09,520 --> 00:13:14,240
I z czasem zrozumia艂am,
偶e post膮pi艂am dobrze.
204
00:13:15,520 --> 00:13:17,360
Ale...
205
00:13:17,520 --> 00:13:21,040
o co chodzi, pani Lawson?
206
00:13:24,480 --> 00:13:27,360
Siostro?
Wszystko w porz膮dku?
207
00:13:27,520 --> 00:13:28,320
Absolutnie.
208
00:13:28,480 --> 00:13:31,360
Wpad艂am tylko dostarczy膰
paczk臋 rodz膮cej.
209
00:13:31,520 --> 00:13:35,360
A poniewa偶 wszystko gra,
powinnam ju偶 i艣膰.
210
00:13:35,520 --> 00:13:37,360
Wyszed艂em po kilka ksi膮偶ek.
211
00:13:37,520 --> 00:13:39,360
Margaret Myles, "Po艂o偶nictwo".
212
00:13:39,520 --> 00:13:42,320
Grantly Dick-Read,
"Rodzenie bez strachu".
213
00:13:42,480 --> 00:13:46,320
Kiedy przeczyta pan to wszystko,
b臋dzie wiedzia艂 wi臋cej ode mnie!
214
00:13:46,480 --> 00:13:49,680
Widzimy si臋 wkr贸tce.
215
00:13:51,520 --> 00:13:58,160
Mieli艣my tylko po 16 lat, ale wiedzia艂em,
偶e jest dla mnie jedyna na 艣wiecie.
216
00:13:59,520 --> 00:14:03,360
Zgodzi艂a si臋 czeka膰,
a偶 wr贸c臋 z wojny.
217
00:14:03,520 --> 00:14:06,320
Czeka艂a trzy lata.
218
00:14:06,480 --> 00:14:11,200
I by艂a powodem,
dla kt贸rego w og贸le wr贸ci艂em.
219
00:14:11,520 --> 00:14:14,320
Jakie to romantyczne!
220
00:14:14,480 --> 00:14:17,840
To moja jedyna s艂abo艣膰.
221
00:14:18,480 --> 00:14:20,320
A co z tob膮?
222
00:14:20,480 --> 00:14:23,360
Na pewno masz swojego ukochanego?
223
00:14:23,520 --> 00:14:26,320
Nie, panie Collett,
jestem zbyt zaj臋ta.
224
00:14:26,480 --> 00:14:27,360
W 偶yciu!
225
00:14:27,520 --> 00:14:30,320
Taka m艂oda dziewczyna, jak ty?
Nie wierz臋 w to.
226
00:14:30,480 --> 00:14:32,320
Znajdzie si臋 mn贸stwo czasu
na romanse, kiedy b臋d臋 starsza.
227
00:14:32,480 --> 00:14:34,320
Mo偶e pocz臋stujemy si臋
jeszcze biszkoptami?
228
00:14:34,480 --> 00:14:38,560
- Oczywi艣cie.
- Nie, ja przynios臋.
229
00:14:43,520 --> 00:14:46,320
Co艣 si臋 sta艂o?
230
00:14:46,480 --> 00:14:49,280
Nie... nic...
231
00:14:50,480 --> 00:14:52,320
Wie pan co,
naprawd臋 powinnam ju偶 i艣膰.
232
00:14:52,480 --> 00:14:53,360
Oczywi艣cie.
233
00:14:53,520 --> 00:14:57,360
Jutro pracujesz
i potrzebujesz si臋 wyspa膰 dla urody.
234
00:14:57,520 --> 00:15:02,240
Nie, prosz臋 nie wstawa膰.
Odprowadz臋 si臋 sama.
235
00:15:33,520 --> 00:15:34,320
Jak tam tw贸j staruszek?
236
00:15:34,480 --> 00:15:37,360
Musi by膰 przystojny,
skoro zatrzyma艂 ci臋 tak d艂ugo.
237
00:15:37,520 --> 00:15:40,320
Przytrafi艂o mi si臋
co艣 przera偶aj膮cego.
238
00:15:40,480 --> 00:15:42,320
Spojrza艂am w d贸艂 i zobaczy艂am...
239
00:15:42,480 --> 00:15:45,360
prosto na stole...
240
00:15:45,520 --> 00:15:48,560
...setki insekt贸w.
241
00:15:51,520 --> 00:15:52,320
Wij膮cych si臋 wsz臋dzie!
242
00:15:52,480 --> 00:15:55,360
O to chodzi.
Utrapienie.
243
00:15:55,520 --> 00:15:57,360
To by艂o odra偶aj膮ce!
A偶 odezwa艂a si臋 moja astma!
244
00:15:57,520 --> 00:15:59,360
Biedactwo.
245
00:15:59,520 --> 00:16:02,320
Niekt贸re z owad贸w, jakie widzia艂am
w Indiach, by艂y wielko艣ci d艂oni.
246
00:16:02,480 --> 00:16:08,320
A ich szcz臋ki! Mog艂y艣cie zobaczy膰
ka偶dy l艣ni膮cy z膮b, jakby pr贸bowa艂y was ugry藕膰!
247
00:16:08,480 --> 00:16:09,360
Przepraszam.
248
00:16:09,520 --> 00:16:12,320
Wszystkie czynsz贸wki s膮 pe艂ne insekt贸w.
Dziwne, 偶e zauwa偶y艂a艣 je dopiero teraz.
249
00:16:12,480 --> 00:16:15,360
Nic dziwnego, 偶e m贸wi si臋
o zamkni臋ciu tych budynk贸w.
250
00:16:15,520 --> 00:16:18,320
- Zawsze si臋 o tym m贸wi艂o.
- To nie jest higieniczne. Ju偶 najwy偶szy czas.
251
00:16:18,480 --> 00:16:22,320
Ja obdarzam insekty
najwy偶szym szacunkiem.
252
00:16:22,480 --> 00:16:26,320
Chcia艂abym posiada膰
pancerzyk i par臋 ma艂ych skrzyde艂.
253
00:16:26,480 --> 00:16:31,360
- Kt贸偶 u licha chcia艂by by膰 owadem?
- Wszyscy jeste艣my stworzeniami boskimi.
254
00:16:31,520 --> 00:16:33,360
I wydawa艂oby si臋,
偶e zw艂aszcza ty, Siostro,
255
00:16:33,520 --> 00:16:36,320
doceni艂aby艣 bardziej
smuk艂y pancerzyk.
256
00:16:36,480 --> 00:16:38,320
Zachowuj si臋.
257
00:16:38,480 --> 00:16:42,320
Nie mog臋 tam wr贸ci膰,
nie do tych wij膮cych si臋 paskudztw!
258
00:16:42,480 --> 00:16:45,360
Uspok贸j si臋, siostro Lee.
One nie atakuj膮 ludzi.
259
00:16:45,520 --> 00:16:47,360
A co do nie wracania,
to jest poza dyskusj膮!
260
00:16:47,520 --> 00:16:50,320
- Ale, Siostro...
- Twoja wygoda nie jest wa偶na.
261
00:16:50,480 --> 00:16:55,760
Masz do wykonania prac臋
u pana Collett i wykonasz j膮.
262
00:17:40,480 --> 00:17:42,320
Jimmy?
263
00:17:42,480 --> 00:17:44,320
Co tu u licha robisz?
264
00:17:44,480 --> 00:17:48,320
Jestem w tarapatach, Jenny.
Mog臋 wej艣膰?
265
00:17:48,480 --> 00:17:50,320
Nie jestem ubrana!
266
00:17:50,480 --> 00:17:52,960
Prosz臋.
267
00:18:01,520 --> 00:18:05,920
- Dzi臋ki, Jen, jeste艣 w dech臋.
- Ciszej.
268
00:18:16,480 --> 00:18:19,320
Od jak dawna jeste艣 w Londynie?
269
00:18:19,520 --> 00:18:21,320
Od jakich艣 siedmiu godzin.
270
00:18:21,520 --> 00:18:25,320
Przyszed艂em wcze艣niej,
ale ci臋 nie by艂o.
271
00:18:25,520 --> 00:18:28,320
Dzi臋ki Bogu, wci膮偶 masz
t臋 paskudn膮 podomk臋.
272
00:18:28,480 --> 00:18:31,320
Zobaczy艂em j膮 przez okno
i ju偶 wiedzia艂em, 偶e to w艂a艣ciwy pok贸j.
273
00:18:31,520 --> 00:18:32,320
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e jeste艣 teraz zakonnic膮!
274
00:18:32,480 --> 00:18:38,320
Nie jestem zakonnic膮, baranie, tylko piel臋gniark膮,
kt贸ra pracuje z zakonnicami.
275
00:18:38,480 --> 00:18:39,320
Dzi臋ki niebiosom.
276
00:18:39,520 --> 00:18:41,320
Jeste艣 o wiele za 艂adna
na zakonnic臋.
277
00:18:41,520 --> 00:18:42,320
Nie cwaniakuj, Jimmy.
278
00:18:42,480 --> 00:18:44,320
Je艣li nie mog臋 podroczy膰 si臋
z dziewczyn膮, kt贸r膮 znam 18 lat,
279
00:18:44,480 --> 00:18:46,320
to gdzie jest
dla mnie nadzieja?
280
00:18:46,480 --> 00:18:49,320
Co ty tu robisz?
281
00:18:49,520 --> 00:18:52,320
Pami臋tasz, jak jeszcze w szkole
zabrak艂o mi pieni臋dzy,
282
00:18:52,480 --> 00:18:54,320
wi臋c razem z Chrisem
mieszkali艣my w suszarni u zakonnic?
283
00:18:54,480 --> 00:18:58,320
Pami臋tam trzy miesi膮ce obgryzania paznokci
ze strachu, czy was nie przy艂api膮.
284
00:18:58,480 --> 00:19:01,920
Czemu o tym wspominasz?
285
00:19:03,520 --> 00:19:05,320
O nie.
286
00:19:05,520 --> 00:19:06,320
Nie mo偶esz tu zosta膰!
287
00:19:06,480 --> 00:19:08,320
M臋偶czyzna w Nonnatus House?
288
00:19:08,480 --> 00:19:10,320
Ode艣l膮 mnie jak nic!
289
00:19:10,480 --> 00:19:11,320
Jedna noc.
290
00:19:11,520 --> 00:19:15,280
Nie mam, gdzie indziej p贸j艣膰.
291
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
T臋dy.
292
00:19:24,480 --> 00:19:25,320
Lepiej, 偶eby o 艣wicie
ju偶 ci臋 tu nie by艂o.
293
00:19:25,520 --> 00:19:28,240
S艂owo skauta.
294
00:19:34,480 --> 00:19:37,320
Zak艂adam, 偶e kryje si臋
za tym jaka艣 historia.
295
00:19:37,520 --> 00:19:40,320
Nie mam poj臋cia.
296
00:19:40,480 --> 00:19:45,840
To wygl膮da na najdziwniejsz膮
noc mojego 偶ycia, dobranoc.
297
00:20:15,520 --> 00:20:19,320
Go艣膰 siostry wyszed艂
wcze艣nie rano.
298
00:20:19,520 --> 00:20:22,320
Jimmy to stary przyjaciel. Nie mia艂,
gdzie si臋 zatrzyma膰, nie pomy艣la艂am...
299
00:20:22,480 --> 00:20:25,320
Bez obaw, siostro Lee,
nikomu nic nie powiem.
300
00:20:25,520 --> 00:20:30,320
Bo na pewno zauwa偶y艂a siostra,
偶e sam mia艂em kilku nocnych go艣ci.
301
00:20:30,480 --> 00:20:30,320
Tak.
302
00:20:30,480 --> 00:20:33,200
Przepi贸rki.
303
00:20:33,520 --> 00:20:37,320
W domu nie mam miejsca,
a lepiej trzyma膰 je w cieple.
304
00:20:37,520 --> 00:20:40,320
Wszystko zacz臋艂o si臋 od ziemniak贸w.
305
00:20:40,480 --> 00:20:44,320
Uprawia艂em je, ale z kartofli 偶aden pieni膮dz,
wi臋c przerzuci艂em si臋 na cebule.
306
00:20:44,480 --> 00:20:47,320
A cebule, naturalnie,
podsun臋艂y mi na my艣l kurczaki.
307
00:20:47,520 --> 00:20:48,320
Naturalnie.
308
00:20:48,480 --> 00:20:52,320
I zacz膮艂em si臋 zastanawia膰:
"Chwila, moment, Fred."
309
00:20:52,480 --> 00:20:54,320
"A mo偶e przepi贸rki?"
艁apie siostra?
310
00:20:54,480 --> 00:20:55,320
Nie za bardzo.
311
00:20:55,520 --> 00:20:58,320
Ludzie zawsze gadaj膮 o kurczakach.
312
00:20:58,480 --> 00:21:02,320
Kurczaki to, kurczaki tamto,
tak jakby nadawa艂y si臋 do wszystkiego.
313
00:21:02,480 --> 00:21:05,320
Ale ja m贸wi臋,
kurczaki na bok.
314
00:21:05,520 --> 00:21:07,320
Kto艣 nowy pojawi艂 si臋 w mie艣cie.
315
00:21:07,520 --> 00:21:09,320
Przepi贸rka.
316
00:21:09,520 --> 00:21:10,320
Smakuje bardzo podobnie,
317
00:21:10,480 --> 00:21:15,280
ale jest o po艂ow臋 mniejsza
i o po艂ow臋 dro偶sza.
318
00:21:17,520 --> 00:21:18,320
Gratulacje.
319
00:21:18,480 --> 00:21:24,080
Bez obaw, siostro Lee.
B臋d臋 o siostrze pami臋ta艂 jako bogacz.
320
00:21:33,520 --> 00:21:35,320
M贸wi臋 ci, nic mi nie jest.
321
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
Jeszcze minut臋.
322
00:21:37,520 --> 00:21:40,320
To niedorzeczne.
Musz臋 zrobi膰 pranie!
323
00:21:40,480 --> 00:21:43,320
Ksi膮偶ka m贸wi, 偶e musimy zwraca膰
uwag臋 na ka偶d膮 zmian臋 temperatury.
324
00:21:43,520 --> 00:21:46,320
Ty i twoje przekl臋te ksi膮偶ki!
325
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
Pozw贸l pom贸c sobie w praniu,
kochanie.
326
00:21:48,480 --> 00:21:51,360
Ksi膮偶ka m贸wi, 偶e w tych dniach
mo偶esz traci膰 r贸wnowag臋.
327
00:21:51,520 --> 00:21:53,360
Nie chcemy,
偶eby艣 j膮 straci艂a, prawda?
328
00:21:53,520 --> 00:21:56,320
Nie jestem cholern膮 kalek膮, Ted!
329
00:21:56,480 --> 00:22:01,360
Wi臋c od艂贸偶 te przekl臋te ksi膮偶ki
i daj mi spok贸j!
330
00:22:18,480 --> 00:22:20,320
Przepraszam.
331
00:22:20,480 --> 00:22:24,800
Nie masz, za co przeprasza膰,
kochanie.
332
00:22:38,480 --> 00:22:41,360
Znowu idzie siostra do tego
艣mierdz膮cego starucha?
333
00:22:41,520 --> 00:22:43,360
Nie do艣膰, 偶e jedna taka
mieszka po jednej stronie,
334
00:22:43,520 --> 00:22:48,320
to po drugiej mam tego wstr臋tnego dziada,
co zasmradza ca艂e mieszkanie!
335
00:22:48,480 --> 00:22:50,320
Piel臋gniarka powinna
zajmowa膰 si臋 powa偶nymi rzeczami,
336
00:22:50,480 --> 00:22:54,640
zamiast biega膰
do niego ca艂y dzie艅.
337
00:22:59,520 --> 00:23:02,960
Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂a艣.
338
00:23:05,520 --> 00:23:08,160
Oczywi艣cie.
339
00:23:09,520 --> 00:23:11,360
Mi艂o z twojej strony.
340
00:23:11,520 --> 00:23:14,320
A teraz, przy艂膮cz si臋
do mnie, prosz臋,
341
00:23:14,480 --> 00:23:18,320
skoro zbli偶a si臋 ju偶 koniec dnia.
342
00:23:18,480 --> 00:23:21,680
Prosz臋 mi pozwoli膰.
343
00:23:23,520 --> 00:23:26,320
Zjazd Szkockich Gwardzist贸w,
jakie to ekscytuj膮ce!
344
00:23:26,480 --> 00:23:29,920
O tak, to wielka okazja.
345
00:23:30,480 --> 00:23:32,320
Dawniej bardzo je lubi艂em.
346
00:23:32,480 --> 00:23:34,320
Nie wybiera si臋 pan?
347
00:23:34,480 --> 00:23:39,360
Ju偶 od lat tam nie by艂em,
dzi臋ki tym moim nogom.
348
00:23:39,520 --> 00:23:43,360
A mo偶e ja bym pana tam zabra艂a?
349
00:23:43,520 --> 00:23:45,360
Nie chcia艂bym ci臋 fatygowa膰.
350
00:23:45,520 --> 00:23:46,320
Panie Collett,
to nie wydaje si臋 w porz膮dku,
351
00:23:46,480 --> 00:23:52,240
by cz艂owiek, kt贸ry walczy艂
za sw贸j kraj, by艂 uziemiony w domu.
352
00:23:52,480 --> 00:23:54,320
Poza tym, nie ka偶da
dziewczyna ma szcz臋艣cie
353
00:23:54,480 --> 00:23:57,360
obiadowa膰 w towarzystwie
tylu m臋偶czyzn w mundurach.
354
00:23:57,520 --> 00:24:00,320
Kochana dziewczyno!
355
00:24:00,480 --> 00:24:03,360
C贸偶 to b臋dzie za dzie艅!
356
00:24:03,520 --> 00:24:06,240
Co za dzie艅!
357
00:24:06,480 --> 00:24:10,960
Wbrew wszystkiemu,
pozostaje taki weso艂y.
358
00:24:11,520 --> 00:24:15,360
Mog臋 tylko mie膰 nadziej臋,
偶e te偶 b臋d臋 taka na staro艣膰.
359
00:24:15,520 --> 00:24:18,320
Wygl膮da na to,
偶e 偶y艂 pe艂ni膮 偶ycia.
360
00:24:18,480 --> 00:24:19,360
Nie tylko prac膮.
361
00:24:19,520 --> 00:24:23,360
Przesta艅, nie tylko
praca mnie obchodzi!
362
00:24:23,520 --> 00:24:25,360
Mia艂am te偶 swoje przygody.
363
00:24:25,520 --> 00:24:27,360
Czy偶by?
364
00:24:27,520 --> 00:24:30,320
Kiedy mia艂am 17 lat,
w Londynie odbywa艂 si臋 koncert.
365
00:24:30,480 --> 00:24:34,320
Rodzice nie chcieli mnie pu艣ci膰,
wi臋c wymkn臋艂am si臋 przez okno,
366
00:24:34,480 --> 00:24:37,360
dotar艂am do Londynu stopem
i obejrza艂am go i tak.
367
00:24:37,520 --> 00:24:41,360
A to tylko wierzcho艂ek
g贸ry lodowej.
368
00:24:41,520 --> 00:24:44,320
Prosz臋, prosz臋.
369
00:24:44,480 --> 00:24:47,360
Czego jeszcze mi
nie powiedzia艂a艣?
370
00:24:47,520 --> 00:24:49,360
Wysz艂a艣 potajemnie za m膮偶?
371
00:24:49,520 --> 00:24:51,360
Chcia艂by艣 wiedzie膰.
372
00:24:51,520 --> 00:24:53,920
Prosz臋.
373
00:24:55,520 --> 00:24:59,680
Kupi臋 ci za to
te paskudne kolczyki.
374
00:25:00,480 --> 00:25:03,120
A mo偶e te?
375
00:25:05,520 --> 00:25:11,360
Mia艂em nadziej臋, 偶e b臋d臋 m贸g艂 skorzysta膰
jeszcze raz z waszej kot艂owni.
376
00:25:11,520 --> 00:25:15,360
My艣la艂am, 偶e chcesz zosta膰 architektem,
a nie zawodowym w艂贸cz臋g膮?
377
00:25:15,520 --> 00:25:18,320
Wiem, ale czynsze s膮
tak okropnie wysokie,
378
00:25:18,480 --> 00:25:21,360
a nie mog臋 bra膰 pieni臋dzy od matki,
jej samej ledwie starcza.
379
00:25:21,520 --> 00:25:24,320
Tak wi臋c przenosz臋 si臋
z pod艂ogi na pod艂og臋.
380
00:25:24,480 --> 00:25:27,360
A dzisiejszej nocy
pod艂oga jest zaj臋ta?
381
00:25:27,520 --> 00:25:29,360
Co艣 w tym stylu.
382
00:25:29,520 --> 00:25:31,360
Obiecuj臋, 偶e b臋d臋 dyskretny.
383
00:25:31,520 --> 00:25:33,840
Znowu.
384
00:25:34,480 --> 00:25:37,200
Dorzuc臋 to.
385
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
No dobrze!
386
00:25:42,480 --> 00:25:47,600
Z tym, 偶e chyba wiem,
jak mo偶esz mi si臋 odwdzi臋czy膰.
387
00:25:54,480 --> 00:25:58,320
Panie Lawson, pa艅ska 偶ona
te偶 przysz艂a, czy...?
388
00:25:58,480 --> 00:26:00,320
W艂a艣ciwie to...
przyszed艂em sam.
389
00:26:00,480 --> 00:26:02,320
- Je艣li to dozwolone?
- Oczywi艣cie.
390
00:26:02,480 --> 00:26:07,360
Staram si臋 zaaran偶owa膰 ca艂膮 opiek臋,
poczyni膰 wszystkie przygotowania.
391
00:26:07,520 --> 00:26:10,320
Pr贸bowa艂em rozmawia膰
o tym z Winnie, ale...
392
00:26:10,480 --> 00:26:12,320
...jest taka zaj臋ta w domu.
393
00:26:12,480 --> 00:26:14,320
Mo偶emy porozmawia膰
o opiece, panie Lawson,
394
00:26:14,480 --> 00:26:18,320
ale czy naprawd臋
po to pan przyszed艂?
395
00:26:18,480 --> 00:26:20,320
To takie oczywiste?
396
00:26:20,480 --> 00:26:23,360
Prosz臋 usi膮艣膰.
397
00:26:24,480 --> 00:26:28,800
Prawda jest taka,
偶e martwi臋 si臋 o ni膮.
398
00:26:29,520 --> 00:26:30,320
Ona nie jest sob膮.
399
00:26:30,480 --> 00:26:32,320
Jest...
400
00:26:32,480 --> 00:26:34,320
...zamkni臋ta.
401
00:26:34,480 --> 00:26:37,360
Ledwie si臋 do mnie odzywa,
a kiedy ju偶, to ze z艂o艣ci膮, albo...
402
00:26:37,520 --> 00:26:40,240
...z p艂aczem.
403
00:26:40,480 --> 00:26:41,360
Nie wiem, co robi膰.
404
00:26:41,520 --> 00:26:45,360
W czasie ci膮偶y dochodzi
do wielu zmian hormonalnych.
405
00:26:45,520 --> 00:26:47,360
Mn贸stwo kobiet reaguje
na to bardzo emocjonalnie.
406
00:26:47,520 --> 00:26:50,320
Ale panu nie wolno bra膰
sobie tego do serca, panie Lawson.
407
00:26:50,480 --> 00:26:55,440
Z pa艅skim wsparciem uda
jej si臋 przez to przej艣膰.
408
00:27:03,520 --> 00:27:05,360
O m贸j Boziu!
409
00:27:05,520 --> 00:27:08,320
Wygl膮da pan wspaniale!
410
00:27:08,480 --> 00:27:11,360
Powinien by艂 pan
pozwoli膰 mi sobie pom贸c.
411
00:27:11,520 --> 00:27:13,360
I straci膰 widok twojej miny?
412
00:27:13,520 --> 00:27:15,840
Jimmy!
413
00:27:16,480 --> 00:27:20,080
Czy kto艣 wzywa艂 kawaleri臋?
414
00:27:21,520 --> 00:27:23,360
Wiele o panu s艂ysza艂em,
panie Collett.
415
00:27:23,520 --> 00:27:28,320
Wi臋c powiniene艣 wiedzie膰, 偶e wol臋,
jak m贸wi mi si臋 Joe.
416
00:27:28,480 --> 00:27:34,240
Obawiam si臋, 偶e Jenny bardzo
niewiele opowiedzia艂a mi o tobie.
417
00:27:36,480 --> 00:27:40,720
- Jestem jej tajn膮 broni膮.
- Ach tak?
418
00:27:52,480 --> 00:27:55,200
Spory ruch.
419
00:28:03,520 --> 00:28:05,360
Szeregowy Joseph Collett!
420
00:28:05,520 --> 00:28:10,880
Panowie, a oto prawdziwie
szacowny gwardzista kr贸lewski.
421
00:28:13,520 --> 00:28:18,720
- Za zas艂u偶onego weterana.
- Za zas艂u偶onego weterana!
422
00:28:33,520 --> 00:28:35,360
D艂ugo tego nie zapomn臋.
423
00:28:35,520 --> 00:28:37,360
Dzi臋kuj臋 ci, Jenny.
424
00:28:37,520 --> 00:28:41,360
Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie.
425
00:28:41,520 --> 00:28:44,320
Panienko,
wybacz mi to, co powiem,
426
00:28:44,480 --> 00:28:46,320
ale...
427
00:28:46,480 --> 00:28:51,680
wierz臋, 偶e tw贸j m艂ody cz艂owiek
czuje do ciebie mi臋t臋.
428
00:28:52,480 --> 00:28:54,320
Zupe艂nie nie mam poj臋cia,
o co panu chodzi.
429
00:28:54,480 --> 00:28:56,800
Masz.
430
00:28:57,520 --> 00:29:01,360
Jestem pewien, sir, 偶e ma pan
dla nas mn贸stwo opowie艣ci w zanadrzu.
431
00:29:01,520 --> 00:29:02,320
No nie wiem...
432
00:29:02,480 --> 00:29:05,520
Ja wiem, i on ma.
433
00:29:07,520 --> 00:29:10,000
Baczno艣膰!
434
00:29:10,480 --> 00:29:14,320
Nie wiem, ilu z was pami臋ta
swojego pierwszego sier偶anta majora.
435
00:29:14,480 --> 00:29:16,320
M贸j by艂 wielkim mi艂o艣nikiem poezji...
436
00:29:16,480 --> 00:29:19,360
/"Magiczne chwile"
/("Magiczne chwile" - Perry Como)
437
00:29:19,520 --> 00:29:23,760
/"Gdy dwa serca si臋 o siebie troszcz膮"
438
00:29:24,480 --> 00:29:27,600
/"Magiczne chwile"
439
00:29:28,480 --> 00:29:32,480
/"Wspomnienia, kt贸re dzielili艣my"
440
00:29:33,520 --> 00:29:38,320
/"Nigdy nie zapomn臋 chwili, gdy ca艂owali艣my si臋
/noc膮 podczas przeja偶d偶ki doro偶k膮"
441
00:29:38,480 --> 00:29:42,320
/"Sposobu, w jaki obejmowali艣my si臋,
/ by ogrza膰 si臋 w drodze"
442
00:29:42,480 --> 00:29:45,600
/"Magiczne chwile"
443
00:29:47,520 --> 00:29:51,520
/"Wspomnienia, kt贸re dzielili艣my"
444
00:29:52,480 --> 00:29:55,600
/"Magiczne chwile"
445
00:29:56,480 --> 00:30:00,800
/"Gdy dwa serca si臋 o siebie troszcz膮"
446
00:30:01,520 --> 00:30:06,880
/"Czas nie wyma偶e wspomnienia
/tych magicznych chwil..."
447
00:30:13,520 --> 00:30:16,320
Przepraszam,
prosz臋 uwa偶a膰, jak pan idzie.
448
00:30:16,480 --> 00:30:18,320
Fred!
449
00:30:18,480 --> 00:30:20,320
Siostra si臋 pewnie zastanawia,
co robi臋 z tym wszystkimi jab艂kami.
450
00:30:20,480 --> 00:30:22,320
W艂a艣ciwie, to nie.
451
00:30:22,480 --> 00:30:26,320
Zabior臋 je do domu, unurzam w toffi,
nadziej臋 na patyki, i co powstanie?
452
00:30:26,480 --> 00:30:28,320
Jab艂ka w toffi!
453
00:30:28,480 --> 00:30:31,360
- Kolejny z艂oty interes?
- Zbij臋 na tym maj膮tek.
454
00:30:31,520 --> 00:30:34,320
Powodzenia, Fred.
455
00:30:34,480 --> 00:30:37,360
I b膮d藕 ostro偶ny!
456
00:30:37,520 --> 00:30:40,320
Owrzodzenia pi臋knie si臋 goj膮,
panie Collett.
457
00:30:40,480 --> 00:30:43,200
Joe, prosz臋.
458
00:30:49,520 --> 00:30:54,240
Co si臋 sta艂o?
Jeste艣 dzisiaj bardzo milcz膮cy.
459
00:31:02,480 --> 00:31:04,320
Zamykaj膮 budynek.
460
00:31:04,480 --> 00:31:07,360
Zamykaj膮 ca艂e miejsce.
461
00:31:07,520 --> 00:31:11,120
Wie艣ci chodzi艂y ju偶 od lat.
462
00:31:12,480 --> 00:31:13,360
Nigdy nie my艣la艂em...
463
00:31:13,520 --> 00:31:15,360
Ale dlaczego?
464
00:31:15,520 --> 00:31:17,360
M贸wi膮, 偶e jest niezdrowy.
465
00:31:17,520 --> 00:31:19,360
B贸g wie, dlaczego.
466
00:31:19,520 --> 00:31:23,040
Przetrzyma艂 bombardowanie.
467
00:31:24,480 --> 00:31:29,280
Ja i Sally mieszkali艣my
tu przez ponad 50 lat.
468
00:31:30,480 --> 00:31:34,320
Wychowali艣my naszych ch艂opc贸w.
469
00:31:34,480 --> 00:31:37,360
Teraz, jak s膮dz臋...
470
00:31:37,520 --> 00:31:42,320
...wszystkie moje duchy zostan膮
uprz膮tni臋te wraz z gruzem.
471
00:31:42,480 --> 00:31:45,360
Czy spoczn膮 w pokoju?
472
00:31:45,520 --> 00:31:48,320
Zastanawiam si臋...
473
00:31:48,480 --> 00:31:50,320
Czy ja spoczn臋?
474
00:31:50,480 --> 00:31:53,360
Dok膮d pan p贸jdzie?
475
00:31:53,520 --> 00:31:56,960
Do 艢w. Marka w Mile End.
476
00:31:57,520 --> 00:32:01,360
Kiedy by艂em m艂ody, znajdowa艂 si臋
tam zak艂ad pracy przymusowej!
477
00:32:01,520 --> 00:32:03,360
To nie jest w porz膮dku,
panie Collett.
478
00:32:03,520 --> 00:32:09,040
Przecie偶 nie mog膮 zmusi膰 pana
do opuszczenia w艂asnego domu!
479
00:32:09,520 --> 00:32:10,320
Nie przejmuj si臋 tak.
480
00:32:10,480 --> 00:32:15,040
Nie p艂acz nad
takim starym grzybem, jak ja.
481
00:32:16,480 --> 00:32:20,240
To tylko mieszkanie, skarbie.
482
00:32:23,520 --> 00:32:25,360
Ale blok nie zostanie
wyburzony natychmiast.
483
00:32:25,520 --> 00:32:27,360
Dlaczego pan Colllett
nie mo偶e zosta膰 d艂u偶ej?
484
00:32:27,520 --> 00:32:30,320
Przynajmniej, dop贸ki nie znajdziemy mu
czego艣 lepszego, ni偶 stary zak艂ad pracy.
485
00:32:30,480 --> 00:32:32,320
Siostro Lee, decyzja zapad艂a.
486
00:32:32,480 --> 00:32:35,360
Budynki zostan膮 zamkni臋te,
a lokatorzy eksmitowani.
487
00:32:35,520 --> 00:32:38,320
Najlepsze, co mo偶esz zrobi膰,
to u艂atwi膰 mu zmian臋.
488
00:32:38,480 --> 00:32:42,320
Ale to niesprawiedliwe!
Jego nogi wymagaj膮 ci膮g艂ej uwagi.
489
00:32:42,480 --> 00:32:44,320
Kto teraz b臋dzie si臋
nim opiekowa艂?
490
00:32:44,480 --> 00:32:49,360
B贸g powiedzia艂 raz do 艣w. Piotra:
"Kiedy jeste艣 m艂ody, idziesz tam, gdzie chcesz."
491
00:32:49,520 --> 00:32:54,320
"Kiedy jeste艣 stary, inni zabior膮 ci臋 tam,
gdzie nie chcesz i艣膰"
492
00:32:54,480 --> 00:32:57,360
Jest tu gdzie艣 Fred?
Kot艂ownia bardzo dzi艣 ha艂asuje.
493
00:32:57,520 --> 00:32:59,360
Zdaje si臋,
偶e dzi艣 go tu nie ma.
494
00:32:59,520 --> 00:33:02,320
Brzmi, jakby kto艣 si臋 tam t艂uk艂.
495
00:33:02,480 --> 00:33:04,320
Rzuc臋 okiem.
496
00:33:04,480 --> 00:33:06,320
Siostro!
497
00:33:06,480 --> 00:33:09,680
Siostro Bernadette!
498
00:33:13,520 --> 00:33:15,760
Tak?
499
00:33:16,480 --> 00:33:18,320
Zastanawia艂am si臋...
500
00:33:18,480 --> 00:33:22,320
Powinny艣my uprawia膰 wi臋cej
warzyw na naszej dzia艂ce.
501
00:33:22,480 --> 00:33:23,360
Jak sobie 偶yczysz.
502
00:33:23,520 --> 00:33:25,360
Potrzebuj臋 rady Siostry...
503
00:33:25,520 --> 00:33:28,320
w kwestii tego, co uprawia膰...
504
00:33:28,480 --> 00:33:31,920
Bo wyb贸r jest taki du偶y.
505
00:33:32,480 --> 00:33:33,360
Marchewka...
506
00:33:33,520 --> 00:33:36,320
...oczywi艣cie, jest po偶yteczna.
507
00:33:36,480 --> 00:33:38,320
Ale r贸wnie偶...
508
00:33:38,480 --> 00:33:41,360
...kalafior jest... pyszny.
509
00:33:41,520 --> 00:33:45,360
- Czy uprawiamy cebul臋?
- Prosz臋, do艣膰 ju偶 o tych warzywach.
510
00:33:45,520 --> 00:33:48,960
Dla mnie to bez r贸偶nicy.
511
00:33:54,480 --> 00:33:58,320
- Co ty tu jeszcze robisz?
- Zaspa艂em. Tam jest tak ciep艂o.
512
00:33:58,480 --> 00:34:04,000
Nie mo偶esz tu nocowa膰, Jimmy.
Co, je艣li kto艣 tam wejdzie?!
513
00:34:05,520 --> 00:34:08,320
Siostro Julienne.
514
00:34:08,480 --> 00:34:10,320
To jest Jimmy,
m贸j stary przyjaciel ze szko艂y.
515
00:34:10,480 --> 00:34:13,600
Przyszed艂, 偶eby...
516
00:34:14,480 --> 00:34:17,840
To stary przyjaciel...
517
00:34:18,480 --> 00:34:20,320
W艂a艣nie przeprowadzi艂em si臋
do Poplar.
518
00:34:20,480 --> 00:34:25,360
Pracuj臋 niedaleko i wpad艂em,
偶eby si臋 przywita膰.
519
00:34:28,480 --> 00:34:31,360
Zwa偶ywszy por臋, by艂abym niegrzeczna,
gdybym nie zaprosi艂a ci臋 na obiad.
520
00:34:31,520 --> 00:34:34,320
- Nie, nie m贸g艂bym...
- Bzdura.
521
00:34:34,480 --> 00:34:35,360
Uczynisz nam wielk膮 przyjemno艣膰.
522
00:34:35,520 --> 00:34:40,320
Zwykle go艣cimy emerytowanych misjonarzy
i wizytuj膮cych ksi臋偶y.
523
00:34:40,480 --> 00:34:45,840
Energiczny, m艂ody cz艂owiek
b臋dzie dla nas mi艂膮 odmian膮.
524
00:35:06,480 --> 00:35:08,320
Winnie!
525
00:35:08,480 --> 00:35:10,320
- Co si臋 dzieje?!
- Nic mi nie jest...
526
00:35:10,480 --> 00:35:13,360
Akurat.
Masz skurcze, prawda?
527
00:35:13,520 --> 00:35:15,360
- Zostaw mnie!
- Nie.
528
00:35:15,520 --> 00:35:18,320
Ksi膮偶ki m贸wi膮, 偶e kiedy
skurcze s膮 takie cz臋ste,
529
00:35:18,480 --> 00:35:20,320
to znaczy, 偶e zbli偶a si臋 por贸d.
530
00:35:20,480 --> 00:35:23,840
Musimy wezwa膰 po艂o偶ne!
531
00:35:28,480 --> 00:35:30,320
Musz臋 powiedzie膰,
532
00:35:30,480 --> 00:35:34,320
偶e gdybym przewidzia艂 tak膮 uczt臋,
za艂o偶y艂bym lu藕niejsze spodnie.
533
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
Przepraszam za sp贸藕nienie.
534
00:35:35,520 --> 00:35:40,320
W艂a艣nie dowiedzia艂am si臋, 偶e moja
przyjaci贸艂ka, Binkie, wreszcie wychodzi za m膮偶.
535
00:35:40,480 --> 00:35:42,320
Ojej...
536
00:35:42,480 --> 00:35:45,360
Chummy, to m贸j przyjaciel, Jimmy.
Jimmy, Chummy.
537
00:35:45,520 --> 00:35:49,800
Ojej, to cudownie.
Mi艂o mi ci臋 pozna膰.
538
00:35:50,480 --> 00:35:53,360
A wi臋c, James, ty i siostra Lee
jeste艣cie starymi przyjaci贸艂mi?
539
00:35:53,520 --> 00:35:56,320
Znamy si臋 ju偶 od bardzo dawna.
540
00:35:56,480 --> 00:35:58,320
Jenny zawsze mi pomaga艂a...
541
00:35:58,480 --> 00:36:02,320
...w czasach, kiedy pomieszkiwa艂em
w suszarniach u zakonnic.
542
00:36:02,480 --> 00:36:06,320
Siostro Lee,
by艂a艣 prawdziw膮 艂obuziar膮!
543
00:36:06,480 --> 00:36:08,840
Ja...
544
00:36:09,520 --> 00:36:12,320
Pami臋tam, jak pewnego razu
czw贸rk臋 m艂odych ludzi
545
00:36:12,480 --> 00:36:16,320
znaleziono w schowku
na miot艂y u 艢w. Tomasza.
546
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
Nigdy nie odkry艂y艣my winowajczy艅,
547
00:36:17,520 --> 00:36:19,360
i mo偶e dobrze...
548
00:36:19,520 --> 00:36:24,320
To musia艂 by膰 strasznie
zat艂oczony schowek. Spali na stoj膮co?
549
00:36:24,480 --> 00:36:26,320
Za du偶o tego.
Nie mog臋...
550
00:36:26,480 --> 00:36:29,360
- Nigdy nie zapomn臋...
- Ale co si臋 sta艂o?
551
00:36:29,520 --> 00:36:32,320
- Prosz臋 powiedzie膰.
- Nie mog艂abym w 偶adnym razie...
552
00:36:32,480 --> 00:36:36,320
Siostro, nie trzymaj ich w napi臋ciu!
553
00:36:36,480 --> 00:36:39,360
Pami臋tam te godziny,
kt贸re sp臋dzi艂y艣my w dawnych czasach.
554
00:36:39,520 --> 00:36:43,360
Pami臋tam je
i nie odczuwam skruchy!
555
00:36:43,520 --> 00:36:45,360
Ani s艂owa wi臋cej, moja droga,
556
00:36:45,520 --> 00:36:49,360
gdy偶 to tylko umniejszy
twe wspomnienia.
557
00:36:49,520 --> 00:36:51,360
Teraz ju偶 nigdy nie us艂yszymy
zako艅czenia, Siostro.
558
00:36:51,520 --> 00:36:54,320
Popsu艂a Siostra ca艂y efekt.
559
00:36:54,480 --> 00:36:56,320
Powiedz mi, m艂odzie艅cze,
560
00:36:56,480 --> 00:37:00,200
kiedy zamierzacie si臋 pobra膰?
561
00:37:02,480 --> 00:37:05,360
Jimmy i ja jeste艣my
tylko przyjaci贸艂mi, Siostro.
562
00:37:05,520 --> 00:37:07,360
Przyjaci贸艂mi?
563
00:37:07,520 --> 00:37:09,360
Och, nie.
564
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
Nie wydaje mi si臋.
565
00:37:11,520 --> 00:37:14,320
On jest bardzo przystojny,
czy偶 nie?
566
00:37:14,480 --> 00:37:19,160
Zna艂am kiedy艣 m艂odzie艅ca,
kt贸ry tak wygl膮da艂.
567
00:37:19,520 --> 00:37:21,360
Zdaje si臋...
568
00:37:21,520 --> 00:37:25,360
M艂odzi ludzie maj膮
dzisiaj tyle swobody.
569
00:37:25,520 --> 00:37:27,360
To musi by膰 takie cenne,
570
00:37:27,520 --> 00:37:31,040
by膰 m艂odym i zakochanym...
571
00:37:31,520 --> 00:37:33,360
Nie zaprzecz臋, Siostro.
572
00:37:33,520 --> 00:37:34,320
Cho膰 nie mog臋 r臋czy膰 za Jenny.
573
00:37:34,480 --> 00:37:41,040
Czasem my艣l臋, 偶e 偶ywi ona sekretne
pragnienie, by samej do艂膮czy膰 do zakonu.
574
00:37:46,480 --> 00:37:50,320
Mi艂o mi, 偶e uwa偶asz moje 偶ycie osobiste
za taki 艣wietny temat do 偶art贸w.
575
00:37:50,480 --> 00:37:54,320
Nie mia艂em na my艣li nic z艂ego.
576
00:37:56,480 --> 00:37:59,040
Ja p贸jd臋.
577
00:38:07,520 --> 00:38:11,360
- Jak si臋 pani czuje, pani Lawson?
- Nie藕le.
578
00:38:11,520 --> 00:38:12,320
Wszystko b臋dzie dobrze, kochanie.
579
00:38:12,480 --> 00:38:15,360
Oddychaj g艂臋boko.
Jestem tu偶 przy tobie.
580
00:38:15,520 --> 00:38:17,360
Przesta艅!
581
00:38:17,520 --> 00:38:21,360
Panie Lawson, mo偶e zejdzie pan na d贸艂,
kiedy b臋dziemy bada膰 pa艅sk膮 偶on臋?
582
00:38:21,520 --> 00:38:22,320
Ona potrzebuje mnie tutaj.
583
00:38:22,480 --> 00:38:27,360
Potrzebujemy spory zapas
gor膮cej wody i ciep艂ych r臋cznik贸w.
584
00:38:27,520 --> 00:38:29,360
Racja.
585
00:38:29,520 --> 00:38:33,680
Oczywi艣cie.
Ju偶 si臋 do tego zabieram.
586
00:38:42,480 --> 00:38:46,080
- O co chodzi?
- Pos艂uchaj.
587
00:38:56,480 --> 00:39:01,920
Bicie serca p艂odu jest s艂abe.
Wezwij, prosz臋, dr Turnera.
588
00:39:06,480 --> 00:39:09,360
- Kazali nam si臋 wynosi膰.
- Wiem.
589
00:39:09,520 --> 00:39:13,360
Dok膮d? Gdzie艣, gdzie nikt nie b臋dzie
mnie zna艂 i gdzie ja nie b臋d臋 zna艂a nikogo?
590
00:39:13,520 --> 00:39:16,320
To nie w porz膮dku.
Nie mo偶ecie czego艣 zrobi膰?
591
00:39:16,480 --> 00:39:19,360
Wy, Siostry, macie chyba jaki艣
wp艂yw na to, co si臋 tu dzieje, prawda?
592
00:39:19,520 --> 00:39:23,520
Nie mog臋 nic zrobi膰,
przykro mi.
593
00:39:26,480 --> 00:39:28,720
Joe?
594
00:39:48,480 --> 00:39:50,320
Wci膮偶 s艂abnie.
Gdzie jest dr Turner?
595
00:39:50,480 --> 00:39:53,360
Powiedzia艂, 偶e przyjdzie,
jak tylko b臋dzie m贸g艂.
596
00:39:53,520 --> 00:39:56,320
Pani Lawson,
musi pani zacz膮膰 prze膰.
597
00:39:56,480 --> 00:39:57,360
Teraz?
598
00:39:57,520 --> 00:40:02,160
Ale jest za wcze艣nie...
Nie jestem gotowa...
599
00:40:02,480 --> 00:40:04,320
Pani cia艂o samo chce prze膰.
600
00:40:04,480 --> 00:40:06,320
- Pani dziecko chce si臋 urodzi膰.
- Nie mog臋!
601
00:40:06,480 --> 00:40:09,360
Prosz臋, pani Lawson,
chcemy tylko pani pom贸c.
602
00:40:09,520 --> 00:40:13,120
Nie mog臋 mie膰 tego dziecka!
603
00:40:15,520 --> 00:40:16,320
Nie mog臋!
604
00:40:16,480 --> 00:40:18,320
Mo偶esz, kochana.
605
00:40:18,480 --> 00:40:19,360
Boj臋 si臋!
606
00:40:19,520 --> 00:40:21,360
Jest pani w bezpiecznych
r臋kach, bez obaw.
607
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
Nie rozumiecie.
Boj臋 si臋...
608
00:40:24,480 --> 00:40:27,360
Czego tak si臋 pani boi,
pani Lawson?
609
00:40:27,520 --> 00:40:31,120
Boj臋 si臋, 偶e b臋dzie czarne!
610
00:40:36,480 --> 00:40:38,320
Nie obchodzi mnie, czy b臋dzie
zielone, czerwone czy pomara艅czowe.
611
00:40:38,480 --> 00:40:41,360
Serce pani dziecka s艂abnie
i musi pani zacz膮膰 prze膰.
612
00:40:41,520 --> 00:40:43,840
Teraz!
613
00:40:53,520 --> 00:40:56,320
Doskonale.
W艂a艣nie tak.
614
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
- Jeszcze raz.
- Nie mog臋...
615
00:40:58,480 --> 00:41:01,120
Musi pani!
616
00:41:07,520 --> 00:41:10,320
Szykuj r臋cznik.
To asfiksja.
617
00:41:10,480 --> 00:41:11,360
Co si臋 dzieje?
618
00:41:11,520 --> 00:41:13,360
Maluch zapl膮ta艂 si臋 w p臋powin臋.
619
00:41:13,520 --> 00:41:16,320
- O Bo偶e!
- Bez obaw, zajmiemy si臋 tym.
620
00:41:16,480 --> 00:41:20,320
Robi艂y艣my to ju偶 mn贸stwo razy.
621
00:41:20,480 --> 00:41:24,080
Za ciasno.
Podaj kleszcze.
622
00:41:24,480 --> 00:41:25,360
Co si臋 dzieje?
623
00:41:25,520 --> 00:41:27,360
艢wietnie pani sobie radzi,
pani Lawson.
624
00:41:27,520 --> 00:41:28,320
Teraz prosz臋 nie prze膰.
625
00:41:28,480 --> 00:41:31,840
/- Na g贸rze.
- Oddech.
626
00:41:32,480 --> 00:41:35,040
I oddech.
627
00:41:36,480 --> 00:41:40,320
Przyjecha艂em tak szybko,
jak mog艂em.
628
00:41:40,480 --> 00:41:44,200
P臋powina jest ju偶 zaci艣ni臋ta.
629
00:41:44,480 --> 00:41:48,320
Pani Lawson,
musimy tu naci膮膰.
630
00:41:48,480 --> 00:41:50,320
Ju偶.
631
00:41:50,480 --> 00:41:55,520
Teraz, pani Lawson,
prosz臋 prze膰 mocno jeszcze raz.
632
00:42:29,520 --> 00:42:32,320
Jest bicie serca.
633
00:42:32,480 --> 00:42:36,320
Czemu moje dziecko nie p艂acze?
Co si臋 dzieje?
634
00:42:36,480 --> 00:42:39,360
Dajmy mu minut臋.
635
00:42:39,520 --> 00:42:43,200
Niech p艂uca si臋 przyzwyczaj膮.
636
00:42:50,480 --> 00:42:53,200
To ch艂opiec.
637
00:42:53,520 --> 00:42:56,480
Chc臋 go zobaczy膰.
638
00:43:24,480 --> 00:43:28,680
Przeka偶臋 pani m臋偶owi
dobr膮 wiadomo艣膰.
639
00:43:29,520 --> 00:43:33,600
Dam zna膰,
kiedy pojawi si臋 艂o偶ysko.
640
00:43:48,480 --> 00:43:50,320
To ch艂opiec.
641
00:43:50,480 --> 00:43:52,320
Ch艂opiec!
642
00:43:52,480 --> 00:43:54,320
M贸j ma艂y ch艂opczyk.
643
00:43:54,480 --> 00:43:57,360
Mo偶e lepiej troch臋 poczeka膰...
644
00:43:57,520 --> 00:44:01,040
a偶 b臋dzie gotowa na go艣ci.
645
00:44:01,520 --> 00:44:03,840
Racja.
646
00:44:05,520 --> 00:44:11,520
Kiedy Ted i ja pobrali艣my si臋,
nie wiedzia艂am, jakie mam szcz臋艣cie.
647
00:44:12,480 --> 00:44:15,360
B臋d膮c z nim,
czu艂am si臋 jak w pu艂apce.
648
00:44:15,520 --> 00:44:17,360
Jednej nocy zosta艂am
w pracy do p贸藕na.
649
00:44:17,520 --> 00:44:20,560
Posz艂am na drinka.
650
00:44:21,520 --> 00:44:26,320
Pozwoli艂am, by ch艂opiec z marynarki
oczarowa艂 mnie mi艂ym u艣miechem.
651
00:44:26,480 --> 00:44:28,320
Wystarczy艂a jedna noc.
652
00:44:28,480 --> 00:44:31,120
Jedna noc.
653
00:44:32,480 --> 00:44:36,000
Tyle czasu szuka艂am Teda.
654
00:44:36,480 --> 00:44:40,320
A偶 wreszcie
naprawd臋 go znalaz艂am.
655
00:44:40,480 --> 00:44:42,320
A teraz go strac臋.
656
00:44:42,480 --> 00:44:43,360
Nie wie pani tego.
657
00:44:43,520 --> 00:44:47,360
Bez obrazy, kochana,
ale siostra mieszka w zakonie.
658
00:44:47,520 --> 00:44:51,760
W prawdziwym 艣wiecie
czarne dziecko...
659
00:45:18,480 --> 00:45:22,080
Lepiej mie膰 to ju偶 za sob膮.
660
00:45:31,520 --> 00:45:35,520
Mo偶e pan ju偶 wej艣膰,
panie Lawson.
661
00:45:40,480 --> 00:45:45,920
Ch艂opiec! Nawet nie wiesz,
ile to dla mnie znaczy, Win...
662
00:45:58,480 --> 00:46:01,920
Mog臋 potrzyma膰 dziecko?
663
00:46:56,480 --> 00:46:58,880
Ted...
664
00:47:00,480 --> 00:47:04,320
Nie znam si臋 za bardzo
na dzieciach...
665
00:47:04,480 --> 00:47:10,000
...ale widz臋, 偶e jest to
najpi臋kniejsze dziecko na 艣wiecie.
666
00:47:12,480 --> 00:47:15,360
Jak damy mu na imi臋?
667
00:47:15,520 --> 00:47:18,800
Ty wybierz, kochanie.
668
00:47:20,480 --> 00:47:23,360
Nazwiemy go Edward.
669
00:47:23,520 --> 00:47:26,320
To dobre, stare, rodzinne imi臋.
670
00:47:26,480 --> 00:47:29,200
M贸j syn, Ed.
671
00:47:38,480 --> 00:47:40,320
Och, m贸j 艣wiecie!
672
00:47:40,480 --> 00:47:42,320
My艣licie, 偶e nie zauwa偶y艂?
673
00:47:42,480 --> 00:47:45,360
By艂 podekscytowany.
Nie my艣la艂 jasno.
674
00:47:45,520 --> 00:47:48,320
Albo postanowi艂 to zignorowa膰,
bo bardzo kocha swoj膮 偶on臋
675
00:47:48,480 --> 00:47:50,320
i chce sp臋dzi膰 z ni膮 偶ycie.
676
00:47:50,480 --> 00:47:53,920
Czas poka偶e, jak s膮dz臋.
677
00:47:58,480 --> 00:47:59,360
Posterunkowy Noakes!
678
00:47:59,520 --> 00:48:02,320
Co pan tu...
Co pan tu robi?
679
00:48:02,480 --> 00:48:07,520
W艂a艣ciwie to...
przyszed艂em zobaczy膰 si臋 z Fredem.
680
00:48:11,520 --> 00:48:13,360
Co mog臋 dla ciebie zrobi膰,
posterunkowy Noakes?
681
00:48:13,520 --> 00:48:16,320
Przyszed艂em ci臋 ostrzec
w sprawie twoich jab艂ek w toffi.
682
00:48:16,480 --> 00:48:18,320
Ludzie skar偶膮 si臋, 偶e...
683
00:48:18,480 --> 00:48:22,320
...na niekt贸rych jab艂kach
znajduj膮 przyklejone pi贸ra.
684
00:48:22,480 --> 00:48:25,360
Co komu szkodzi kilka pi贸rek?
呕adna r贸偶nica.
685
00:48:25,520 --> 00:48:28,320
Dosz艂y nas te偶 s艂uchy,
偶e na niekt贸rych jab艂kach...
686
00:48:28,480 --> 00:48:31,360
- 呕e jest na nich krew.
- Do czego zmierzasz?
687
00:48:31,520 --> 00:48:35,360
Zarzynasz przepi贸rki w tym samym pomieszczeniu,
w kt贸rym robisz jab艂ka w toffi.
688
00:48:35,520 --> 00:48:36,320
To nielegalne, Fred!
689
00:48:36,480 --> 00:48:41,360
Kilku wa偶niak贸w z Sanepidu jest ju偶
w drodze do twojego domu, 偶eby to zamkn膮膰.
690
00:48:41,520 --> 00:48:43,360
Powiem ci, co to jest.
691
00:48:43,520 --> 00:48:45,360
To jest prze艣ladowanie, ot co.
692
00:48:45,520 --> 00:48:47,360
To jest wtr膮canie si臋 rz膮du
i ja na to nie pozwol臋!
693
00:48:47,520 --> 00:48:51,360
Nie zgadzam si臋,
b臋d臋 z nimi walczy艂, w s膮dzie!
694
00:48:51,520 --> 00:48:53,360
Albo m贸g艂by艣 po prostu
wszystko uprz膮tn膮膰,
695
00:48:53,520 --> 00:48:56,320
zanim zd膮偶膮 zrobi膰 inspekcj臋.
696
00:48:56,480 --> 00:48:59,680
Racja, tak te偶 mog臋.
697
00:49:06,480 --> 00:49:09,360
Dobry wiecz贸r.
698
00:49:14,480 --> 00:49:17,360
Dobrze siostra wygl膮da.
699
00:49:17,520 --> 00:49:20,800
Posterunkowy r贸wnie偶.
700
00:49:28,480 --> 00:49:29,360
Dosy膰 tego.
701
00:49:29,520 --> 00:49:31,360
Nie mog臋 d艂u偶ej
na to patrze膰.
702
00:49:31,520 --> 00:49:33,360
Posterunkowy Noakes,
703
00:49:33,520 --> 00:49:37,360
czy chcia艂by pan zabra膰 siostr臋 Browne
do kina w pi膮tkowy wiecz贸r?
704
00:49:37,520 --> 00:49:39,360
Ja...
705
00:49:39,520 --> 00:49:43,200
Proste pytanie,
tak czy nie?
706
00:49:43,520 --> 00:49:46,400
Tak, chcia艂bym.
707
00:49:47,520 --> 00:49:51,360
Siostro Browne, chcia艂aby艣 p贸j艣膰?
708
00:49:51,520 --> 00:49:52,320
Z przyjemno艣ci膮.
709
00:49:52,480 --> 00:49:54,320
Doskonale!
710
00:49:54,480 --> 00:49:57,360
Jak偶e cudnie dla was obojga!
711
00:49:57,520 --> 00:50:02,160
Teraz mog臋 wreszcie
cieszy膰 si臋 moim ciastem.
712
00:50:05,520 --> 00:50:07,360
Przyszed艂e艣 zn贸w 偶ebra膰 o nocleg?
Bo nie jestem w nastroju.
713
00:50:07,520 --> 00:50:10,320
Przyszed艂em przeprosi膰.
714
00:50:10,480 --> 00:50:12,320
Przynios艂em czekoladki.
715
00:50:12,480 --> 00:50:18,320
Przepraszam, 偶e obrazi艂em ci臋 przy stole.
Niczego nie mia艂em na my艣li.
716
00:50:18,480 --> 00:50:20,320
Mo偶e nie lubi臋 m贸wi膰
o swoich uczuciach, Jimmy,
717
00:50:20,480 --> 00:50:22,320
ale to nie znaczy,
偶e zamierzam zosta膰 zakonnic膮.
718
00:50:22,480 --> 00:50:24,320
Wiem.
719
00:50:24,480 --> 00:50:26,320
To by艂 偶art.
720
00:50:26,480 --> 00:50:29,360
Niespecjalnie udany.
721
00:50:29,520 --> 00:50:35,360
Nie potrafi臋 odwdzi臋czy膰 si臋 za
twoj膮 dobro膰 w tych ostatnich tygodniach.
722
00:50:35,520 --> 00:50:38,720
W艂a艣nie wychodzi艂am.
723
00:50:40,480 --> 00:50:45,200
Obiecuj臋, 偶e wi臋cej
nie b臋d臋 ci przeszkadza艂.
724
00:50:48,480 --> 00:50:50,880
Cze艣膰.
725
00:51:27,520 --> 00:51:31,360
Obieca艂am panu,
偶e przyjd臋, panie Collett.
726
00:51:31,520 --> 00:51:35,120
Moja panienka! Przysz艂a艣...
727
00:51:35,520 --> 00:51:39,360
Posz艂am do pa艅skiego mieszkania
i mia艂am niez艂膮 niespodziank臋.
728
00:51:39,520 --> 00:51:40,320
Przepraszam.
729
00:51:40,480 --> 00:51:42,320
Nie lubi臋 po偶egna艅.
730
00:51:42,480 --> 00:51:46,320
Poza tym, jeste艣 tu teraz.
I jestem za to wdzi臋czny!
731
00:51:46,480 --> 00:51:48,320
Dobrze tu panu?
732
00:51:48,480 --> 00:51:49,360
Tak.
733
00:51:49,520 --> 00:51:53,040
Bardzo tu mi艂o, dzi臋kuj臋.
734
00:51:53,520 --> 00:51:55,360
Jak pa艅skie nogi?
735
00:51:55,520 --> 00:51:59,360
Troch臋 艣wierzbi膮
od czasu do czasu.
736
00:51:59,520 --> 00:52:01,360
Wiesz, 偶e nie pozwalaj膮
mi tu pali膰?
737
00:52:01,520 --> 00:52:05,040
Wolno tylko na schodach...
738
00:52:06,480 --> 00:52:11,360
...ale nie mog臋 znale藕膰 nikogo,
kto by mnie tam zabra艂.
739
00:52:11,520 --> 00:52:15,200
S膮 bardzo zaj臋ci, jak s膮dz臋.
740
00:52:17,520 --> 00:52:20,320
Ja nie jestem.
741
00:52:22,480 --> 00:52:25,120
Sam luksus.
742
00:52:32,480 --> 00:52:35,360
Opiekuj膮 si臋 tu tob膮, Joe?
743
00:52:35,520 --> 00:52:37,360
Cicho, do艣膰 ju偶 o tym.
744
00:52:37,520 --> 00:52:41,840
Cieszmy si臋 swoim towarzystwem,
dobrze?
745
00:52:44,480 --> 00:52:46,320
Jak tam tw贸j m艂ody cz艂owiek?
746
00:52:46,480 --> 00:52:51,840
- On nie jest...
- Twoim m艂odym cz艂owiekiem, wiem, wiem.
747
00:52:54,480 --> 00:52:57,360
T臋skni臋 za moj膮 rodzin膮.
748
00:52:57,520 --> 00:53:01,360
Ich nieobecno艣膰 boli mnie
w ka偶dej 艣wiadomej chwili.
749
00:53:01,520 --> 00:53:07,920
Lecz kiedy otwierasz swoje serce na mi艂o艣膰,
otwierasz si臋 te偶 na jego b贸l.
750
00:53:08,480 --> 00:53:14,320
Poznasz tajemnic臋 偶ycia, moja droga,
kiedy nauczysz si臋 kocha膰.
751
00:53:15,520 --> 00:53:18,800
/"Przed ko艅cem dnia,"
752
00:53:20,480 --> 00:53:24,640
/"Stworzycielu 艣wiata, modlimy si臋,"
753
00:53:26,480 --> 00:53:30,080
"by艣 zes艂a艂 na nas 艂ask臋,"
754
00:53:31,520 --> 00:53:36,000
"by艣 by艂 naszym stra偶nikiem
i opiekunem,"
755
00:53:38,480 --> 00:53:42,720
"by艣 broni艂 nasze sny
przed zmorami,"
756
00:53:43,520 --> 00:53:47,680
"przed nocnym strachem
i fantazjami."
757
00:53:49,520 --> 00:53:52,960
"Zdepcz naszych wrog贸w,"
758
00:53:55,520 --> 00:53:59,200
"by艣my nie zaznali krzywdy."
759
00:54:02,480 --> 00:54:06,880
/"O Ojcze,
/ wys艂uchaj naszych pr贸艣b..."
760
00:54:07,520 --> 00:54:11,360
/Usuni臋ty z w艂asnego domu
/ i spod oka si贸str okr臋gowych,
761
00:54:11,520 --> 00:54:14,320
/Joe nie otrzymywa艂 ju偶
/nale偶ytej opieki.
762
00:54:14,480 --> 00:54:16,320
/W jego owrzodzenia
/wda艂a si臋 gangrena
763
00:54:16,480 --> 00:54:20,320
/i obie nogi zosta艂y
/ amputowane w kolanach.
764
00:54:20,480 --> 00:54:25,280
/"Kt贸ry 偶yjesz i kr贸lujesz
/ na wieki wiek贸w,"
765
00:54:26,480 --> 00:54:28,960
/"Amen."
766
00:54:30,480 --> 00:54:33,360
To ja, panie Collett.
767
00:54:33,520 --> 00:54:36,160
Joe, to ja.
768
00:54:37,520 --> 00:54:39,840
Jenny.
769
00:54:41,520 --> 00:54:44,320
艢wierzbi膮 mnie nogi.
770
00:54:44,480 --> 00:54:48,320
Mog艂aby艣 je podrapa膰,
moja panienko?
771
00:54:48,480 --> 00:54:51,360
Okropnie 艣wierzbi膮.
772
00:54:51,520 --> 00:54:54,160
Oczywi艣cie.
773
00:54:57,520 --> 00:55:00,800
Nie p艂acz, moja droga.
774
00:55:02,480 --> 00:55:05,600
Nic mi nie b臋dzie.
775
00:55:10,480 --> 00:55:15,360
/"Panie, pozw贸l s艂udze
/ swemu odej艣膰 w pokoju"
776
00:55:19,520 --> 00:55:22,480
/"Wed艂ug s艂owa,"
777
00:55:25,520 --> 00:55:28,720
"by oczy me ujrza艂y"
778
00:55:31,520 --> 00:55:34,240
"zbawienie,"
779
00:55:36,480 --> 00:55:39,760
"kt贸re przygotowa艂e艣"
780
00:55:42,480 --> 00:55:45,680
"wszystkim ludziom,"
781
00:55:49,520 --> 00:55:53,280
"by by艂o 艣wiat艂em dla Narod贸w"
782
00:55:57,520 --> 00:56:01,520
/"i chwa艂膮 dla Dzieci Izraela..."
783
00:56:03,520 --> 00:56:07,440
/Joe zmar艂 nied艂ugo po operacji.
784
00:56:08,480 --> 00:56:11,360
/Nie by艂o pogrzebowego capstrzyku,
785
00:56:11,520 --> 00:56:13,360
/uroczystej gry na b臋bnie,
786
00:56:13,520 --> 00:56:16,320
/po偶egnalnego salutu.
787
00:56:16,480 --> 00:56:19,920
"W 艣wiecie wiekuistym,"
788
00:56:20,480 --> 00:56:22,960
"Amen."
789
00:56:30,480 --> 00:56:33,360
/Joe pami臋ta艂 o mnie
/w swej ostatniej woli.
790
00:56:33,520 --> 00:56:37,360
/Nie musia艂, gdy偶 ja
/nigdy bym go nie zapomnia艂a.
791
00:56:37,520 --> 00:56:40,320
/Widzia艂am, jak zacz臋艂o si臋
/tyle 偶y膰,
792
00:56:40,480 --> 00:56:44,960
/ale to koniec jego
/otworzy艂 moje serce.
793
00:56:47,520 --> 00:56:51,360
/"Po prostu zakocha艂e艣 si臋"
/ Perry Como
794
00:56:51,520 --> 00:56:55,680
/"S艂ysz臋 艣piew,
/a nikogo tam nie ma"
795
00:56:58,480 --> 00:57:02,960
/"Czuj臋 zapach p膮k贸w,
/a drzewa s膮 nagie"
796
00:57:04,480 --> 00:57:08,560
/"Ca艂y dzie艅 chodz臋
/ ponad ziemi膮"
797
00:57:09,520 --> 00:57:12,720
/"Ciekawe, dlaczego"
798
00:57:13,520 --> 00:57:16,720
/"Ciekawe, dlaczego"
799
00:57:18,480 --> 00:57:22,320
/"Nie potrafi臋 ju偶 spa膰 spokojnie..."
800
00:57:22,480 --> 00:57:25,280
Panie Lawson.
801
00:57:25,520 --> 00:57:27,360
Jak tam maluszek?
802
00:57:27,520 --> 00:57:31,360
Troch臋 kaszle. Pomy艣la艂em,
偶e lepiej b臋dzie go przebada膰.
803
00:57:31,520 --> 00:57:34,320
/"Na gwiazdy, kt贸re zwykle
/ mruga艂y z nieba..."
804
00:57:34,480 --> 00:57:36,320
Nadal wydaje si臋 oczarowany.
805
00:57:36,480 --> 00:57:39,280
Zdecydowanie.
806
00:57:39,520 --> 00:57:41,360
/"Ciekawe, dlaczego"
807
00:57:41,520 --> 00:57:45,360
/Ted kocha艂 czysto i bez granic.
808
00:57:45,520 --> 00:57:48,320
/I nie zadawa艂 pyta艅.
809
00:57:48,480 --> 00:57:50,320
/A na koniec
/nikt o nic nie pyta艂.
810
00:57:50,480 --> 00:57:55,040
/"Czuj臋 zapach p膮k贸w,
/ a drzewa s膮 nagie"
811
00:57:55,520 --> 00:57:57,920
Za Joe.
812
00:57:58,480 --> 00:58:01,360
Mojego przyjaciela.
813
00:58:01,520 --> 00:58:02,320
Za Joe.
814
00:58:02,480 --> 00:58:05,680
/"Ciekawe, dlaczego"
815
00:58:06,480 --> 00:58:09,920
/"Ciekawe, dlaczego..."
816
00:58:10,199 --> 00:58:13,199
T艂umaczenie: Lena
817
00:58:13,200 --> 00:58:16,200
Synchro: Peterlin62142