Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:18,140
♪There are sunny days and gloomy days♪
2
00:00:18,980 --> 00:00:24,020
♪Red and green signals are flashing♪
3
00:00:24,940 --> 00:00:28,180
♪The crowd are like ants♪
4
00:00:28,540 --> 00:00:33,620
♪So small that their identities are ignored♪
5
00:00:37,620 --> 00:00:42,540
♪Zebra crossing intersects like the Milky Way♪
6
00:00:43,420 --> 00:00:48,620
♪It’s a good sign that the world becomes slower♪
7
00:00:49,740 --> 00:00:52,460
♪The besieged city♪
8
00:00:52,660 --> 00:00:57,660
♪Who’s the person in the race
between the hare and the tortoise♪
9
00:00:59,940 --> 00:01:05,100
♪My waiting for you is the most romantic process♪
10
00:01:06,060 --> 00:01:11,460
♪Be crowned as the greatest lover in the universe♪
11
00:01:12,780 --> 00:01:16,260
♪Wait for the moment to click the shutter♪
12
00:01:16,500 --> 00:01:24,940
♪Do my best in youth♪
13
00:01:26,100 --> 00:01:29,940
Broker
14
00:01:29,940 --> 00:01:32,900
Episode 28
15
00:01:47,280 --> 00:01:47,920
Ms. Qiu,
16
00:01:49,080 --> 00:01:50,200
this way, please.
17
00:02:11,280 --> 00:02:12,000
My Gail,
18
00:02:12,440 --> 00:02:15,480
head of TKS Groups biomedical.
19
00:02:15,640 --> 00:02:16,400
TKS.
20
00:02:18,000 --> 00:02:19,160
World's biggest
21
00:02:19,360 --> 00:02:21,480
biopharmaceutical research company.
22
00:02:21,600 --> 00:02:23,960
It seems Ms. Qiu has a
23
00:02:24,080 --> 00:02:26,000
very high opinion about our company.
24
00:02:27,000 --> 00:02:29,080
Nice to meet you, Mr. Gail.
25
00:02:29,400 --> 00:02:30,880
Please. The honor is mine.
26
00:02:31,320 --> 00:02:32,280
Would you like to take a seat?
27
00:02:37,000 --> 00:02:37,560
So,
28
00:02:38,280 --> 00:02:39,880
I invited you here today
29
00:02:40,040 --> 00:02:42,640
to discuss the possibility of us
30
00:02:43,120 --> 00:02:45,720
coming to some kind of cooperation.
31
00:02:54,000 --> 00:02:57,120
This is a check for 500,000 dollars.
32
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
What do you want?
33
00:02:59,680 --> 00:03:04,280
The formulas and experimental procedure of Plan O.
34
00:03:04,880 --> 00:03:06,720
If we can come to some kind of agreement today,
35
00:03:07,080 --> 00:03:10,680
This is just an advance so it's only ten percent.
36
00:03:11,320 --> 00:03:12,760
When we get what we want,
37
00:03:13,240 --> 00:03:15,880
then the rest can be right to your account immediately.
38
00:03:22,800 --> 00:03:23,560
Mr. Gail,
39
00:03:24,480 --> 00:03:26,800
Plan O is worth more than 500 million
40
00:03:28,400 --> 00:03:29,880
dollars to TKS, right?
41
00:03:31,560 --> 00:03:32,600
Yes, of course.
42
00:03:32,800 --> 00:03:37,360
It's inappropriate to talk to you only about the money.
43
00:03:49,680 --> 00:03:52,800
This is Harry Laboratory Transfer Agreement.
44
00:03:53,200 --> 00:03:53,640
Now,
45
00:03:54,560 --> 00:03:55,480
as far as we've been able
46
00:03:55,640 --> 00:03:56,600
to work out,
47
00:03:57,000 --> 00:03:59,240
Harry is being publishing paid who’s in cure
48
00:03:59,520 --> 00:04:01,320
that was written by your hand.
49
00:04:02,040 --> 00:04:05,120
So he's been shamelessly plagiarizing your work.
50
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
When you went to confront him about it,
51
00:04:08,360 --> 00:04:10,280
he kicked you out of his laboratory.
52
00:04:11,400 --> 00:04:11,760
Now,
53
00:04:11,960 --> 00:04:13,040
as friends,
54
00:04:13,320 --> 00:04:15,760
we can't stand by idly and let that happen.
55
00:04:16,040 --> 00:04:16,440
So,
56
00:04:16,600 --> 00:04:18,120
if you come work for us,
57
00:04:18,390 --> 00:04:21,760
we can make sure that Doctor Harry never shows his face
58
00:04:21,880 --> 00:04:24,480
in scientific community ever again.
59
00:04:30,240 --> 00:04:31,000
Mr. Gail,
60
00:04:33,200 --> 00:04:35,280
I can feel the sincerity of TKS.
61
00:04:41,040 --> 00:04:41,600
So,
62
00:04:41,840 --> 00:04:42,880
do we have an agreement?
63
00:04:45,760 --> 00:04:47,440
But I think you're not sincere enough.
64
00:04:53,840 --> 00:04:55,200
It's five million dollars and
65
00:04:55,320 --> 00:04:58,560
access to one of the world's best research facilities.
66
00:04:59,360 --> 00:05:00,520
Not good enough for you?
67
00:05:01,040 --> 00:05:03,120
I think you can offer me a third choice.
68
00:05:03,880 --> 00:05:06,280
We're happy to do whatever you want.
69
00:05:06,960 --> 00:05:08,040
You can destroy me.
70
00:05:10,480 --> 00:05:11,880
Ms. Qiu, please.
71
00:05:12,600 --> 00:05:16,240
Why on earth would we ever do anything like that to you?
72
00:05:17,080 --> 00:05:19,040
You're one of the most outstanding
73
00:05:19,160 --> 00:05:20,640
research scientists in the world.
74
00:05:20,920 --> 00:05:23,440
We have the most advanced laboratory.
75
00:05:24,360 --> 00:05:27,000
If you come work for us, it can only be
76
00:05:27,360 --> 00:05:28,960
a win-win situation.
77
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
How could anyone say no to that?
78
00:05:32,160 --> 00:05:33,560
If it's true,
79
00:05:33,960 --> 00:05:34,720
why would you
80
00:05:34,880 --> 00:05:36,160
come to me secretly?
81
00:05:39,400 --> 00:05:39,800
Well,
82
00:05:40,680 --> 00:05:43,320
if I agree to sell Plan O to you
83
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
for my own benefit today,
84
00:05:45,720 --> 00:05:47,480
what will happen in the future?
85
00:05:48,560 --> 00:05:49,880
We will make you
86
00:05:50,040 --> 00:05:52,560
the brightest star in scientific industry.
87
00:05:57,680 --> 00:05:58,120
Yes.
88
00:06:00,160 --> 00:06:00,760
Then,
89
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
in this field, Chinese people
90
00:06:03,000 --> 00:06:04,600
will have nothing forever.
91
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
And future Chinese researchers
92
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
will still have to put up with
93
00:06:09,240 --> 00:06:11,920
the suspicion and contempt from Western Scientific Community.
94
00:06:12,440 --> 00:06:14,000
If someone make an academic
95
00:06:14,280 --> 00:06:15,840
breakthrough like me in the future,
96
00:06:16,680 --> 00:06:18,720
it'll also be plagiarized.
97
00:06:19,400 --> 00:06:20,960
People will still ignore it.
98
00:06:21,440 --> 00:06:22,600
I'm sorry, Mr. Gail.
99
00:06:23,080 --> 00:06:23,520
Me,
100
00:06:24,160 --> 00:06:26,000
and all the other people of our laboratory
101
00:06:26,320 --> 00:06:28,000
will not let that happen again.
102
00:06:28,960 --> 00:06:31,000
We'll try our best to make the whole world know
103
00:06:31,160 --> 00:06:34,880
Chinese people have made achievements in this field.
104
00:06:35,840 --> 00:06:37,240
For our country
105
00:06:37,640 --> 00:06:38,920
and the whole world,
106
00:06:39,440 --> 00:06:40,880
we left priceless wealthy.
107
00:06:45,640 --> 00:06:49,080
Honestly, really heart-warming touching story.
108
00:06:49,800 --> 00:06:51,000
But really, Ms. Qiu?
109
00:06:51,160 --> 00:06:52,720
Do you expect me to believe
110
00:06:53,240 --> 00:06:55,840
that you're doing this all for your country?
111
00:06:56,440 --> 00:06:57,080
Come on.
112
00:06:57,920 --> 00:06:59,000
Let's be real.
113
00:07:00,240 --> 00:07:01,640
What do you really want?
114
00:07:04,720 --> 00:07:08,360
Chinese R&D is marked on Plan O.
115
00:07:10,080 --> 00:07:11,280
It's my only condition.
116
00:07:16,560 --> 00:07:17,440
Can't you do it?
117
00:07:19,600 --> 00:07:20,320
It's OK.
118
00:07:24,880 --> 00:07:26,120
The conference is going to start.
119
00:07:26,800 --> 00:07:27,880
You're welcome to
120
00:07:28,000 --> 00:07:29,960
witness the power of Chinese scientists.
121
00:08:05,160 --> 00:08:05,720
Mr. Gail.
122
00:08:06,200 --> 00:08:08,360
It's time we had a little chat to our friend.
123
00:08:53,000 --> 00:08:53,680
Wenzhao,
124
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
look at the orchid I bought.
125
00:09:04,840 --> 00:09:05,440
Is it beautiful?
126
00:09:07,000 --> 00:09:07,480
Yes,
127
00:09:09,560 --> 00:09:10,560
it's so beautiful.
128
00:09:25,640 --> 00:09:28,920
Xianglan, you'll forgive me, right?
129
00:09:29,920 --> 00:09:32,920
I did everything for you.
130
00:09:42,560 --> 00:09:43,120
Si,
131
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
is Xiaoshan here?
132
00:09:45,800 --> 00:09:46,640
No, it's Mr. Ruan.
133
00:09:48,280 --> 00:09:48,920
Wenzhao.
134
00:09:51,240 --> 00:09:52,440
It's been a long time, dad.
135
00:09:54,560 --> 00:09:55,920
You're thinner than before.
136
00:09:57,000 --> 00:09:58,240
Thank you for your concern.
137
00:10:01,560 --> 00:10:02,320
Why are you here?
138
00:10:02,800 --> 00:10:04,680
Did you forget what date it is today?
139
00:10:16,040 --> 00:10:17,880
Xianglan is gone, but it's still the same here as before.
140
00:10:18,480 --> 00:10:22,040
I ask someone to clean and tidy every week.
141
00:10:25,440 --> 00:10:26,120
Dad,
142
00:10:28,920 --> 00:10:30,160
do you know when I met Xianglan
143
00:10:30,320 --> 00:10:31,400
for the first time?
144
00:10:34,160 --> 00:10:35,560
When I met her for the first time,
145
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
she was shorter than this dresser.
146
00:10:42,600 --> 00:10:44,680
At that time, my dad was your subordinate.
147
00:10:45,800 --> 00:10:47,600
We hadn't been here yet.
148
00:10:49,080 --> 00:10:49,960
One day,
149
00:10:50,320 --> 00:10:53,080
my dad did something wrong. You hit him.
150
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
I was puerile.
151
00:10:55,080 --> 00:10:56,600
I wanted to protect him.
152
00:10:57,320 --> 00:10:59,120
But Xianglan showed up before me.
153
00:11:00,320 --> 00:11:04,160
She was so young. She was so kind.
154
00:11:05,520 --> 00:11:09,080
She said it's not appropriate to hit anyone.
155
00:11:10,360 --> 00:11:12,000
People who hit others were bad.
156
00:11:13,800 --> 00:11:15,360
Then she helped my dad up.
157
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
She asked him
158
00:11:17,800 --> 00:11:18,440
if it hurt.
159
00:11:20,320 --> 00:11:22,720
That's the first time that I saw an angel.
160
00:11:23,680 --> 00:11:24,400
Later,
161
00:11:26,800 --> 00:11:27,920
my dad defeated you.
162
00:11:29,600 --> 00:11:31,400
You were forced to move here.
163
00:11:32,280 --> 00:11:34,160
You thought my dad would come here
164
00:11:34,480 --> 00:11:36,320
to ruin your life.
165
00:11:37,720 --> 00:11:39,880
No, dad.
166
00:11:41,360 --> 00:11:42,560
I wanted to come here.
167
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
I asked my dad to bring me here.
168
00:11:48,720 --> 00:11:50,360
Xianglan is my wife.
169
00:11:52,040 --> 00:11:53,920
Wherever she goes,
170
00:11:54,720 --> 00:11:56,200
I'll try to find her.
171
00:11:57,640 --> 00:12:00,480
Wenzhao, Xianglan is already dead.
172
00:12:00,640 --> 00:12:02,000
No, she' s not dead.
173
00:12:03,480 --> 00:12:04,720
She's just missing.
174
00:12:06,280 --> 00:12:09,960
Three days passed. Maybe Xianglan is already...
175
00:12:10,080 --> 00:12:11,360
She'll come back!
176
00:12:11,680 --> 00:12:12,880
I can't let her be alone.
177
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
I'll wait for her here.
178
00:12:15,040 --> 00:12:16,080
Found this scarf!
179
00:12:16,720 --> 00:12:18,080
Found this scarf for here!
180
00:12:27,560 --> 00:12:29,040
We found the scarf for here.
181
00:12:29,400 --> 00:12:30,920
It's her. She's around.
182
00:12:31,400 --> 00:12:33,160
She must be solely around.
183
00:12:33,880 --> 00:12:34,600
Find her, okay?
184
00:12:34,880 --> 00:12:35,960
Everybody find her!
185
00:12:36,280 --> 00:12:36,680
Thanks!
186
00:12:36,840 --> 00:12:37,640
Find her!
187
00:12:38,240 --> 00:12:38,600
Wenzhao.
188
00:12:38,800 --> 00:12:40,880
Sir, if this is her clothes,
189
00:12:41,040 --> 00:12:42,560
I'm afraid she didn't make it.
190
00:12:43,000 --> 00:12:43,960
Go find her.
191
00:12:44,400 --> 00:12:45,760
Don't let me see you before you find her.
192
00:12:45,800 --> 00:12:46,320
OK?
193
00:12:46,640 --> 00:12:47,120
Thanks.
194
00:12:47,520 --> 00:12:48,280
Find her.
195
00:12:48,560 --> 00:12:48,960
Wenzhao.
196
00:12:49,360 --> 00:12:50,160
Xianglan!
197
00:12:52,240 --> 00:12:54,080
We're sorry for what happened here.
198
00:12:54,680 --> 00:12:55,160
But...
199
00:12:55,720 --> 00:12:57,800
according to the clues you were given me,
200
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
we've been searching for three whole days.
201
00:13:01,160 --> 00:13:04,160
As the 72 hours for golden rescue
202
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
period has past,
203
00:13:07,240 --> 00:13:09,840
the chance that she survived is very little.
204
00:13:11,040 --> 00:13:11,560
I'm sorry.
205
00:13:11,880 --> 00:13:12,640
Shut up!
206
00:13:13,320 --> 00:13:14,680
Or I'll kill you.
207
00:13:15,560 --> 00:13:16,520
You can't be true.
208
00:13:16,920 --> 00:13:17,680
You lied to me.
209
00:13:17,880 --> 00:13:18,840
Calm down. You lied to me.
210
00:13:18,880 --> 00:13:19,680
Calm down, Wenzhao.
211
00:13:19,920 --> 00:13:20,680
It can't be true!
212
00:13:20,720 --> 00:13:21,360
Calm down, Wenzhao!
213
00:13:21,400 --> 00:13:22,240
Xianglan!
214
00:13:22,320 --> 00:13:22,800
Wenzhao.
215
00:13:23,640 --> 00:13:24,400
Wen... Wenzhao!
216
00:13:24,880 --> 00:13:25,920
Medicine. Medicine. Medicine.
217
00:13:26,080 --> 00:13:27,400
Si, take his medicine here.
218
00:13:32,640 --> 00:13:34,440
Dad, don't you think it's weird?
219
00:13:35,160 --> 00:13:37,080
Why did the rescue team only find
220
00:13:38,160 --> 00:13:39,520
that scarf? They didn't find
221
00:13:39,640 --> 00:13:41,000
anything else.
222
00:13:41,960 --> 00:13:43,600
That means she's still alive.
223
00:13:43,840 --> 00:13:46,240
Wenzhao, you should believe the rescue team.
224
00:13:46,360 --> 00:13:46,920
I don't believe them.
225
00:13:48,240 --> 00:13:49,960
As long as I haven't seen her body,
226
00:13:50,280 --> 00:13:51,920
she must be still alive.
227
00:13:59,640 --> 00:14:00,400
Mr. Zha.
228
00:14:03,720 --> 00:14:04,240
OK.
229
00:14:25,280 --> 00:14:25,800
Uncle Zha.
230
00:14:28,560 --> 00:14:29,200
You want to see me?
231
00:14:31,400 --> 00:14:32,480
Someone wants to talk to you on the phone.
232
00:14:32,960 --> 00:14:33,360
Who?
233
00:14:33,760 --> 00:14:35,240
Si, make a call.
234
00:14:46,040 --> 00:14:46,560
Hi.
235
00:14:46,960 --> 00:14:47,480
Xiaoshan.
236
00:14:48,000 --> 00:14:48,520
Xiaoshan.
237
00:14:48,720 --> 00:14:49,240
Mom.
238
00:14:50,560 --> 00:14:52,680
Xiaoshan, are you okay?
239
00:14:53,440 --> 00:14:54,360
Mom, where are you?
240
00:14:55,120 --> 00:14:56,760
Why did you want to call me?
241
00:15:00,040 --> 00:15:01,240
Is there something wrong?
242
00:15:01,800 --> 00:15:04,280
Xiaoshan, when will you come home?
243
00:15:04,320 --> 00:15:05,600
I miss you.
244
00:15:05,960 --> 00:15:07,880
Mom, I miss you, too.
245
00:15:08,600 --> 00:15:09,080
Mom.
246
00:15:09,680 --> 00:15:10,160
Mom!
247
00:15:14,920 --> 00:15:15,480
Xiaoshan,
248
00:15:16,480 --> 00:15:16,840
come here.
249
00:15:17,280 --> 00:15:17,880
Take a seat.
250
00:15:21,680 --> 00:15:25,640
Your mom messaged me last night.
251
00:15:26,080 --> 00:15:27,000
She said she miss you.
252
00:15:27,400 --> 00:15:29,600
She begged permission to speak to you.
253
00:15:29,880 --> 00:15:30,240
She...
254
00:15:30,640 --> 00:15:31,360
During these years,
255
00:15:32,080 --> 00:15:33,920
I forbade you from contacting your mom.
256
00:15:34,040 --> 00:15:34,840
On one hand,
257
00:15:35,320 --> 00:15:36,160
I don't want you to get distracted.
258
00:15:37,120 --> 00:15:37,720
On the other hand,
259
00:15:38,120 --> 00:15:39,480
I'm afraid that what we did
260
00:15:39,600 --> 00:15:41,560
will make your mom in danger.
261
00:15:41,880 --> 00:15:43,360
I also had a kid.
262
00:15:43,680 --> 00:15:44,880
After Xianglan died,
263
00:15:45,320 --> 00:15:48,320
I learned what it felt to
264
00:15:48,440 --> 00:15:49,800
miss a kid.
265
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
Did something bad happen to my mom?
266
00:15:55,120 --> 00:15:55,800
Calm down.
267
00:15:56,160 --> 00:15:57,720
Uncle Zha, please tell me.
268
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
What happened?
269
00:15:59,360 --> 00:16:01,880
Recently she found a tumor in her stomach.
270
00:16:02,320 --> 00:16:02,880
Don't worry.
271
00:16:03,160 --> 00:16:04,400
It's a benign tumor.
272
00:16:05,160 --> 00:16:07,040
She had the operation I arranged.
273
00:16:09,440 --> 00:16:10,760
Your mom is old.
274
00:16:10,880 --> 00:16:13,640
It's easy for her to get sick.
275
00:16:13,800 --> 00:16:16,680
You're the only family she has left now.
276
00:16:16,800 --> 00:16:18,200
If you can't take care of her
277
00:16:18,360 --> 00:16:19,760
when she's sick again,
278
00:16:19,880 --> 00:16:21,800
it'll be awful.
279
00:16:22,400 --> 00:16:23,040
Uncle Zha,
280
00:16:24,440 --> 00:16:25,760
what on earth do you want to say?
281
00:16:28,000 --> 00:16:30,680
Actually, you know about that.
282
00:16:31,880 --> 00:16:33,800
You want me to perform your task again.
283
00:16:36,240 --> 00:16:38,000
To be a dutiful son or a faithful lover,
284
00:16:38,640 --> 00:16:39,760
it's up to you.
285
00:16:43,800 --> 00:16:44,480
Uncle Zha,
286
00:16:46,480 --> 00:16:47,160
don't push me.
287
00:16:47,440 --> 00:16:49,920
Xiaoshan, time won't wait.
288
00:17:04,000 --> 00:17:05,520
Please give me some time.
289
00:17:06,000 --> 00:17:06,640
Tomorrow,
290
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
you have to reply.
291
00:17:20,349 --> 00:17:20,919
Zhou Xiaoshan.
292
00:17:36,840 --> 00:17:38,320
It's been a long time, Zhou Xiaoshan.
293
00:17:41,720 --> 00:17:42,360
What are you watching?
294
00:17:43,440 --> 00:17:44,000
You.
295
00:17:46,000 --> 00:17:47,160
Stop watching me.
296
00:17:48,760 --> 00:17:50,000
You look much older.
297
00:17:51,640 --> 00:17:53,400
No one can always be young.
298
00:17:55,920 --> 00:17:56,400
That's wrong.
299
00:17:57,640 --> 00:18:00,000
Xianglang is always twenty-two.
300
00:18:02,920 --> 00:18:06,240
You just want to talk to me about the past times?
301
00:18:11,920 --> 00:18:12,960
The past times?
302
00:18:14,800 --> 00:18:15,880
It's past for you?
303
00:18:16,560 --> 00:18:17,200
Mr. Ruan,
304
00:18:17,840 --> 00:18:18,560
are you okay?
305
00:18:18,920 --> 00:18:19,400
Go away.
306
00:18:24,880 --> 00:18:26,120
What happened to you?
307
00:18:26,880 --> 00:18:29,080
You should ask yourself, Zhou Xiaoshan.
308
00:18:30,000 --> 00:18:31,760
Because of you, Xianglan went missing.
309
00:18:32,640 --> 00:18:34,080
Why can you stay calm
310
00:18:34,160 --> 00:18:35,200
in front of me?
311
00:18:36,200 --> 00:18:37,440
If you didn't do that
312
00:18:37,520 --> 00:18:38,480
to her,
313
00:18:39,640 --> 00:18:40,240
would she die?
314
00:18:40,320 --> 00:18:41,600
Xianglan was mine.
315
00:18:41,720 --> 00:18:42,920
But she didn't love you.
316
00:18:46,960 --> 00:18:47,360
Right.
317
00:18:50,200 --> 00:18:50,920
She loved you.
318
00:18:52,280 --> 00:18:53,480
But what did you give her?
319
00:18:54,760 --> 00:18:55,280
You left her
320
00:18:55,440 --> 00:18:57,120
with endless pain and torture,
321
00:18:57,360 --> 00:18:58,200
which made her
322
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
kill herself at the age of 22.
323
00:19:00,960 --> 00:19:01,560
Zhou Xiaoshan,
324
00:19:02,120 --> 00:19:03,160
you owe her this life.
325
00:19:03,320 --> 00:19:04,520
You can't pay her pack.
326
00:19:07,240 --> 00:19:09,560
I've already sacrificed my whole life.
327
00:19:11,480 --> 00:19:12,200
Ruan Wenzhao,
328
00:19:14,040 --> 00:19:15,280
take care of yourself.
329
00:19:17,360 --> 00:19:18,120
Why can you...
330
00:19:18,760 --> 00:19:20,360
Why can you still be so calm?
331
00:19:20,440 --> 00:19:21,040
Zhou Xiaoshan,
332
00:19:21,600 --> 00:19:22,720
she died for you.
333
00:19:22,880 --> 00:19:24,520
Why can you live peacefully?
334
00:19:24,760 --> 00:19:26,360
No, my life sucks!
335
00:19:28,280 --> 00:19:29,760
You're the one who
336
00:19:30,120 --> 00:19:32,040
ruined your life!
337
00:19:34,680 --> 00:19:36,360
You can still live a normal life.
338
00:19:37,160 --> 00:19:37,840
What about me?
339
00:19:39,840 --> 00:19:41,880
I have to live in the past forever.
340
00:19:42,160 --> 00:19:43,280
I can't change.
341
00:19:44,480 --> 00:19:46,560
Do you know what my only left wish is?
342
00:19:47,680 --> 00:19:49,160
I wish Uncle Zha could forgive me.
343
00:19:50,280 --> 00:19:52,040
Then I'll be able to stay with my mom
344
00:19:52,880 --> 00:19:53,920
in her last days.
345
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
This is my only wish.
346
00:20:02,440 --> 00:20:03,480
Stay with your mom
347
00:20:04,800 --> 00:20:06,240
in her last days.
348
00:20:08,080 --> 00:20:09,640
This is your only left wish?
349
00:20:21,720 --> 00:20:23,640
Your life is really wonderful.
350
00:20:24,240 --> 00:20:24,840
It's fair.
351
00:20:25,920 --> 00:20:27,120
It's so fair.
352
00:20:28,960 --> 00:20:29,840
What do you mean?
353
00:20:34,080 --> 00:20:34,920
Zhou Xiaoshan,
354
00:20:37,720 --> 00:20:39,120
your left wish
355
00:20:40,920 --> 00:20:41,960
can't come true.
356
00:20:43,640 --> 00:20:44,600
Listen,
357
00:20:45,480 --> 00:20:47,080
your mom is already dead.
358
00:20:48,600 --> 00:20:50,000
She died before Xianglan.
359
00:20:50,840 --> 00:20:51,680
What did you say?
360
00:20:53,040 --> 00:20:53,480
No.
361
00:20:55,560 --> 00:20:56,280
It's not true.
362
00:20:57,640 --> 00:20:59,520
Zhou Xiaoshan, do you think it's fair?
363
00:21:00,680 --> 00:21:01,920
Xianglan died for you.
364
00:21:02,440 --> 00:21:04,160
You can't live a normal life.
365
00:21:04,880 --> 00:21:05,680
You can't.
366
00:21:14,160 --> 00:21:15,000
You're lying!
367
00:21:16,080 --> 00:21:16,840
It's not true.
368
00:21:17,520 --> 00:21:18,560
It's not true!
369
00:21:25,800 --> 00:21:31,720
♪Like the leaves leave the season with north wind♪
370
00:21:32,840 --> 00:21:36,360
♪I leave your world♪
371
00:21:39,880 --> 00:21:43,360
♪I would be invisible♪
372
00:21:43,360 --> 00:21:46,360
♪in your vision♪
373
00:21:47,040 --> 00:21:52,080
♪The silent determination♪
374
00:21:52,600 --> 00:21:57,800
♪But your promise is still vague in my ears♪
375
00:21:58,000 --> 00:22:00,720
♪Collapse on my left shoulder♪
376
00:22:01,320 --> 00:22:07,040
♪Kiss me to stop saying goodbye♪
377
00:22:07,720 --> 00:22:09,480
♪The love I give♪
378
00:22:09,480 --> 00:22:11,320
♪makes you boiling♪
379
00:22:11,320 --> 00:22:14,440
♪It would be buried till the end of the world♪
380
00:22:14,440 --> 00:22:16,400
♪Just exist for you♪
381
00:22:16,400 --> 00:22:19,360
♪Do not drag me back from steep cliff♪
382
00:22:19,640 --> 00:22:21,920
♪Shake me awake♪
383
00:22:21,920 --> 00:22:24,520
♪Your love♪
384
00:22:24,520 --> 00:22:30,840
♪supports my favor like the rose♪
385
00:22:31,120 --> 00:22:33,400
♪Hope that♪
386
00:22:34,640 --> 00:22:36,400
♪you don't feel sad♪
387
00:22:43,440 --> 00:22:48,960
♪Like the migrant bird flies away♪
388
00:22:50,560 --> 00:22:54,920
♪I see you off♪
389
00:22:57,520 --> 00:23:00,880
♪You turn around and give me a hug♪
390
00:23:00,920 --> 00:23:04,000
♪Your side face is beautiful♪
391
00:23:04,680 --> 00:23:09,200
♪I'm not strong anymore♪
392
00:23:09,200 --> 00:23:09,800
Xiaoshan.
393
00:23:14,080 --> 00:23:14,720
Uncle Zha,
394
00:23:18,120 --> 00:23:18,880
I've made up my mind.
395
00:23:20,760 --> 00:23:21,640
Your answer...
396
00:23:23,520 --> 00:23:24,080
I...
397
00:23:28,040 --> 00:23:29,320
I'll keep performing tasks.
398
00:23:32,240 --> 00:23:32,960
Great.
399
00:23:34,080 --> 00:23:36,520
♪Use the silent expression to protect♪
400
00:23:37,320 --> 00:23:39,440
♪the remote wait♪
401
00:23:39,640 --> 00:23:42,400
♪My love♪
402
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
♪will fight for you♪
403
00:23:44,800 --> 00:23:47,840
♪Please wait for my back♪
404
00:23:49,200 --> 00:23:50,960
♪Don't let go♪
405
00:23:53,000 --> 00:23:54,960
♪Don't separate♪
406
00:24:18,000 --> 00:24:20,640
Different cells have different life cycles,
407
00:24:21,280 --> 00:24:23,320
but all of them will die in the end.
408
00:24:24,320 --> 00:24:25,520
In order to extend the life,
409
00:24:26,080 --> 00:24:27,200
a cell has to copy itself
410
00:24:27,320 --> 00:24:28,920
before it dies.
411
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
However, the telomere which protects the copying
412
00:24:32,240 --> 00:24:34,600
will be shortened every time.
413
00:24:35,280 --> 00:24:36,680
When the telomere is gone,
414
00:24:36,880 --> 00:24:39,600
the DNA mutates.
415
00:24:39,800 --> 00:24:40,920
The information loss
416
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
promotes the dying of the cell.
417
00:24:45,720 --> 00:24:47,960
According to Scientist Blake's research,
418
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
there is a protein called telomerase.
419
00:24:50,720 --> 00:24:52,840
Based on a precise mechanism,
420
00:24:53,160 --> 00:24:55,000
the telomere can be compounded with it.
421
00:24:55,440 --> 00:24:56,360
With the telomerase,
422
00:24:56,680 --> 00:24:58,520
cells can break through the
423
00:24:58,680 --> 00:24:59,960
Hayflick limit
424
00:25:00,080 --> 00:25:02,400
and obtain the permanent copy ability.
425
00:25:03,480 --> 00:25:04,440
That means
426
00:25:05,160 --> 00:25:07,760
maybe we can solve the long-term problem
427
00:25:08,040 --> 00:25:09,600
of cancer.
428
00:25:10,520 --> 00:25:13,240
With this finding, Scientist Blake
429
00:25:13,480 --> 00:25:15,800
won the Nobel Prize in Medicine of 2009.
430
00:25:16,320 --> 00:25:17,520
However, this finding
431
00:25:17,800 --> 00:25:19,520
is still a theory.
432
00:25:19,680 --> 00:25:20,920
What's worse,
433
00:25:21,720 --> 00:25:23,360
90 percent of the cancer cells
434
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
have the same logic.
435
00:25:25,200 --> 00:25:27,520
The telomerase can enable our healthy cells
436
00:25:27,680 --> 00:25:29,400
to copy endlessly,
437
00:25:29,640 --> 00:25:31,520
but it also can activate cancer cells
438
00:25:31,680 --> 00:25:33,440
and make them copy endlessly
439
00:25:33,600 --> 00:25:34,480
to attack the body.
440
00:25:35,040 --> 00:25:38,200
Now the project of Plan O led by Wang Qitian
441
00:25:38,320 --> 00:25:41,040
has already made a revolutionary breakthrough
442
00:25:41,480 --> 00:25:43,280
in research on cancer cell's telomerase.
443
00:25:43,480 --> 00:25:45,320
And it's undergoing Phase II clinical trial.
444
00:25:46,040 --> 00:25:46,680
That means
445
00:25:46,800 --> 00:25:50,160
a breakthrough will be made in cancer treatment.
446
00:26:23,200 --> 00:26:24,240
I wanna talk to you.
447
00:26:24,800 --> 00:26:26,040
I don't wanna talk to you.
448
00:26:30,440 --> 00:26:30,920
Let me go.
449
00:26:31,480 --> 00:26:33,160
Did you hear that? Let her go.
450
00:26:34,800 --> 00:26:35,360
Let me go.
451
00:26:39,040 --> 00:26:39,720
Jianing, let's go.
452
00:26:50,960 --> 00:26:52,520
News of World Biological Sciences
453
00:26:52,520 --> 00:26:53,640
Convention in A.
454
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
Qiu Jianing of Wang Qitian Laboratory
455
00:26:55,560 --> 00:26:57,120
of Chinese biopharma industry
456
00:26:57,120 --> 00:26:58,720
has attended this convention.
457
00:26:59,000 --> 00:27:00,080
At 10:00 this morning,
458
00:27:00,160 --> 00:27:02,560
she released the great research finding Plan O
459
00:27:02,680 --> 00:27:03,520
for the first time.
460
00:27:03,680 --> 00:27:05,200
Maybe it'll become the most
461
00:27:05,320 --> 00:27:07,880
promising cure for cancer in the next ten years.
462
00:27:11,520 --> 00:27:12,040
Look, guys.
463
00:27:12,240 --> 00:27:14,160
Jianing usually looks plain.
464
00:27:14,280 --> 00:27:15,560
Today she dressed up
465
00:27:15,680 --> 00:27:16,880
and look like a star.
466
00:27:17,040 --> 00:27:18,080
She's pretty.
467
00:27:18,200 --> 00:27:18,720
Look.
468
00:27:21,360 --> 00:27:22,080
A new message
469
00:27:24,400 --> 00:27:25,200
It's our honor.
470
00:27:25,240 --> 00:27:26,320
Zhou Xiaoshan?
471
00:27:26,480 --> 00:27:26,760
What's wrong?
472
00:27:26,760 --> 00:27:28,240
Why is he still in the group chat?
473
00:27:28,400 --> 00:27:28,800
Weird.
474
00:27:28,960 --> 00:27:29,440
Yes.
475
00:27:30,280 --> 00:27:31,640
None of your business.
476
00:27:34,400 --> 00:27:35,640
I'll create a new one.
477
00:27:36,640 --> 00:27:38,840
Let's talk about our laboratory work
478
00:27:38,960 --> 00:27:40,160
in the new group chat.
479
00:27:40,400 --> 00:27:41,360
OK. OK.
480
00:27:41,840 --> 00:27:43,080
Since Plan O is a world's
481
00:27:43,200 --> 00:27:44,480
top-level project,
482
00:27:44,800 --> 00:27:45,760
it should be
483
00:27:45,880 --> 00:27:47,040
confidential.
484
00:27:47,400 --> 00:27:47,720
Yes.
485
00:27:47,960 --> 00:27:49,000
But we don't talk about work.
486
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
We talk about stars, gossips,
487
00:27:50,320 --> 00:27:51,920
and good restaurants.
488
00:27:52,720 --> 00:27:54,960
Zhang Yu, you're a researcher.
489
00:27:55,120 --> 00:27:57,160
You're working on a top-level project.
490
00:27:57,560 --> 00:27:58,840
From this moment,
491
00:27:58,920 --> 00:27:59,720
right now,
492
00:27:59,880 --> 00:28:00,840
be conscious of that.
493
00:28:01,120 --> 00:28:02,920
Researchers also need to eat.
494
00:28:28,280 --> 00:28:28,800
I'm coming.
495
00:28:36,480 --> 00:28:37,320
Please get out.
496
00:28:41,760 --> 00:28:42,280
Get out!
497
00:28:42,400 --> 00:28:43,280
Or I'll shout.
498
00:28:43,600 --> 00:28:45,960
Then shout. I don't care.
499
00:28:46,240 --> 00:28:47,240
We've broken up.
500
00:28:47,640 --> 00:28:48,880
Can you leave me alone?
501
00:28:51,680 --> 00:28:52,400
Uncle Zha wants to meet you.
502
00:28:52,800 --> 00:28:53,600
Why should I meet him?
503
00:28:54,560 --> 00:28:56,360
Are you afraid you'll be
504
00:28:56,520 --> 00:28:57,240
misunderstood
505
00:28:57,920 --> 00:28:58,520
or I'll do...
506
00:28:58,560 --> 00:28:59,600
Zhou Xiaoshan, it's enough.
507
00:29:01,720 --> 00:29:02,680
You can stay here.
508
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
He'll come to see you.
509
00:29:15,400 --> 00:29:15,960
Two hours.
510
00:29:16,480 --> 00:29:18,160
Tomorrow afternoon, two hours. Is it enough?
511
00:29:20,440 --> 00:29:20,800
OK.
512
00:30:05,720 --> 00:30:06,920
Welcome. Welcome.
513
00:30:07,680 --> 00:30:08,880
Welcome, Ms. Qiu.
514
00:30:09,440 --> 00:30:10,320
Hi, Mr. Zha.
515
00:30:11,120 --> 00:30:12,400
If you don't mind,
516
00:30:12,720 --> 00:30:14,880
you can call me Uncle Zha like Xiaoshan.
517
00:30:16,360 --> 00:30:17,880
It's not polite.
518
00:30:19,320 --> 00:30:19,960
Take a seat,
519
00:30:23,720 --> 00:30:24,200
please.
520
00:30:29,640 --> 00:30:31,240
Have a taste, Ms. Qiu.
521
00:30:33,080 --> 00:30:33,560
Thanks.
522
00:30:40,480 --> 00:30:41,320
How does it taste?
523
00:30:43,760 --> 00:30:44,320
Bitter.
524
00:30:46,560 --> 00:30:47,320
Add some sugar.
525
00:31:06,240 --> 00:31:07,040
Still bitter.
526
00:31:10,080 --> 00:31:10,720
Mr. Zha,
527
00:31:11,920 --> 00:31:13,080
actually, many things
528
00:31:13,240 --> 00:31:14,880
are like your coffee.
529
00:31:15,600 --> 00:31:18,600
Even if you add sugar, it won't change.
530
00:31:20,360 --> 00:31:21,000
Ms. Qiu,
531
00:31:21,960 --> 00:31:24,640
what happened is Xiaoshan's fault.
532
00:31:25,320 --> 00:31:27,320
I'd like to apologize for him.
533
00:31:28,360 --> 00:31:29,000
It's not true.
534
00:31:29,680 --> 00:31:31,600
There's no right or wrong in love.
535
00:31:33,400 --> 00:31:36,600
When my daughter died,
536
00:31:37,320 --> 00:31:40,120
I made some strict demands on Xiaoshan.
537
00:31:40,480 --> 00:31:42,800
I didn't expect that he'd take it serious.
538
00:31:43,040 --> 00:31:43,680
Mr. Zha,
539
00:31:44,560 --> 00:31:46,600
if you want to persuade me,
540
00:31:46,800 --> 00:31:47,960
you'd better give up.
541
00:31:48,240 --> 00:31:48,920
No,
542
00:31:49,240 --> 00:31:50,880
I don't want to persuade you.
543
00:31:51,840 --> 00:31:53,000
I only want to tell you
544
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
that he's into you.
545
00:32:00,360 --> 00:32:02,080
He has been back for more than a month.
546
00:32:02,320 --> 00:32:03,080
In this month,
547
00:32:03,360 --> 00:32:05,640
he spent every day in the casino.
548
00:32:06,120 --> 00:32:07,520
He wasn't like this before.
549
00:32:08,560 --> 00:32:09,480
This time,
550
00:32:09,960 --> 00:32:11,400
his heart really hurts.
551
00:32:12,240 --> 00:32:13,320
In his mind,
552
00:32:13,600 --> 00:32:15,200
he doesn't want to lose you.
553
00:32:15,800 --> 00:32:17,840
But he thinks he betrayed Xianglan
554
00:32:18,120 --> 00:32:19,160
and feels guilty.
555
00:32:19,720 --> 00:32:21,720
All the pressures on him
556
00:32:21,960 --> 00:32:23,720
almost broke him.
557
00:32:24,320 --> 00:32:25,920
But he already made a choice.
558
00:32:26,280 --> 00:32:28,840
He regrets it. He realized your importance.
559
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
Please forgive him.
560
00:32:31,320 --> 00:32:33,240
Can you give him another chance?
561
00:32:36,520 --> 00:32:37,240
Mr. Zha,
562
00:32:38,760 --> 00:32:40,120
I have my own principles.
563
00:32:42,440 --> 00:32:45,720
Sorry, I can't do it.
564
00:32:47,320 --> 00:32:48,000
Ms. Qiu,
565
00:32:48,800 --> 00:32:50,200
Xiaoshan didn't tell you
566
00:32:50,280 --> 00:32:53,200
how my daughter died, did him?
567
00:32:54,240 --> 00:32:54,800
Mr. Zha,
568
00:32:56,200 --> 00:32:57,560
about the past, you should...
569
00:33:01,760 --> 00:33:03,000
Xianglan shot
570
00:33:03,400 --> 00:33:05,800
the boy who wanted to rape her.
571
00:33:06,240 --> 00:33:08,520
Xiaoshan took the rap,
572
00:33:10,040 --> 00:33:12,240
but the boy's family was powerful.
573
00:33:12,920 --> 00:33:14,560
If they sued us,
574
00:33:15,080 --> 00:33:17,680
Xiaoshan would spend his whole life in jail.
575
00:33:20,520 --> 00:33:21,960
Xianglan had no choice
576
00:33:22,920 --> 00:33:24,200
but to marry the boy.
577
00:33:25,360 --> 00:33:26,840
However, soon after she got married,
578
00:33:27,800 --> 00:33:29,040
she had depression.
579
00:33:29,680 --> 00:33:30,720
She jumped off the cliff.
580
00:33:32,080 --> 00:33:33,080
She didn't want to
581
00:33:33,640 --> 00:33:35,680
be with anyone except Xiaoshan.
582
00:33:36,280 --> 00:33:39,520
She committed suicide because she loved Xiaoshan.
583
00:33:41,200 --> 00:33:43,120
Xiaoshan wanted to break up with you
584
00:33:43,680 --> 00:33:45,280
because he's afraid that
585
00:33:45,840 --> 00:33:48,160
the same thing will happen to you.
586
00:33:49,480 --> 00:33:50,640
Am I right, Xiaoshan?
587
00:34:02,720 --> 00:34:03,440
Zhou Xiaoshan,
588
00:34:04,160 --> 00:34:05,040
you did that
589
00:34:05,520 --> 00:34:07,080
because you were afraid that
590
00:34:07,360 --> 00:34:09,040
I would be hurt, right?
591
00:34:15,400 --> 00:34:16,630
You don't know me.
592
00:34:28,360 --> 00:34:29,710
Qiu Jiaxin asked me to bring this.
593
00:34:30,120 --> 00:34:31,080
I didn't open it.
594
00:34:34,840 --> 00:34:36,150
You don't wanna open it?
595
00:34:37,880 --> 00:34:39,120
Well, don't worry.
596
00:34:39,630 --> 00:34:41,320
I just wanna know what's inside.
597
00:35:01,040 --> 00:35:02,280
Really?
598
00:35:02,560 --> 00:35:04,840
You like the pink cat.
599
00:35:05,040 --> 00:35:05,760
No, I don't.
600
00:35:06,760 --> 00:35:07,600
There is no
601
00:35:07,760 --> 00:35:09,120
shame in like the cat.
602
00:35:09,480 --> 00:35:10,360
I said I don't like it.
603
00:35:11,320 --> 00:35:12,160
Mo Li.
604
00:35:14,080 --> 00:35:15,400
I walked a long way
605
00:35:15,560 --> 00:35:16,880
just to bring you this?
606
00:35:21,280 --> 00:35:21,840
Fine.
607
00:35:23,160 --> 00:35:24,360
Thank Jiaxin for me.
608
00:35:24,800 --> 00:35:26,240
No, thank her by yourself.
609
00:35:26,720 --> 00:35:27,200
I gotta go.
610
00:35:28,880 --> 00:35:29,400
Wait.
611
00:35:32,200 --> 00:35:33,280
What's wrong?
612
00:35:33,840 --> 00:35:34,360
Tell me
613
00:35:35,280 --> 00:35:37,360
what do you think of Jiaxin.
614
00:35:39,280 --> 00:35:40,120
What do you mean?
615
00:35:40,520 --> 00:35:41,440
I mean
616
00:35:41,680 --> 00:35:43,160
what she is in your mind.
617
00:35:44,640 --> 00:35:46,640
A student and sister.
618
00:35:47,600 --> 00:35:48,080
Right.
619
00:35:49,360 --> 00:35:49,880
That's it?
620
00:35:50,200 --> 00:35:51,040
Yep.
621
00:35:52,320 --> 00:35:52,800
No,
622
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
I used to treat her
623
00:35:55,040 --> 00:35:56,560
as my future sister-in-law.
624
00:35:57,640 --> 00:35:59,960
However, because of Zhou Xiaoshan,
625
00:36:00,800 --> 00:36:02,680
Qiu Jianing will never like me.
626
00:36:03,280 --> 00:36:04,840
So, you still like Qiu Jianing?
627
00:36:08,640 --> 00:36:09,720
I'm stupid.
628
00:36:10,760 --> 00:36:11,520
What did you say?
629
00:36:13,080 --> 00:36:13,920
Who's stupid?
630
00:36:14,000 --> 00:36:14,960
You... You said...
631
00:36:30,960 --> 00:36:32,120
What happened?
632
00:36:46,320 --> 00:36:47,240
Fight, guys.
633
00:36:47,400 --> 00:36:48,200
Destroy the turrets.
634
00:36:48,320 --> 00:36:49,360
All of you died.
635
00:36:49,520 --> 00:36:50,320
You're so weak.
636
00:36:52,840 --> 00:36:53,960
Move forward!
637
00:36:54,080 --> 00:36:55,200
Are you stupid?
638
00:36:58,760 --> 00:36:59,440
Teacher,
639
00:36:59,520 --> 00:37:01,160
it's a critical moment. Wait.
640
00:37:02,160 --> 00:37:02,720
Qiu Jiaxin!
641
00:37:04,680 --> 00:37:06,920
Qiu Jiaxin. Qiu Jiaxin. Hurry up!
642
00:37:09,360 --> 00:37:10,080
I'm good.
643
00:37:14,280 --> 00:37:16,200
Hi, teacher. Talk to me.
644
00:37:16,560 --> 00:37:17,120
Talk what?
645
00:37:18,000 --> 00:37:19,440
The international call is expensive,
646
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
but you asked me to wait.
647
00:37:21,440 --> 00:37:23,120
You called me.
648
00:37:23,680 --> 00:37:24,120
OK.
649
00:37:24,320 --> 00:37:25,480
I gave the stuff to her.
650
00:37:25,520 --> 00:37:26,320
She took it.
651
00:37:26,640 --> 00:37:27,520
Thanks.
652
00:37:29,280 --> 00:37:31,840
But your friend was rude to me.
653
00:37:32,480 --> 00:37:34,080
Everyone related to Zhou Xiaoshan
654
00:37:34,080 --> 00:37:35,280
is a pest.
655
00:37:36,120 --> 00:37:38,000
Teacher, what did Mo Li do to you?
656
00:37:38,280 --> 00:37:38,840
She scolded me.
657
00:37:41,720 --> 00:37:43,440
What did she say?
658
00:37:45,120 --> 00:37:47,640
She asked me if I still like your sister.
659
00:37:48,080 --> 00:37:49,440
She thinks I'm stupid.
660
00:37:52,000 --> 00:37:53,680
She thinks who's stupid?
661
00:37:54,000 --> 00:37:55,520
She thinks I'm stupid.
662
00:37:57,040 --> 00:37:57,680
I'm not sure.
663
00:37:58,480 --> 00:37:59,600
Maybe she thinks your sister is stupid.
664
00:37:59,680 --> 00:38:00,600
She doesn't like me.
665
00:38:01,200 --> 00:38:01,960
I like your sister.
666
00:38:02,120 --> 00:38:03,480
I'm not stupid, am I?
667
00:38:03,560 --> 00:38:05,080
Am I right?
668
00:38:07,760 --> 00:38:08,920
Qiu Jiaxin, say something.
669
00:38:11,360 --> 00:38:13,360
Teacher, I gotta go.
670
00:38:13,680 --> 00:38:15,200
Are you going to sleep early?
671
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
Don't waste your time on me.
672
00:38:18,800 --> 00:38:20,440
Visit my sister if you're free.
673
00:38:20,680 --> 00:38:23,080
Both of you went abroad. It's time
674
00:38:23,240 --> 00:38:25,200
to establish a relationship with her.
675
00:38:26,640 --> 00:38:29,120
She's with Zhou Xiaoshan now.
676
00:38:30,280 --> 00:38:32,000
Why are they together again?
677
00:38:32,520 --> 00:38:33,480
Let's stop here.
678
00:38:33,680 --> 00:38:34,160
Bye.
679
00:38:51,920 --> 00:38:53,160
What you need to do now
680
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
is to help Zhou Xiaoshan
681
00:38:55,880 --> 00:38:57,360
complete the task of Plan O.
682
00:38:57,920 --> 00:38:58,960
What should I do?
683
00:39:00,040 --> 00:39:01,840
He plans to reunite with Qiu Jianing.
684
00:39:03,600 --> 00:39:04,680
Qiu Jianing
685
00:39:05,200 --> 00:39:07,000
is a tough girl.
686
00:39:07,400 --> 00:39:08,960
Xiaoshan hurt her once.
687
00:39:09,640 --> 00:39:11,800
It'll be hard to reunite.
688
00:39:14,640 --> 00:39:15,840
If bro can't do it,
689
00:39:16,160 --> 00:39:17,520
I'm afraid I can do nothing.
690
00:39:18,160 --> 00:39:18,920
No.
691
00:39:19,560 --> 00:39:22,600
Words spoken by outsiders
692
00:39:22,840 --> 00:39:24,480
are more touching.
693
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
I'm not here to drink.
694
00:39:37,720 --> 00:39:38,320
I'll drink.
695
00:39:53,400 --> 00:39:56,840
I know we can't go back.
696
00:39:57,120 --> 00:39:58,080
But this time,
697
00:39:58,600 --> 00:40:00,680
I only hope you can promise one thing.
698
00:40:05,320 --> 00:40:05,880
Say it.
699
00:40:06,360 --> 00:40:07,840
Let me go back to the lab.
700
00:40:14,400 --> 00:40:15,080
Zhou Xiaoshan,
701
00:40:16,160 --> 00:40:17,280
what's on your mind?
702
00:40:18,760 --> 00:40:20,640
I begged you before,
703
00:40:20,800 --> 00:40:22,000
but you refused.
704
00:40:23,120 --> 00:40:24,720
Now you say you want to go back?
705
00:40:25,280 --> 00:40:26,480
The work and us.
706
00:40:26,640 --> 00:40:27,680
You must be kidding.
707
00:40:27,840 --> 00:40:29,280
As long as you let me go back.
708
00:40:29,840 --> 00:40:31,200
I can do anything for you.
709
00:40:37,000 --> 00:40:39,640
Uncle Zha asked me to choose biochemistry.
710
00:40:40,280 --> 00:40:41,520
As to me,
711
00:40:42,000 --> 00:40:43,320
subjects are equal.
712
00:40:45,040 --> 00:40:47,200
I remember I did my first experiment
713
00:40:47,560 --> 00:40:48,800
when I was a sophomore.
714
00:40:49,200 --> 00:40:50,320
A senior student
715
00:40:50,480 --> 00:40:52,800
demonstrated an experiment of immunoblotting.
716
00:40:53,360 --> 00:40:54,040
It's weird.
717
00:40:54,760 --> 00:40:56,720
That was my first experiment,
718
00:40:57,720 --> 00:40:59,560
but I felt like I did it many times.
719
00:41:00,280 --> 00:41:01,320
Among all student,
720
00:41:01,440 --> 00:41:02,840
I was the best.
721
00:41:05,760 --> 00:41:06,560
So what?
722
00:41:07,000 --> 00:41:08,200
Why did you say it to me?
723
00:41:09,160 --> 00:41:09,840
I wanna go back.
724
00:41:11,680 --> 00:41:12,280
Only work
725
00:41:12,440 --> 00:41:14,400
can make me feel I'm useful.
726
00:41:16,440 --> 00:41:18,040
I wanna work with others.
727
00:41:19,160 --> 00:41:20,440
Work for Plan O
728
00:41:20,640 --> 00:41:22,160
with others.
729
00:41:23,920 --> 00:41:25,280
I hope you can agree.
730
00:41:28,480 --> 00:41:30,160
Your resignation letter has been submitted.
731
00:41:30,440 --> 00:41:31,440
Zhuzhu said
732
00:41:32,200 --> 00:41:34,480
it wasn't approved.
733
00:41:35,440 --> 00:41:36,120
She also said
734
00:41:36,480 --> 00:41:38,120
Mr. Huang asked you to persuade me.
735
00:41:39,840 --> 00:41:40,320
Yes.
736
00:41:42,120 --> 00:41:44,120
Hope we can work together again.
737
00:42:13,160 --> 00:42:13,920
You can go now.
738
00:42:14,680 --> 00:42:16,040
Are you sure to stay alone?
739
00:42:16,200 --> 00:42:16,760
Of course.
740
00:42:17,760 --> 00:42:19,440
I'm not used to leaving you alone.
741
00:42:20,840 --> 00:42:21,840
What's your plan?
742
00:42:26,480 --> 00:42:27,200
Is it familiar?
743
00:42:30,880 --> 00:42:31,760
That night
744
00:42:34,040 --> 00:42:35,120
in the hotel,
745
00:42:35,760 --> 00:42:36,520
I was drunk.
746
00:42:38,120 --> 00:42:41,920
We spent a night together.
747
00:42:42,520 --> 00:42:43,360
Yes.
748
00:42:44,280 --> 00:42:45,200
I woke up next day.
749
00:42:45,360 --> 00:42:47,040
You called me by a wrong name.
750
00:42:49,880 --> 00:42:51,000
I did it on purpose.
751
00:42:54,640 --> 00:42:55,240
Jianing,
752
00:42:59,360 --> 00:43:02,880
who I love is always you.
753
00:43:04,400 --> 00:43:05,640
Only you,
754
00:43:08,200 --> 00:43:09,080
all the time.
755
00:43:15,080 --> 00:43:15,680
Jianing.
756
00:43:16,160 --> 00:43:16,920
Zhou Xiaoshan!
757
00:43:17,720 --> 00:43:18,680
Let me go, Zhou Xiaoshan!
758
00:43:22,440 --> 00:43:23,560
We've broken up.
759
00:43:44,360 --> 00:43:53,920
♪I lost your news because of occasional deafness♪
760
00:43:55,600 --> 00:44:05,280
♪I changed my old habits, leaving traces in life♪
761
00:44:09,240 --> 00:44:19,280
♪Flowers wither and summer dies♪
762
00:44:21,280 --> 00:44:31,600
♪Once stars shine and I feel pitiful♪
763
00:44:32,960 --> 00:44:38,360
♪Our paths cross I heard the whisper♪
764
00:44:39,120 --> 00:44:45,000
♪The invisible chains tighten♪
765
00:44:46,720 --> 00:44:49,080
♪It’s unlucky that time is merciless♪
766
00:44:50,440 --> 00:44:52,120
♪I can’t write it off♪
767
00:44:53,440 --> 00:44:56,640
♪The reputation you left behind♪
768
00:44:58,080 --> 00:45:03,240
♪You come, go, and squander time♪
769
00:45:04,040 --> 00:45:09,920
♪In the crowds, sometimes distant, sometimes close♪
770
00:45:11,760 --> 00:45:14,160
♪It’s not your fault I can’t let go of my feelings♪
771
00:45:15,320 --> 00:45:18,040
♪Let your lonely shadow♪
772
00:45:19,160 --> 00:45:24,520
♪Leave a mark in my youth♪
773
00:45:27,520 --> 00:45:33,760
♪Please don’t turn around from now on♪
774
00:45:35,040 --> 00:45:40,640
♪The sorrow you left for me♪
775
00:45:42,400 --> 00:45:48,040
♪Is so gentle♪
45821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.