All language subtitles for Bad.Couple.E06.KOR.HDTV.XViD-FBL-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,714 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,655 Episode 6 3 00:00:14,151 --> 00:00:16,173 Drink some of this. 4 00:00:16,497 --> 00:00:17,525 Thank you. 5 00:00:26,904 --> 00:00:27,829 What is that? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,423 Sounds like a baby is crying. 7 00:00:29,548 --> 00:00:30,749 No. 8 00:00:41,016 --> 00:00:43,374 But how come there's a sound of a baby crying? 9 00:00:43,605 --> 00:00:45,358 No, it's just the TV. 10 00:00:49,259 --> 00:00:54,109 Gi Chan! Gi Chan! Wait!! Wait!! 11 00:00:54,651 --> 00:00:56,557 You can't read this. 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,376 It's a baby doll. 13 00:01:00,905 --> 00:01:03,205 Yes, this... 14 00:01:03,362 --> 00:01:05,247 I live alone, 15 00:01:05,342 --> 00:01:08,776 and often there'd be these stubborn men who come and bother me. 16 00:01:08,873 --> 00:01:12,229 So once they hear a baby cries, they'll just run away. 17 00:01:12,531 --> 00:01:17,106 So this is a way of life for the single woman. 18 00:01:17,327 --> 00:01:18,183 Yes. 19 00:01:18,655 --> 00:01:20,153 Daddy! 20 00:01:22,028 --> 00:01:23,684 Daddy... 21 00:01:25,308 --> 00:01:26,386 Daddy. 22 00:01:26,529 --> 00:01:27,610 Daddy. 23 00:01:30,243 --> 00:01:31,828 Daddy! 24 00:02:29,766 --> 00:02:35,619 Dang Ja, I... will work hard. 25 00:02:36,666 --> 00:02:38,808 Double the effort. 26 00:02:55,013 --> 00:02:57,848 Dearest, you seem tired. 27 00:02:58,087 --> 00:03:00,405 You should've stayed at home and rest. 28 00:03:00,564 --> 00:03:04,872 No, I want to come out for a change of mood. 29 00:03:05,465 --> 00:03:08,604 Didn't get a good sleep last night? 30 00:03:10,165 --> 00:03:14,625 Sunbae, come to my place. 31 00:03:16,312 --> 00:03:21,432 Suddenly using formality... sounds like it's going to be another serious discussion. 32 00:03:21,562 --> 00:03:23,619 We haven't been out in a long while. 33 00:03:23,776 --> 00:03:25,295 Loosen up for today. 34 00:03:25,433 --> 00:03:26,135 Come over. 35 00:03:26,261 --> 00:03:28,311 Even if I go now, there still won't be any change. 36 00:03:28,420 --> 00:03:30,030 You know I don't mean it that way. 37 00:03:30,126 --> 00:03:31,634 I'm asking Sunbae to move into my place. 38 00:03:31,729 --> 00:03:35,950 I want to move in too. Right away. 39 00:03:36,011 --> 00:03:40,072 Then why not? Because of that contract? 40 00:03:41,384 --> 00:03:44,061 Chan's too little. 41 00:03:44,166 --> 00:03:48,155 It is still be the same one year later. He'll still be too little by that time. 42 00:03:48,230 --> 00:03:52,155 9 years old and 10 years old is not the same. 43 00:03:52,252 --> 00:03:57,415 He can take the pain once he's in the third grade. 44 00:03:58,011 --> 00:03:59,480 What's wrong? 45 00:03:59,560 --> 00:04:01,451 It's not like you to be angry. 46 00:04:01,560 --> 00:04:03,877 You know how long a year is? 47 00:04:04,986 --> 00:04:07,912 When the time comes, you might go back to your wife. 48 00:04:09,504 --> 00:04:12,707 I don't have the least bit of feeling towards my wife anymore. 49 00:04:12,813 --> 00:04:16,720 In the past two years, this is the first time I've seen you this way. 50 00:04:16,861 --> 00:04:20,486 Is it because you want to show how much you love me? 51 00:04:48,832 --> 00:04:49,797 Hello. 52 00:04:52,298 --> 00:04:53,455 Hello. 53 00:04:55,173 --> 00:04:58,548 I'm really sorry about last time. 54 00:04:58,801 --> 00:05:00,957 I left without saying anything. 55 00:05:01,096 --> 00:05:05,643 Your flustered expression as you left was cute. 56 00:05:05,753 --> 00:05:07,736 When did you come? 57 00:05:08,767 --> 00:05:10,738 I'm about to leave now. 58 00:05:10,806 --> 00:05:13,548 Can you wait a bit? 59 00:05:41,037 --> 00:05:42,159 Whoa. 60 00:05:55,464 --> 00:05:58,223 I want to live here with Sunbae. 61 00:05:59,804 --> 00:06:02,557 In the future, when we are old, 62 00:06:02,693 --> 00:06:05,286 when our black hair turns white, 63 00:06:05,380 --> 00:06:08,035 we'll come to live here. 64 00:06:08,159 --> 00:06:10,695 I envy those kinds of people: 65 00:06:10,816 --> 00:06:17,224 white-haired grandfathers and grandmothers holding hands as they walk. 66 00:06:21,066 --> 00:06:24,003 Can we be like that too? 67 00:06:25,442 --> 00:06:27,212 Answer me. 68 00:06:31,040 --> 00:06:33,491 I wish for that too. 69 00:06:39,103 --> 00:06:44,620 Last time I left flustered because I got a call from my child's father 70 00:06:44,716 --> 00:06:45,373 Yes. 71 00:06:46,443 --> 00:06:52,382 Ever since Jun Soo's punch, my child's father's manner seems to have changed. 72 00:06:52,475 --> 00:06:53,841 What kind of change? 73 00:06:53,914 --> 00:06:56,802 He seems to be a bit jealous. 74 00:06:56,896 --> 00:06:58,334 Really? 75 00:06:58,445 --> 00:07:02,599 If that's the case, I've displayed my usefulness. 76 00:07:02,943 --> 00:07:06,574 I don't know if I should say this, but I have a suggestion. 77 00:07:06,682 --> 00:07:11,463 If you want to ruin your husband's and that woman's relationship, I feel... 78 00:07:13,205 --> 00:07:21,226 How should I address you? Should I call you Noona or Ahjumma? 79 00:07:21,335 --> 00:07:23,460 Just go by my name. 80 00:07:23,618 --> 00:07:24,812 What is your name? 81 00:07:24,844 --> 00:07:26,980 Han Young. It's a single word. 82 00:07:27,062 --> 00:07:29,169 Surname Han. First name Young. 83 00:07:29,246 --> 00:07:30,354 Okay. 84 00:07:30,734 --> 00:07:37,764 If you want to break them up, Han Young, you have to make yourself more of a presence. 85 00:07:37,928 --> 00:07:40,225 So much so that you'll piss off the other woman. 86 00:07:40,327 --> 00:07:43,663 You can't just let them happily date. 87 00:07:43,735 --> 00:07:47,189 Are they together at the moment? 88 00:07:47,828 --> 00:07:49,531 Call them. 89 00:07:50,265 --> 00:07:53,218 Of course, they're probably together. Why should I call them? 90 00:07:53,503 --> 00:07:54,078 I don't want to. 91 00:07:54,204 --> 00:07:55,680 This is really depressing. 92 00:07:55,786 --> 00:07:59,347 You can't let them date without the least bit of guilt. 93 00:07:59,608 --> 00:08:00,874 Call them. 94 00:08:11,157 --> 00:08:14,080 But what should I say? 95 00:08:19,376 --> 00:08:21,388 [Chan's Mother] 96 00:08:25,979 --> 00:08:28,105 Didn't we agree that we won't interfere with each other's life? 97 00:08:28,186 --> 00:08:29,417 Why did you call? 98 00:08:31,438 --> 00:08:33,167 I have something to say. Give him the phone. 99 00:08:33,250 --> 00:08:35,229 He can't get to the phone right now. 100 00:08:37,212 --> 00:08:38,888 Do I have to make it clear to you? 101 00:08:38,978 --> 00:08:39,952 Hang up. 102 00:08:46,059 --> 00:08:47,157 What's wrong? 103 00:09:08,744 --> 00:09:15,439 Don't think about anything. If you just hit the drums, you'll feel a little better. 104 00:11:31,124 --> 00:11:35,250 I'll... be your fake boyfriend. 105 00:11:38,314 --> 00:11:41,839 I said I will be your fake boyfriend. 106 00:12:19,591 --> 00:12:21,355 I set up the guest room. 107 00:12:25,231 --> 00:12:27,878 Is it because that you don't want to share the same bed with me, 108 00:12:27,980 --> 00:12:30,603 or that you're starting to practice sleeping alone? 109 00:12:30,730 --> 00:12:32,165 Both. 110 00:12:34,386 --> 00:12:38,264 Alright. I understand. Sleep well. 111 00:12:43,531 --> 00:12:48,555 But, why did you call me? 112 00:12:49,160 --> 00:12:51,565 Didn't we agree that we wouldn't interfere in each other's matters? 113 00:12:51,691 --> 00:12:55,533 You thought I called you because I missed you? 114 00:12:55,818 --> 00:12:58,349 If it's not, then good. 115 00:12:58,462 --> 00:13:00,537 But why'd you call me while I was showering? 116 00:13:00,659 --> 00:13:02,746 What did you do to make you shower at that time? 117 00:13:02,848 --> 00:13:04,776 Why don't you just ask? 118 00:13:04,899 --> 00:13:07,559 I'll explain it to you. 119 00:13:09,930 --> 00:13:13,024 Do you really like the woman that much? 120 00:13:17,535 --> 00:13:23,270 I really don't want to continue hurting you. 121 00:13:24,224 --> 00:13:28,537 If you still continue to struggle, you'll only be more exhausted. 122 00:13:28,737 --> 00:13:29,821 You know.. 123 00:13:29,913 --> 00:13:33,446 Didn't I do all that you had asked me to do? 124 00:13:33,616 --> 00:13:35,553 I gave you the house. I gave you living expenses. 125 00:13:35,711 --> 00:13:39,071 I agreed to give you alone time. I even signed a one-year contract. 126 00:13:39,164 --> 00:13:41,367 What do you still want me to do? 127 00:13:41,460 --> 00:13:46,836 What would be the use of all those? My dream's already broken. 128 00:13:46,992 --> 00:13:53,793 But life has yet to end. There's still a long way to go. 129 00:13:54,075 --> 00:13:59,525 Just pretend you didn't meet a kind person. So thunder separated us. 130 00:14:00,772 --> 00:14:06,226 You should start to look for your new life as well. 131 00:14:26,680 --> 00:14:29,868 He's physically distant. His heart is distant as well. 132 00:14:30,048 --> 00:14:32,492 Seems like sleeping in separate rooms is useless. 133 00:14:32,635 --> 00:14:35,243 No. You did well. 134 00:14:35,247 --> 00:14:37,346 If you continue to get entangled, it'll only seem like a joke. 135 00:14:37,449 --> 00:14:42,528 Each person having his or her own room. It's better if you leave some space. 136 00:14:42,684 --> 00:14:44,433 What if he further distances himself after this? 137 00:14:44,544 --> 00:14:48,442 You started without even considering that? 138 00:14:50,480 --> 00:14:56,641 Think it through. How did Ahjussi treat you before you were married? 139 00:14:57,027 --> 00:15:00,605 At that time, of course, he treated me like a princess. 140 00:15:01,919 --> 00:15:04,816 But, why are men like that? 141 00:15:04,950 --> 00:15:08,187 Why do they change so much after marriage? 142 00:15:08,294 --> 00:15:12,329 A baited fish does not need anymore bait? 143 00:15:12,515 --> 00:15:14,076 Jun Soo, are you like that too? 144 00:15:14,185 --> 00:15:16,105 Not every man is like that. 145 00:15:16,233 --> 00:15:19,359 Women have a responsibility as well. 146 00:15:19,481 --> 00:15:23,735 After marriage, they still need to keep their men intrigued and enchanted. 147 00:15:23,808 --> 00:15:28,766 If they don't put up any kind of defense, the men will grow bored. 148 00:15:28,918 --> 00:15:31,018 Because of that, shouldn't men treat the woman better? 149 00:15:31,137 --> 00:15:33,669 That's a woman's point of view. 150 00:15:34,283 --> 00:15:39,278 Either way, the situation now still calls for you to recover a bit of your self-esteem. 151 00:15:39,418 --> 00:15:41,185 How? 152 00:15:42,884 --> 00:15:45,825 - Miss, it's installed. - Okay. 153 00:15:47,418 --> 00:15:51,743 - I find my friend now that it's installed on the cell phone? - Yes. 154 00:16:15,386 --> 00:16:19,472 Put this in his trunk. 155 00:16:19,586 --> 00:16:23,576 You can locate him using this tracker. 156 00:16:24,366 --> 00:16:29,612 Oh! And if possible, get a print out of Ahjussi's credit card transactions as well. 157 00:16:29,769 --> 00:16:30,429 Why? 158 00:16:30,535 --> 00:16:33,441 Using that, you can tell where Ahjussi has been. 159 00:16:34,456 --> 00:16:37,269 Ah, so that's how it is. 160 00:16:39,326 --> 00:16:41,710 But do we have to do this? 161 00:16:41,988 --> 00:16:48,693 If you want to catch the traitor, then we need to know where to track down and be at their location. 162 00:16:50,625 --> 00:16:54,471 I saw you in my dreams last night, Sunbae. 163 00:16:54,648 --> 00:16:58,060 Didn't you say that you don't have dreams. Was it a good dream? 164 00:16:58,123 --> 00:17:01,907 We're going to have a son in the future. 165 00:17:02,351 --> 00:17:04,621 He looks exactly like Sunbae. 166 00:17:12,308 --> 00:17:14,352 Chan looks like his mother, doesn't he? 167 00:17:14,790 --> 00:17:17,292 Boys will have charm if they look like Sunbae. 168 00:17:17,447 --> 00:17:21,462 I want a daughter that looks like you. 169 00:17:21,571 --> 00:17:24,321 Then we'll just have to give birth to another child. 170 00:17:26,624 --> 00:17:30,402 My wife's starting to become independent. 171 00:17:30,536 --> 00:17:31,462 What? 172 00:17:33,012 --> 00:17:37,074 She decided to sleep in separate rooms. Right now, I'm in the guest room. 173 00:17:37,202 --> 00:17:41,589 So up until then, you both slept together? 174 00:17:42,084 --> 00:17:44,959 Dr. Kim. Everyone heard that. 175 00:17:45,055 --> 00:17:48,778 Your wife's really amazing... I wasn't about to say. 176 00:17:48,881 --> 00:17:52,438 She knows that we're together and that we're capable of living together. 177 00:17:52,561 --> 00:17:58,997 Even if we fulfill all her demands, she's still unwilling to divorce. 178 00:17:59,590 --> 00:18:00,694 How scary. 179 00:18:00,758 --> 00:18:04,523 She's starting to be independent. No need to worry about that. 180 00:18:04,684 --> 00:18:07,536 But what's her reason for doing all this? 181 00:18:09,622 --> 00:18:13,917 This is all because of that contract. 182 00:18:24,876 --> 00:18:26,332 - Hello. - Professor, you came? 183 00:18:26,454 --> 00:18:30,305 - Did anything happen to make you so elated? - Do I seem elated? 184 00:18:30,440 --> 00:18:34,415 - You've been like this since the morning. - I didn't even realize. 185 00:18:34,796 --> 00:18:38,186 - There's a message for you over there. - We're leaving. 186 00:18:38,324 --> 00:18:40,485 Thank you. Good bye. 187 00:18:55,291 --> 00:18:58,512 Father, it's me Gi Chan. You called me? 188 00:18:58,586 --> 00:19:00,727 Your grandfather's memorial is coming up. Do you know that? 189 00:19:00,822 --> 00:19:02,102 Yes. Isn't it next week? 190 00:19:02,264 --> 00:19:04,387 Yes. Come back home at that time. 191 00:19:04,604 --> 00:19:05,313 Yes. 192 00:19:05,446 --> 00:19:08,445 When you come back here, meet your fianc�e. 193 00:19:08,605 --> 00:19:10,354 Go over the marriage arrangements. 194 00:19:10,415 --> 00:19:11,041 What? 195 00:19:11,138 --> 00:19:14,227 Your fianc�e�s family feels the same way. 196 00:19:14,338 --> 00:19:15,980 You should prepare yourself. 197 00:19:16,138 --> 00:19:17,916 But Father, can't you give me some more time? 198 00:19:18,039 --> 00:19:19,203 There's no more time! 199 00:19:19,325 --> 00:19:20,634 You have to get married this year. 200 00:19:20,758 --> 00:19:23,699 Those who defy destiny will not be successful. 201 00:19:23,822 --> 00:19:27,354 If you don't have anyone you like, then that child is your destiny. 202 00:19:27,477 --> 00:19:30,720 I only see Jung Suk as a little sister. 203 00:19:30,856 --> 00:19:34,744 Men should put themselves wholeheartedly into their careers when they're at work. 204 00:19:34,856 --> 00:19:37,555 But they should know the time to settle down to start a family. 205 00:19:37,744 --> 00:19:41,639 You're almost 30, yet, you still don't have a woman whom you like. 206 00:19:41,727 --> 00:19:43,680 Jung Suk actually really wants to see you, 207 00:19:43,777 --> 00:19:45,499 but in abiding to the Confucian principles, she can't go. 208 00:19:45,576 --> 00:19:50,342 If it was an ordinary girl, she wouldn't be able to restrain herself from going to Seoul to look for you. 209 00:19:50,557 --> 00:19:53,023 From that aspect, you can tell she is a good child. 210 00:19:53,148 --> 00:19:58,148 So give her a call before you come back. Understand? 211 00:19:59,321 --> 00:19:59,957 About that... Father... 212 00:20:00,118 --> 00:20:03,240 Well then, that's it. I'm hanging up. 213 00:20:25,950 --> 00:20:26,980 Hello. 214 00:20:28,363 --> 00:20:29,624 Today? 215 00:20:30,278 --> 00:20:31,279 Hold on. 216 00:20:32,466 --> 00:20:35,860 This man...treating him a bit nicer, and now he wants even more. 217 00:20:36,843 --> 00:20:38,911 Where? 218 00:20:40,529 --> 00:20:42,748 That place is really expensive. 219 00:20:43,123 --> 00:20:45,669 Alright. See you later. 220 00:20:48,479 --> 00:20:51,626 Although he's catching on a little late but he still comprehends rather well. 221 00:20:51,716 --> 00:20:53,888 Since we decided to meet again, 222 00:20:54,042 --> 00:20:58,159 Whether he turns into porridge or into rice, wait and see until that time. 223 00:21:42,356 --> 00:21:46,170 - Are you hurt? - Ahjumma, call 911, hurry!! 224 00:21:46,265 --> 00:21:48,701 - I'm injured too. - Quickly! 225 00:21:48,856 --> 00:21:50,513 Alright! 226 00:21:59,119 --> 00:22:01,847 Hello? Is this 911? 227 00:22:02,127 --> 00:22:04,275 There's been a car accident here. 228 00:22:04,722 --> 00:22:09,955 It's not a big accident. A minor one. Just a fender-bender. Here? 229 00:22:10,467 --> 00:22:12,064 Welcome. 230 00:22:23,421 --> 00:22:24,448 Thank you. 231 00:22:53,507 --> 00:22:55,976 Go quickly to Gynecology. She's pregnant. 232 00:23:10,561 --> 00:23:13,967 Is it okay? There's nothing unusual? 233 00:23:15,164 --> 00:23:18,816 It's really fortunate. There's no abnormality. 234 00:23:18,912 --> 00:23:20,940 The baby's development is good also. 235 00:23:21,064 --> 00:23:22,862 Really? 236 00:23:23,039 --> 00:23:25,361 But why does it feel so bloated and painful? 237 00:23:25,488 --> 00:23:29,898 Your body is rather weak. You don't eat well do you? 238 00:23:29,996 --> 00:23:33,159 It's not that I don't eat well. I eat a lot when I'm hungry. 239 00:23:33,298 --> 00:23:35,646 It's rather late to start eating when you're pregnant. 240 00:23:35,788 --> 00:23:38,025 If your body is this weak, it'll be even more tiring in the future. 241 00:23:38,101 --> 00:23:40,955 The mother will be tired. The child will be tired as well. 242 00:23:40,955 --> 00:23:42,846 It's best not to skip meals. 243 00:23:42,926 --> 00:23:47,658 Even if you skip meals, eat whatever you have a craving for. 244 00:23:48,236 --> 00:23:51,392 Only when the mother is healthy will the child be healthy. 245 00:23:51,582 --> 00:23:52,988 Don't have too much stress. 246 00:23:53,126 --> 00:23:56,457 Number one is to be calm. Number two is to be calm. Understand? 247 00:23:56,564 --> 00:23:57,567 Yes. 248 00:23:57,724 --> 00:24:01,957 I'll give you a tocolysis* shot today. Rest here before you go home. 249 00:23:57,724 --> 00:24:01,957 {\a6}(*to delay/inhibit labor for birth) 250 00:24:22,033 --> 00:24:25,333 Dang Ja, what happened to you? Are you okay? 251 00:24:26,394 --> 00:24:27,814 Is the baby okay? 252 00:24:27,942 --> 00:24:29,064 It's fine. 253 00:24:29,324 --> 00:24:31,769 There was some blood loss but there's no major hindrance. 254 00:24:31,916 --> 00:24:36,478 That's really good. I went through this also when I was pregnant. 255 00:24:37,023 --> 00:24:39,319 Although I'm not sure if it's the best inheritance factor, 256 00:24:39,445 --> 00:24:41,170 but to have this baby, we spent a lot of effort. 257 00:24:41,303 --> 00:24:42,384 What happens if we lost it? 258 00:24:42,525 --> 00:24:45,041 Even if it is a joke, you shouldn't say those kinds of things. 259 00:24:45,167 --> 00:24:47,584 This baby is just as important as my own life. 260 00:24:47,820 --> 00:24:51,039 The stolen good is that precious to you, huh? 261 00:24:51,152 --> 00:24:53,629 Hey! You dare to go everywhere and say random things? 262 00:24:54,154 --> 00:24:56,559 Just before on the phone, you sounded like you were about to die. 263 00:24:56,652 --> 00:24:58,654 Now you're a live wire, huh? 264 00:24:58,776 --> 00:25:02,510 Seems like only you can have the appearance of a woman. Rotten girl. 265 00:25:03,371 --> 00:25:04,245 Your phone. 266 00:25:06,717 --> 00:25:07,625 Who is it? 267 00:25:07,998 --> 00:25:08,954 Gi Chan. 268 00:25:09,152 --> 00:25:10,593 I was on my way to meet him when the accident occurred. 269 00:25:10,652 --> 00:25:13,607 Hey, that man won't be angry at you because you were late. 270 00:25:13,717 --> 00:25:16,948 He's worried something might've happened to you on the road there. 271 00:25:26,067 --> 00:25:28,536 Gi Chan. You must've waited a long time. 272 00:25:28,619 --> 00:25:30,944 My gosh. You wily fox. 273 00:25:33,089 --> 00:25:33,996 Yes. 274 00:25:34,591 --> 00:25:36,855 Where are you right now? Did something happen? 275 00:25:36,965 --> 00:25:38,385 DJ: Of course not. 276 00:25:39,330 --> 00:25:41,589 Something unexpected popped up at the office. 277 00:25:41,744 --> 00:25:44,528 Really? You can't come because of something at the office? 278 00:25:44,807 --> 00:25:45,935 Of course. 279 00:25:46,268 --> 00:25:49,788 I thought something might have happened to you. 280 00:25:49,876 --> 00:25:52,703 Then, when can you come? 281 00:25:52,767 --> 00:25:56,766 What should I do? It seems that I can't meet you today. 282 00:25:57,549 --> 00:25:58,813 It's okay even if it's late. 283 00:25:58,906 --> 00:26:00,752 I'll wait until you're done, then you can come over. 284 00:26:00,877 --> 00:26:02,219 That... Gi Chan. 285 00:26:02,570 --> 00:26:05,752 Today's not good. I'll call you later. 286 00:26:10,689 --> 00:26:12,721 It's not that. 287 00:26:13,361 --> 00:26:14,128 Yes. 288 00:26:15,002 --> 00:26:17,828 I'll definitely call you. 289 00:26:21,877 --> 00:26:23,016 What's so funny? 290 00:26:23,250 --> 00:26:25,390 It seems like I've gone overboard during that time. 291 00:26:25,547 --> 00:26:28,016 He asked me if I was going to contact him. 292 00:26:28,846 --> 00:26:30,914 Really. Just accept the truth. 293 00:26:31,126 --> 00:26:34,640 Although you're my friend, I still feel that him being with you is a pity. 294 00:26:34,811 --> 00:26:36,407 I feel the same way. 295 00:26:37,187 --> 00:26:38,407 What's up with you? 296 00:26:38,548 --> 00:26:39,690 "How am I not suitable for him?" 297 00:26:39,877 --> 00:26:42,127 You should be saying this instead. 298 00:26:43,303 --> 00:26:45,973 But I'm still afraid of getting married. 299 00:26:46,146 --> 00:26:49,348 And I'm worried whether or not Gi Chan's family is willing to accept me. 300 00:26:49,499 --> 00:26:53,156 If that man is utterly devoted to you, what are you so worried about? 301 00:26:53,227 --> 00:26:55,062 You really are... 302 00:27:00,616 --> 00:27:01,721 How may I help you? 303 00:27:02,000 --> 00:27:03,815 I'd like to get to the Editorial Department. 304 00:27:04,021 --> 00:27:06,187 You can go in through there. 305 00:27:06,563 --> 00:27:07,864 Thank you. 306 00:27:09,702 --> 00:27:15,217 Sunbae, this isn't the usual facial mask, it's a whang-to* facial mask. 307 00:27:09,702 --> 00:27:15,217 {\a6}(*made from loess, i.e. silky soil deposit touted to be good for skin) 308 00:27:15,304 --> 00:27:16,791 - It's very effective isn't it? - Look. 309 00:27:18,903 --> 00:27:19,840 Hello. 310 00:27:20,008 --> 00:27:24,382 Huh, isn't this Professor Choi? Do you need anything? 311 00:27:24,501 --> 00:27:30,247 Dang Ja said she was going to be very busy so I brought some herbal seaweed biscuits over. 312 00:27:30,429 --> 00:27:34,187 Director Kim is very busy. Very busy. 313 00:27:34,419 --> 00:27:35,982 She's very very busy. 314 00:27:36,155 --> 00:27:39,812 But because she's so busy, I don't know where she is. 315 00:27:40,027 --> 00:27:42,791 I'll give her a call and ask where she is. 316 00:27:42,931 --> 00:27:44,295 Have a seat. Please have a seat. 317 00:27:44,381 --> 00:27:47,852 Eat the herbal seaweed biscuits! 318 00:27:48,320 --> 00:27:50,618 Thank you. We'll help ourselves then. 319 00:27:53,833 --> 00:27:56,777 Hello, Director Kim? It's me. 320 00:27:56,874 --> 00:28:00,308 I'm at the office right now. Where are you? 321 00:28:00,981 --> 00:28:04,232 What? Hospital? 322 00:28:04,465 --> 00:28:07,674 Why are you at the hospital? What happened? 323 00:28:08,231 --> 00:28:10,462 That... Professor Choi is here at the office. 324 00:28:10,541 --> 00:28:13,667 What? Choi Gi Chan is at the office? 325 00:28:13,742 --> 00:28:16,731 Then he just heard that I'm in the hospital? 326 00:28:16,823 --> 00:28:22,998 That... Send him away. Hurry and send him away. 327 00:28:25,133 --> 00:28:27,905 Why would he go there? 328 00:28:28,604 --> 00:28:33,060 So being liked by someone is also such a headache. 329 00:28:40,993 --> 00:28:42,293 What are you looking for? 330 00:28:42,479 --> 00:28:45,133 Do you have ginger root and Jub Gol Mok*? 331 00:28:42,479 --> 00:28:45,133 {\a6}(*The branch of a honeysuckle usually is used for healing broken bones.) 332 00:28:45,280 --> 00:28:46,592 Yes. It just came in today. 333 00:28:46,852 --> 00:28:50,477 Then please give me 200 grams of Jub Gol Mok and the other. 334 00:28:54,227 --> 00:28:57,573 Not that. Give me a better one. 335 00:29:07,913 --> 00:29:11,302 The phone you are trying to reach has been turned off. Please leave a message after the beep. 336 00:29:19,319 --> 00:29:20,465 Still not home yet? 337 00:29:20,685 --> 00:29:22,427 Isn't she staying at the hospital? 338 00:29:22,894 --> 00:29:24,410 You must be hungry. 339 00:29:24,597 --> 00:29:27,849 Come have dinner at our house while you wait. 340 00:29:29,034 --> 00:29:30,475 Of course! 341 00:29:30,555 --> 00:29:32,349 Of course, she'll go home. 342 00:29:33,630 --> 00:29:34,973 Yes. 343 00:29:35,100 --> 00:29:38,097 Then good luck waiting. 344 00:29:39,439 --> 00:29:41,156 This person really has patience. 345 00:29:41,248 --> 00:29:43,248 He's worried because he heard she was in the hospital. 346 00:29:43,374 --> 00:29:45,421 You're the one who made the call in front of him. 347 00:29:45,498 --> 00:29:47,624 I didn't do anything wrong. Don't treat me like that. 348 00:29:47,782 --> 00:29:48,984 Dad, who? 349 00:29:50,099 --> 00:29:51,810 Auntie Dang Ja's boyfriend. 350 00:29:51,925 --> 00:29:53,396 Auntie Dang Ja has a boyfriend? 351 00:29:53,500 --> 00:29:56,405 Didn't Auntie Dang Ja say she's never getting married? 352 00:29:56,484 --> 00:29:57,374 Did she say that to you? 353 00:29:57,515 --> 00:30:01,326 When I grow up, I want to live like Auntie Dang Ja. 354 00:30:01,453 --> 00:30:03,472 Why do you want to live like Auntie Dang Ja? 355 00:30:03,564 --> 00:30:05,061 You'll meet a boy you like and marry him later on. 356 00:30:05,250 --> 00:30:06,613 I don't want to. I want to be just like Auntie. 357 00:30:06,707 --> 00:30:09,179 Have a pretty daughter and then live alone. 358 00:30:09,876 --> 00:30:12,502 Our daughter can't meet Dang Ja anymore. 359 00:30:12,767 --> 00:30:15,662 Don't listen to her. You hurry up and get married. Have children. 360 00:34:09,115 --> 00:34:10,710 Why did you only come now? 361 00:34:10,873 --> 00:34:11,638 What happened? 362 00:34:16,825 --> 00:34:20,147 He has waited for a long time. 363 00:34:24,711 --> 00:34:25,664 Thank you. 364 00:34:38,069 --> 00:34:41,821 Gi Chan.. Gi Chan.. 365 00:34:43,651 --> 00:34:44,570 Dang Ja.. 366 00:34:45,277 --> 00:34:49,513 How can a Professor sit here like this? It's embarrassing. 367 00:34:49,772 --> 00:34:50,670 Get up quick. 368 00:34:53,680 --> 00:34:55,990 Nothing's wrong with your foot anymore? 369 00:34:57,993 --> 00:35:00,381 Oh.. that.. 370 00:35:00,872 --> 00:35:02,649 Didn't you sprain your ankle at the stairs? 371 00:35:05,838 --> 00:35:09,336 You injured your foot. How can you still wear heels? 372 00:35:11,085 --> 00:35:12,231 Get on. 373 00:35:13,108 --> 00:35:13,851 Eh? 374 00:35:15,305 --> 00:35:16,306 Quickly. 375 00:35:17,805 --> 00:35:19,836 I'm very heavy. Can you do it? 376 00:35:19,963 --> 00:35:21,131 What to do? 377 00:35:21,261 --> 00:35:23,789 You injured your foot. I can't let you walk like that. 378 00:35:26,115 --> 00:35:27,179 Quickly. 379 00:35:34,459 --> 00:35:36,432 You are actually lighter than I'd expected. 380 00:35:36,663 --> 00:35:38,553 You should gain some weight. 381 00:35:40,200 --> 00:35:42,278 Ahh.. his back is so comfortable. 382 00:35:42,382 --> 00:35:44,731 How I wish we could stay like this forever.. 383 00:35:44,804 --> 00:35:50,013 I wish I could carry you like this forever. 384 00:36:21,105 --> 00:36:25,428 I can't tell him now that I'm fine. What to do? I'm going crazy! 385 00:36:27,852 --> 00:36:30,402 Why did you stand up? Didn't I ask you to sit down and take a rest? 386 00:36:33,245 --> 00:36:35,433 Gi Chan.. 387 00:36:36,620 --> 00:36:38,058 I want to.. 388 00:36:38,183 --> 00:36:40,685 Sit down quick. Quick... 389 00:36:40,949 --> 00:36:43,527 - I.. I... - Let's warm your foot with a hot pack first. 390 00:36:48,402 --> 00:36:49,434 It's a bit hot. 391 00:36:50,152 --> 00:36:51,668 It's this foot. 392 00:36:54,248 --> 00:36:55,361 Relax... 393 00:37:02,801 --> 00:37:05,208 The real pain's in my stomach. 394 00:37:05,280 --> 00:37:07,578 Why is it still painful? 395 00:37:08,450 --> 00:37:12,620 It's better not be choosy on food. Even if you are busy... 396 00:37:12,840 --> 00:37:15,497 It's better to eat whatever you crave for instantly. 397 00:37:15,628 --> 00:37:18,436 A child can only be healthy if the mother is healthy. 398 00:37:18,612 --> 00:37:21,275 What would I like to eat? 399 00:37:21,324 --> 00:37:22,638 Tae Gae* 400 00:37:21,324 --> 00:37:22,638 {\a6}(*same pronunciation in Korean for: "Extremely" and "crabs" ) 401 00:37:22,883 --> 00:37:24,409 Is it "extremely" comfortable? 402 00:37:25,041 --> 00:37:28,696 No. I was talking about "Tae Gae" (crab). 403 00:37:28,795 --> 00:37:30,698 Is it sold at this time? 404 00:37:31,102 --> 00:37:34,946 You feel like eating crab? 405 00:37:35,499 --> 00:37:36,962 Do you know where to get it? 406 00:37:39,404 --> 00:37:41,633 Don't move and stay put. 407 00:37:42,868 --> 00:37:44,315 - Gi Chan.. - Don't move. 408 00:37:44,920 --> 00:37:47,478 Don't move even a step. I'll be back right away. 409 00:37:47,611 --> 00:37:49,002 What time is it now? 410 00:37:50,849 --> 00:37:52,222 Really.. 411 00:37:52,379 --> 00:37:55,065 You're not even an impatient person. 412 00:37:56,745 --> 00:38:00,521 But as a father, this should be nothing right? 413 00:38:01,503 --> 00:38:06,255 It would be great if we could maintain such enthusiasm until we grow old.. 414 00:38:41,819 --> 00:38:42,520 Is anybody in? 415 00:38:43,052 --> 00:38:45,257 Can you please open the door? Just for a while.. 416 00:39:07,808 --> 00:39:08,788 Is anybody in? 417 00:39:10,192 --> 00:39:11,832 Can you please open the door? 418 00:39:19,125 --> 00:39:21,124 Do you know any place nearby that sells.. 419 00:39:49,352 --> 00:39:50,943 Dang Ja! 420 00:39:55,149 --> 00:39:56,842 Honey, take the bag. 421 00:39:57,099 --> 00:39:58,055 It's very heavy. 422 00:39:58,647 --> 00:39:59,771 Where's Chan's parents? 423 00:39:59,774 --> 00:40:01,168 They'll be out in a minute. 424 00:40:01,617 --> 00:40:03,836 Honey, you have to be careful with your words today. 425 00:40:03,992 --> 00:40:04,522 Careful about what? 426 00:40:04,648 --> 00:40:07,851 Didn't we plan the outing today, just to make Chan's mother feel better? 427 00:40:07,993 --> 00:40:10,981 Don't hurt her feelings anymore. 428 00:40:11,115 --> 00:40:13,678 I got it. Don't worry. 429 00:40:20,615 --> 00:40:22,229 Chan? Why aren't you guys down yet? 430 00:40:22,525 --> 00:40:24,084 Mom, I'll go down first. 431 00:40:24,273 --> 00:40:25,388 Oh. Alright. 432 00:40:26,914 --> 00:40:29,114 It's my first time leaving Chan's father all alone at home. I'm a bit worried. 433 00:40:29,377 --> 00:40:31,964 Chan's father hates it when nobody is at home. 434 00:40:32,174 --> 00:40:34,367 I don't know if I can leave the house just like this. 435 00:40:34,473 --> 00:40:37,120 Hey, why are you still thinking of Chan's father? 436 00:40:37,221 --> 00:40:38,985 Haven't you waken up from all the commotion? 437 00:40:39,113 --> 00:40:40,691 Come down quick. I'm hanging up. 438 00:40:55,832 --> 00:40:56,496 Yeon Doo. 439 00:40:56,619 --> 00:40:57,734 Oh. Chan. 440 00:40:57,857 --> 00:40:58,683 Come quick. 441 00:40:58,843 --> 00:40:59,495 Hello. 442 00:40:59,619 --> 00:41:01,031 Welcome guys. 443 00:41:01,263 --> 00:41:03,909 You've already told Chan's father that we're staying overnight, right? 444 00:41:04,682 --> 00:41:06,184 He has an operation today. 445 00:41:06,342 --> 00:41:07,389 He'll finish off later than usual. 446 00:41:07,747 --> 00:41:09,806 You're so happy that you're jumping with excitement right.. 447 00:41:09,904 --> 00:41:10,620 Honey.. honey... 448 00:41:10,768 --> 00:41:13,077 Yeon Doo's hat is so pretty. 449 00:41:14,483 --> 00:41:18,225 - Come on let's go. - Chan, Yeon Doo.. come along. 450 00:41:20,537 --> 00:41:22,810 It'd be fun if Dang Ja unni could come along with us. 451 00:41:22,944 --> 00:41:23,819 Isn't today her day-off as well? 452 00:41:23,926 --> 00:41:25,352 She's with that Professor Choi or Choi something... 453 00:41:25,393 --> 00:41:27,600 They got into a mess last night. They might still be together right now. 454 00:41:28,130 --> 00:41:30,482 They were together? Both of them? 455 00:41:30,656 --> 00:41:33,580 Nah, not so soon. Let's call and check? 456 00:41:44,705 --> 00:41:45,490 Hello? 457 00:41:47,217 --> 00:41:49,079 I'm not up yet. 458 00:41:50,452 --> 00:41:51,734 Him? 459 00:41:53,174 --> 00:41:57,222 He went to buy crabs last night and hasn't returned yet. 460 00:41:57,483 --> 00:41:59,248 Oh, alright. 461 00:41:59,361 --> 00:42:00,516 You guys have fun. 462 00:42:04,753 --> 00:42:08,301 Did he go to the market to buy crabs? 463 00:42:13,879 --> 00:42:18,315 Hey.. This is what you call the outcome of lying. 464 00:42:18,800 --> 00:42:22,585 Your foot was fine and now it's crippled. 465 00:42:30,331 --> 00:42:31,195 Oh wait... 466 00:42:31,878 --> 00:42:34,176 Why am I limping? 467 00:42:35,394 --> 00:42:38,427 It's almost becoming true already. 468 00:42:53,024 --> 00:42:54,948 Herbs and medicine.. 469 00:42:55,191 --> 00:42:57,114 He's really mad. 470 00:43:49,419 --> 00:43:51,574 I'm very sick now. 471 00:43:51,807 --> 00:43:53,137 I'm very busy now. 472 00:43:53,279 --> 00:43:54,917 I just got married last month. 473 00:43:55,917 --> 00:43:58,449 You guys.. 474 00:43:58,589 --> 00:44:01,098 None of you are useful when I needed you. 475 00:44:09,766 --> 00:44:14,637 I wish I can carry you like this forever. 476 00:44:33,504 --> 00:44:35,464 Didn't I tell you not to walk around? 477 00:44:35,557 --> 00:44:37,577 - I wanted to bring you a blanket.. - Just lie down. 478 00:44:41,438 --> 00:44:42,556 Are you done? 479 00:44:42,852 --> 00:44:44,563 The crabs are done. I'll serve it right up. 480 00:44:44,686 --> 00:44:46,090 No please... 481 00:44:54,320 --> 00:44:56,996 My stomach isn't painful anymore. 482 00:44:57,784 --> 00:45:04,809 Thank God.. my baby. It's definitely not easy bearing you. 483 00:45:05,102 --> 00:45:08,194 So until the day you're born... 484 00:45:08,315 --> 00:45:11,933 Don't let anything happen to you, alright? 485 00:45:12,958 --> 00:45:14,723 Thank God. 486 00:45:22,024 --> 00:45:24,277 Do they still sell crabs late at night? 487 00:45:24,527 --> 00:45:26,146 I didn't manage to buy them last night. 488 00:45:26,364 --> 00:45:28,945 I went to the early market to get them. 489 00:45:29,102 --> 00:45:31,569 So make sure you will enjoy eating them. 490 00:45:31,693 --> 00:45:33,805 You went to the early market to buy them? 491 00:45:35,432 --> 00:45:36,583 If you want it... 492 00:45:36,695 --> 00:45:40,916 I can even pluck the stars in the sky for you. 493 00:45:42,333 --> 00:45:43,788 Here, eat up. 494 00:45:53,058 --> 00:45:55,371 This fella, he's turning me into a woman now. 495 00:45:55,523 --> 00:45:59,664 So women usually give in into guys like him... 496 00:46:05,290 --> 00:46:07,129 Wow... it's delicious. 497 00:46:07,570 --> 00:46:10,637 I didn't go that far for nothing. 498 00:46:16,768 --> 00:46:19,893 Honey, help grandmother wipe her sweat. Grandmother is sweating. 499 00:46:22,128 --> 00:46:23,702 - Grandmother, you're sweating, huh? - Yeah. 500 00:46:25,356 --> 00:46:26,854 - Is okay like this? - OK. 501 00:46:27,564 --> 00:46:28,919 I'm taking the picture now. 502 00:46:29,030 --> 00:46:31,957 Grandmother, let me comb it once again for you. 503 00:46:32,035 --> 00:46:34,299 - Wow, I look nice. - You do right? 504 00:46:34,702 --> 00:46:37,480 Where did grandfather go? 505 00:47:21,472 --> 00:47:22,528 What are you doing? 506 00:47:23,313 --> 00:47:25,716 I think it's already fine after putting the medicine last night. Take a look. 507 00:47:28,104 --> 00:47:30,294 Walking doesn't mean you've totally recovered. 508 00:47:30,478 --> 00:47:32,836 You have to wait until the wound's infection is healed. 509 00:47:33,837 --> 00:47:36,121 So just wait until tomorrow and it will be fine. 510 00:47:36,249 --> 00:47:39,276 Oh right.. drink this. 511 00:47:41,525 --> 00:47:42,772 That... Gi Chan... 512 00:47:42,866 --> 00:47:46,069 It's not bitter. Just close your eyes and gulp it down in one gulp. 513 00:47:46,302 --> 00:47:48,539 Gi Chan. Actually, yesterday.. 514 00:47:48,755 --> 00:47:50,053 Drink it up quickly. 515 00:47:50,444 --> 00:47:54,631 Hey... I'm pregnant. I can't drink this. 516 00:47:55,337 --> 00:47:55,691 Gi Chan... 517 00:47:55,788 --> 00:47:58,349 Tell me about it after you drink this, alright? 518 00:47:59,208 --> 00:48:01,598 Gee, I'm really going crazy. 519 00:48:02,457 --> 00:48:03,304 Alright. 520 00:48:03,416 --> 00:48:06,508 I'll drink it for your sake. 521 00:48:09,046 --> 00:48:10,054 Gi Chan. 522 00:48:10,391 --> 00:48:13,186 There's chocolate in the fridge. I want to eat some immediately after I finish drinking this. 523 00:48:13,348 --> 00:48:14,647 Ah... alright. 524 00:48:35,198 --> 00:48:37,013 What the heck is this?! 525 00:48:42,699 --> 00:48:44,104 Ah... did you finish all of it? 526 00:48:45,640 --> 00:48:46,942 Here's your chocolate. 527 00:48:52,061 --> 00:48:56,543 So we still have to know some tactics, even if we've found the ONE. 528 00:48:57,718 --> 00:48:59,874 How did you know about herbal medicine? 529 00:49:00,020 --> 00:49:01,748 I've always been studying plants. 530 00:49:01,887 --> 00:49:05,373 So I know more or less about herbs and medicine. 531 00:49:05,652 --> 00:49:08,355 So if I live with Gi Chan... 532 00:49:13,226 --> 00:49:15,083 If we can live together, 533 00:49:16,018 --> 00:49:19,485 I'll be responsible for your health. 534 00:49:31,579 --> 00:49:32,658 Curry, I want this. 535 00:49:40,897 --> 00:49:42,489 - It looks delicious. - Welcome. 536 00:49:43,050 --> 00:49:43,659 - Can I try it? - Yes. 537 00:49:43,706 --> 00:49:45,456 It's very good. Try some. 538 00:49:49,037 --> 00:49:50,900 You're naughty. 539 00:49:51,316 --> 00:49:52,315 It's delicious, right? 540 00:49:52,457 --> 00:49:53,057 Right. 541 00:49:56,279 --> 00:49:57,479 Hey.. Kim Yoon Seok. 542 00:50:01,087 --> 00:50:02,199 Hey.. Kim Yoon Seok. 543 00:50:04,025 --> 00:50:06,038 Hey.. It's been long. 544 00:50:06,322 --> 00:50:09,089 Right, it's been quite some time. Let's meet up again when we're free. 545 00:50:09,215 --> 00:50:10,102 Hello... 546 00:50:12,102 --> 00:50:15,292 Hey, I thought she's your wife. 547 00:50:15,633 --> 00:50:18,586 But, she is..? 548 00:50:20,328 --> 00:50:25,560 She's my... a junior of mine. Let's keep in touch next time. 549 00:50:44,259 --> 00:50:45,658 Go to your house. 550 00:50:47,090 --> 00:50:48,765 Since your wife is not at home, 551 00:50:48,872 --> 00:50:52,056 I'll be your wife for once. 552 00:50:53,618 --> 00:50:54,617 You're angry? 553 00:50:54,704 --> 00:50:56,150 Wouldn't you get angry if you were me? 554 00:50:56,156 --> 00:50:58,298 Am I some random woman on the street? 555 00:50:58,716 --> 00:51:05,183 I told you that I cannot wait like this for another year. 556 00:51:19,416 --> 00:51:20,730 Where are you going? 557 00:51:22,118 --> 00:51:24,308 Didn't I say we're going to your house? 558 00:51:25,889 --> 00:51:28,655 Didn't you say it because you're angry? 559 00:51:28,769 --> 00:51:31,735 No, turn back immediately. 560 00:52:03,778 --> 00:52:05,556 Isn't your house a bit too neat? 561 00:52:06,806 --> 00:52:08,922 Is it good like this? 562 00:52:09,122 --> 00:52:14,386 Sae Yun, you still have the time feeling inferior, huh? 563 00:52:19,406 --> 00:52:21,703 I admit that she is very good in house chores. 564 00:52:27,091 --> 00:52:29,701 Sunbae, I want you to promise me something. 565 00:52:29,794 --> 00:52:33,558 Not to compare your housemaking skills to my wife's? 566 00:52:33,696 --> 00:52:34,809 One more thing. 567 00:52:44,112 --> 00:52:45,029 Wear it. 568 00:52:46,431 --> 00:52:48,524 Do I really have to wear this? 569 00:52:48,681 --> 00:52:52,026 Sunbae, do you also want me to treat you like a God? 570 00:52:52,202 --> 00:52:53,672 I didn't mean that. 571 00:52:54,776 --> 00:52:57,524 If Sunbae is the sky, then I'm also the sky. 572 00:52:57,652 --> 00:52:59,183 If you're the earth, then I'll be the earth too. 573 00:52:59,608 --> 00:53:02,337 I don't want us to be apart like the sky and the earth. 574 00:53:02,524 --> 00:53:03,901 Let's do it together. 575 00:53:05,234 --> 00:53:07,338 We cook and eat together. 576 00:53:08,216 --> 00:53:09,352 That should be interesting. 577 00:53:09,464 --> 00:53:11,578 I also think that's true happiness. 578 00:53:11,775 --> 00:53:14,742 If you really think this is called true happiness.. 579 00:53:14,953 --> 00:53:16,652 Ahh... it fits you nicely. 580 00:53:16,955 --> 00:53:18,028 It's embarrassing. 581 00:53:21,493 --> 00:53:24,328 Oh... isn't this our house? 582 00:53:25,594 --> 00:53:30,813 He's back so early? That's strange. 583 00:53:31,346 --> 00:53:34,813 Why doesn't he come back earlier when I'm home? 584 00:53:35,083 --> 00:53:38,738 Did he get too exhausted from the operation? 585 00:53:41,002 --> 00:53:43,929 I should have stayed back. 586 00:53:44,719 --> 00:53:45,719 Mom! 587 00:53:46,798 --> 00:53:48,472 Ahjumma, let's go eat now. 588 00:53:48,584 --> 00:53:49,428 Alright. 589 00:53:50,096 --> 00:53:51,358 Is it fun playing outside? 590 00:53:51,472 --> 00:53:52,345 Yes! 591 00:53:52,899 --> 00:53:55,127 Mom, Yeon Doo's dad.. 592 00:53:55,250 --> 00:53:59,283 comes here every month to take pictures of the old folks. 593 00:53:59,428 --> 00:54:02,835 I also want to come here with dad. 594 00:54:03,191 --> 00:54:05,741 You know that dad's always busy with work in the hospital, right? 595 00:54:05,877 --> 00:54:07,616 My friend's dad is also a doctor. 596 00:54:07,721 --> 00:54:11,188 But they always go out and play everyday. 597 00:54:11,359 --> 00:54:14,999 Is that so? Let's go eat. 598 00:54:17,126 --> 00:54:18,724 Alright, it's done. Let's eat. 599 00:54:25,786 --> 00:54:26,830 Cheers. 600 00:54:27,147 --> 00:54:29,710 Right... cheers. 601 00:54:36,063 --> 00:54:37,750 Let's try. 602 00:54:45,838 --> 00:54:48,583 Not bad. It's delicious. 603 00:54:49,784 --> 00:54:51,429 Is there anything that you're not good at? 604 00:54:51,499 --> 00:54:53,285 I can do anything that I want to. 605 00:54:53,671 --> 00:54:56,353 I always ate this when I was studying abroad. 606 00:54:56,500 --> 00:54:59,344 But I don't like to cook. 607 00:54:59,458 --> 00:55:00,187 Why? 608 00:55:00,378 --> 00:55:02,033 First of all, I don't have the time. 609 00:55:02,252 --> 00:55:06,272 I always think working women will never have time to cook. 610 00:55:06,472 --> 00:55:10,345 Only a god/goddess can master both at the same time. She deserves an utmost respect if she can do both. 611 00:55:10,440 --> 00:55:11,875 But I'm not God. 612 00:55:12,211 --> 00:55:14,562 Next, I don't like washing dishes. 613 00:55:14,953 --> 00:55:19,147 And I don't like the smell of food in the house. 614 00:55:19,681 --> 00:55:20,721 Just eat. 615 00:55:22,006 --> 00:55:23,599 Here, let's drink. 616 00:55:24,003 --> 00:55:25,252 What's wrong? 617 00:55:28,034 --> 00:55:30,066 Ah... it feels great. 618 00:55:31,152 --> 00:55:32,399 It feels great, right? 619 00:55:32,940 --> 00:55:36,315 Hey, what are you thinking about not drinking? 620 00:55:36,462 --> 00:55:40,398 I don't know why, but Chan's father came home early today.. 621 00:55:40,524 --> 00:55:42,473 How do you know he's back early? 622 00:55:43,473 --> 00:55:45,751 I called back home to check. 623 00:55:46,432 --> 00:55:50,184 You're not even at home. Why would he? 624 00:55:52,474 --> 00:55:57,586 Hey.. you're not thinking that he'd come back to you, right? 625 00:55:57,847 --> 00:56:00,345 No. That's not it. 626 00:56:00,505 --> 00:56:02,034 If he's coming back to you, 627 00:56:02,128 --> 00:56:03,426 do you think he'd be so heartless before? 628 00:56:03,473 --> 00:56:11,049 Don't even dream about it. His schedule must have clashed with that foxy woman's schedule.. 629 00:56:11,432 --> 00:56:15,960 You're right. But his going back early is indicating a good chance for Chan's mother.. 630 00:56:16,067 --> 00:56:20,266 Take a taxi back then. You can reach home in 2 hours. 631 00:56:20,363 --> 00:56:24,662 How can 2 hours be enough? I think at least 3 hours.. 632 00:56:24,772 --> 00:56:26,187 Do you think the problem is 3 hours now? 633 00:56:27,315 --> 00:56:32,441 If you take a taxi back now, it will cost you 200,000 won. 634 00:56:32,586 --> 00:56:36,188 Don't think too much and just enjoy your stay here. Let's drink. 635 00:56:42,378 --> 00:56:44,600 I wonder how Dang Ja's doing now. 636 00:56:45,581 --> 00:56:46,687 Let's call her. 637 00:56:50,405 --> 00:56:53,360 Dol Soon here. What are you doing? 638 00:56:53,464 --> 00:56:56,363 We're drinking wine at a nice and cozy place. 639 00:56:58,079 --> 00:57:00,710 I've been pretending to be sick all day, but now I'm really getting sick already. 640 00:57:00,853 --> 00:57:03,114 Alright that's it. It's a long story. 641 00:57:03,767 --> 00:57:08,382 Enjoy yourselves. Have fun! 642 00:57:11,055 --> 00:57:13,221 Didn't you just eat now? Why are you still eating? 643 00:57:13,926 --> 00:57:18,550 Oh. The meal was too oily. I didn't eat that much. 644 00:57:18,769 --> 00:57:20,006 You should have told me. 645 00:57:20,132 --> 00:57:24,298 Can you just open the herbal bandage? 646 00:57:24,455 --> 00:57:26,675 Alright, I'll do it after I finish this. 647 00:57:27,081 --> 00:57:28,110 That... 648 00:57:31,350 --> 00:57:32,739 Let me have some too. 649 00:57:36,042 --> 00:57:37,954 Here you go. 650 00:57:46,423 --> 00:57:48,111 Wah... it's really delicious. 651 00:57:50,954 --> 00:57:51,917 What are you doing? 652 00:57:52,035 --> 00:57:53,847 What? Keep on eating... 653 00:58:10,413 --> 00:58:11,378 The soup... 654 00:58:13,301 --> 00:58:15,707 Ah.. it's delicious. 655 00:58:19,316 --> 00:58:20,776 That's too much of you. 656 00:58:20,941 --> 00:58:21,900 Want me to cook you another pot? 657 00:58:22,007 --> 00:58:23,068 It's alright. 658 00:58:26,628 --> 00:58:30,726 I get full just by looking your happy face. 659 00:58:33,557 --> 00:58:35,879 Oh hey, Dang Ja. 660 00:58:38,678 --> 00:58:42,855 Let's go to Kyungju. 661 00:58:48,737 --> 00:58:49,833 Kyungju? 662 00:58:49,925 --> 00:58:51,222 He wants to bring you home? 663 00:58:51,934 --> 00:58:52,664 Yeah. 664 00:58:53,632 --> 00:58:56,650 It's an official proposal, huh? 665 00:58:58,536 --> 00:59:03,120 If I follow him back to Kyungju, doesn't it indicate my acceptance of his proposal? 666 00:59:03,302 --> 00:59:07,788 Dol Soon, I'm still not confident that I want to get married. 667 00:59:08,005 --> 00:59:09,958 Hey, look at the bigger picture. 668 00:59:10,070 --> 00:59:12,911 Going to Kyungju doesn't mean that you have to get married right away. 669 00:59:13,039 --> 00:59:17,651 You're just going to see his family background, the place where he grew up, that's not a bad idea. 670 00:59:17,808 --> 00:59:19,773 Right, Yeon Doo's mother is right. 671 00:59:19,860 --> 00:59:20,416 If I were you, 672 00:59:20,545 --> 00:59:23,758 I'd want to check out on his parents as well. 673 00:59:24,123 --> 00:59:27,352 They're the grandparents of your child, right? 674 00:59:28,921 --> 00:59:31,946 Don't think too much. Just think about yourself. 675 00:59:31,977 --> 00:59:38,791 How did you strive getting to the editorial position from an orphan whose father had left her? 676 00:59:38,913 --> 00:59:42,744 If you don't get married, your child will suffer the same fate. 677 00:59:42,820 --> 00:59:44,508 Do you want your child to suffer? 678 00:59:45,226 --> 00:59:49,945 Miss Mom? In my opinion, you're just a selfish person who only cares for your own self. 679 00:59:50,071 --> 00:59:53,005 What right do you have to destroy a child's happiness? 680 00:59:53,117 --> 00:59:54,412 Honey.. 681 00:59:54,501 --> 01:00:00,230 What's wrong with men? Saying such nonsense. You also admit that he's a good man, right? 682 01:00:00,356 --> 01:00:03,791 Just go. Take a look. You might change your mind. 683 01:00:03,917 --> 01:00:05,715 If until then, you still think it won't work, 684 01:00:05,844 --> 01:00:08,262 it's not too late to dump him. 685 01:00:15,789 --> 01:00:18,291 Right, my child. 686 01:00:19,296 --> 01:00:21,672 What kind of environment did your father grow up in.. 687 01:00:21,904 --> 01:00:25,251 What kind of people are your grandparents.. 688 01:00:25,961 --> 01:00:28,113 Let's go and take a look. 689 01:01:06,227 --> 01:01:08,094 This is my home. 690 01:01:12,052 --> 01:01:15,903 Most people would be shocked when they come here for the first time. 691 01:01:15,987 --> 01:01:20,080 Ah.. it is bigger than I'd expected. 692 01:01:20,616 --> 01:01:24,907 Have I ever mentioned to you before about my house? 693 01:01:28,085 --> 01:01:30,662 Didn't you tell me before that it is a traditional Korean house? 694 01:01:30,741 --> 01:01:36,817 Oh. I did? I usually don't like talking about my house. 695 01:01:37,505 --> 01:01:38,911 Let's go inside. 696 01:01:53,336 --> 01:01:55,037 You're here. 697 01:01:55,538 --> 01:01:56,978 Hello. How have you been? 698 01:02:04,682 --> 01:02:06,882 My child, look around closely. 699 01:02:07,071 --> 01:02:10,223 This is where your father was born and where he grew up. 700 01:02:10,738 --> 01:02:13,477 It's nice here, right? 701 01:02:15,088 --> 01:02:16,702 Look who's here... isn't it our Professor Choi? 702 01:02:16,883 --> 01:02:18,211 Have you been well? 703 01:02:18,343 --> 01:02:19,463 Where's my parents? 704 01:02:19,588 --> 01:02:24,839 They went to the temple. Isn't it your ancestors' death anniversary tomorrow? 705 01:02:27,950 --> 01:02:29,950 She's a guest whom I brought from Seoul. 706 01:02:30,693 --> 01:02:31,774 Welcome. 707 01:02:31,866 --> 01:02:32,919 Hello. 708 01:02:35,364 --> 01:02:36,584 I think I've seen you somewhere before. 709 01:02:39,429 --> 01:02:41,694 You saw my younger sisters, right? 710 01:02:41,896 --> 01:02:46,710 I'm one of the septuplets. Don't you read the news? 711 01:02:46,866 --> 01:02:49,990 There is nobody who doesn't know about the Septuplets of South Korea. 712 01:02:51,884 --> 01:02:55,241 - I know, I've seen some of them before. - Really? 713 01:02:56,489 --> 01:02:58,450 You can rest for a while over there. 714 01:02:58,581 --> 01:03:00,513 The temple is just nearby. I will be back right away. 715 01:03:00,746 --> 01:03:02,421 Alright, I'll take this. 716 01:03:02,683 --> 01:03:04,980 If you get bored, you can walk around my house and take a look. 717 01:03:05,082 --> 01:03:07,606 It's worth looking since it's ancient architecture. 718 01:03:08,245 --> 01:03:10,278 You can go. 719 01:03:14,495 --> 01:03:15,715 Don't worry about me. 720 01:03:53,048 --> 01:03:56,061 What are you doing standing there? Come and help quick. 721 01:03:59,057 --> 01:04:05,578 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 722 01:04:05,579 --> 01:04:08,278 Main Translators: aoiyuki291, ripgal Spot Translators: ai*, sgwannabe, purpletiger86 723 01:04:08,280 --> 01:04:11,111 Timer: schizoar Editor/QC: luckione 724 01:04:11,112 --> 01:04:13,308 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 725 01:04:13,309 --> 01:04:22,872 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 726 01:04:22,873 --> 01:04:24,494 Now he even brings her back to our house? 727 01:04:24,573 --> 01:04:26,170 How can you do this to me? 728 01:04:26,328 --> 01:04:27,542 I'm your lover, right? 729 01:04:27,653 --> 01:04:29,792 So we must act like this in front of others. 730 01:04:29,933 --> 01:04:31,948 He seems really close to your wife. 731 01:04:32,091 --> 01:04:33,840 Are you jealous? 732 01:04:34,066 --> 01:04:39,616 You want to get married, right? Did you come to meet the elderly? 733 01:04:39,710 --> 01:04:42,614 His family already treats Jung Suk as their daughter in law. How can that be? 734 01:04:42,678 --> 01:04:44,054 - Dang Ja. - Gi Chan. 735 01:04:44,146 --> 01:04:46,505 Your parents seem to already have a suitable candidate as their daughter in law. 736 01:04:46,608 --> 01:04:48,644 She's just a younger sister that I used to grow up and play with. 737 01:04:48,756 --> 01:04:51,382 I'll show you my true self from now on. 738 01:04:51,491 --> 01:04:52,618 What happened? 739 01:04:52,739 --> 01:04:54,146 I came here for something. 740 01:04:54,238 --> 01:04:56,240 You've always wanted to get married with Gi Chan.. 741 01:04:56,366 --> 01:04:57,461 So you never left this place? 742 01:04:57,576 --> 01:05:00,868 I don't even have the right to make your parents accept me. 743 01:05:01,116 --> 01:05:02,795 Why don't you have the right? 744 01:05:02,860 --> 01:05:05,938 Aren't you the heir to the clan? I have to become a full time housewife after we get married. 745 01:05:06,045 --> 01:05:07,770 That's not for me. 57294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.