Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,714
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:11,303 --> 00:00:13,655
Episode 6
3
00:00:14,151 --> 00:00:16,173
Drink some of this.
4
00:00:16,497 --> 00:00:17,525
Thank you.
5
00:00:26,904 --> 00:00:27,829
What is that?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,423
Sounds like a baby is crying.
7
00:00:29,548 --> 00:00:30,749
No.
8
00:00:41,016 --> 00:00:43,374
But how come there's a sound of a baby crying?
9
00:00:43,605 --> 00:00:45,358
No, it's just the TV.
10
00:00:49,259 --> 00:00:54,109
Gi Chan! Gi Chan! Wait!! Wait!!
11
00:00:54,651 --> 00:00:56,557
You can't read this.
12
00:00:58,840 --> 00:01:00,376
It's a baby doll.
13
00:01:00,905 --> 00:01:03,205
Yes, this...
14
00:01:03,362 --> 00:01:05,247
I live alone,
15
00:01:05,342 --> 00:01:08,776
and often there'd be these stubborn
men who come and bother me.
16
00:01:08,873 --> 00:01:12,229
So once they hear a baby cries, they'll just run away.
17
00:01:12,531 --> 00:01:17,106
So this is a way of life for the single woman.
18
00:01:17,327 --> 00:01:18,183
Yes.
19
00:01:18,655 --> 00:01:20,153
Daddy!
20
00:01:22,028 --> 00:01:23,684
Daddy...
21
00:01:25,308 --> 00:01:26,386
Daddy.
22
00:01:26,529 --> 00:01:27,610
Daddy.
23
00:01:30,243 --> 00:01:31,828
Daddy!
24
00:02:29,766 --> 00:02:35,619
Dang Ja, I... will work hard.
25
00:02:36,666 --> 00:02:38,808
Double the effort.
26
00:02:55,013 --> 00:02:57,848
Dearest, you seem tired.
27
00:02:58,087 --> 00:03:00,405
You should've stayed at home and rest.
28
00:03:00,564 --> 00:03:04,872
No, I want to come out for a change of mood.
29
00:03:05,465 --> 00:03:08,604
Didn't get a good sleep last night?
30
00:03:10,165 --> 00:03:14,625
Sunbae, come to my place.
31
00:03:16,312 --> 00:03:21,432
Suddenly using formality...
sounds like it's going to be another serious discussion.
32
00:03:21,562 --> 00:03:23,619
We haven't been out in a long while.
33
00:03:23,776 --> 00:03:25,295
Loosen up for today.
34
00:03:25,433 --> 00:03:26,135
Come over.
35
00:03:26,261 --> 00:03:28,311
Even if I go now, there still won't be any change.
36
00:03:28,420 --> 00:03:30,030
You know I don't mean it that way.
37
00:03:30,126 --> 00:03:31,634
I'm asking Sunbae to move into my place.
38
00:03:31,729 --> 00:03:35,950
I want to move in too.
Right away.
39
00:03:36,011 --> 00:03:40,072
Then why not?
Because of that contract?
40
00:03:41,384 --> 00:03:44,061
Chan's too little.
41
00:03:44,166 --> 00:03:48,155
It is still be the same one year later.
He'll still be too little by that time.
42
00:03:48,230 --> 00:03:52,155
9 years old and 10 years old is not the same.
43
00:03:52,252 --> 00:03:57,415
He can take the pain once he's in the third grade.
44
00:03:58,011 --> 00:03:59,480
What's wrong?
45
00:03:59,560 --> 00:04:01,451
It's not like you to be angry.
46
00:04:01,560 --> 00:04:03,877
You know how long a year is?
47
00:04:04,986 --> 00:04:07,912
When the time comes, you might go back to your wife.
48
00:04:09,504 --> 00:04:12,707
I don't have the least bit of feeling towards my wife anymore.
49
00:04:12,813 --> 00:04:16,720
In the past two years, this is the first time I've seen you this way.
50
00:04:16,861 --> 00:04:20,486
Is it because you want to show how much you love me?
51
00:04:48,832 --> 00:04:49,797
Hello.
52
00:04:52,298 --> 00:04:53,455
Hello.
53
00:04:55,173 --> 00:04:58,548
I'm really sorry about last time.
54
00:04:58,801 --> 00:05:00,957
I left without saying anything.
55
00:05:01,096 --> 00:05:05,643
Your flustered expression as you left was cute.
56
00:05:05,753 --> 00:05:07,736
When did you come?
57
00:05:08,767 --> 00:05:10,738
I'm about to leave now.
58
00:05:10,806 --> 00:05:13,548
Can you wait a bit?
59
00:05:41,037 --> 00:05:42,159
Whoa.
60
00:05:55,464 --> 00:05:58,223
I want to live here with Sunbae.
61
00:05:59,804 --> 00:06:02,557
In the future, when we are old,
62
00:06:02,693 --> 00:06:05,286
when our black hair turns white,
63
00:06:05,380 --> 00:06:08,035
we'll come to live here.
64
00:06:08,159 --> 00:06:10,695
I envy those kinds of people:
65
00:06:10,816 --> 00:06:17,224
white-haired grandfathers and grandmothers holding hands as they walk.
66
00:06:21,066 --> 00:06:24,003
Can we be like that too?
67
00:06:25,442 --> 00:06:27,212
Answer me.
68
00:06:31,040 --> 00:06:33,491
I wish for that too.
69
00:06:39,103 --> 00:06:44,620
Last time I left flustered because I got a call from my child's father
70
00:06:44,716 --> 00:06:45,373
Yes.
71
00:06:46,443 --> 00:06:52,382
Ever since Jun Soo's punch, my child's father's
manner seems to have changed.
72
00:06:52,475 --> 00:06:53,841
What kind of change?
73
00:06:53,914 --> 00:06:56,802
He seems to be a bit jealous.
74
00:06:56,896 --> 00:06:58,334
Really?
75
00:06:58,445 --> 00:07:02,599
If that's the case, I've displayed my usefulness.
76
00:07:02,943 --> 00:07:06,574
I don't know if I should say this, but I have a suggestion.
77
00:07:06,682 --> 00:07:11,463
If you want to ruin your husband's and
that woman's relationship, I feel...
78
00:07:13,205 --> 00:07:21,226
How should I address you?
Should I call you Noona or Ahjumma?
79
00:07:21,335 --> 00:07:23,460
Just go by my name.
80
00:07:23,618 --> 00:07:24,812
What is your name?
81
00:07:24,844 --> 00:07:26,980
Han Young. It's a single word.
82
00:07:27,062 --> 00:07:29,169
Surname Han. First name Young.
83
00:07:29,246 --> 00:07:30,354
Okay.
84
00:07:30,734 --> 00:07:37,764
If you want to break them up, Han Young,
you have to make yourself more of a presence.
85
00:07:37,928 --> 00:07:40,225
So much so that you'll piss off the other woman.
86
00:07:40,327 --> 00:07:43,663
You can't just let them happily date.
87
00:07:43,735 --> 00:07:47,189
Are they together at the moment?
88
00:07:47,828 --> 00:07:49,531
Call them.
89
00:07:50,265 --> 00:07:53,218
Of course, they're probably together.
Why should I call them?
90
00:07:53,503 --> 00:07:54,078
I don't want to.
91
00:07:54,204 --> 00:07:55,680
This is really depressing.
92
00:07:55,786 --> 00:07:59,347
You can't let them date without the least bit of guilt.
93
00:07:59,608 --> 00:08:00,874
Call them.
94
00:08:11,157 --> 00:08:14,080
But what should I say?
95
00:08:19,376 --> 00:08:21,388
[Chan's Mother]
96
00:08:25,979 --> 00:08:28,105
Didn't we agree that we won't interfere with each other's life?
97
00:08:28,186 --> 00:08:29,417
Why did you call?
98
00:08:31,438 --> 00:08:33,167
I have something to say.
Give him the phone.
99
00:08:33,250 --> 00:08:35,229
He can't get to the phone right now.
100
00:08:37,212 --> 00:08:38,888
Do I have to make it clear to you?
101
00:08:38,978 --> 00:08:39,952
Hang up.
102
00:08:46,059 --> 00:08:47,157
What's wrong?
103
00:09:08,744 --> 00:09:15,439
Don't think about anything. If you just hit
the drums, you'll feel a little better.
104
00:11:31,124 --> 00:11:35,250
I'll... be your fake boyfriend.
105
00:11:38,314 --> 00:11:41,839
I said I will be your fake boyfriend.
106
00:12:19,591 --> 00:12:21,355
I set up the guest room.
107
00:12:25,231 --> 00:12:27,878
Is it because that you don't want to share the same bed with me,
108
00:12:27,980 --> 00:12:30,603
or that you're starting to practice sleeping alone?
109
00:12:30,730 --> 00:12:32,165
Both.
110
00:12:34,386 --> 00:12:38,264
Alright. I understand. Sleep well.
111
00:12:43,531 --> 00:12:48,555
But, why did you call me?
112
00:12:49,160 --> 00:12:51,565
Didn't we agree that we wouldn't
interfere in each other's matters?
113
00:12:51,691 --> 00:12:55,533
You thought I called you because I missed you?
114
00:12:55,818 --> 00:12:58,349
If it's not, then good.
115
00:12:58,462 --> 00:13:00,537
But why'd you call me while I was showering?
116
00:13:00,659 --> 00:13:02,746
What did you do to make you shower at that time?
117
00:13:02,848 --> 00:13:04,776
Why don't you just ask?
118
00:13:04,899 --> 00:13:07,559
I'll explain it to you.
119
00:13:09,930 --> 00:13:13,024
Do you really like the woman that much?
120
00:13:17,535 --> 00:13:23,270
I really don't want to continue hurting you.
121
00:13:24,224 --> 00:13:28,537
If you still continue to struggle,
you'll only be more exhausted.
122
00:13:28,737 --> 00:13:29,821
You know..
123
00:13:29,913 --> 00:13:33,446
Didn't I do all that you had asked me to do?
124
00:13:33,616 --> 00:13:35,553
I gave you the house.
I gave you living expenses.
125
00:13:35,711 --> 00:13:39,071
I agreed to give you alone time.
I even signed a one-year contract.
126
00:13:39,164 --> 00:13:41,367
What do you still want me to do?
127
00:13:41,460 --> 00:13:46,836
What would be the use of all those?
My dream's already broken.
128
00:13:46,992 --> 00:13:53,793
But life has yet to end. There's still a long way to go.
129
00:13:54,075 --> 00:13:59,525
Just pretend you didn't meet a kind
person. So thunder separated us.
130
00:14:00,772 --> 00:14:06,226
You should start to look for your new life as well.
131
00:14:26,680 --> 00:14:29,868
He's physically distant.
His heart is distant as well.
132
00:14:30,048 --> 00:14:32,492
Seems like sleeping in separate rooms is useless.
133
00:14:32,635 --> 00:14:35,243
No. You did well.
134
00:14:35,247 --> 00:14:37,346
If you continue to get entangled,
it'll only seem like a joke.
135
00:14:37,449 --> 00:14:42,528
Each person having his or her own room.
It's better if you leave some space.
136
00:14:42,684 --> 00:14:44,433
What if he further distances himself after this?
137
00:14:44,544 --> 00:14:48,442
You started without even considering that?
138
00:14:50,480 --> 00:14:56,641
Think it through. How did Ahjussi
treat you before you were married?
139
00:14:57,027 --> 00:15:00,605
At that time, of course, he treated me like a princess.
140
00:15:01,919 --> 00:15:04,816
But, why are men like that?
141
00:15:04,950 --> 00:15:08,187
Why do they change so much after marriage?
142
00:15:08,294 --> 00:15:12,329
A baited fish does not need anymore bait?
143
00:15:12,515 --> 00:15:14,076
Jun Soo, are you like that too?
144
00:15:14,185 --> 00:15:16,105
Not every man is like that.
145
00:15:16,233 --> 00:15:19,359
Women have a responsibility as well.
146
00:15:19,481 --> 00:15:23,735
After marriage, they still need to keep
their men intrigued and enchanted.
147
00:15:23,808 --> 00:15:28,766
If they don't put up any kind of defense, the men will grow bored.
148
00:15:28,918 --> 00:15:31,018
Because of that, shouldn't men treat the woman better?
149
00:15:31,137 --> 00:15:33,669
That's a woman's point of view.
150
00:15:34,283 --> 00:15:39,278
Either way, the situation now still calls
for you to recover a bit of your self-esteem.
151
00:15:39,418 --> 00:15:41,185
How?
152
00:15:42,884 --> 00:15:45,825
- Miss, it's installed.
- Okay.
153
00:15:47,418 --> 00:15:51,743
- I find my friend now that it's installed on the cell phone?
- Yes.
154
00:16:15,386 --> 00:16:19,472
Put this in his trunk.
155
00:16:19,586 --> 00:16:23,576
You can locate him using this tracker.
156
00:16:24,366 --> 00:16:29,612
Oh! And if possible, get a print out of Ahjussi's credit card transactions as well.
157
00:16:29,769 --> 00:16:30,429
Why?
158
00:16:30,535 --> 00:16:33,441
Using that, you can tell where Ahjussi has been.
159
00:16:34,456 --> 00:16:37,269
Ah, so that's how it is.
160
00:16:39,326 --> 00:16:41,710
But do we have to do this?
161
00:16:41,988 --> 00:16:48,693
If you want to catch the traitor, then we need to know where to track down and be at their location.
162
00:16:50,625 --> 00:16:54,471
I saw you in my dreams last night, Sunbae.
163
00:16:54,648 --> 00:16:58,060
Didn't you say that you don't have dreams. Was it a good dream?
164
00:16:58,123 --> 00:17:01,907
We're going to have a son in the future.
165
00:17:02,351 --> 00:17:04,621
He looks exactly like Sunbae.
166
00:17:12,308 --> 00:17:14,352
Chan looks like his mother, doesn't he?
167
00:17:14,790 --> 00:17:17,292
Boys will have charm if they look like Sunbae.
168
00:17:17,447 --> 00:17:21,462
I want a daughter that looks like you.
169
00:17:21,571 --> 00:17:24,321
Then we'll just have to give birth to another child.
170
00:17:26,624 --> 00:17:30,402
My wife's starting to become independent.
171
00:17:30,536 --> 00:17:31,462
What?
172
00:17:33,012 --> 00:17:37,074
She decided to sleep in separate rooms.
Right now, I'm in the guest room.
173
00:17:37,202 --> 00:17:41,589
So up until then, you both slept together?
174
00:17:42,084 --> 00:17:44,959
Dr. Kim. Everyone heard that.
175
00:17:45,055 --> 00:17:48,778
Your wife's really amazing... I wasn't about to say.
176
00:17:48,881 --> 00:17:52,438
She knows that we're together and that we're capable of living together.
177
00:17:52,561 --> 00:17:58,997
Even if we fulfill all her demands, she's still unwilling to divorce.
178
00:17:59,590 --> 00:18:00,694
How scary.
179
00:18:00,758 --> 00:18:04,523
She's starting to be independent. No need to worry about that.
180
00:18:04,684 --> 00:18:07,536
But what's her reason for doing all this?
181
00:18:09,622 --> 00:18:13,917
This is all because of that contract.
182
00:18:24,876 --> 00:18:26,332
- Hello.
- Professor, you came?
183
00:18:26,454 --> 00:18:30,305
- Did anything happen to make you so elated?
- Do I seem elated?
184
00:18:30,440 --> 00:18:34,415
- You've been like this since the morning.
- I didn't even realize.
185
00:18:34,796 --> 00:18:38,186
- There's a message for you over there.
- We're leaving.
186
00:18:38,324 --> 00:18:40,485
Thank you. Good bye.
187
00:18:55,291 --> 00:18:58,512
Father, it's me Gi Chan. You called me?
188
00:18:58,586 --> 00:19:00,727
Your grandfather's memorial is coming up. Do you know that?
189
00:19:00,822 --> 00:19:02,102
Yes. Isn't it next week?
190
00:19:02,264 --> 00:19:04,387
Yes. Come back home at that time.
191
00:19:04,604 --> 00:19:05,313
Yes.
192
00:19:05,446 --> 00:19:08,445
When you come back here, meet your fianc�e.
193
00:19:08,605 --> 00:19:10,354
Go over the marriage arrangements.
194
00:19:10,415 --> 00:19:11,041
What?
195
00:19:11,138 --> 00:19:14,227
Your fianc�e�s family feels the same way.
196
00:19:14,338 --> 00:19:15,980
You should prepare yourself.
197
00:19:16,138 --> 00:19:17,916
But Father, can't you give me some more time?
198
00:19:18,039 --> 00:19:19,203
There's no more time!
199
00:19:19,325 --> 00:19:20,634
You have to get married this year.
200
00:19:20,758 --> 00:19:23,699
Those who defy destiny will not be successful.
201
00:19:23,822 --> 00:19:27,354
If you don't have anyone you like, then that child is your destiny.
202
00:19:27,477 --> 00:19:30,720
I only see Jung Suk as a little sister.
203
00:19:30,856 --> 00:19:34,744
Men should put themselves wholeheartedly into their careers when they're at work.
204
00:19:34,856 --> 00:19:37,555
But they should know the time to settle down to start a family.
205
00:19:37,744 --> 00:19:41,639
You're almost 30, yet, you still
don't have a woman whom you like.
206
00:19:41,727 --> 00:19:43,680
Jung Suk actually really wants to see you,
207
00:19:43,777 --> 00:19:45,499
but in abiding to the Confucian principles, she can't go.
208
00:19:45,576 --> 00:19:50,342
If it was an ordinary girl, she wouldn't be able
to restrain herself from going to Seoul to look for you.
209
00:19:50,557 --> 00:19:53,023
From that aspect, you can tell she is a good child.
210
00:19:53,148 --> 00:19:58,148
So give her a call before you come back. Understand?
211
00:19:59,321 --> 00:19:59,957
About that... Father...
212
00:20:00,118 --> 00:20:03,240
Well then, that's it. I'm hanging up.
213
00:20:25,950 --> 00:20:26,980
Hello.
214
00:20:28,363 --> 00:20:29,624
Today?
215
00:20:30,278 --> 00:20:31,279
Hold on.
216
00:20:32,466 --> 00:20:35,860
This man...treating him a bit nicer, and now he wants even more.
217
00:20:36,843 --> 00:20:38,911
Where?
218
00:20:40,529 --> 00:20:42,748
That place is really expensive.
219
00:20:43,123 --> 00:20:45,669
Alright. See you later.
220
00:20:48,479 --> 00:20:51,626
Although he's catching on a little late but he still comprehends rather well.
221
00:20:51,716 --> 00:20:53,888
Since we decided to meet again,
222
00:20:54,042 --> 00:20:58,159
Whether he turns into porridge or into rice, wait and see until that time.
223
00:21:42,356 --> 00:21:46,170
- Are you hurt?
- Ahjumma, call 911, hurry!!
224
00:21:46,265 --> 00:21:48,701
- I'm injured too.
- Quickly!
225
00:21:48,856 --> 00:21:50,513
Alright!
226
00:21:59,119 --> 00:22:01,847
Hello? Is this 911?
227
00:22:02,127 --> 00:22:04,275
There's been a car accident here.
228
00:22:04,722 --> 00:22:09,955
It's not a big accident. A minor one.
Just a fender-bender. Here?
229
00:22:10,467 --> 00:22:12,064
Welcome.
230
00:22:23,421 --> 00:22:24,448
Thank you.
231
00:22:53,507 --> 00:22:55,976
Go quickly to Gynecology.
She's pregnant.
232
00:23:10,561 --> 00:23:13,967
Is it okay? There's nothing unusual?
233
00:23:15,164 --> 00:23:18,816
It's really fortunate. There's no abnormality.
234
00:23:18,912 --> 00:23:20,940
The baby's development is good also.
235
00:23:21,064 --> 00:23:22,862
Really?
236
00:23:23,039 --> 00:23:25,361
But why does it feel so bloated and painful?
237
00:23:25,488 --> 00:23:29,898
Your body is rather weak.
You don't eat well do you?
238
00:23:29,996 --> 00:23:33,159
It's not that I don't eat well.
I eat a lot when I'm hungry.
239
00:23:33,298 --> 00:23:35,646
It's rather late to start eating when you're pregnant.
240
00:23:35,788 --> 00:23:38,025
If your body is this weak, it'll be even more tiring in the future.
241
00:23:38,101 --> 00:23:40,955
The mother will be tired. The child will be tired as well.
242
00:23:40,955 --> 00:23:42,846
It's best not to skip meals.
243
00:23:42,926 --> 00:23:47,658
Even if you skip meals, eat whatever you have a craving for.
244
00:23:48,236 --> 00:23:51,392
Only when the mother is healthy will the child be healthy.
245
00:23:51,582 --> 00:23:52,988
Don't have too much stress.
246
00:23:53,126 --> 00:23:56,457
Number one is to be calm.
Number two is to be calm. Understand?
247
00:23:56,564 --> 00:23:57,567
Yes.
248
00:23:57,724 --> 00:24:01,957
I'll give you a tocolysis* shot today. Rest here before you go home.
249
00:23:57,724 --> 00:24:01,957
{\a6}(*to delay/inhibit labor for birth)
250
00:24:22,033 --> 00:24:25,333
Dang Ja, what happened to you? Are you okay?
251
00:24:26,394 --> 00:24:27,814
Is the baby okay?
252
00:24:27,942 --> 00:24:29,064
It's fine.
253
00:24:29,324 --> 00:24:31,769
There was some blood loss but there's no major hindrance.
254
00:24:31,916 --> 00:24:36,478
That's really good. I went through this also when I was pregnant.
255
00:24:37,023 --> 00:24:39,319
Although I'm not sure if it's the best inheritance factor,
256
00:24:39,445 --> 00:24:41,170
but to have this baby, we spent a lot of effort.
257
00:24:41,303 --> 00:24:42,384
What happens if we lost it?
258
00:24:42,525 --> 00:24:45,041
Even if it is a joke, you shouldn't say those kinds of things.
259
00:24:45,167 --> 00:24:47,584
This baby is just as important as my own life.
260
00:24:47,820 --> 00:24:51,039
The stolen good is that precious to you, huh?
261
00:24:51,152 --> 00:24:53,629
Hey! You dare to go everywhere and say random things?
262
00:24:54,154 --> 00:24:56,559
Just before on the phone, you sounded like you were about to die.
263
00:24:56,652 --> 00:24:58,654
Now you're a live wire, huh?
264
00:24:58,776 --> 00:25:02,510
Seems like only you can have the appearance of a woman. Rotten girl.
265
00:25:03,371 --> 00:25:04,245
Your phone.
266
00:25:06,717 --> 00:25:07,625
Who is it?
267
00:25:07,998 --> 00:25:08,954
Gi Chan.
268
00:25:09,152 --> 00:25:10,593
I was on my way to meet him when the accident occurred.
269
00:25:10,652 --> 00:25:13,607
Hey, that man won't be angry at you because you were late.
270
00:25:13,717 --> 00:25:16,948
He's worried something might've happened to you on the road there.
271
00:25:26,067 --> 00:25:28,536
Gi Chan. You must've waited a long time.
272
00:25:28,619 --> 00:25:30,944
My gosh. You wily fox.
273
00:25:33,089 --> 00:25:33,996
Yes.
274
00:25:34,591 --> 00:25:36,855
Where are you right now?
Did something happen?
275
00:25:36,965 --> 00:25:38,385
DJ: Of course not.
276
00:25:39,330 --> 00:25:41,589
Something unexpected popped up at the office.
277
00:25:41,744 --> 00:25:44,528
Really? You can't come because of something at the office?
278
00:25:44,807 --> 00:25:45,935
Of course.
279
00:25:46,268 --> 00:25:49,788
I thought something might have happened to you.
280
00:25:49,876 --> 00:25:52,703
Then, when can you come?
281
00:25:52,767 --> 00:25:56,766
What should I do?
It seems that I can't meet you today.
282
00:25:57,549 --> 00:25:58,813
It's okay even if it's late.
283
00:25:58,906 --> 00:26:00,752
I'll wait until you're done, then you can come over.
284
00:26:00,877 --> 00:26:02,219
That... Gi Chan.
285
00:26:02,570 --> 00:26:05,752
Today's not good. I'll call you later.
286
00:26:10,689 --> 00:26:12,721
It's not that.
287
00:26:13,361 --> 00:26:14,128
Yes.
288
00:26:15,002 --> 00:26:17,828
I'll definitely call you.
289
00:26:21,877 --> 00:26:23,016
What's so funny?
290
00:26:23,250 --> 00:26:25,390
It seems like I've gone overboard during that time.
291
00:26:25,547 --> 00:26:28,016
He asked me if I was going to contact him.
292
00:26:28,846 --> 00:26:30,914
Really. Just accept the truth.
293
00:26:31,126 --> 00:26:34,640
Although you're my friend, I still feel that him being with you is a pity.
294
00:26:34,811 --> 00:26:36,407
I feel the same way.
295
00:26:37,187 --> 00:26:38,407
What's up with you?
296
00:26:38,548 --> 00:26:39,690
"How am I not suitable for him?"
297
00:26:39,877 --> 00:26:42,127
You should be saying this instead.
298
00:26:43,303 --> 00:26:45,973
But I'm still afraid of getting married.
299
00:26:46,146 --> 00:26:49,348
And I'm worried whether or not Gi Chan's family is willing to accept me.
300
00:26:49,499 --> 00:26:53,156
If that man is utterly devoted to you, what are you so worried about?
301
00:26:53,227 --> 00:26:55,062
You really are...
302
00:27:00,616 --> 00:27:01,721
How may I help you?
303
00:27:02,000 --> 00:27:03,815
I'd like to get to the Editorial Department.
304
00:27:04,021 --> 00:27:06,187
You can go in through there.
305
00:27:06,563 --> 00:27:07,864
Thank you.
306
00:27:09,702 --> 00:27:15,217
Sunbae, this isn't the usual facial mask, it's a whang-to* facial mask.
307
00:27:09,702 --> 00:27:15,217
{\a6}(*made from loess, i.e. silky soil deposit touted to be good for skin)
308
00:27:15,304 --> 00:27:16,791
- It's very effective isn't it?
- Look.
309
00:27:18,903 --> 00:27:19,840
Hello.
310
00:27:20,008 --> 00:27:24,382
Huh, isn't this Professor Choi?
Do you need anything?
311
00:27:24,501 --> 00:27:30,247
Dang Ja said she was going to be very busy so I brought some herbal seaweed biscuits over.
312
00:27:30,429 --> 00:27:34,187
Director Kim is very busy. Very busy.
313
00:27:34,419 --> 00:27:35,982
She's very very busy.
314
00:27:36,155 --> 00:27:39,812
But because she's so busy, I don't know where she is.
315
00:27:40,027 --> 00:27:42,791
I'll give her a call and ask where she is.
316
00:27:42,931 --> 00:27:44,295
Have a seat. Please have a seat.
317
00:27:44,381 --> 00:27:47,852
Eat the herbal seaweed biscuits!
318
00:27:48,320 --> 00:27:50,618
Thank you. We'll help ourselves then.
319
00:27:53,833 --> 00:27:56,777
Hello, Director Kim?
It's me.
320
00:27:56,874 --> 00:28:00,308
I'm at the office right now. Where are you?
321
00:28:00,981 --> 00:28:04,232
What? Hospital?
322
00:28:04,465 --> 00:28:07,674
Why are you at the hospital? What happened?
323
00:28:08,231 --> 00:28:10,462
That... Professor Choi is here at the office.
324
00:28:10,541 --> 00:28:13,667
What? Choi Gi Chan is at the office?
325
00:28:13,742 --> 00:28:16,731
Then he just heard that I'm in the hospital?
326
00:28:16,823 --> 00:28:22,998
That... Send him away. Hurry and send him away.
327
00:28:25,133 --> 00:28:27,905
Why would he go there?
328
00:28:28,604 --> 00:28:33,060
So being liked by someone is also such a headache.
329
00:28:40,993 --> 00:28:42,293
What are you looking for?
330
00:28:42,479 --> 00:28:45,133
Do you have ginger root and Jub Gol Mok*?
331
00:28:42,479 --> 00:28:45,133
{\a6}(*The branch of a honeysuckle usually is used for healing broken bones.)
332
00:28:45,280 --> 00:28:46,592
Yes. It just came in today.
333
00:28:46,852 --> 00:28:50,477
Then please give me 200 grams of Jub Gol Mok and the other.
334
00:28:54,227 --> 00:28:57,573
Not that. Give me a better one.
335
00:29:07,913 --> 00:29:11,302
The phone you are trying to reach has been turned off. Please leave a message after the beep.
336
00:29:19,319 --> 00:29:20,465
Still not home yet?
337
00:29:20,685 --> 00:29:22,427
Isn't she staying at the hospital?
338
00:29:22,894 --> 00:29:24,410
You must be hungry.
339
00:29:24,597 --> 00:29:27,849
Come have dinner at our house while you wait.
340
00:29:29,034 --> 00:29:30,475
Of course!
341
00:29:30,555 --> 00:29:32,349
Of course, she'll go home.
342
00:29:33,630 --> 00:29:34,973
Yes.
343
00:29:35,100 --> 00:29:38,097
Then good luck waiting.
344
00:29:39,439 --> 00:29:41,156
This person really has patience.
345
00:29:41,248 --> 00:29:43,248
He's worried because he heard she was in the hospital.
346
00:29:43,374 --> 00:29:45,421
You're the one who made the call in front of him.
347
00:29:45,498 --> 00:29:47,624
I didn't do anything wrong. Don't treat me like that.
348
00:29:47,782 --> 00:29:48,984
Dad, who?
349
00:29:50,099 --> 00:29:51,810
Auntie Dang Ja's boyfriend.
350
00:29:51,925 --> 00:29:53,396
Auntie Dang Ja has a boyfriend?
351
00:29:53,500 --> 00:29:56,405
Didn't Auntie Dang Ja say she's never getting married?
352
00:29:56,484 --> 00:29:57,374
Did she say that to you?
353
00:29:57,515 --> 00:30:01,326
When I grow up, I want to live like Auntie Dang Ja.
354
00:30:01,453 --> 00:30:03,472
Why do you want to live like Auntie Dang Ja?
355
00:30:03,564 --> 00:30:05,061
You'll meet a boy you like and marry him later on.
356
00:30:05,250 --> 00:30:06,613
I don't want to. I want to be just like Auntie.
357
00:30:06,707 --> 00:30:09,179
Have a pretty daughter and then live alone.
358
00:30:09,876 --> 00:30:12,502
Our daughter can't meet Dang Ja anymore.
359
00:30:12,767 --> 00:30:15,662
Don't listen to her. You hurry up and get married. Have children.
360
00:34:09,115 --> 00:34:10,710
Why did you only come now?
361
00:34:10,873 --> 00:34:11,638
What happened?
362
00:34:16,825 --> 00:34:20,147
He has waited for a long time.
363
00:34:24,711 --> 00:34:25,664
Thank you.
364
00:34:38,069 --> 00:34:41,821
Gi Chan.. Gi Chan..
365
00:34:43,651 --> 00:34:44,570
Dang Ja..
366
00:34:45,277 --> 00:34:49,513
How can a Professor sit here like this?
It's embarrassing.
367
00:34:49,772 --> 00:34:50,670
Get up quick.
368
00:34:53,680 --> 00:34:55,990
Nothing's wrong with your foot anymore?
369
00:34:57,993 --> 00:35:00,381
Oh.. that..
370
00:35:00,872 --> 00:35:02,649
Didn't you sprain your ankle at the stairs?
371
00:35:05,838 --> 00:35:09,336
You injured your foot. How can you still wear heels?
372
00:35:11,085 --> 00:35:12,231
Get on.
373
00:35:13,108 --> 00:35:13,851
Eh?
374
00:35:15,305 --> 00:35:16,306
Quickly.
375
00:35:17,805 --> 00:35:19,836
I'm very heavy. Can you do it?
376
00:35:19,963 --> 00:35:21,131
What to do?
377
00:35:21,261 --> 00:35:23,789
You injured your foot. I can't let you walk like that.
378
00:35:26,115 --> 00:35:27,179
Quickly.
379
00:35:34,459 --> 00:35:36,432
You are actually lighter than I'd expected.
380
00:35:36,663 --> 00:35:38,553
You should gain some weight.
381
00:35:40,200 --> 00:35:42,278
Ahh.. his back is so comfortable.
382
00:35:42,382 --> 00:35:44,731
How I wish we could stay like this forever..
383
00:35:44,804 --> 00:35:50,013
I wish I could carry you like this forever.
384
00:36:21,105 --> 00:36:25,428
I can't tell him now that I'm fine.
What to do? I'm going crazy!
385
00:36:27,852 --> 00:36:30,402
Why did you stand up? Didn't I ask you to sit down and take a rest?
386
00:36:33,245 --> 00:36:35,433
Gi Chan..
387
00:36:36,620 --> 00:36:38,058
I want to..
388
00:36:38,183 --> 00:36:40,685
Sit down quick. Quick...
389
00:36:40,949 --> 00:36:43,527
- I.. I...
- Let's warm your foot with a hot pack first.
390
00:36:48,402 --> 00:36:49,434
It's a bit hot.
391
00:36:50,152 --> 00:36:51,668
It's this foot.
392
00:36:54,248 --> 00:36:55,361
Relax...
393
00:37:02,801 --> 00:37:05,208
The real pain's in my stomach.
394
00:37:05,280 --> 00:37:07,578
Why is it still painful?
395
00:37:08,450 --> 00:37:12,620
It's better not be choosy on food. Even if you are busy...
396
00:37:12,840 --> 00:37:15,497
It's better to eat whatever you crave for instantly.
397
00:37:15,628 --> 00:37:18,436
A child can only be healthy if the mother is healthy.
398
00:37:18,612 --> 00:37:21,275
What would I like to eat?
399
00:37:21,324 --> 00:37:22,638
Tae Gae*
400
00:37:21,324 --> 00:37:22,638
{\a6}(*same pronunciation in Korean for: "Extremely" and "crabs" )
401
00:37:22,883 --> 00:37:24,409
Is it "extremely" comfortable?
402
00:37:25,041 --> 00:37:28,696
No. I was talking about "Tae Gae" (crab).
403
00:37:28,795 --> 00:37:30,698
Is it sold at this time?
404
00:37:31,102 --> 00:37:34,946
You feel like eating crab?
405
00:37:35,499 --> 00:37:36,962
Do you know where to get it?
406
00:37:39,404 --> 00:37:41,633
Don't move and stay put.
407
00:37:42,868 --> 00:37:44,315
- Gi Chan..
- Don't move.
408
00:37:44,920 --> 00:37:47,478
Don't move even a step. I'll be back right away.
409
00:37:47,611 --> 00:37:49,002
What time is it now?
410
00:37:50,849 --> 00:37:52,222
Really..
411
00:37:52,379 --> 00:37:55,065
You're not even an impatient person.
412
00:37:56,745 --> 00:38:00,521
But as a father, this should be nothing right?
413
00:38:01,503 --> 00:38:06,255
It would be great if we could maintain such enthusiasm until we grow old..
414
00:38:41,819 --> 00:38:42,520
Is anybody in?
415
00:38:43,052 --> 00:38:45,257
Can you please open the door?
Just for a while..
416
00:39:07,808 --> 00:39:08,788
Is anybody in?
417
00:39:10,192 --> 00:39:11,832
Can you please open the door?
418
00:39:19,125 --> 00:39:21,124
Do you know any place nearby that sells..
419
00:39:49,352 --> 00:39:50,943
Dang Ja!
420
00:39:55,149 --> 00:39:56,842
Honey, take the bag.
421
00:39:57,099 --> 00:39:58,055
It's very heavy.
422
00:39:58,647 --> 00:39:59,771
Where's Chan's parents?
423
00:39:59,774 --> 00:40:01,168
They'll be out in a minute.
424
00:40:01,617 --> 00:40:03,836
Honey, you have to be careful with your words today.
425
00:40:03,992 --> 00:40:04,522
Careful about what?
426
00:40:04,648 --> 00:40:07,851
Didn't we plan the outing today, just to make Chan's mother feel better?
427
00:40:07,993 --> 00:40:10,981
Don't hurt her feelings anymore.
428
00:40:11,115 --> 00:40:13,678
I got it. Don't worry.
429
00:40:20,615 --> 00:40:22,229
Chan? Why aren't you guys down yet?
430
00:40:22,525 --> 00:40:24,084
Mom, I'll go down first.
431
00:40:24,273 --> 00:40:25,388
Oh. Alright.
432
00:40:26,914 --> 00:40:29,114
It's my first time leaving Chan's father all alone at home. I'm a bit worried.
433
00:40:29,377 --> 00:40:31,964
Chan's father hates it when nobody is at home.
434
00:40:32,174 --> 00:40:34,367
I don't know if I can leave the house just like this.
435
00:40:34,473 --> 00:40:37,120
Hey, why are you still thinking of Chan's father?
436
00:40:37,221 --> 00:40:38,985
Haven't you waken up from all the commotion?
437
00:40:39,113 --> 00:40:40,691
Come down quick. I'm hanging up.
438
00:40:55,832 --> 00:40:56,496
Yeon Doo.
439
00:40:56,619 --> 00:40:57,734
Oh. Chan.
440
00:40:57,857 --> 00:40:58,683
Come quick.
441
00:40:58,843 --> 00:40:59,495
Hello.
442
00:40:59,619 --> 00:41:01,031
Welcome guys.
443
00:41:01,263 --> 00:41:03,909
You've already told Chan's father that we're staying overnight, right?
444
00:41:04,682 --> 00:41:06,184
He has an operation today.
445
00:41:06,342 --> 00:41:07,389
He'll finish off later than usual.
446
00:41:07,747 --> 00:41:09,806
You're so happy that you're jumping with excitement right..
447
00:41:09,904 --> 00:41:10,620
Honey.. honey...
448
00:41:10,768 --> 00:41:13,077
Yeon Doo's hat is so pretty.
449
00:41:14,483 --> 00:41:18,225
- Come on let's go.
- Chan, Yeon Doo.. come along.
450
00:41:20,537 --> 00:41:22,810
It'd be fun if Dang Ja unni could come along with us.
451
00:41:22,944 --> 00:41:23,819
Isn't today her day-off as well?
452
00:41:23,926 --> 00:41:25,352
She's with that Professor Choi or Choi something...
453
00:41:25,393 --> 00:41:27,600
They got into a mess last night.
They might still be together right now.
454
00:41:28,130 --> 00:41:30,482
They were together? Both of them?
455
00:41:30,656 --> 00:41:33,580
Nah, not so soon. Let's call and check?
456
00:41:44,705 --> 00:41:45,490
Hello?
457
00:41:47,217 --> 00:41:49,079
I'm not up yet.
458
00:41:50,452 --> 00:41:51,734
Him?
459
00:41:53,174 --> 00:41:57,222
He went to buy crabs last night and hasn't returned yet.
460
00:41:57,483 --> 00:41:59,248
Oh, alright.
461
00:41:59,361 --> 00:42:00,516
You guys have fun.
462
00:42:04,753 --> 00:42:08,301
Did he go to the market to buy crabs?
463
00:42:13,879 --> 00:42:18,315
Hey.. This is what you call the outcome of lying.
464
00:42:18,800 --> 00:42:22,585
Your foot was fine and now it's crippled.
465
00:42:30,331 --> 00:42:31,195
Oh wait...
466
00:42:31,878 --> 00:42:34,176
Why am I limping?
467
00:42:35,394 --> 00:42:38,427
It's almost becoming true already.
468
00:42:53,024 --> 00:42:54,948
Herbs and medicine..
469
00:42:55,191 --> 00:42:57,114
He's really mad.
470
00:43:49,419 --> 00:43:51,574
I'm very sick now.
471
00:43:51,807 --> 00:43:53,137
I'm very busy now.
472
00:43:53,279 --> 00:43:54,917
I just got married last month.
473
00:43:55,917 --> 00:43:58,449
You guys..
474
00:43:58,589 --> 00:44:01,098
None of you are useful when I needed you.
475
00:44:09,766 --> 00:44:14,637
I wish I can carry you like this forever.
476
00:44:33,504 --> 00:44:35,464
Didn't I tell you not to walk around?
477
00:44:35,557 --> 00:44:37,577
- I wanted to bring you a blanket..
- Just lie down.
478
00:44:41,438 --> 00:44:42,556
Are you done?
479
00:44:42,852 --> 00:44:44,563
The crabs are done. I'll serve it right up.
480
00:44:44,686 --> 00:44:46,090
No please...
481
00:44:54,320 --> 00:44:56,996
My stomach isn't painful anymore.
482
00:44:57,784 --> 00:45:04,809
Thank God.. my baby.
It's definitely not easy bearing you.
483
00:45:05,102 --> 00:45:08,194
So until the day you're born...
484
00:45:08,315 --> 00:45:11,933
Don't let anything happen to you, alright?
485
00:45:12,958 --> 00:45:14,723
Thank God.
486
00:45:22,024 --> 00:45:24,277
Do they still sell crabs late at night?
487
00:45:24,527 --> 00:45:26,146
I didn't manage to buy them last night.
488
00:45:26,364 --> 00:45:28,945
I went to the early market to get them.
489
00:45:29,102 --> 00:45:31,569
So make sure you will enjoy eating them.
490
00:45:31,693 --> 00:45:33,805
You went to the early market to buy them?
491
00:45:35,432 --> 00:45:36,583
If you want it...
492
00:45:36,695 --> 00:45:40,916
I can even pluck the stars in the sky for you.
493
00:45:42,333 --> 00:45:43,788
Here, eat up.
494
00:45:53,058 --> 00:45:55,371
This fella, he's turning me into a woman now.
495
00:45:55,523 --> 00:45:59,664
So women usually give in into guys like him...
496
00:46:05,290 --> 00:46:07,129
Wow... it's delicious.
497
00:46:07,570 --> 00:46:10,637
I didn't go that far for nothing.
498
00:46:16,768 --> 00:46:19,893
Honey, help grandmother wipe her sweat. Grandmother is sweating.
499
00:46:22,128 --> 00:46:23,702
- Grandmother, you're sweating, huh?
- Yeah.
500
00:46:25,356 --> 00:46:26,854
- Is okay like this?
- OK.
501
00:46:27,564 --> 00:46:28,919
I'm taking the picture now.
502
00:46:29,030 --> 00:46:31,957
Grandmother, let me comb it once again for you.
503
00:46:32,035 --> 00:46:34,299
- Wow, I look nice.
- You do right?
504
00:46:34,702 --> 00:46:37,480
Where did grandfather go?
505
00:47:21,472 --> 00:47:22,528
What are you doing?
506
00:47:23,313 --> 00:47:25,716
I think it's already fine after putting
the medicine last night. Take a look.
507
00:47:28,104 --> 00:47:30,294
Walking doesn't mean you've totally recovered.
508
00:47:30,478 --> 00:47:32,836
You have to wait until the wound's infection is healed.
509
00:47:33,837 --> 00:47:36,121
So just wait until tomorrow and it will be fine.
510
00:47:36,249 --> 00:47:39,276
Oh right.. drink this.
511
00:47:41,525 --> 00:47:42,772
That... Gi Chan...
512
00:47:42,866 --> 00:47:46,069
It's not bitter. Just close your eyes
and gulp it down in one gulp.
513
00:47:46,302 --> 00:47:48,539
Gi Chan. Actually, yesterday..
514
00:47:48,755 --> 00:47:50,053
Drink it up quickly.
515
00:47:50,444 --> 00:47:54,631
Hey... I'm pregnant. I can't drink this.
516
00:47:55,337 --> 00:47:55,691
Gi Chan...
517
00:47:55,788 --> 00:47:58,349
Tell me about it after you drink this, alright?
518
00:47:59,208 --> 00:48:01,598
Gee, I'm really going crazy.
519
00:48:02,457 --> 00:48:03,304
Alright.
520
00:48:03,416 --> 00:48:06,508
I'll drink it for your sake.
521
00:48:09,046 --> 00:48:10,054
Gi Chan.
522
00:48:10,391 --> 00:48:13,186
There's chocolate in the fridge. I want to eat some
immediately after I finish drinking this.
523
00:48:13,348 --> 00:48:14,647
Ah... alright.
524
00:48:35,198 --> 00:48:37,013
What the heck is this?!
525
00:48:42,699 --> 00:48:44,104
Ah... did you finish all of it?
526
00:48:45,640 --> 00:48:46,942
Here's your chocolate.
527
00:48:52,061 --> 00:48:56,543
So we still have to know some tactics,
even if we've found the ONE.
528
00:48:57,718 --> 00:48:59,874
How did you know about herbal medicine?
529
00:49:00,020 --> 00:49:01,748
I've always been studying plants.
530
00:49:01,887 --> 00:49:05,373
So I know more or less about herbs and medicine.
531
00:49:05,652 --> 00:49:08,355
So if I live with Gi Chan...
532
00:49:13,226 --> 00:49:15,083
If we can live together,
533
00:49:16,018 --> 00:49:19,485
I'll be responsible for your health.
534
00:49:31,579 --> 00:49:32,658
Curry, I want this.
535
00:49:40,897 --> 00:49:42,489
- It looks delicious.
- Welcome.
536
00:49:43,050 --> 00:49:43,659
- Can I try it?
- Yes.
537
00:49:43,706 --> 00:49:45,456
It's very good. Try some.
538
00:49:49,037 --> 00:49:50,900
You're naughty.
539
00:49:51,316 --> 00:49:52,315
It's delicious, right?
540
00:49:52,457 --> 00:49:53,057
Right.
541
00:49:56,279 --> 00:49:57,479
Hey.. Kim Yoon Seok.
542
00:50:01,087 --> 00:50:02,199
Hey.. Kim Yoon Seok.
543
00:50:04,025 --> 00:50:06,038
Hey.. It's been long.
544
00:50:06,322 --> 00:50:09,089
Right, it's been quite some time.
Let's meet up again when we're free.
545
00:50:09,215 --> 00:50:10,102
Hello...
546
00:50:12,102 --> 00:50:15,292
Hey, I thought she's your wife.
547
00:50:15,633 --> 00:50:18,586
But, she is..?
548
00:50:20,328 --> 00:50:25,560
She's my... a junior of mine.
Let's keep in touch next time.
549
00:50:44,259 --> 00:50:45,658
Go to your house.
550
00:50:47,090 --> 00:50:48,765
Since your wife is not at home,
551
00:50:48,872 --> 00:50:52,056
I'll be your wife for once.
552
00:50:53,618 --> 00:50:54,617
You're angry?
553
00:50:54,704 --> 00:50:56,150
Wouldn't you get angry if you were me?
554
00:50:56,156 --> 00:50:58,298
Am I some random woman on the street?
555
00:50:58,716 --> 00:51:05,183
I told you that I cannot wait like this for another year.
556
00:51:19,416 --> 00:51:20,730
Where are you going?
557
00:51:22,118 --> 00:51:24,308
Didn't I say we're going to your house?
558
00:51:25,889 --> 00:51:28,655
Didn't you say it because you're angry?
559
00:51:28,769 --> 00:51:31,735
No, turn back immediately.
560
00:52:03,778 --> 00:52:05,556
Isn't your house a bit too neat?
561
00:52:06,806 --> 00:52:08,922
Is it good like this?
562
00:52:09,122 --> 00:52:14,386
Sae Yun, you still have the time feeling inferior, huh?
563
00:52:19,406 --> 00:52:21,703
I admit that she is very good in house chores.
564
00:52:27,091 --> 00:52:29,701
Sunbae, I want you to promise me something.
565
00:52:29,794 --> 00:52:33,558
Not to compare your housemaking skills to my wife's?
566
00:52:33,696 --> 00:52:34,809
One more thing.
567
00:52:44,112 --> 00:52:45,029
Wear it.
568
00:52:46,431 --> 00:52:48,524
Do I really have to wear this?
569
00:52:48,681 --> 00:52:52,026
Sunbae, do you also want me to treat you like a God?
570
00:52:52,202 --> 00:52:53,672
I didn't mean that.
571
00:52:54,776 --> 00:52:57,524
If Sunbae is the sky, then I'm also the sky.
572
00:52:57,652 --> 00:52:59,183
If you're the earth, then I'll be the earth too.
573
00:52:59,608 --> 00:53:02,337
I don't want us to be apart like the sky and the earth.
574
00:53:02,524 --> 00:53:03,901
Let's do it together.
575
00:53:05,234 --> 00:53:07,338
We cook and eat together.
576
00:53:08,216 --> 00:53:09,352
That should be interesting.
577
00:53:09,464 --> 00:53:11,578
I also think that's true happiness.
578
00:53:11,775 --> 00:53:14,742
If you really think this is called true happiness..
579
00:53:14,953 --> 00:53:16,652
Ahh... it fits you nicely.
580
00:53:16,955 --> 00:53:18,028
It's embarrassing.
581
00:53:21,493 --> 00:53:24,328
Oh... isn't this our house?
582
00:53:25,594 --> 00:53:30,813
He's back so early? That's strange.
583
00:53:31,346 --> 00:53:34,813
Why doesn't he come back earlier when I'm home?
584
00:53:35,083 --> 00:53:38,738
Did he get too exhausted from the operation?
585
00:53:41,002 --> 00:53:43,929
I should have stayed back.
586
00:53:44,719 --> 00:53:45,719
Mom!
587
00:53:46,798 --> 00:53:48,472
Ahjumma, let's go eat now.
588
00:53:48,584 --> 00:53:49,428
Alright.
589
00:53:50,096 --> 00:53:51,358
Is it fun playing outside?
590
00:53:51,472 --> 00:53:52,345
Yes!
591
00:53:52,899 --> 00:53:55,127
Mom, Yeon Doo's dad..
592
00:53:55,250 --> 00:53:59,283
comes here every month to take pictures of the old folks.
593
00:53:59,428 --> 00:54:02,835
I also want to come here with dad.
594
00:54:03,191 --> 00:54:05,741
You know that dad's always busy with work in the hospital, right?
595
00:54:05,877 --> 00:54:07,616
My friend's dad is also a doctor.
596
00:54:07,721 --> 00:54:11,188
But they always go out and play everyday.
597
00:54:11,359 --> 00:54:14,999
Is that so?
Let's go eat.
598
00:54:17,126 --> 00:54:18,724
Alright, it's done. Let's eat.
599
00:54:25,786 --> 00:54:26,830
Cheers.
600
00:54:27,147 --> 00:54:29,710
Right... cheers.
601
00:54:36,063 --> 00:54:37,750
Let's try.
602
00:54:45,838 --> 00:54:48,583
Not bad. It's delicious.
603
00:54:49,784 --> 00:54:51,429
Is there anything that you're not good at?
604
00:54:51,499 --> 00:54:53,285
I can do anything that I want to.
605
00:54:53,671 --> 00:54:56,353
I always ate this when I was studying abroad.
606
00:54:56,500 --> 00:54:59,344
But I don't like to cook.
607
00:54:59,458 --> 00:55:00,187
Why?
608
00:55:00,378 --> 00:55:02,033
First of all, I don't have the time.
609
00:55:02,252 --> 00:55:06,272
I always think working women will never have time to cook.
610
00:55:06,472 --> 00:55:10,345
Only a god/goddess can master both at the same time.
She deserves an utmost respect if she can do both.
611
00:55:10,440 --> 00:55:11,875
But I'm not God.
612
00:55:12,211 --> 00:55:14,562
Next, I don't like washing dishes.
613
00:55:14,953 --> 00:55:19,147
And I don't like the smell of food in the house.
614
00:55:19,681 --> 00:55:20,721
Just eat.
615
00:55:22,006 --> 00:55:23,599
Here, let's drink.
616
00:55:24,003 --> 00:55:25,252
What's wrong?
617
00:55:28,034 --> 00:55:30,066
Ah... it feels great.
618
00:55:31,152 --> 00:55:32,399
It feels great, right?
619
00:55:32,940 --> 00:55:36,315
Hey, what are you thinking about not drinking?
620
00:55:36,462 --> 00:55:40,398
I don't know why, but Chan's father came home early today..
621
00:55:40,524 --> 00:55:42,473
How do you know he's back early?
622
00:55:43,473 --> 00:55:45,751
I called back home to check.
623
00:55:46,432 --> 00:55:50,184
You're not even at home. Why would he?
624
00:55:52,474 --> 00:55:57,586
Hey.. you're not thinking that he'd come back to you, right?
625
00:55:57,847 --> 00:56:00,345
No. That's not it.
626
00:56:00,505 --> 00:56:02,034
If he's coming back to you,
627
00:56:02,128 --> 00:56:03,426
do you think he'd be so heartless before?
628
00:56:03,473 --> 00:56:11,049
Don't even dream about it. His schedule must have
clashed with that foxy woman's schedule..
629
00:56:11,432 --> 00:56:15,960
You're right. But his going back early is indicating
a good chance for Chan's mother..
630
00:56:16,067 --> 00:56:20,266
Take a taxi back then.
You can reach home in 2 hours.
631
00:56:20,363 --> 00:56:24,662
How can 2 hours be enough?
I think at least 3 hours..
632
00:56:24,772 --> 00:56:26,187
Do you think the problem is 3 hours now?
633
00:56:27,315 --> 00:56:32,441
If you take a taxi back now, it will cost you 200,000 won.
634
00:56:32,586 --> 00:56:36,188
Don't think too much and just enjoy your stay here.
Let's drink.
635
00:56:42,378 --> 00:56:44,600
I wonder how Dang Ja's doing now.
636
00:56:45,581 --> 00:56:46,687
Let's call her.
637
00:56:50,405 --> 00:56:53,360
Dol Soon here. What are you doing?
638
00:56:53,464 --> 00:56:56,363
We're drinking wine at a nice and cozy place.
639
00:56:58,079 --> 00:57:00,710
I've been pretending to be sick all day,
but now I'm really getting sick already.
640
00:57:00,853 --> 00:57:03,114
Alright that's it. It's a long story.
641
00:57:03,767 --> 00:57:08,382
Enjoy yourselves. Have fun!
642
00:57:11,055 --> 00:57:13,221
Didn't you just eat now?
Why are you still eating?
643
00:57:13,926 --> 00:57:18,550
Oh. The meal was too oily.
I didn't eat that much.
644
00:57:18,769 --> 00:57:20,006
You should have told me.
645
00:57:20,132 --> 00:57:24,298
Can you just open the herbal bandage?
646
00:57:24,455 --> 00:57:26,675
Alright, I'll do it after I finish this.
647
00:57:27,081 --> 00:57:28,110
That...
648
00:57:31,350 --> 00:57:32,739
Let me have some too.
649
00:57:36,042 --> 00:57:37,954
Here you go.
650
00:57:46,423 --> 00:57:48,111
Wah... it's really delicious.
651
00:57:50,954 --> 00:57:51,917
What are you doing?
652
00:57:52,035 --> 00:57:53,847
What? Keep on eating...
653
00:58:10,413 --> 00:58:11,378
The soup...
654
00:58:13,301 --> 00:58:15,707
Ah.. it's delicious.
655
00:58:19,316 --> 00:58:20,776
That's too much of you.
656
00:58:20,941 --> 00:58:21,900
Want me to cook you another pot?
657
00:58:22,007 --> 00:58:23,068
It's alright.
658
00:58:26,628 --> 00:58:30,726
I get full just by looking your happy face.
659
00:58:33,557 --> 00:58:35,879
Oh hey, Dang Ja.
660
00:58:38,678 --> 00:58:42,855
Let's go to Kyungju.
661
00:58:48,737 --> 00:58:49,833
Kyungju?
662
00:58:49,925 --> 00:58:51,222
He wants to bring you home?
663
00:58:51,934 --> 00:58:52,664
Yeah.
664
00:58:53,632 --> 00:58:56,650
It's an official proposal, huh?
665
00:58:58,536 --> 00:59:03,120
If I follow him back to Kyungju, doesn't it
indicate my acceptance of his proposal?
666
00:59:03,302 --> 00:59:07,788
Dol Soon, I'm still not confident that I want to get married.
667
00:59:08,005 --> 00:59:09,958
Hey, look at the bigger picture.
668
00:59:10,070 --> 00:59:12,911
Going to Kyungju doesn't mean that you have to get married right away.
669
00:59:13,039 --> 00:59:17,651
You're just going to see his family background,
the place where he grew up, that's not a bad idea.
670
00:59:17,808 --> 00:59:19,773
Right, Yeon Doo's mother is right.
671
00:59:19,860 --> 00:59:20,416
If I were you,
672
00:59:20,545 --> 00:59:23,758
I'd want to check out on his parents as well.
673
00:59:24,123 --> 00:59:27,352
They're the grandparents of your child, right?
674
00:59:28,921 --> 00:59:31,946
Don't think too much. Just think about yourself.
675
00:59:31,977 --> 00:59:38,791
How did you strive getting to the editorial position
from an orphan whose father had left her?
676
00:59:38,913 --> 00:59:42,744
If you don't get married, your child will suffer the same fate.
677
00:59:42,820 --> 00:59:44,508
Do you want your child to suffer?
678
00:59:45,226 --> 00:59:49,945
Miss Mom? In my opinion, you're just a selfish
person who only cares for your own self.
679
00:59:50,071 --> 00:59:53,005
What right do you have to destroy a child's happiness?
680
00:59:53,117 --> 00:59:54,412
Honey..
681
00:59:54,501 --> 01:00:00,230
What's wrong with men? Saying such nonsense.
You also admit that he's a good man, right?
682
01:00:00,356 --> 01:00:03,791
Just go. Take a look. You might change your mind.
683
01:00:03,917 --> 01:00:05,715
If until then, you still think it won't work,
684
01:00:05,844 --> 01:00:08,262
it's not too late to dump him.
685
01:00:15,789 --> 01:00:18,291
Right, my child.
686
01:00:19,296 --> 01:00:21,672
What kind of environment did your father grow up in..
687
01:00:21,904 --> 01:00:25,251
What kind of people are your grandparents..
688
01:00:25,961 --> 01:00:28,113
Let's go and take a look.
689
01:01:06,227 --> 01:01:08,094
This is my home.
690
01:01:12,052 --> 01:01:15,903
Most people would be shocked when they come here for the first time.
691
01:01:15,987 --> 01:01:20,080
Ah.. it is bigger than I'd expected.
692
01:01:20,616 --> 01:01:24,907
Have I ever mentioned to you before about my house?
693
01:01:28,085 --> 01:01:30,662
Didn't you tell me before that it is a traditional Korean house?
694
01:01:30,741 --> 01:01:36,817
Oh. I did? I usually don't like talking about my house.
695
01:01:37,505 --> 01:01:38,911
Let's go inside.
696
01:01:53,336 --> 01:01:55,037
You're here.
697
01:01:55,538 --> 01:01:56,978
Hello. How have you been?
698
01:02:04,682 --> 01:02:06,882
My child, look around closely.
699
01:02:07,071 --> 01:02:10,223
This is where your father was born and where he grew up.
700
01:02:10,738 --> 01:02:13,477
It's nice here, right?
701
01:02:15,088 --> 01:02:16,702
Look who's here... isn't it our Professor Choi?
702
01:02:16,883 --> 01:02:18,211
Have you been well?
703
01:02:18,343 --> 01:02:19,463
Where's my parents?
704
01:02:19,588 --> 01:02:24,839
They went to the temple. Isn't it your ancestors'
death anniversary tomorrow?
705
01:02:27,950 --> 01:02:29,950
She's a guest whom I brought from Seoul.
706
01:02:30,693 --> 01:02:31,774
Welcome.
707
01:02:31,866 --> 01:02:32,919
Hello.
708
01:02:35,364 --> 01:02:36,584
I think I've seen you somewhere before.
709
01:02:39,429 --> 01:02:41,694
You saw my younger sisters, right?
710
01:02:41,896 --> 01:02:46,710
I'm one of the septuplets. Don't you read the news?
711
01:02:46,866 --> 01:02:49,990
There is nobody who doesn't know about
the Septuplets of South Korea.
712
01:02:51,884 --> 01:02:55,241
- I know, I've seen some of them before.
- Really?
713
01:02:56,489 --> 01:02:58,450
You can rest for a while over there.
714
01:02:58,581 --> 01:03:00,513
The temple is just nearby. I will be back right away.
715
01:03:00,746 --> 01:03:02,421
Alright, I'll take this.
716
01:03:02,683 --> 01:03:04,980
If you get bored, you can walk around my house and take a look.
717
01:03:05,082 --> 01:03:07,606
It's worth looking since it's ancient architecture.
718
01:03:08,245 --> 01:03:10,278
You can go.
719
01:03:14,495 --> 01:03:15,715
Don't worry about me.
720
01:03:53,048 --> 01:03:56,061
What are you doing standing there?
Come and help quick.
721
01:03:59,057 --> 01:04:05,578
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
722
01:04:05,579 --> 01:04:08,278
Main Translators: aoiyuki291, ripgal
Spot Translators: ai*, sgwannabe, purpletiger86
723
01:04:08,280 --> 01:04:11,111
Timer: schizoar
Editor/QC: luckione
724
01:04:11,112 --> 01:04:13,308
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
725
01:04:13,309 --> 01:04:22,872
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
726
01:04:22,873 --> 01:04:24,494
Now he even brings her back to our house?
727
01:04:24,573 --> 01:04:26,170
How can you do this to me?
728
01:04:26,328 --> 01:04:27,542
I'm your lover, right?
729
01:04:27,653 --> 01:04:29,792
So we must act like this in front of others.
730
01:04:29,933 --> 01:04:31,948
He seems really close to your wife.
731
01:04:32,091 --> 01:04:33,840
Are you jealous?
732
01:04:34,066 --> 01:04:39,616
You want to get married, right?
Did you come to meet the elderly?
733
01:04:39,710 --> 01:04:42,614
His family already treats Jung Suk as their daughter in law. How can that be?
734
01:04:42,678 --> 01:04:44,054
- Dang Ja.
- Gi Chan.
735
01:04:44,146 --> 01:04:46,505
Your parents seem to already have a suitable candidate as their daughter in law.
736
01:04:46,608 --> 01:04:48,644
She's just a younger sister that I used to grow up and play with.
737
01:04:48,756 --> 01:04:51,382
I'll show you my true self from now on.
738
01:04:51,491 --> 01:04:52,618
What happened?
739
01:04:52,739 --> 01:04:54,146
I came here for something.
740
01:04:54,238 --> 01:04:56,240
You've always wanted to get married with Gi Chan..
741
01:04:56,366 --> 01:04:57,461
So you never left this place?
742
01:04:57,576 --> 01:05:00,868
I don't even have the right to make your parents accept me.
743
01:05:01,116 --> 01:05:02,795
Why don't you have the right?
744
01:05:02,860 --> 01:05:05,938
Aren't you the heir to the clan? I have to become
a full time housewife after we get married.
745
01:05:06,045 --> 01:05:07,770
That's not for me.
57294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.