All language subtitles for Amarga Cosecha (Bittere Ernte) (Agnieszka Holland, 1985) DVDRip Xvid Ac3 Dual.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,276 AMARGA COSECHA 3 00:01:22,480 --> 00:01:25,916 Deja la mu�eca. La mu�eca sigue. 4 00:01:26,680 --> 00:01:28,352 �Al campo? 5 00:01:29,640 --> 00:01:31,517 La mu�eca estorbar�. 6 00:01:31,840 --> 00:01:34,354 Saltas y sales corriendo. 7 00:01:34,520 --> 00:01:38,559 - Corres deprisa, �verdad? - �No me har� da�o? 8 00:01:39,440 --> 00:01:41,670 No te har�s da�o. 9 00:01:42,120 --> 00:01:44,714 - �Y volveremos a Viena? - S�. 10 00:01:45,440 --> 00:01:47,431 Volveremos a casa. 11 00:01:47,800 --> 00:01:50,712 - No tengas miedo. - Si no tengo miedo, mam�. 12 00:01:50,960 --> 00:01:53,838 Pero ella tambi�n quiere volver a casa. 13 00:02:07,680 --> 00:02:09,238 Rosa, primero vosotras. 14 00:02:09,520 --> 00:02:11,192 �tale bien los zapatos. 15 00:02:15,120 --> 00:02:17,759 Quiero mi mu�eca. Mam�, tengo miedo. 16 00:02:18,200 --> 00:02:20,714 Salta. No te doler�. 17 00:02:20,840 --> 00:02:24,594 - Volveremos a Viena. - R�pido, dame el cuchillo. 18 00:02:26,120 --> 00:02:26,791 El t�nel. 19 00:02:27,200 --> 00:02:29,111 Rosa, ahora. 20 00:02:53,920 --> 00:02:55,069 Es aqu�. 21 00:02:55,520 --> 00:02:59,035 - �Aqu� vive la Sra. Kaminska? - Ogrodowa 16, es aqu�. 22 00:02:59,280 --> 00:03:00,395 Dios m�o. 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,152 - S�gueme. - S�. 24 00:03:07,360 --> 00:03:09,999 - Y coge la cesta, con cuidado. - S�. 25 00:03:29,680 --> 00:03:31,591 Disculpe, �vive aqu�... 26 00:03:31,880 --> 00:03:33,279 la Sra. Kaminska? 27 00:03:34,120 --> 00:03:35,519 �Para qu� la quieren? 28 00:03:36,880 --> 00:03:38,393 Soy Leon Wolny. 29 00:03:38,600 --> 00:03:41,160 De Wola. La Sra. Kaminska 30 00:03:41,640 --> 00:03:43,676 me escribi� una carta. 31 00:03:45,400 --> 00:03:48,790 Pasen. No le hab�a reconocido. 32 00:03:49,040 --> 00:03:49,836 Usted es... 33 00:03:50,920 --> 00:03:52,911 Vd. Es la Srta. Eugenia, �verdad? 34 00:03:53,080 --> 00:03:54,672 No la he visto 35 00:03:55,080 --> 00:03:56,638 desde su boda. 36 00:03:56,960 --> 00:04:00,589 Pon eso ah� y saca las patatas. 37 00:04:00,800 --> 00:04:01,835 Dios m�o, 38 00:04:02,160 --> 00:04:04,151 cu�ntos a�os hace... 39 00:04:04,440 --> 00:04:06,635 Pasen, por favor. 40 00:04:06,800 --> 00:04:08,552 Avisar� a mi madre. 41 00:04:08,960 --> 00:04:11,110 Ahora vivimos solas. 42 00:04:25,120 --> 00:04:25,916 Gracias. 43 00:04:26,440 --> 00:04:27,919 Muchas gracias. 44 00:04:31,760 --> 00:04:33,113 �Quiere un t�? 45 00:04:33,440 --> 00:04:35,874 - No se moleste. - Lo que ahora llaman t�. 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,911 Hojas de frambuesa secas. 47 00:04:38,400 --> 00:04:41,551 Hace un a�o que no bebemos t� de verdad. 48 00:04:43,120 --> 00:04:44,838 No se moleste. 49 00:04:45,200 --> 00:04:48,078 Recuerdo cuando me mostr� el pony. 50 00:04:48,600 --> 00:04:50,591 Cumpl�a diez a�os. El pony Igor. 51 00:04:50,760 --> 00:04:53,513 Era un regalo de pap�. 52 00:04:54,000 --> 00:04:55,752 Vd. Estaba orgulloso de su nueva librea. 53 00:04:56,520 --> 00:04:59,910 Era mi primer d�a de trabajo en su finca. 54 00:05:00,200 --> 00:05:02,760 Su padre, �no era nuestro mozo de cuadra? 55 00:05:03,160 --> 00:05:04,479 Era el caballerizo. 56 00:05:05,360 --> 00:05:06,475 �Es verdad! 57 00:05:09,320 --> 00:05:14,269 Era un hombre muy trabajador. Los dem�s se gastaban el sueldo. 58 00:05:14,400 --> 00:05:16,755 �l ahorraba para comprar una granja propia, 59 00:05:16,880 --> 00:05:20,111 y es una de las m�s pr�speras de la regi�n. 60 00:05:20,320 --> 00:05:22,390 Dios m�o, 61 00:05:23,440 --> 00:05:26,637 qu� alegr�a verte tan bien de salud. 62 00:05:33,840 --> 00:05:36,718 �Has visto, Leon, qu� se nos ha venido encima? 63 00:05:37,960 --> 00:05:40,679 Dios nos pone a prueba. 64 00:05:41,880 --> 00:05:46,158 Pone a prueba nuestro coraz�n y nuestro car�cter. 65 00:05:55,360 --> 00:05:59,114 Querido, �puedo llamarte por tu nombre de pila, como antes? 66 00:05:59,720 --> 00:06:00,516 S�. 67 00:06:01,000 --> 00:06:04,549 Sra. Kaminska, para m� es 68 00:06:05,560 --> 00:06:06,754 un gran honor. 69 00:06:06,920 --> 00:06:08,638 Si�ntate, por favor. 70 00:06:15,240 --> 00:06:17,037 �Y c�mo est� tu hermano? 71 00:06:19,040 --> 00:06:20,314 Mi... 72 00:06:21,920 --> 00:06:23,990 Gracias, muchas gracias. 73 00:06:25,320 --> 00:06:27,117 Muchas gracias. 74 00:06:30,080 --> 00:06:31,957 Le han deportado. 75 00:06:32,320 --> 00:06:34,629 Hace casi dos a�os. 76 00:06:34,920 --> 00:06:39,152 Primero estuvo en la c�rcel de Katowice. Luego en Berl�n. 77 00:06:39,440 --> 00:06:41,396 Pero no tengo noticias. 78 00:06:41,760 --> 00:06:46,356 A veces temo que haya muerto en uno de esos campos. 79 00:06:46,720 --> 00:06:48,312 Ahora te matan por nada. 80 00:06:49,040 --> 00:06:50,029 Siempre le he... 81 00:06:50,920 --> 00:06:52,672 protegido 82 00:06:53,800 --> 00:06:56,872 Pagu� 50O $ en sobornos. No sirvi� de nada. 83 00:06:57,320 --> 00:06:59,117 �Sigues soltero? 84 00:07:00,400 --> 00:07:04,234 Nuestro p�rroco quer�a casarte con su hermana. 85 00:07:08,360 --> 00:07:09,952 No, no, 86 00:07:10,280 --> 00:07:12,748 ahora no es el momento. 87 00:07:13,080 --> 00:07:14,638 Espero 88 00:07:15,200 --> 00:07:16,997 a que vuelva mi hermano. 89 00:07:17,120 --> 00:07:20,112 A que termine la guerra. 90 00:07:43,720 --> 00:07:45,517 �Est�s loca? Mi desayuno. 91 00:07:45,720 --> 00:07:46,869 �Alto, demonios! 92 00:07:47,280 --> 00:07:49,236 �Alto! 93 00:08:00,800 --> 00:08:02,518 �Est� herida? 94 00:08:06,120 --> 00:08:07,439 �Est� sola? 95 00:08:11,520 --> 00:08:13,317 �Se esconde de los alemanes? 96 00:08:18,480 --> 00:08:19,549 No... 97 00:08:20,760 --> 00:08:23,069 No tenga miedo. 98 00:08:26,360 --> 00:08:27,190 Y... 99 00:08:27,640 --> 00:08:29,392 �qu� hago con usted? 100 00:08:56,720 --> 00:08:57,470 �Beba! 101 00:09:29,640 --> 00:09:30,868 Gracias. 102 00:09:32,360 --> 00:09:35,272 Est� en mi casa. No hay nadie m�s. 103 00:09:37,760 --> 00:09:40,479 Tiene que quitarse la ropa mojada. 104 00:09:40,840 --> 00:09:41,909 Venga. 105 00:09:56,560 --> 00:09:58,630 �Se escap� de un transporte? 106 00:10:05,440 --> 00:10:06,509 C�mbiese. 107 00:10:06,680 --> 00:10:09,399 Mientras, guardar� los caballos. 108 00:10:16,800 --> 00:10:17,630 Tenga, 109 00:10:17,840 --> 00:10:20,912 es de mi hermano. Ahora vuelvo. 110 00:10:48,920 --> 00:10:51,992 Incendian las casas donde encuentran jud�os. 111 00:10:52,600 --> 00:10:55,512 Tiene que entenderlo. Ven aqu�. 112 00:11:03,440 --> 00:11:06,671 Disculpe, le traigo calcetines. Tenga. 113 00:11:11,520 --> 00:11:12,999 Vamos, le ayudar�. 114 00:11:23,640 --> 00:11:25,232 Si me ayuda, 115 00:11:25,720 --> 00:11:27,392 se pone en peligro. 116 00:11:28,080 --> 00:11:29,638 �Tiene d�nde ir? 117 00:11:32,000 --> 00:11:34,070 �Pero si tiene fiebre, y alta! 118 00:12:15,400 --> 00:12:17,436 �Hola, Sr. Wolny! 119 00:12:18,600 --> 00:12:20,079 �Sr. Wolny! 120 00:12:21,360 --> 00:12:23,112 Sr. Wolny, �est� en casa? 121 00:12:23,480 --> 00:12:26,153 - �Qu� hace aqu�? - �Vd. Qu� cree? 122 00:12:26,280 --> 00:12:29,989 Esto lo he comprado barato y se lo vendo m�s barato a�n. 123 00:12:30,760 --> 00:12:33,069 Y esto es un regalo. 124 00:12:33,360 --> 00:12:36,033 Pru�beselo enseguida, se�or conde. 125 00:12:39,320 --> 00:12:41,390 As� es Czybulkowski: 126 00:12:41,640 --> 00:12:44,950 Vd. Me da un poco de carne de cerdo, y yo le doy diez d�lares 127 00:12:45,080 --> 00:12:47,514 y este abrigo. No es mal trato. 128 00:12:47,920 --> 00:12:49,956 S�lo hago tratos buenos. 129 00:12:58,000 --> 00:12:59,638 �Y qu� hago yo con esto? 130 00:12:59,760 --> 00:13:02,354 Ya se le ocurrir�. Ahora es una ganga. 131 00:13:02,480 --> 00:13:05,711 Me he amueblado una habitaci�n. Es divina. 132 00:13:05,880 --> 00:13:07,154 Me lo agradecer�. 133 00:13:07,360 --> 00:13:09,749 Vamos, meted los muebles. 134 00:13:09,960 --> 00:13:13,919 Es de un jud�o. No lo quiero. Ll�veselo enseguida, ahora mismo. 135 00:13:14,120 --> 00:13:17,430 �Y qu� si es de un jud�o? No ser� racista, �verdad? 136 00:13:17,600 --> 00:13:19,477 No quiero tener nada que ver. 137 00:13:19,960 --> 00:13:21,029 Un momento. 138 00:13:22,640 --> 00:13:23,834 Pero Sr. Wolny... 139 00:13:24,160 --> 00:13:25,673 No sea infantil. 140 00:13:25,920 --> 00:13:30,311 Si siente remordimientos, ponga una vela el domingo. 141 00:13:32,080 --> 00:13:36,756 Precioso, este escritorio. Ni el p�rroco tiene uno as�. 142 00:13:37,280 --> 00:13:39,953 �Ha visto? Si yo s� lo que le gusta. 143 00:13:42,240 --> 00:13:44,515 No, en el sal�n hace fr�o. Si�ntese aqu�. 144 00:13:44,680 --> 00:13:46,989 Pues nos sentamos aqu�. 145 00:13:48,560 --> 00:13:51,028 Y ahora, hablemos en serio. 146 00:13:51,680 --> 00:13:53,716 Tengo un negocio mejor. 147 00:13:55,120 --> 00:13:58,715 Le digo que juntos podemos llegar lejos. 148 00:13:59,440 --> 00:14:02,398 Vd. Tiene dinero, yo ideas y contactos. 149 00:14:04,960 --> 00:14:08,111 �Recuerda cuando la Sra. Kaminska vendi� el huerto? 150 00:14:08,480 --> 00:14:10,391 Vd. Dijo: "Si tuviera dinero, lo comprar�a". 151 00:14:10,520 --> 00:14:13,193 �Y recuerda lo que le dije? 152 00:14:13,680 --> 00:14:15,830 - No. - Le dije: "Qui�n sabe 153 00:14:16,120 --> 00:14:18,315 si no ser� suyo alg�n d�a". 154 00:14:18,600 --> 00:14:21,398 Para qu� hablar de eso. Lo compr� Rubin y no lo soltar�. 155 00:14:21,560 --> 00:14:23,915 S�, pero Rubin es jud�o. 156 00:14:24,080 --> 00:14:25,399 Es listo. 157 00:14:25,520 --> 00:14:27,829 Ha pasado la administraci�n de sus bienes al municipio 158 00:14:27,960 --> 00:14:29,473 pero la ley no lo permite. 159 00:14:29,880 --> 00:14:30,835 �La ley! 160 00:14:31,240 --> 00:14:33,037 La administraci�n no sabe nada. 161 00:14:33,680 --> 00:14:34,829 Pero se lo han soplado. 162 00:14:36,280 --> 00:14:36,871 �Qui�n? 163 00:14:37,720 --> 00:14:39,756 Conf�o en �l. Escuche. 164 00:14:39,920 --> 00:14:44,072 El municipio tiene que autorizar el arrendamiento de las propiedades. 165 00:14:47,000 --> 00:14:50,913 Ya conoce a sus colegas. He hablado con el cabildo, 166 00:14:51,360 --> 00:14:54,352 y si sacan tajada, aprobar�n su solicitud. 167 00:14:54,760 --> 00:14:56,637 Vd. Arrienda los terrenos. 168 00:14:56,840 --> 00:14:58,956 Y nos lo repartimos, mitad y mitad. 169 00:14:59,120 --> 00:15:02,112 Pi�nselo. El huerto tiene 2. OOO frutales, 170 00:15:02,240 --> 00:15:05,118 un secadero y una f�brica de mermelada. 171 00:15:05,240 --> 00:15:09,995 No olvide que Rubin hizo una fortuna con ese huerto. 172 00:15:10,240 --> 00:15:12,310 Y ahora hay guerra. Falta de todo. 173 00:15:12,640 --> 00:15:15,916 Nos hacemos ricos, se lo aseguro. Y legalmente. 174 00:15:16,040 --> 00:15:18,474 Cuando termine la guerra, puede comprar el huerto. 175 00:15:18,600 --> 00:15:20,511 No pondr� objeciones. 176 00:15:20,840 --> 00:15:24,037 Pero Rubin siempre podr� reclamar la propiedad. 177 00:15:26,160 --> 00:15:28,549 Para entonces no habr� Rubin. 178 00:15:29,160 --> 00:15:31,879 �Por qu� no? Dicen que tiene un buen escondite. 179 00:15:33,120 --> 00:15:36,874 Es triste decirlo, pero coger�n a todos. Est� claro. 180 00:15:37,720 --> 00:15:39,517 No sobrevivir� ninguno. 181 00:15:42,640 --> 00:15:44,949 Me basta con lo que Dios me dio. 182 00:15:45,280 --> 00:15:48,431 No querr� usted ser tan tonto. 183 00:15:50,840 --> 00:15:53,434 Tengo una vaca enferma. Si se empe�a tanto, pues adelante. 184 00:15:55,320 --> 00:15:57,436 Tendremos que ser agradecidos. 185 00:15:57,960 --> 00:16:00,394 Habr� que echar de comer a algunos lobeznos 186 00:16:00,720 --> 00:16:02,631 para evitar problemas. 187 00:16:06,080 --> 00:16:07,274 Tranquila. 188 00:16:07,520 --> 00:16:09,078 No se destape. 189 00:16:09,320 --> 00:16:11,197 Aqu� hace demasiado fr�o. 190 00:16:11,920 --> 00:16:13,399 La fiebre. 191 00:16:18,560 --> 00:16:20,630 �Si tiene 40�! 192 00:16:21,680 --> 00:16:26,800 P�ngase esta camisa y qu�tese la suya, est� sudada. 193 00:16:27,080 --> 00:16:28,399 Pero p�ngase... 194 00:16:29,680 --> 00:16:32,114 Madre de Dios, �qu� hago con ella? 195 00:16:33,160 --> 00:16:35,390 P�ngase esta camisa, �entiende? 196 00:16:35,600 --> 00:16:38,672 Vamos, vamos, p�ngasela. 197 00:16:46,360 --> 00:16:49,193 Dios m�o, �no debe ponerse enferma! 198 00:16:49,480 --> 00:16:51,835 No puedo llamar a un m�dico. �Qu� le digo? 199 00:16:52,760 --> 00:16:54,830 Vamos, vamos. 200 00:16:55,120 --> 00:16:57,270 Sea sensata. Lev�ntese. 201 00:16:57,400 --> 00:16:59,231 Vamos, lev�ntese. 202 00:17:00,200 --> 00:17:00,916 As�. 203 00:17:03,040 --> 00:17:03,916 As�, 204 00:17:04,240 --> 00:17:06,071 y ahora... 205 00:17:06,280 --> 00:17:08,271 la camisa... 206 00:17:09,120 --> 00:17:10,553 Eso es. 207 00:17:14,040 --> 00:17:15,519 Eso es. 208 00:17:16,120 --> 00:17:18,953 Un momento. Perdone. 209 00:17:20,400 --> 00:17:22,868 Vamos, con cuidado. 210 00:17:25,200 --> 00:17:27,839 Por favor, se�orita, vamos. 211 00:17:28,280 --> 00:17:29,269 Vamos. 212 00:17:30,560 --> 00:17:31,959 Ahora... 213 00:17:33,920 --> 00:17:35,956 t�mbese aqu�. 214 00:17:36,880 --> 00:17:38,711 Tiene que estar tapada. 215 00:17:44,240 --> 00:17:45,639 Por favor. 216 00:17:45,800 --> 00:17:49,076 Tiene que taparse. 217 00:17:50,200 --> 00:17:51,155 Eso es. 218 00:17:55,720 --> 00:17:56,948 Eso es. 219 00:18:30,560 --> 00:18:34,348 Perd�name, perd�name. 220 00:18:40,920 --> 00:18:43,992 Mientras otros sufren, yo aumento mis bienes. 221 00:18:44,920 --> 00:18:46,956 Hay que dar al C�sar lo que es del C�sar. 222 00:18:47,080 --> 00:18:50,789 Lo divino es de Nuestro Se�or. La riqueza no es pecado. 223 00:18:51,040 --> 00:18:54,237 No apiadarse de los dem�s es pecado. 224 00:18:54,760 --> 00:18:56,273 He pensado 225 00:18:56,600 --> 00:19:00,832 que quiero regalar un �rgano a nuestra iglesia. 226 00:19:03,320 --> 00:19:07,108 Nuestro Se�or agradece los sacrificios hechos de coraz�n. 227 00:19:08,080 --> 00:19:10,116 Pero gu�rdate de la vanidad. 228 00:19:10,560 --> 00:19:13,791 Arrepi�ntete de tus pecados. No puedes sobornar a Dios. 229 00:19:17,760 --> 00:19:19,512 �Qu� m�s, hijo m�o? 230 00:19:21,680 --> 00:19:24,069 Siempre me estoy masturbando. 231 00:19:24,320 --> 00:19:27,790 Lucho contra ello, me mortifico, no como carne, 232 00:19:27,920 --> 00:19:30,115 pero lo otro es m�s fuerte. 233 00:19:32,280 --> 00:19:34,919 Es hora de que encuentres una mujer. 234 00:19:35,400 --> 00:19:38,517 Es hora de que fundes una familia. 235 00:19:38,920 --> 00:19:42,037 Pero me dan miedo las mujeres. No s� hablarlas, 236 00:19:42,280 --> 00:19:44,191 ni tratarlas. 237 00:19:49,400 --> 00:19:52,517 Ya nunca viene a vernos, Sr. Wolny. 238 00:19:52,840 --> 00:19:56,515 Tambi�n mi hermano lamenta que no tenga tiempo para nosotros. 239 00:19:56,720 --> 00:19:58,756 �Ha pasado algo? 240 00:19:58,960 --> 00:20:01,076 D�game, �c�mo se trata la fiebre alta? 241 00:20:01,240 --> 00:20:04,550 - �Est� enfermo? - No, s�lo pregunto por si acaso. 242 00:20:04,720 --> 00:20:10,795 Siempre le dije que no es bueno que viva usted tan solo. 243 00:20:12,000 --> 00:20:14,036 Siguen buscando jud�os. 244 00:20:14,840 --> 00:20:18,116 Parece que ayer vieron a algunos. 245 00:20:18,320 --> 00:20:19,912 Si no se les puede ayudar, 246 00:20:20,040 --> 00:20:23,237 al menos no deber�an entreg�rselos a los alemanes. 247 00:20:23,400 --> 00:20:25,197 Nuestro cura, �tambi�n piensa as�? 248 00:20:25,360 --> 00:20:27,669 Si no lo dice es 249 00:20:27,840 --> 00:20:31,071 porque es demasiado peligroso, porque se lo han prohibido. 250 00:20:31,240 --> 00:20:35,358 La aspirina es lo mejor para la fiebre, pero ahora no hay. 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,956 Cuando Janek enferm�, le puse ventosas. 252 00:20:39,080 --> 00:20:42,436 Le ayud�, la fiebre desapareci� enseguida. 253 00:20:42,960 --> 00:20:44,916 Las ventosas son eficaces. 254 00:20:45,080 --> 00:20:49,153 Cuando �ramos ni�os, mi madre nos las pon�a cuando enferm�bamos. 255 00:20:49,400 --> 00:20:52,551 Las he encontrado en el desv�n. 256 00:20:55,760 --> 00:20:57,159 Por favor, 257 00:20:57,880 --> 00:21:01,156 t�mbese boca abajo. Me dar� la vuelta. 258 00:21:05,000 --> 00:21:07,468 P�ngase boca abajo, las ventosas se ponen en la espalda. 259 00:21:07,600 --> 00:21:08,555 Vamos. 260 00:21:09,200 --> 00:21:10,155 Dese la vuelta. 261 00:21:13,640 --> 00:21:14,834 Boca abajo. 262 00:21:36,480 --> 00:21:40,109 Los alemanes se han rendido en Estalingrado. 263 00:21:40,440 --> 00:21:43,716 Todos dicen que perder�n la guerra, 264 00:21:44,520 --> 00:21:47,432 pero nadie sabe cu�ndo. 265 00:21:48,440 --> 00:21:50,351 Pero hay esperanza, 266 00:21:50,720 --> 00:21:52,233 eso es lo principal. 267 00:21:53,000 --> 00:21:54,991 Deber�a alegrarse. 268 00:22:23,480 --> 00:22:24,879 �Sr. Wolny! 269 00:22:29,200 --> 00:22:30,792 �Sr. Wolny! 270 00:22:31,520 --> 00:22:36,355 Todo esto es nuestro. S�, es todo nuestro, nuestro. 271 00:22:36,640 --> 00:22:40,315 Como manda la ley, todo se entrega en buen estado. 272 00:22:40,680 --> 00:22:42,750 S�lo hace falta que firme aqu�, 273 00:22:43,280 --> 00:22:44,429 por favor. 274 00:23:03,200 --> 00:23:06,317 Mire, esto debe de ser un candelabro de sabbat. 275 00:23:07,760 --> 00:23:09,716 �Un candelabro de plata! 276 00:23:11,160 --> 00:23:13,549 No, ba�ado en plata. No tiene valor. 277 00:23:16,000 --> 00:23:18,230 En mi lista no dice nada de un candelabro. 278 00:23:19,120 --> 00:23:20,030 �C�mo es posible? 279 00:23:20,160 --> 00:23:25,632 Es como si Rubin hubiera vivido aqu� hasta hace poco. 280 00:23:26,960 --> 00:23:28,188 Imposible. 281 00:23:28,600 --> 00:23:29,635 Lo sabr�a. 282 00:23:30,640 --> 00:23:33,677 - Quiz� lo supiera. - No fastidie, Czybulkowski. 283 00:23:33,960 --> 00:23:35,791 Era una broma. 284 00:23:36,400 --> 00:23:38,755 Era una broma, Sr. Maslanko. 285 00:23:40,600 --> 00:23:42,352 �Qu� hay, Sr. Pauline? 286 00:23:42,840 --> 00:23:45,479 Buenos d�as. Como veo, seremos vecinos. 287 00:23:46,480 --> 00:23:47,754 �Vecinos? �Por qu�? 288 00:23:47,880 --> 00:23:51,998 S�lo hay unos pasos desde la rector�a al huerto. 289 00:23:52,480 --> 00:23:53,754 �O es que no se muda? 290 00:23:53,920 --> 00:23:55,592 No, no me mudo. 291 00:23:55,920 --> 00:23:57,239 Qu� pena. 292 00:23:57,640 --> 00:23:59,949 Mi hermano se hab�a ilusionado. 293 00:24:02,200 --> 00:24:03,076 Tengo algo para Vd. 294 00:24:04,360 --> 00:24:06,555 Aspirinas. Por si caigo enfermo. 295 00:24:10,360 --> 00:24:11,429 Ana cuenta por ah� 296 00:24:11,560 --> 00:24:15,348 que ya s�lo prepara gachas de avena, como para un enfermo. 297 00:24:15,480 --> 00:24:18,711 Dice que en su casa ocurren cosas extra�as. 298 00:24:18,920 --> 00:24:22,356 Las habladur�as no le convienen. 299 00:24:22,760 --> 00:24:23,670 Pues no. 300 00:24:24,000 --> 00:24:27,470 D� recuerdos en casa, muchos recuerdos. 301 00:24:32,840 --> 00:24:33,636 �Mierda! 302 00:24:33,840 --> 00:24:34,795 �Vamos! 303 00:24:35,000 --> 00:24:38,072 A ver, ens��ame qu� hay de extra�o en mi casa. 304 00:24:38,320 --> 00:24:42,393 Vamos, ven aqu�. Qu� pasa, a ver. 305 00:24:42,640 --> 00:24:45,154 Mira. �Qu� ves de extra�o? 306 00:24:45,520 --> 00:24:48,398 Aqu�, en la sala. Entra. 307 00:24:49,160 --> 00:24:53,039 �Qu� ha cambiado? A ver, echa un vistazo. 308 00:24:53,480 --> 00:24:54,117 �T�! 309 00:24:54,720 --> 00:24:56,711 A ver si voy a estar escondiendo a una mujer. 310 00:24:56,880 --> 00:24:59,997 Si no he dicho nada de una mujer. 311 00:25:00,120 --> 00:25:02,839 �Que no has dicho nada? A ver, en la cocina. 312 00:25:03,480 --> 00:25:06,358 Vamos, m�ralo todo. 313 00:25:07,720 --> 00:25:11,315 - Sr. Leon, yo no quer�a... - No quer�as. 314 00:25:11,480 --> 00:25:14,278 Fuera, fuera de aqu�. 315 00:25:15,360 --> 00:25:19,035 Si vuelve a irse de la lengua, os echo a los dos a la calle. 316 00:25:19,760 --> 00:25:21,239 Os lo aseguro. 317 00:25:46,440 --> 00:25:48,158 �Se encuentra mejor? 318 00:25:50,680 --> 00:25:52,033 Lo he o�do todo. 319 00:25:53,600 --> 00:25:55,477 No se preocupe por m�. 320 00:25:56,520 --> 00:25:58,238 Ya puedo cuidarme sola. 321 00:25:58,800 --> 00:25:59,789 Me voy. 322 00:26:00,360 --> 00:26:03,079 No me preocupo. La he advertido y cerrar� la boca. 323 00:26:03,520 --> 00:26:06,478 Saben que se morir�an de hambre si los echase de aqu�. 324 00:26:08,800 --> 00:26:11,712 Le agradezco todo lo que ha hecho por m�, 325 00:26:12,080 --> 00:26:14,275 pero no puedo quedarme. Me voy. 326 00:26:15,840 --> 00:26:17,432 - Pero, �qu� hace? - Me voy. 327 00:26:17,560 --> 00:26:19,994 Se va. �Pero d�nde? 328 00:26:21,400 --> 00:26:23,391 �Qu� va hacer conmigo? 329 00:26:23,960 --> 00:26:27,430 La encontrar�n y la matar�n. Buscan a jud�os en el bosque. 330 00:26:29,800 --> 00:26:33,554 - �Han encontrado a alguien? - A�n no, pero lo har�n. 331 00:26:36,960 --> 00:26:38,791 Su esposo, �est� en el bosque? 332 00:26:39,480 --> 00:26:41,277 Huimos juntos del transporte. 333 00:26:44,040 --> 00:26:45,678 Yo me qued� atr�s. 334 00:26:51,800 --> 00:26:54,268 Dan me buscar�. Debo ir con �l. 335 00:26:55,920 --> 00:26:57,956 As� no le encontrar�. 336 00:26:58,760 --> 00:26:59,636 Si... 337 00:27:00,880 --> 00:27:03,633 Si yo hubiera perdido a alguien en el bosque 338 00:27:03,960 --> 00:27:06,315 buscar�a pistas 339 00:27:06,440 --> 00:27:08,351 que me hubiera dejado. 340 00:27:09,800 --> 00:27:11,199 - �Pistas? - S�. 341 00:27:12,160 --> 00:27:16,199 Si hubiera un cuchillo como este clavado en un tronco 342 00:27:17,040 --> 00:27:19,793 nadie sabr�a por qu�, pero yo sabr�a 343 00:27:20,760 --> 00:27:22,751 que es el de mi hermano, 344 00:27:23,400 --> 00:27:24,913 y que vive. 345 00:27:25,200 --> 00:27:27,430 Que est� libre. Eso es una pista. 346 00:27:30,360 --> 00:27:33,318 - �Podr�a ser un pa�uelo? - �Por qu� no? 347 00:27:41,320 --> 00:27:43,038 Es un regalo suyo. 348 00:27:46,480 --> 00:27:47,435 Lo colgar� 349 00:27:47,840 --> 00:27:51,150 de una rama junto con algo de tocino y unos huevos. 350 00:27:51,400 --> 00:27:55,154 Si su marido encuentra el pa�uelo, sabr� que vive. 351 00:27:55,760 --> 00:27:56,749 Dejar� 352 00:27:57,160 --> 00:27:59,958 una pista �l. �El caldo! 353 00:28:01,800 --> 00:28:03,153 Est� fr�o. 354 00:28:03,400 --> 00:28:04,992 Ir� a calentarlo. 355 00:28:45,480 --> 00:28:46,595 - �Leon? - �S�? 356 00:28:46,720 --> 00:28:48,392 �Leon Wolny? 357 00:28:49,320 --> 00:28:51,550 �Vaya, el Sr. Walden! 358 00:28:51,880 --> 00:28:54,155 Mejor no decir nombres. 359 00:28:54,400 --> 00:28:57,631 Qu� afortunada coincidencia, encontrarle en la ciudad. 360 00:28:57,800 --> 00:29:01,031 - �Sabe qui�n le env�a recuerdos? - �Qui�n? 361 00:29:02,000 --> 00:29:03,149 El alcalde. 362 00:29:05,760 --> 00:29:07,478 �El alcalde? 363 00:29:08,400 --> 00:29:10,356 �Se acuerda de m�? �Y d�nde est�? 364 00:29:10,480 --> 00:29:14,678 Pregunta demasiado. Pero le env�a saludos. 365 00:29:14,960 --> 00:29:16,154 Siempre dice: 366 00:29:16,280 --> 00:29:20,068 "Despu�s de la guerra, necesitaremos a gente como el Sr. Wolny". 367 00:29:21,040 --> 00:29:24,510 - �Y qu� hace? - Pues atender mi granja. 368 00:29:24,920 --> 00:29:27,150 Le pregunto qu� hace por la patria. 369 00:29:27,360 --> 00:29:28,236 No, no... 370 00:29:28,520 --> 00:29:32,559 somos un pueblecito, no la capital regional. 371 00:29:34,000 --> 00:29:37,515 Se llevaron a mi hermano y a m� casi me quitan la granja. 372 00:29:37,760 --> 00:29:40,718 Por eso me hice alem�n. Eso hace todo m�s f�cil. 373 00:29:40,840 --> 00:29:43,991 Como silesiano y alem�n, ser� menos sospechoso. 374 00:29:45,680 --> 00:29:47,159 Ulli, dos cervezas. 375 00:29:48,800 --> 00:29:53,191 - Si tiene miedo, d�galo. - �Miedo? �Yo? �De qu�? 376 00:29:54,720 --> 00:29:56,039 Gracias. 377 00:29:59,080 --> 00:30:00,195 Salud. 378 00:30:03,240 --> 00:30:05,310 No le pedimos mucho, 379 00:30:05,720 --> 00:30:07,153 pero algo de riesgo hay. 380 00:30:07,360 --> 00:30:07,997 �Entonces? 381 00:30:08,360 --> 00:30:10,237 - �Quiere o no? - �Qu�? 382 00:30:10,480 --> 00:30:13,836 Hacer algo por la patria. �O ya no se siente unido a ella? 383 00:30:14,000 --> 00:30:16,355 En ese caso, disculpe. Nunca hemos hablado. 384 00:30:16,480 --> 00:30:19,711 S�, siempre he querido. Pero nunca tuve la ocasi�n. 385 00:30:19,840 --> 00:30:21,034 Pues bien, 386 00:30:21,520 --> 00:30:25,433 su granja est� cerca de la linde del bosque y usted la trabaja. 387 00:30:25,600 --> 00:30:28,558 No levantar� sospechas si va al mercado de Piask. 388 00:30:28,720 --> 00:30:30,836 Si alguien le da un paquete y le dice: 389 00:30:30,960 --> 00:30:33,633 "Quiero un saco de guisantes", Vd. Le contesta: 390 00:30:34,080 --> 00:30:37,231 "Muchos guisantes tienen gusanos pero podemos negociar un precio". 391 00:30:37,360 --> 00:30:38,952 - �Comprende? - S�. 392 00:30:39,120 --> 00:30:40,872 Si hace falta, le deja pasar la noche. 393 00:30:41,000 --> 00:30:42,956 Al d�a siguiente, traiga aqu� el paquete 394 00:30:43,080 --> 00:30:46,356 y se lo da al cocinero con la misma contrase�a. 395 00:30:46,640 --> 00:30:47,789 �Entiende? 396 00:30:48,320 --> 00:30:52,108 "Algunos guisantes tienen gusanos pero podemos negociar el precio. " 397 00:30:53,760 --> 00:30:57,116 Cont�bamos con usted y no nos ha decepcionado. 398 00:31:16,080 --> 00:31:19,755 - �Qu� hacen all�? - Ser� que all� viv�an jud�os. 399 00:31:21,880 --> 00:31:24,189 Date prisa. Anochece pronto. 400 00:31:45,280 --> 00:31:47,430 Dios m�o, �cu�nto hay aqu�! 401 00:31:47,640 --> 00:31:49,471 No cojas tanto 402 00:31:50,080 --> 00:31:52,071 o se dar� cuenta. 403 00:32:03,280 --> 00:32:06,192 Gracias a Dios s�lo era un gato. 404 00:32:17,600 --> 00:32:18,794 �Mierda! 405 00:32:19,040 --> 00:32:22,510 Maldita sea. �Aqu� qu� ha pasado? 406 00:32:23,800 --> 00:32:27,713 Ha estado alguien, por eso quit� la escalera. 407 00:32:28,920 --> 00:32:30,273 Dos mujeres. 408 00:32:31,160 --> 00:32:33,628 - Imposible. - Me miraron desde all�. 409 00:32:34,080 --> 00:32:36,275 Lo habr� so�ado. Nadie puede entrar. 410 00:32:36,440 --> 00:32:39,193 - Pues las he visto. - Yo mismo cerr� con llave. 411 00:32:39,360 --> 00:32:40,873 No estoy loca. 412 00:32:43,240 --> 00:32:44,832 Ya no aguanto m�s. 413 00:32:45,440 --> 00:32:46,714 Tengo que salir de aqu�. 414 00:32:47,440 --> 00:32:48,316 Vamos. 415 00:32:48,680 --> 00:32:51,592 Es porque est� oscuro aqu� abajo. 416 00:32:51,720 --> 00:32:55,872 Tiene que subir un poco. No puede estar siempre a oscuras. 417 00:32:56,120 --> 00:32:56,950 Espere... 418 00:32:57,240 --> 00:33:01,279 Le he comprado esto. P�ngaselo y suba un rato. 419 00:33:01,960 --> 00:33:03,871 La esperar� 420 00:33:05,200 --> 00:33:06,553 arriba. 421 00:33:06,800 --> 00:33:09,109 C�mbiese. Yo la espero. 422 00:33:20,680 --> 00:33:22,716 Pero las he o�do. 423 00:33:40,520 --> 00:33:42,158 �Qu� guapa est�! 424 00:33:42,280 --> 00:33:44,350 Las mujeres deben llevar vestidos. 425 00:33:45,840 --> 00:33:48,912 No tenga miedo. Es tarde y no vendr� nadie. 426 00:33:50,880 --> 00:33:52,074 Qu� luz, 427 00:33:53,240 --> 00:33:54,593 qu� tranquilidad. 428 00:33:55,560 --> 00:33:57,198 - Qu� casa m�s bonita tiene. - S�. 429 00:34:00,120 --> 00:34:02,953 S�lo el cura y yo tenemos un escritorio as�. 430 00:34:03,400 --> 00:34:05,550 �Por qu� tiene tantos libros? 431 00:34:05,960 --> 00:34:07,916 Pas� dos a�os en el seminario. 432 00:34:08,040 --> 00:34:10,600 Pero muri� mi padre y tuve que encargarme de la granja. 433 00:34:10,800 --> 00:34:12,358 �Quer�a ser cura? 434 00:34:12,520 --> 00:34:13,430 S�. 435 00:34:13,720 --> 00:34:17,190 Pero Dios no lo quiso. Si no, ser�a cura. 436 00:34:20,440 --> 00:34:22,431 �De verdad piensa as�? 437 00:34:23,320 --> 00:34:24,639 Nada... 438 00:34:25,440 --> 00:34:27,431 ocurre si Dios no lo quiere. 439 00:34:30,000 --> 00:34:33,037 Antes se pod�a creer eso, pero hoy... 440 00:34:33,640 --> 00:34:36,200 �Es que aqu� no sab�is qu� pasa en los guetos? 441 00:34:36,640 --> 00:34:38,631 En los guetos hay jud�os. 442 00:34:42,360 --> 00:34:43,759 Yo tambi�n soy jud�a. 443 00:34:44,640 --> 00:34:48,315 Pero si acepta la fe verdadera, 444 00:34:49,600 --> 00:34:51,352 Dios la perdonar�. 445 00:34:53,240 --> 00:34:57,597 Tambi�n persiguen a polacos, a cat�licos, incluso a ni�os. 446 00:34:59,600 --> 00:35:02,558 Los hombres han pecado demasiado. 447 00:35:07,040 --> 00:35:08,678 Ahora... 448 00:35:09,560 --> 00:35:11,994 es la hora de las pruebas 449 00:35:12,720 --> 00:35:14,233 y de la penitencia. 450 00:35:14,560 --> 00:35:16,676 Despu�s vendr� la absoluci�n. 451 00:35:18,520 --> 00:35:20,397 �Y por qu� me ayud�? 452 00:35:25,240 --> 00:35:26,912 No lo hubiera hecho 453 00:35:27,360 --> 00:35:29,316 si Dios no lo quisiera. 454 00:35:32,280 --> 00:35:33,508 Envidio 455 00:35:34,280 --> 00:35:36,953 la sencillez y fortaleza de su fe. 456 00:35:37,400 --> 00:35:39,675 Es m�s f�cil vivir as�. 457 00:35:42,920 --> 00:35:44,035 El sol. 458 00:36:42,040 --> 00:36:43,519 �Basta ya! 459 00:37:25,040 --> 00:37:26,155 Tengo que darle 460 00:37:27,120 --> 00:37:28,519 buenas noticias. 461 00:37:31,000 --> 00:37:32,069 �Estuvo en el bosque? 462 00:37:33,240 --> 00:37:34,116 S�. 463 00:37:37,400 --> 00:37:38,435 �Y bien? 464 00:37:39,920 --> 00:37:43,435 Si le dejase una se�al, �qu� ser�a? 465 00:37:46,520 --> 00:37:47,669 No s�. 466 00:37:49,360 --> 00:37:50,759 Quiz� un anillo. 467 00:37:51,560 --> 00:37:55,030 Tiene uno con una cabeza de serpiente. 468 00:37:56,920 --> 00:37:57,909 �Qu� m�s? 469 00:37:59,720 --> 00:38:01,790 - No s�. - �Qu� m�s? 470 00:38:02,520 --> 00:38:04,397 No s�. �Encontr� algo? 471 00:38:05,880 --> 00:38:07,632 Estuve en el bosque 472 00:38:09,080 --> 00:38:11,150 pero no vi nada as�. 473 00:38:19,240 --> 00:38:22,630 �Qu� le pasa? �Tan mal se est� conmigo? 474 00:38:23,640 --> 00:38:25,551 Por favor, d�game la verdad. 475 00:38:26,760 --> 00:38:28,512 Sabe que le han atrapado. 476 00:38:28,800 --> 00:38:30,119 No, no. 477 00:38:31,320 --> 00:38:34,278 No me mienta. He de saber la verdad. 478 00:38:34,440 --> 00:38:39,468 Si le hubieran atrapado lo sabr�a, aqu� se sabe todo. 479 00:38:40,560 --> 00:38:43,154 Vamos, si�ntese, por favor. 480 00:38:55,240 --> 00:38:56,673 Perdone. 481 00:38:57,920 --> 00:38:59,433 Esperaba... 482 00:39:00,160 --> 00:39:01,229 que supiera... 483 00:39:02,880 --> 00:39:04,438 que supiera algo. 484 00:39:05,440 --> 00:39:08,512 Como dijo que ten�a buenas noticias para m�. 485 00:39:09,160 --> 00:39:11,310 Puede quedarse cuanto quiera. 486 00:39:11,440 --> 00:39:14,352 Hasta que vuelva su marido, y m�s. 487 00:39:14,520 --> 00:39:17,956 Pens� que le alegrar�a saberlo. 488 00:39:19,320 --> 00:39:20,673 Es usted muy bueno. 489 00:39:27,600 --> 00:39:31,513 Si me conociera mejor, no dir�a que soy bueno. 490 00:39:33,640 --> 00:39:37,952 Es la mejor persona que he conocido desde que estall� la guerra. 491 00:39:38,280 --> 00:39:41,716 Do�a Rosa, no quiero que se ponga triste. 492 00:39:42,000 --> 00:39:43,911 Aqu� no hay nada que temer. 493 00:39:44,120 --> 00:39:45,678 Est� segura, 494 00:39:46,600 --> 00:39:48,113 y yo no estoy solo. 495 00:39:49,080 --> 00:39:50,274 A su salud. 496 00:39:58,040 --> 00:40:00,076 A su salud, do�a Rosa. 497 00:40:01,200 --> 00:40:02,315 Perd�n. 498 00:40:21,520 --> 00:40:22,748 V�yanse. 499 00:40:23,080 --> 00:40:24,752 �Fuera, fuera! 500 00:40:25,040 --> 00:40:25,950 �Fuera! 501 00:40:26,120 --> 00:40:27,473 �Fuera! 502 00:40:28,440 --> 00:40:30,908 Aqu� no hay jud�os. 503 00:40:31,200 --> 00:40:33,998 V�yanse. 504 00:40:36,480 --> 00:40:39,995 No hay jud�os. Fuera, fuera. 505 00:40:43,920 --> 00:40:45,876 No hay jud�os. 506 00:40:48,280 --> 00:40:50,350 Por favor, no incendi�is esta casa. 507 00:40:50,600 --> 00:40:53,876 Mi padre trabaj� toda su vida para conseguirla. 508 00:40:54,000 --> 00:40:54,671 Y yo, 509 00:40:55,160 --> 00:40:56,275 y yo. 510 00:40:56,440 --> 00:40:58,954 Y yo, y yo. 511 00:41:09,200 --> 00:41:14,320 Se lo juro, aqu� no hay jud�os. 512 00:41:17,360 --> 00:41:18,713 Lo juro. 513 00:41:19,080 --> 00:41:21,878 Aqu� no hay jud�os... 514 00:42:04,840 --> 00:42:05,955 �Leon! 515 00:42:09,840 --> 00:42:13,469 Tem� que se lo hubieran llevado. 516 00:42:14,960 --> 00:42:16,837 Hoy tiene que comer algo. 517 00:42:17,120 --> 00:42:19,634 Hace dos d�as que no come. 518 00:42:21,320 --> 00:42:22,992 �Dos d�as? 519 00:42:23,440 --> 00:42:26,079 Cre� que hab�a vuelto a enfermar. Siempre dorm�a. 520 00:42:26,240 --> 00:42:28,435 Y sin probar bocado. 521 00:42:30,480 --> 00:42:32,198 Pero no dorm�a. 522 00:42:33,320 --> 00:42:37,791 Estuve despierta y escuchando por si volv�an los alemanes. 523 00:42:39,320 --> 00:42:42,790 Tem� que estuviera fuera 524 00:42:43,000 --> 00:42:44,797 y necesitara ayuda. 525 00:42:46,080 --> 00:42:47,911 Pero los alemanes no han estado aqu�. 526 00:42:53,280 --> 00:42:58,070 �No le golpearon para que confesara d�nde estoy? 527 00:42:59,360 --> 00:43:00,190 No. 528 00:43:00,680 --> 00:43:02,159 Coma la sopa, 529 00:43:02,880 --> 00:43:04,313 le har� bien. 530 00:43:11,040 --> 00:43:13,156 Estuvimos arriba. 531 00:43:14,280 --> 00:43:16,430 Bebimos. 532 00:43:19,560 --> 00:43:20,834 M�s tarde 533 00:43:21,640 --> 00:43:23,358 hubo gritos: 534 00:43:25,280 --> 00:43:26,952 "�Los alemanes!" 535 00:43:27,280 --> 00:43:29,840 Se o�a tan claro. 536 00:43:30,480 --> 00:43:32,550 Pero no hab�a alemanes. 537 00:43:33,160 --> 00:43:34,878 Suba, no hay nadie. 538 00:43:44,720 --> 00:43:46,119 �Ha llovido? 539 00:43:46,520 --> 00:43:50,149 La primera lluvia primaveral. En unos d�as todo estar� verde. 540 00:43:51,400 --> 00:43:53,197 �Puedo salir? 541 00:44:38,240 --> 00:44:40,754 Venga. Si�ntese, por favor. 542 00:44:53,360 --> 00:44:55,635 Por favor, ya lo hago sola. 543 00:44:57,920 --> 00:44:58,796 Yo... 544 00:44:59,800 --> 00:45:00,789 Yo... 545 00:45:01,240 --> 00:45:03,708 - Se lo ruego. - No puedo. 546 00:45:08,200 --> 00:45:09,872 Do�a Rosa. 547 00:45:18,440 --> 00:45:19,555 Yo... 548 00:45:29,720 --> 00:45:31,073 Le doy asco. 549 00:45:32,360 --> 00:45:34,032 Le doy asco. 550 00:45:40,280 --> 00:45:41,508 Rosa... 551 00:45:43,320 --> 00:45:44,833 No, por favor. 552 00:45:46,000 --> 00:45:47,991 La amo... 553 00:45:48,880 --> 00:45:50,711 la amo. 554 00:45:53,440 --> 00:45:56,750 Por favor, har� lo que quiera. 555 00:45:57,120 --> 00:45:58,917 Do�a Rosa. 556 00:46:19,040 --> 00:46:20,029 Do�a Rosa. 557 00:46:20,480 --> 00:46:21,674 Do�a Rosa. 558 00:46:21,960 --> 00:46:23,518 La amo, 559 00:46:24,600 --> 00:46:26,192 la amo. 560 00:46:36,680 --> 00:46:39,069 R�pido, a la casa. 561 00:46:39,600 --> 00:46:41,352 Esc�ndase, r�pido. 562 00:46:43,120 --> 00:46:45,350 - �Qui�n es? - Soy Maslanko. 563 00:46:48,760 --> 00:46:52,230 He tra�do al Sr. Rubin. Quiere pedirle algo. 564 00:46:52,760 --> 00:46:55,228 Es una ocasi�n �nica. 565 00:46:55,800 --> 00:46:58,678 2. OOO d�lares y el huerto es suyo. 566 00:46:59,800 --> 00:47:00,915 Para siempre. 567 00:47:03,760 --> 00:47:06,911 M�s cien de mi comisi�n. 568 00:47:08,520 --> 00:47:12,115 Har� una buena obra, y Dios se lo pagar�. 569 00:47:12,400 --> 00:47:15,153 El Sr. Maslanko arriesga mucho por m�. 570 00:47:15,320 --> 00:47:18,118 Entiendo. Pero de veras no tengo el dinero. 571 00:47:18,680 --> 00:47:19,999 Sr. Wolny, 572 00:47:21,000 --> 00:47:23,514 no s�lo har� un buen negocio, 573 00:47:24,400 --> 00:47:28,075 sino que salvar� mi vida y la de mi hija. 574 00:47:29,480 --> 00:47:33,792 Tenemos que pagar por el escondite. Es bueno y seguro, 575 00:47:34,120 --> 00:47:38,875 y si Dios quiere podemos quedarnos hasta que termine la guerra. 576 00:47:39,240 --> 00:47:42,710 Pero quieren dinero, y mucho. 577 00:47:43,480 --> 00:47:46,711 Pruebe con otro, con Czybulkowski. 578 00:47:48,000 --> 00:47:49,228 Bromea. 579 00:47:50,440 --> 00:47:53,273 S�lo gana lo que usted le deja. 580 00:47:55,400 --> 00:47:56,913 Mil d�lares 581 00:47:57,520 --> 00:47:59,431 y el huerto es suyo. 582 00:47:59,760 --> 00:48:04,515 Sabe que vale diez veces eso. Qu� digo. �Quince veces m�s! 583 00:48:04,800 --> 00:48:07,189 Puedo prestarle algo, Sr. Rubin. 584 00:48:07,480 --> 00:48:09,436 Digamos 10O $. 585 00:48:11,240 --> 00:48:12,559 Sr. Wolny, 586 00:48:13,200 --> 00:48:15,031 pero si ya se lo he dicho. 587 00:48:15,200 --> 00:48:19,591 Si hasta el domingo no pago 50O $, estoy perdido. 588 00:48:19,960 --> 00:48:23,236 Este huerto era mi vida. 589 00:48:23,760 --> 00:48:25,637 Mi �nico bien. 590 00:48:26,400 --> 00:48:29,392 Se lo suplico de rodillas. 591 00:48:29,680 --> 00:48:33,275 Sr. Rubin, por favor, d�jelo, 592 00:48:33,640 --> 00:48:36,393 le digo que no tengo tanto dinero. 593 00:48:37,760 --> 00:48:38,795 Est� bien. 594 00:48:41,240 --> 00:48:43,390 Nos vamos, Sr. Maslanko. 595 00:48:45,760 --> 00:48:48,911 Y gracias por escucharme al menos. 596 00:49:12,160 --> 00:49:14,469 No debe coger fr�o. 597 00:49:14,840 --> 00:49:16,990 Encender� la estufa. 598 00:49:20,720 --> 00:49:22,233 �Qui�n era? 599 00:49:22,440 --> 00:49:23,429 Rubin. 600 00:49:24,080 --> 00:49:25,399 Un jud�o. 601 00:49:25,880 --> 00:49:27,791 Antes de la guerra era poderoso. 602 00:49:27,920 --> 00:49:30,593 Ten�a el huerto y una f�brica de mermeladas. 603 00:49:30,760 --> 00:49:33,718 La hija hac�a el bachillerato, el hijo iba a la universidad. 604 00:49:33,840 --> 00:49:38,391 Casi ni me saludaba. Pero ahora vienen todos a verme. 605 00:49:38,640 --> 00:49:42,952 No soy un millonario americano. �Por qu� ha de salvarle mi dinero? 606 00:49:43,440 --> 00:49:45,510 Si s�lo quer�a venderle el huerto. 607 00:49:45,720 --> 00:49:49,156 �Y por qu� iba a comprarlo? �Para tenerlo despu�s de la guerra? 608 00:49:49,880 --> 00:49:52,553 �Y si entonces ya no vale el trato? 609 00:49:53,280 --> 00:49:57,796 Seg�n la ley, los bienes jud�os requisados son del Estado alem�n. 610 00:49:57,920 --> 00:50:00,718 Rubin lo sabe y vende barato. 611 00:50:01,240 --> 00:50:03,470 �Pero podr�a comprarlo? 612 00:50:04,240 --> 00:50:05,593 Espere un momento. 613 00:50:20,080 --> 00:50:21,229 Do�a Rosa... 614 00:50:21,480 --> 00:50:23,471 Estos son mis ahorros. 615 00:50:34,200 --> 00:50:36,430 Aqu� tiene, do�a Rosa. 616 00:50:40,160 --> 00:50:43,789 Si se queda conmigo, 617 00:50:44,200 --> 00:50:45,349 todo es suyo. 618 00:50:45,720 --> 00:50:47,199 No me toque. 619 00:50:47,840 --> 00:50:50,070 No se atreva a tocarme. 620 00:50:50,680 --> 00:50:53,911 Se ha vuelto loco. �Qu� se ha cre�do? 621 00:50:54,280 --> 00:50:56,748 �Que puede comprarme como si fuera una ternera? 622 00:50:57,200 --> 00:51:01,751 Pod�a haber salvado a ese hombre, pero s�lo es un jud�o. 623 00:51:02,160 --> 00:51:04,594 No cree en vuestra Virgen. 624 00:51:05,280 --> 00:51:07,396 Es peor que los alemanes, 625 00:51:07,640 --> 00:51:10,074 Vd. Con su hipocres�a. 626 00:51:10,520 --> 00:51:12,590 - Do�a Rosa... - No quiero o�r nada. 627 00:51:13,120 --> 00:51:14,473 No quiero verle m�s. 628 00:51:14,640 --> 00:51:16,551 - Ni estar bajo su techo. - Do�a Rosa. 629 00:51:16,680 --> 00:51:18,477 Deje que le diga que se equivoca. 630 00:51:18,800 --> 00:51:21,394 Har� lo que quiera. Ver�... 631 00:51:22,240 --> 00:51:24,708 tengo que contarle algo. 632 00:51:25,320 --> 00:51:26,514 Por favor. 633 00:51:43,920 --> 00:51:45,114 Dijo... 634 00:51:45,720 --> 00:51:47,756 que era por ser jud�o. 635 00:51:48,000 --> 00:51:50,958 Pero Vd. Tambi�n es jud�a, y har�a cualquier cosa por Vd. 636 00:51:51,160 --> 00:51:54,709 No sabe c�mo era antes. �ramos muy pobres. 637 00:51:54,960 --> 00:51:57,315 De ni�o no ten�a ni zapatos. 638 00:51:57,640 --> 00:52:01,838 Todos me hac�an notar que s�lo era el hijo de un mozo de cuadra. 639 00:52:02,280 --> 00:52:04,271 Y sobre todo Rubin. 640 00:52:07,480 --> 00:52:08,276 Me... 641 00:52:08,480 --> 00:52:11,153 depreciaban porque no era de buena familia. 642 00:52:11,400 --> 00:52:14,676 Cre�an que era un granjero avaro al que s�lo importa el dinero. 643 00:52:14,840 --> 00:52:19,231 S� que si no tuviera el dinero, seguir�a sin ser nada. 644 00:52:19,760 --> 00:52:20,954 �Entiende? 645 00:52:22,200 --> 00:52:24,839 Me lo he ganado todo yo solo. 646 00:52:25,360 --> 00:52:26,918 Si quiere, 647 00:52:27,520 --> 00:52:29,795 comprar� el huerto. Por 2. OOO $. 648 00:52:30,080 --> 00:52:32,640 Puede quedarse todo y marcharse con Rubin. 649 00:52:32,800 --> 00:52:35,360 Est� donde Maslanko. La 1 � casa detr�s de la iglesia. 650 00:52:35,520 --> 00:52:40,878 Es f�cil de encontrar. Si no quiere quedarse. 651 00:52:41,320 --> 00:52:43,709 Puede llev�rselo todo. 652 00:52:44,640 --> 00:52:45,868 Todo. 653 00:52:48,080 --> 00:52:49,308 Todo. 654 00:53:52,360 --> 00:53:54,112 P�rate ya. 655 00:53:57,720 --> 00:54:00,951 - Quiero un saco de guisantes. - �Guisantes? 656 00:54:01,760 --> 00:54:03,796 Quiero comprarle un saco de guisantes. 657 00:54:04,120 --> 00:54:06,190 Pero si no tengo guisantes. �Qui�n se lo ha dicho? 658 00:54:06,880 --> 00:54:09,348 �No es el Sr. Leon Wolny? 659 00:54:09,520 --> 00:54:11,238 S�, lo soy. 660 00:54:15,360 --> 00:54:17,794 Claro, perdone, viene de parte del Sr. Walden. 661 00:54:18,080 --> 00:54:19,399 Sin nombres. 662 00:54:19,880 --> 00:54:24,749 "Algunos guisantes tienen gusanos pero podemos negociar un precio. " 663 00:54:25,480 --> 00:54:27,755 Vaya ma�ana a Borzechow y lleve esto 664 00:54:27,960 --> 00:54:30,235 a la farmacia de la plaza. 665 00:54:30,440 --> 00:54:32,510 La contrase�a: "Traigo saludos del vicario". 666 00:54:32,640 --> 00:54:35,757 La respuesta: "Espero que mi medicina le haya ayudado". 667 00:54:36,160 --> 00:54:37,513 - �Est� claro? - S�. 668 00:54:37,640 --> 00:54:40,359 Pero Borzechow est� al otro lado de frontera. 669 00:54:40,800 --> 00:54:44,395 Con sus contactos no le costar� obtener un pase. 670 00:54:44,600 --> 00:54:45,794 Adi�s. 671 00:54:50,880 --> 00:54:52,916 �Compr� el huerto de Rubin? 672 00:54:53,040 --> 00:54:54,996 - �C�mo lo sabe? - Lo s�, debe bastarle. 673 00:54:55,120 --> 00:54:56,792 �Ya lo ha pagado? 674 00:54:57,200 --> 00:54:58,713 En parte. 675 00:54:59,680 --> 00:55:01,716 Pues se ha lucido. 676 00:55:02,000 --> 00:55:03,592 �Para qu� tanta prisa? 677 00:55:03,840 --> 00:55:06,559 Cre� que �ramos socios. �Por qu� no me pregunta? 678 00:55:06,760 --> 00:55:10,116 Es nuestro huerto. Podr�a haberle salido gratis. 679 00:55:10,240 --> 00:55:12,037 Ha tirado el dinero. 680 00:55:12,160 --> 00:55:14,993 Cre� que ten�a mejor cabeza para los negocios. 681 00:55:15,120 --> 00:55:18,908 Podr�a haberle prestado el dinero. �Para qu� comprar? 682 00:55:19,120 --> 00:55:22,635 �Por qu� le molesta tanto? �Es asunto m�o y es mi dinero! 683 00:55:22,880 --> 00:55:27,271 A usted le pasa algo y los dem�s tambi�n lo notan. 684 00:55:27,480 --> 00:55:31,678 �No va ma�ana al lado polaco? Ir�a con Vd. Tengo una gesti�n. 685 00:55:32,000 --> 00:55:35,390 Estos d�as no. Es demasiado peligroso. 686 00:55:35,600 --> 00:55:37,158 Ah� hay tiroteos, detenciones, 687 00:55:37,280 --> 00:55:41,034 antes de darte cuenta, ya est�s en un campo. 688 00:55:42,400 --> 00:55:45,710 Espere a que las cosas vuelvan a estar tranquilas. 689 00:55:45,840 --> 00:55:47,273 Detenciones... 690 00:55:58,480 --> 00:56:00,596 - Do�a Pauline. - �Qu� pasa? 691 00:56:00,840 --> 00:56:03,354 - Tengo que pedirle algo importante. - �S�? 692 00:56:03,640 --> 00:56:07,838 Como s� que es una polaca patriota, �har�a algo por nuestra causa? 693 00:56:07,960 --> 00:56:12,431 Lo sab�a, sospech� que luchaba con valent�a por una buena causa. 694 00:56:12,600 --> 00:56:14,079 Lo present�a. 695 00:56:14,240 --> 00:56:17,550 Ma�ana hay que ir a Borzechow, al lado polaco y entregar esto. 696 00:56:17,720 --> 00:56:19,312 S�, d�melo. 697 00:56:19,880 --> 00:56:23,759 En la farmacia de la plaza. Diga que trae saludos del vicario. 698 00:56:23,880 --> 00:56:26,474 Y la preguntar�n si ayud� la medicina. 699 00:56:26,600 --> 00:56:29,433 - S�lo entonces entrega el paquete. - Por supuesto. 700 00:56:29,640 --> 00:56:32,154 - Y ni una palabra, a nadie. - No. 701 00:56:33,360 --> 00:56:36,272 - Ni siquiera a mi hermano, �verdad? - Eso es. 702 00:56:39,600 --> 00:56:41,670 Si ve algo sospechoso, 703 00:56:42,240 --> 00:56:43,719 no entre. 704 00:56:44,040 --> 00:56:45,519 No, no... 705 00:56:45,880 --> 00:56:48,713 - Y tenga mucho cuidado. - S�. 706 00:56:51,880 --> 00:56:56,874 - Tengo otros asuntos... - Se lo agradezco tanto. 707 00:56:58,080 --> 00:57:01,993 Siempre he anhelado hacer algo contra esta injusticia, 708 00:57:02,200 --> 00:57:04,430 que me necesitaran. 709 00:57:04,760 --> 00:57:07,399 Muchas gracias por confiar en m�. 710 00:57:07,880 --> 00:57:08,710 S�. 711 00:57:09,560 --> 00:57:11,471 - Bien. - S�. 712 00:57:50,960 --> 00:57:52,279 Estoy feliz. 713 00:58:02,360 --> 00:58:03,554 Rosa. 714 00:58:05,840 --> 00:58:07,273 Por favor... 715 00:58:08,360 --> 00:58:11,750 Por favor no te vayas Rosa, por favor. 716 00:58:13,000 --> 00:58:17,039 Ahora somos como marido y mujer. 717 00:58:18,760 --> 00:58:20,079 Soy feliz. 718 00:58:25,200 --> 00:58:27,316 Prefiero dormir en el s�tano. 719 00:58:29,160 --> 00:58:33,039 No quiero que duermas all�. Hoy no. Quiero que te quedes. 720 00:58:33,640 --> 00:58:35,915 Ahora somos como marido y mujer. 721 00:58:39,000 --> 00:58:40,513 Lo has hecho. 722 00:58:41,080 --> 00:58:43,833 S�lo por Rubin, para que le pagase. 723 00:58:45,840 --> 00:58:47,432 En realidad 724 00:58:49,600 --> 00:58:51,477 te doy asco. 725 00:59:36,840 --> 00:59:38,558 No me dejes solo. 726 00:59:41,520 --> 00:59:43,988 He rezado para que me quieras. 727 00:59:47,600 --> 00:59:49,591 Ninguna mujer es como t�. 728 00:59:55,440 --> 00:59:57,192 Primero mi padre, 729 00:59:58,840 --> 01:00:00,592 despu�s mi madre. 730 01:00:02,840 --> 01:00:04,273 Mi hermana... 731 01:00:07,080 --> 01:00:08,877 Y luego la ni�a. 732 01:00:11,480 --> 01:00:13,232 Ahora mi marido. 733 01:00:17,760 --> 01:00:20,354 S�lo vivo porque estoy dormida. 734 01:00:22,560 --> 01:00:24,596 Por dentro estoy dormida. 735 01:00:27,160 --> 01:00:28,832 Por dentro 736 01:00:30,440 --> 01:00:31,793 estoy... 737 01:00:33,200 --> 01:00:34,952 como congelada. 738 01:00:38,360 --> 01:00:40,032 �Lo entiendes? 739 01:00:44,560 --> 01:00:46,915 Si me despertara, morir�a. 740 01:00:48,680 --> 01:00:50,477 Por eso me resisto. 741 01:00:53,440 --> 01:00:55,476 No quiero sentir nada. 742 01:00:56,600 --> 01:00:59,319 No quiero amar ni sufrir. 743 01:01:00,800 --> 01:01:02,631 No tengo fuerzas. 744 01:01:04,080 --> 01:01:05,798 No puedo. 745 01:01:07,320 --> 01:01:09,038 No es por ti. 746 01:01:12,240 --> 01:01:15,835 No s� por qu� las personas se agarran tanto a la vida. 747 01:01:22,520 --> 01:01:24,158 Deber�a matarme. 748 01:01:25,040 --> 01:01:26,837 �Lo entiendes? 749 01:01:27,360 --> 01:01:29,794 Es un pecado horrible. 750 01:01:33,520 --> 01:01:35,636 Quiz� ya est� muerta. 751 01:01:41,560 --> 01:01:43,357 �Lo entiendes? 752 01:01:48,400 --> 01:01:49,958 Lo entiendo. 753 01:02:21,920 --> 01:02:24,150 Kaspar, toma las riendas. 754 01:02:24,480 --> 01:02:25,595 Mierda. 755 01:02:28,840 --> 01:02:32,674 - �Me ha tra�do algo bonito? - �Y qu� quieres? 756 01:02:32,880 --> 01:02:37,351 Un pa�uelo de seda. Y s� c�mo agradec�rselo. 757 01:02:38,160 --> 01:02:40,071 Lo pensar�. 758 01:02:42,280 --> 01:02:43,395 �Sr. Wolny! 759 01:02:44,160 --> 01:02:45,513 �Sr. Wolny! 760 01:02:47,000 --> 01:02:49,070 Mi hermana ya no vive. 761 01:02:50,200 --> 01:02:51,792 �Virgen Santa! 762 01:02:52,640 --> 01:02:54,232 �Do�a Paulina? 763 01:02:54,760 --> 01:02:57,479 Largo de aqu�. �Qu� hac�is aqu�? �Andando! 764 01:02:59,520 --> 01:03:00,589 �Se�or cura! 765 01:03:00,760 --> 01:03:03,354 - Por favor, entre. - No. 766 01:03:03,520 --> 01:03:07,957 S�lo quiero que me diga si Vd. Tuvo algo que ver. 767 01:03:08,800 --> 01:03:10,233 Sr. Cura... 768 01:03:11,520 --> 01:03:12,236 Yo... 769 01:03:12,440 --> 01:03:12,997 No. 770 01:03:13,360 --> 01:03:16,397 Esta ma�ana cogi� el coche para ir a Borzechow. 771 01:03:16,520 --> 01:03:17,396 No dijo a qu�. 772 01:03:19,000 --> 01:03:19,989 Seg�n el cochero 773 01:03:20,560 --> 01:03:23,632 par� en la plaza para ir a la farmacia. 774 01:03:24,360 --> 01:03:27,238 Un polic�a sali� de la farmacia 775 01:03:28,920 --> 01:03:30,672 y Pauline ech� a correr. 776 01:03:34,280 --> 01:03:38,273 Los ni�os a�n no lo saben. No he tenido valor para dec�rselo. 777 01:03:38,520 --> 01:03:40,238 Se�or cura, por favor, entre. 778 01:03:40,400 --> 01:03:44,313 �Se�or cura, por favor! �Por favor, entre! 779 01:03:48,840 --> 01:03:51,229 Vosotros, �qu� mir�is? 780 01:03:52,280 --> 01:03:53,872 �A trabajar! 781 01:04:12,560 --> 01:04:14,357 �Te has vuelto loca? 782 01:04:14,680 --> 01:04:16,671 Nos vas a buscar un problema. 783 01:04:18,880 --> 01:04:20,711 S�lo quer�a mirar afuera. 784 01:04:21,600 --> 01:04:22,999 Ver gente. 785 01:04:23,800 --> 01:04:26,633 No puedo creer que exista la vida normal. 786 01:04:26,960 --> 01:04:30,350 Cuando no estoy no puedes subir. �Me has entendido? 787 01:04:31,160 --> 01:04:32,832 Vete, anda. 788 01:04:38,880 --> 01:04:42,236 Deja la mu�eca, no la llevamos. 789 01:04:42,680 --> 01:04:44,033 As� est� bien. 790 01:04:45,800 --> 01:04:48,109 A la mu�eca la acostamos. 791 01:04:51,600 --> 01:04:53,431 No toques la vela. 792 01:04:55,040 --> 01:04:56,598 Te vas a quemar. 793 01:04:58,960 --> 01:05:00,393 Ves. 794 01:05:01,920 --> 01:05:04,229 Y ahora, te doy la tarta. 795 01:05:06,240 --> 01:05:08,151 �Ves qu� bonita? 796 01:05:09,480 --> 01:05:11,152 Ahora voy contigo. 797 01:05:12,680 --> 01:05:14,432 No tengas miedo. 798 01:05:16,760 --> 01:05:19,069 Ahora voy contigo. 799 01:05:20,960 --> 01:05:23,349 Mira qu� bonitas son las velas. 800 01:05:37,040 --> 01:05:40,635 No puedes estar siempre fumando y con la vela encendida. Huele. 801 01:05:43,720 --> 01:05:45,517 Ya no aguanto m�s. 802 01:05:46,760 --> 01:05:50,196 - Te he tra�do leche. - No aguanto m�s. 803 01:06:02,440 --> 01:06:04,192 Me torturas por algo. 804 01:06:04,720 --> 01:06:06,119 Lo noto. 805 01:06:07,040 --> 01:06:10,396 Por favor, d�jame ver el sol. 806 01:06:10,840 --> 01:06:13,877 - S�lo un momento. - Est� lloviendo, sin parar. 807 01:06:14,000 --> 01:06:18,039 - Mientes. Hace d�as que lo dices. - Lleva nueve d�as lloviendo. 808 01:06:18,240 --> 01:06:21,471 - Diles a todos que se vayan. - La gente del pueblo murmura. 809 01:06:21,680 --> 01:06:23,910 Dicen que me porto de forma rara. 810 01:06:24,080 --> 01:06:26,958 Se r�en de m�. Debemos tener cuidado. 811 01:06:27,400 --> 01:06:28,958 Debemos tener cuidado. 812 01:06:32,760 --> 01:06:35,274 - �Y para qu�? - �Para qu�? 813 01:06:35,480 --> 01:06:37,436 T� no querr�s vivir pero yo s�. 814 01:06:37,560 --> 01:06:39,596 �Yo s� quiero! �Entiendes? 815 01:06:45,280 --> 01:06:48,716 Perd�name. Por favor, perd�name. 816 01:06:56,280 --> 01:07:00,558 Me tienes prisionera para que cuando quieras... 817 01:07:00,760 --> 01:07:03,718 Para que dependa de tu compasi�n. 818 01:07:16,240 --> 01:07:17,753 S�lo piensas en ti. 819 01:07:18,080 --> 01:07:21,959 �Y si me pongo enfermo? No se te ocurre 820 01:07:22,360 --> 01:07:25,238 que me pueda pasar algo. 821 01:07:29,240 --> 01:07:30,958 �Tienes problemas? 822 01:07:32,160 --> 01:07:33,718 Eso es asunto m�o. 823 01:07:35,480 --> 01:07:36,117 Leon. 824 01:07:37,720 --> 01:07:41,269 Leon, por favor. No me dejes sola. 825 01:08:19,640 --> 01:08:21,471 ...del frente interior. 826 01:08:21,600 --> 01:08:25,149 Finlandia rompe relaciones con Alemania 827 01:08:25,280 --> 01:08:30,354 y exige que retire sus tropas antes del 15 de septiembre. 828 01:08:30,480 --> 01:08:32,152 En el frente ruso-fin�s 829 01:08:32,280 --> 01:08:33,918 - ya no se lucha. - �Qu� est�s haciendo? 830 01:08:34,440 --> 01:08:37,989 Los rusos est�n al oeste de los Alpes... 831 01:08:38,160 --> 01:08:40,628 Igual que mi marido. 832 01:08:48,040 --> 01:08:50,554 Por favor, deja esa m�sica. 833 01:09:08,840 --> 01:09:11,593 Anda, d�jame. Si no s� bailar. 834 01:09:11,960 --> 01:09:12,915 Rosa. 835 01:09:13,160 --> 01:09:14,673 Vamos, ven. 836 01:09:15,200 --> 01:09:16,189 Ven. 837 01:09:16,320 --> 01:09:18,276 No s� bailar. 838 01:09:42,960 --> 01:09:43,915 Kaspar. 839 01:09:44,440 --> 01:09:46,317 Toma las riendas. Tengo algo que hacer. 840 01:09:46,520 --> 01:09:49,114 - �Cu�ndo aramos? - Cuando quieras. 841 01:09:49,320 --> 01:09:51,880 Hay que aprovechar el buen tiempo. 842 01:10:29,000 --> 01:10:31,719 Hace semanas que quiero ver el sol. 843 01:10:32,120 --> 01:10:34,156 Ahora no soporto la luz. 844 01:10:35,440 --> 01:10:36,839 �Qu� oyes? 845 01:10:38,880 --> 01:10:41,189 - P�jaros. - �Qu� m�s? 846 01:10:43,720 --> 01:10:44,948 Un zumbido. 847 01:10:45,720 --> 01:10:47,039 �Qu� mas? 848 01:10:48,520 --> 01:10:50,033 El silencio. 849 01:10:51,200 --> 01:10:52,872 Y el calor del sol. 850 01:10:57,680 --> 01:10:59,079 �Qu� ha sido eso? 851 01:10:59,600 --> 01:11:01,079 Es en el bosque. 852 01:11:01,840 --> 01:11:03,592 Habr�n matado a Rubin. 853 01:11:04,000 --> 01:11:05,319 �A Rubin? 854 01:11:06,040 --> 01:11:08,793 Matan a los jud�os y a quienes los ocultaban. 855 01:11:08,920 --> 01:11:11,992 Alguien los habr� delatado. Pero eso ya lo sabes. 856 01:11:13,800 --> 01:11:16,758 Quer�as irte con �l. Ahora estar�as muerta. 857 01:11:17,480 --> 01:11:20,119 Si te proh�bo salir del s�tano 858 01:11:20,800 --> 01:11:22,791 crees que te torturo. 859 01:11:34,680 --> 01:11:37,240 Hay doce ap�stoles. Es lo m�s importante. 860 01:11:37,600 --> 01:11:39,989 A Sim�n le llamaban Pedro. 861 01:11:41,120 --> 01:11:43,190 Sa�l se convirti� en Pablo. 862 01:11:44,840 --> 01:11:46,910 - Juan... - Ya hemos dado a Juan. 863 01:11:47,040 --> 01:11:48,632 No puedo concentrarme. 864 01:11:48,760 --> 01:11:51,752 �Te lo aprendes o no? �Qu� haces todo el d�a? 865 01:11:52,160 --> 01:11:53,639 - Leon. - �Leon, Leon! 866 01:11:53,760 --> 01:11:57,070 Si no sabes las reglas de la fe, el vicario no nos casa. 867 01:11:57,280 --> 01:12:00,158 Pues no nos casamos, qu� m�s da. 868 01:12:00,280 --> 01:12:01,759 Esta es una situaci�n excepcional. 869 01:12:01,880 --> 01:12:04,917 Pero acabada la guerra no habr� raz�n para vivir en pecado. 870 01:12:05,120 --> 01:12:10,911 Deber�a alegrarte ver la luz de la fe verdadera. 871 01:12:11,720 --> 01:12:14,632 Menos mal que no fuiste cura. Ser�as insoportable. 872 01:12:15,240 --> 01:12:18,915 Es una verg�enza no conocer el Evangelio. 873 01:12:19,160 --> 01:12:20,912 Y t� no conoces el Antiguo Testamento. 874 01:12:21,520 --> 01:12:23,397 Es el origen de la fe. 875 01:12:24,040 --> 01:12:26,349 Desprecias la fe jud�a 876 01:12:26,600 --> 01:12:29,478 pero es el fundamento de vuestra religi�n. 877 01:12:29,800 --> 01:12:32,030 Somos los hermanos mayores de vosotros, los paganos. 878 01:12:32,280 --> 01:12:33,349 �Est�s loca? 879 01:12:33,680 --> 01:12:34,999 �Qu� paganos? 880 01:12:36,640 --> 01:12:40,076 Pero si erais paganos. Todos los goyim lo eran. 881 01:12:40,360 --> 01:12:42,715 Los jud�os crucificaron a Jesucristo. 882 01:12:42,840 --> 01:12:44,990 Vuestro Jes�s era jud�o. 883 01:12:47,080 --> 01:12:50,789 Un Mes�as jud�o, por si te interesa saberlo. 884 01:12:51,360 --> 01:12:55,558 Los ap�stoles eran jud�os. Y tu Virgen Mar�a era jud�a. 885 01:12:57,440 --> 01:13:01,399 La �nica diferencia es que vosotros cre�is que el Mes�as 886 01:13:01,920 --> 01:13:03,751 ya os ha salvado. 887 01:13:04,280 --> 01:13:05,349 Cristo. 888 01:13:06,240 --> 01:13:07,719 Su calvario. 889 01:13:08,600 --> 01:13:11,512 Los jud�os tenemos hoy miles de m�rtires inocentes. 890 01:13:11,640 --> 01:13:12,675 C�llate. 891 01:13:14,320 --> 01:13:16,675 �Con qu� derecho me exiges renunciar a mi fe? 892 01:13:16,800 --> 01:13:20,713 �Con qu� derecho comparas a Cristo con vuestra gentuza jud�a? 893 01:13:57,040 --> 01:13:57,950 Pues... 894 01:13:58,720 --> 01:14:00,392 es un buen ganso. 895 01:14:02,000 --> 01:14:03,035 �Rosa! 896 01:14:05,520 --> 01:14:06,794 �Rosa! 897 01:14:11,480 --> 01:14:12,708 �Rosa! 898 01:14:15,400 --> 01:14:16,628 �Rosa! 899 01:14:17,320 --> 01:14:18,196 Vamos. 900 01:14:20,600 --> 01:14:21,828 Vamos. 901 01:14:23,040 --> 01:14:25,156 Vuelve. Vamos, vuelve. 902 01:15:17,680 --> 01:15:18,954 Pobre m�o. 903 01:15:19,800 --> 01:15:21,153 Pobrecillo. 904 01:15:25,040 --> 01:15:27,349 �Qui�n te ha puesto as�? 905 01:16:03,760 --> 01:16:07,116 Qu� absurdo pelearse por la fe. 906 01:16:09,960 --> 01:16:12,713 En nuestra situaci�n. Dios m�o. 907 01:16:33,040 --> 01:16:34,393 �Sr. Wolny! 908 01:16:40,240 --> 01:16:41,639 �Sr. Wolny! 909 01:16:44,960 --> 01:16:45,915 Sr. Wolny, 910 01:16:46,120 --> 01:16:47,712 tenemos noticias. 911 01:16:48,280 --> 01:16:49,998 Del cura de Piaskow. 912 01:16:51,400 --> 01:16:53,072 La vieja Sra. Kaminska ha muerto. 913 01:16:56,960 --> 01:16:58,075 Dios m�o. 914 01:16:58,480 --> 01:17:00,710 Si no era tan vieja. Y nunca tuve tiempo 915 01:17:00,880 --> 01:17:02,711 de volver a visitarla. 916 01:17:02,920 --> 01:17:04,512 El cura escribe 917 01:17:05,280 --> 01:17:07,475 que en su testamento habla sobre todo de Vd. 918 01:17:09,000 --> 01:17:13,278 - �De m�? - Le ha nombrado albacea. 919 01:17:14,080 --> 01:17:18,232 Espera que hasta el final de la guerra vele por su hija. 920 01:17:20,080 --> 01:17:25,108 Le compensa con una participaci�n en una de sus casas de Cracovia. 921 01:17:25,560 --> 01:17:27,391 Cuando acabe la guerra, claro. 922 01:17:27,560 --> 01:17:28,913 Esc�cheme bien. 923 01:17:29,040 --> 01:17:32,237 �Por qu� no se casa directamente con ella? 924 01:17:32,360 --> 01:17:37,115 Despu�s de la guerra ser� rica, si los rusos no la expropian. 925 01:17:37,720 --> 01:17:40,792 �Yo y la Srta. Eugenia? 926 01:17:41,280 --> 01:17:43,236 Eso es imposible. 927 01:17:44,200 --> 01:17:46,430 �Por qu�? �Acaso vale m�s que usted? 928 01:17:46,600 --> 01:17:48,033 Es vieja y fea. 929 01:17:48,320 --> 01:17:50,515 C�sese despu�s de la guerra. 930 01:17:50,640 --> 01:17:52,676 Dios s�lo protege a los precavidos. 931 01:17:53,080 --> 01:17:56,277 Le proh�bo hablar as� de la Srta. Eugenia. 932 01:17:56,880 --> 01:18:00,156 Hay que ser dem�crata. �Acaso es distinta? 933 01:18:00,280 --> 01:18:02,669 �Acaso tiene las tetas en la espalda? 934 01:18:02,960 --> 01:18:05,315 No, ah� no, debajo del peral. 935 01:18:05,440 --> 01:18:06,190 Sr. Wolny. 936 01:18:06,320 --> 01:18:09,995 - �Sabe cu�ndo es el entierro? - S�, pasado ma�ana. 937 01:18:10,520 --> 01:18:13,751 - �Sabe que Rubin ha muerto? - S�, lo s�. 938 01:18:14,160 --> 01:18:16,628 Vd. Le deb�a mil d�lares. 939 01:18:16,960 --> 01:18:19,076 Pero descuide, nadie lo sabr�. 940 01:18:19,240 --> 01:18:21,879 Pero tiene una hija. Y no la han atrapado. 941 01:18:22,080 --> 01:18:26,710 Yo declarar� que Rubin recibi� todo el dinero. 942 01:18:27,360 --> 01:18:29,828 A cambio, me da 50O d�lares. Es lo justo. 943 01:18:30,000 --> 01:18:30,671 No. 944 01:18:31,160 --> 01:18:31,956 No. 945 01:18:32,320 --> 01:18:34,072 Ese dinero 946 01:18:36,080 --> 01:18:37,752 es para la hija. 947 01:18:38,480 --> 01:18:40,914 - Para la hija. - �Pero si no sabe nada! 948 01:18:44,240 --> 01:18:45,116 Leon. 949 01:18:45,800 --> 01:18:46,755 Pi�nselo. 950 01:19:16,320 --> 01:19:17,753 Dios es justo. 951 01:19:18,040 --> 01:19:20,474 Cuando era pe�n, no me atrev�a a hablarla. 952 01:19:20,640 --> 01:19:23,200 Hoy tiene que agradecerme que la reciba. 953 01:19:24,080 --> 01:19:25,479 �Es joven? 954 01:19:26,880 --> 01:19:28,518 De tu edad, m�s o menos. 955 01:19:35,920 --> 01:19:36,875 �Guapa? 956 01:19:42,200 --> 01:19:44,589 - Despu�s de la guerra ser� rica. - S�. 957 01:19:45,440 --> 01:19:49,718 Si recupera lo que los alemanes le han requisado. Qui�n sabe. 958 01:19:55,160 --> 01:19:56,832 �Te casar�as con ella? 959 01:20:02,640 --> 01:20:04,198 O contigo. 960 01:20:07,080 --> 01:20:07,717 Yo no soy rica. 961 01:20:08,320 --> 01:20:09,833 Ni lo ser�. 962 01:20:12,360 --> 01:20:13,270 Y soy jud�a. 963 01:20:13,960 --> 01:20:15,712 Pero te vas a bautizar. 964 01:20:17,640 --> 01:20:18,914 No s�. 965 01:20:27,520 --> 01:20:28,919 Pero quer�as. 966 01:20:30,920 --> 01:20:32,478 Lo quer�as t�. 967 01:20:40,280 --> 01:20:42,111 �Por qu� te tiemblan las manos? 968 01:20:43,840 --> 01:20:46,400 �Qu� ha pasado en mi ausencia? 969 01:20:48,640 --> 01:20:50,039 No ha pasado nada. 970 01:20:50,240 --> 01:20:52,276 �Pero si lo veo! 971 01:20:53,040 --> 01:20:54,109 Quiz�... 972 01:20:54,920 --> 01:20:57,070 �Es que has vuelto a o�r voces? 973 01:20:59,320 --> 01:21:00,355 C�llate. 974 01:21:01,320 --> 01:21:04,756 Cuando venga Eugenia, le hablar� de ti. Es de confianza. 975 01:21:04,920 --> 01:21:09,675 Aprender�s mucho y arreglar� la casa de Rubin. 976 01:21:10,880 --> 01:21:13,110 �A lo mejor te visitan fantasmas? 977 01:21:13,520 --> 01:21:14,509 �Los fantasmas! 978 01:21:14,760 --> 01:21:16,273 �Los fantasmas... 979 01:21:16,680 --> 01:21:17,908 de tus jud�os! 980 01:21:29,440 --> 01:21:30,555 Rosa. 981 01:21:32,240 --> 01:21:33,355 Rosa. 982 01:21:34,520 --> 01:21:36,112 Rosa. 983 01:21:36,400 --> 01:21:37,549 Vamos, ven. 984 01:21:39,520 --> 01:21:40,635 �Rosa! 985 01:21:47,360 --> 01:21:48,634 Perdona. 986 01:21:50,680 --> 01:21:52,557 Perdona que te haya pegado. 987 01:22:00,000 --> 01:22:01,319 Bebe. 988 01:22:01,720 --> 01:22:02,755 No quiero. 989 01:22:03,000 --> 01:22:06,515 - Si te digo que bebas, hazlo. - No quiero. 990 01:22:10,000 --> 01:22:11,433 Vamos, bebe. 991 01:22:36,040 --> 01:22:38,634 Quiero contarte en qu� sois distintas. 992 01:22:39,040 --> 01:22:42,032 Con do�a Eugenia nunca me hubiera atrevido. 993 01:22:50,560 --> 01:22:51,834 Desn�date. 994 01:22:54,480 --> 01:22:55,708 Vamos. 995 01:22:56,400 --> 01:22:57,879 �Desn�date! 996 01:23:48,200 --> 01:23:50,031 Estaba borracho, 997 01:23:52,520 --> 01:23:54,351 me averg�enzo. 998 01:23:58,960 --> 01:24:00,712 Pero te quiero. 999 01:24:02,360 --> 01:24:03,839 Te quiero. 1000 01:24:09,120 --> 01:24:10,633 No s� 1001 01:24:11,640 --> 01:24:13,358 qu� me pas�. 1002 01:24:16,640 --> 01:24:17,914 Perd�name. 1003 01:24:23,680 --> 01:24:25,796 Entre, do�a Eugenia. 1004 01:24:28,160 --> 01:24:30,196 Deje que la ayude. 1005 01:24:30,560 --> 01:24:32,551 Coge esto, vamos. 1006 01:24:32,960 --> 01:24:35,520 No esperaba una habitaci�n tan acogedora. 1007 01:24:35,720 --> 01:24:38,280 Y lo ser� a�n m�s. Le faltan cuadros. 1008 01:24:43,040 --> 01:24:44,075 Pase. 1009 01:24:55,280 --> 01:24:56,235 �Sabe cocinar? 1010 01:24:56,360 --> 01:24:59,557 Aprender�, su madre cocina muy bien. 1011 01:24:59,960 --> 01:25:03,077 Una sirvienta, �con los tiempos que corren! 1012 01:25:03,720 --> 01:25:06,518 - No s� si puedo aceptarlo. - S�, s� que puede. 1013 01:25:06,680 --> 01:25:10,229 Qui�n sabe, quiz� pronto pase todo. 1014 01:25:11,520 --> 01:25:15,593 Y aprende que tras un viaje apetece una taza de t�. 1015 01:25:15,760 --> 01:25:18,638 Claro. Venga, r�pido, haz t�. 1016 01:25:18,840 --> 01:25:21,877 Y coge estas cosas, cuidado. 1017 01:25:23,400 --> 01:25:24,355 �Le ense�o 1018 01:25:24,560 --> 01:25:25,993 el dormitorio? 1019 01:25:26,240 --> 01:25:28,390 - �El dormitorio? - S�. 1020 01:25:47,720 --> 01:25:49,073 Es Maslanko. 1021 01:25:52,160 --> 01:25:53,115 Se lo han cargado. 1022 01:25:53,560 --> 01:25:54,595 �Qui�n? 1023 01:25:54,920 --> 01:25:57,388 - La resistencia. - Tranquila. 1024 01:25:57,760 --> 01:26:00,832 Dice que delat� a Rubin y a tres familias m�s. 1025 01:26:01,160 --> 01:26:02,957 Dicen que colaboraba con la Gestapo. 1026 01:26:04,280 --> 01:26:08,319 Vaya una mierda. Pod�an haberle matado en el bosque. 1027 01:26:09,120 --> 01:26:10,633 �Qu� hacemos con �l? 1028 01:26:11,560 --> 01:26:13,551 Tranquila, tranquila. 1029 01:26:13,800 --> 01:26:15,358 D�me un saco. 1030 01:26:15,560 --> 01:26:16,515 Sr. Wolny, 1031 01:26:16,640 --> 01:26:20,110 tenemos que sacarlo de aqu�. Si lo encuentran, estamos perdidos. 1032 01:26:20,280 --> 01:26:21,759 Vamos, r�pido. 1033 01:26:22,360 --> 01:26:24,590 No puedo quedarme aqu�. Tengo miedo. 1034 01:26:24,960 --> 01:26:30,432 - Prefiero vivir en su casa. - Ser�a un gran honor. 1035 01:26:30,920 --> 01:26:35,311 No puedo ofrecerle comodidades. Pero todo est� a su disposici�n. 1036 01:26:35,560 --> 01:26:38,393 - Preparamos todo y ma�ana... - Ni un minuto m�s. 1037 01:26:38,520 --> 01:26:43,071 - No podr�a pegar ojo. - Tranquila, tranquila. 1038 01:26:43,200 --> 01:26:44,474 Tranquila. 1039 01:26:44,640 --> 01:26:46,915 Hoy dormir� en la vicar�a. 1040 01:26:47,440 --> 01:26:51,069 Vamos, c�gela, si�ntala aqu�. Dormir� en la vicar�a. 1041 01:26:51,200 --> 01:26:54,431 Ma�ana todo estar� listo. Por favor, tranquil�cese. 1042 01:26:56,280 --> 01:26:57,429 Mierda. 1043 01:27:10,080 --> 01:27:12,036 Deje de silbar. 1044 01:27:12,680 --> 01:27:15,797 Un canalla menos. Adentro. 1045 01:27:27,080 --> 01:27:28,832 Ahora le dir� algo. 1046 01:27:30,280 --> 01:27:33,158 Acordemos que lo s�. �No! 1047 01:27:33,400 --> 01:27:37,757 - O mejor, que Vd. Sabe que yo lo s�. - �Qu�? 1048 01:27:37,960 --> 01:27:40,793 No, no pierda la cabeza. 1049 01:27:41,720 --> 01:27:45,269 Supongamos que Vd. Esconde a alguien en su casa. 1050 01:27:45,920 --> 01:27:47,592 Digamos que a su hermano 1051 01:27:47,920 --> 01:27:49,911 o a un jud�o. 1052 01:27:52,040 --> 01:27:57,160 Supongamos adem�s que en su huerto han matado a un sopl�n. 1053 01:27:58,040 --> 01:28:01,476 Supongamos que por casualidad los alemanes se enteran. 1054 01:28:01,680 --> 01:28:02,999 �Me entiende? 1055 01:28:04,240 --> 01:28:06,151 �Conque quiere extorsionarme? 1056 01:28:08,960 --> 01:28:10,439 �Pero por qu�? 1057 01:28:10,720 --> 01:28:13,792 No entiendo por qu� todos piensan que soy un canalla. 1058 01:28:14,200 --> 01:28:18,751 Los se�ores est�n conformes. Puede traerla antes del amanecer. 1059 01:28:19,080 --> 01:28:23,517 - Es un buen escondite. - No sab�amos de esta estufa. 1060 01:28:23,640 --> 01:28:27,872 Una vez desapareci� el gato. 1061 01:28:28,080 --> 01:28:32,551 Sab�amos que estaba y as� descubr� el hueco en la pared. 1062 01:28:32,880 --> 01:28:35,713 Los se�ores piden 50 $ al mes. 1063 01:28:36,000 --> 01:28:38,116 Y adem�s 1064 01:28:38,280 --> 01:28:41,113 dos kilos de mantequilla, 1065 01:28:41,480 --> 01:28:42,959 50 huevos, 1066 01:28:43,160 --> 01:28:44,832 un quintal de harina, 1067 01:28:45,080 --> 01:28:48,993 y dos lechones. 1068 01:28:49,160 --> 01:28:51,833 - De acuerdo. - Con su pienso. 1069 01:28:51,960 --> 01:28:55,316 Traer� a la mujer y el dinero. Lo que quieran. 1070 01:28:55,480 --> 01:28:58,358 �Y no olvide la nata! 1071 01:29:02,560 --> 01:29:04,710 Por eso no pude ir yo 1072 01:29:05,440 --> 01:29:07,590 en lugar de do�a Paulina. 1073 01:29:07,920 --> 01:29:11,754 No me port� como un irresponsable. 1074 01:29:15,320 --> 01:29:19,518 No me he escaqueado, se�or cura. 1075 01:29:22,360 --> 01:29:24,396 A veces siento 1076 01:29:25,720 --> 01:29:27,676 que soy una mala persona. 1077 01:29:53,720 --> 01:29:55,039 �Leon? 1078 01:29:58,040 --> 01:29:59,155 �Puedes ayudarme? 1079 01:30:00,240 --> 01:30:01,673 Tienes que irte esta noche. 1080 01:30:04,080 --> 01:30:06,435 Coge tus cosas. Nos vamos de madrugada. 1081 01:30:07,920 --> 01:30:08,796 No. 1082 01:30:11,000 --> 01:30:14,993 Mete aqu� tus cosas. Hoy comes abajo. Tengo visita. 1083 01:30:17,200 --> 01:30:18,235 �D�nde 1084 01:30:18,600 --> 01:30:20,158 me llevas? 1085 01:30:20,480 --> 01:30:24,234 Camino de Wysoka hay una casita con dos viejos. Estar�s bien. 1086 01:30:24,760 --> 01:30:25,715 No quiero. 1087 01:30:26,320 --> 01:30:29,949 Mataron a Maslanko en mi huerto. No puedes quedarte. 1088 01:30:30,200 --> 01:30:31,519 Es demasiado peligroso. 1089 01:30:31,680 --> 01:30:34,513 Cuando acabe la guerra podr�s volver si quieres. 1090 01:30:34,720 --> 01:30:35,755 Toma. 1091 01:30:36,320 --> 01:30:37,673 No me ir�. 1092 01:30:38,240 --> 01:30:40,037 No digas tonter�as. 1093 01:30:41,520 --> 01:30:44,353 Dijiste que podr�a quedarme hasta que acabase la guerra. 1094 01:30:44,480 --> 01:30:46,994 - Me lo prometiste. - C�llate. 1095 01:30:53,360 --> 01:30:54,713 Entiendo. 1096 01:30:58,920 --> 01:31:01,036 Empiezo a estorbarte. 1097 01:31:01,560 --> 01:31:03,869 S�lo quiero dejarte en un lugar seguro. 1098 01:31:19,280 --> 01:31:22,477 Ll�vate comida. Tienes que comer. 1099 01:31:23,360 --> 01:31:24,759 Gracias, despu�s. 1100 01:31:24,960 --> 01:31:27,520 Pero tr�eme un cubo con agua. 1101 01:31:28,160 --> 01:31:29,991 Quiero lavarme. 1102 01:31:42,760 --> 01:31:44,830 �Pero si no has recogido tus cosas! 1103 01:31:49,520 --> 01:31:51,875 Por favor, esc�chame. 1104 01:31:52,760 --> 01:31:55,069 Lo he pensado bien. 1105 01:31:55,440 --> 01:31:57,715 Le he dado muchas vueltas. 1106 01:31:58,760 --> 01:32:00,716 No quiero nada de ti. 1107 01:32:01,360 --> 01:32:03,191 Trae a quien quieras. 1108 01:32:03,400 --> 01:32:06,312 A do�a Eugenia o a otras mujeres. 1109 01:32:06,840 --> 01:32:08,717 Dejar� de existir para ti. 1110 01:32:10,480 --> 01:32:12,436 Estar� abajo, sin molestar. 1111 01:32:13,560 --> 01:32:15,551 No fumar� 1112 01:32:15,920 --> 01:32:18,559 ni encender� la vela, 1113 01:32:18,840 --> 01:32:20,319 si no quieres. 1114 01:32:20,440 --> 01:32:22,749 Estar� abajo sin molestar a nadie. 1115 01:32:23,000 --> 01:32:26,117 Bastar� con que me des de comer una vez al d�a. 1116 01:32:26,320 --> 01:32:30,632 O de noche, cuando todos duerman, subo a la cocina, cojo algo 1117 01:32:30,920 --> 01:32:32,717 y vac�o el cubo. 1118 01:32:33,560 --> 01:32:36,757 No me ver�s, si no quieres. 1119 01:32:37,280 --> 01:32:40,511 Yo no te pido nada. 1120 01:32:41,960 --> 01:32:47,990 S�lo que me dejes quedarme hasta que acabe la guerra. 1121 01:32:49,920 --> 01:32:50,716 Por favor, 1122 01:32:50,920 --> 01:32:53,639 por favor, ten piedad de m�. 1123 01:32:54,080 --> 01:32:56,878 No lo soportar� otra vez. 1124 01:32:57,600 --> 01:33:01,115 No tengo fuerzas. Tengo un miedo terrible. 1125 01:33:02,320 --> 01:33:06,836 �Pero qu� pasa? En ese escondite estar�s mejor. 1126 01:33:07,200 --> 01:33:10,317 All� sobrevivir�s a la guerra. �Qu� m�s quieres? 1127 01:33:13,840 --> 01:33:15,831 Bueno, pues dame el cubo. 1128 01:33:16,520 --> 01:33:17,839 Con cuidado. 1129 01:34:04,440 --> 01:34:06,556 Vamos, sal, tenemos que irnos. 1130 01:34:09,960 --> 01:34:12,679 Venga, lev�ntate. 1131 01:34:17,840 --> 01:34:18,989 �Rosa? 1132 01:34:20,520 --> 01:34:21,873 �Rosa! 1133 01:34:23,720 --> 01:34:25,199 Despierta. 1134 01:34:37,120 --> 01:34:38,519 �Qu� pasa aqu�? 1135 01:35:30,360 --> 01:35:31,952 �Me reconoce? 1136 01:35:32,800 --> 01:35:34,279 Soy Tuwa, 1137 01:35:35,000 --> 01:35:36,274 Tuwa Rubin. 1138 01:35:36,840 --> 01:35:37,909 S�. 1139 01:35:42,200 --> 01:35:43,713 �Est� enfermo? 1140 01:35:45,160 --> 01:35:46,115 S�. 1141 01:35:46,920 --> 01:35:48,592 Enseguida nos vamos. 1142 01:35:48,920 --> 01:35:52,230 Este hombre cree que sabe algo de su esposa. 1143 01:36:00,080 --> 01:36:01,638 �Esposa? 1144 01:36:02,440 --> 01:36:05,512 Se llama Rosa Eckert, de Viena. 1145 01:36:06,080 --> 01:36:08,389 Una mujer morena y delgada. 1146 01:36:09,440 --> 01:36:13,592 Le he visto atar su pa�uelo a la rama de un �rbol. 1147 01:36:14,880 --> 01:36:15,756 S�. 1148 01:36:17,080 --> 01:36:20,277 �Y la ni�a? �No iba con una ni�a? 1149 01:36:24,400 --> 01:36:25,515 �Una ni�a? 1150 01:36:27,280 --> 01:36:27,996 No. 1151 01:36:33,440 --> 01:36:35,317 �Qu� ha sido de ella? 1152 01:36:35,760 --> 01:36:38,593 Quer�a que se quedase. Ten�a un escondite para ella. 1153 01:36:38,760 --> 01:36:43,311 Pagu� para que pudiera vivir all�. Pero se march� al bosque. 1154 01:36:44,800 --> 01:36:46,677 Quer�a buscar a su marido. 1155 01:36:46,800 --> 01:36:48,756 No s� m�s. 1156 01:36:49,200 --> 01:36:50,872 �Cu�ndo se march�? 1157 01:36:51,600 --> 01:36:52,828 �Cu�ndo? 1158 01:36:54,440 --> 01:36:56,351 Hace un mes. 1159 01:36:57,400 --> 01:36:59,675 No, tres semanas. 1160 01:37:00,720 --> 01:37:02,836 No me acuerdo. 1161 01:37:03,280 --> 01:37:04,918 Estoy enfermo. 1162 01:37:06,280 --> 01:37:07,429 Espere un momento. 1163 01:37:07,760 --> 01:37:09,034 Espere. 1164 01:37:17,200 --> 01:37:19,395 Tenga. Es suyo. 1165 01:37:19,560 --> 01:37:23,473 Deb�a a su padre 1. OOO $. C�jalos, por favor. 1166 01:37:31,840 --> 01:37:34,115 Quise mucho a su mujer. 1167 01:37:37,520 --> 01:37:38,919 Pero... 1168 01:37:39,800 --> 01:37:41,472 se march�. 1169 01:38:52,960 --> 01:38:54,279 Dios m�o. 1170 01:38:56,880 --> 01:38:58,836 Dios m�o, 1171 01:39:00,480 --> 01:39:03,153 �por qu� me has abandonado? 1172 01:39:49,640 --> 01:39:51,471 �Leon! 1173 01:39:52,640 --> 01:39:54,039 �Leon! 1174 01:39:54,200 --> 01:39:56,839 �Una carta de Am�rica! 1175 01:40:07,480 --> 01:40:10,153 Parece incre�ble que la guerra haya terminado. 1176 01:40:10,320 --> 01:40:11,673 Estoy en Nueva York. 1177 01:40:11,840 --> 01:40:14,752 Estoy aqu� gracias a Vd., y quiero que lo sepa. 1178 01:40:14,920 --> 01:40:17,718 Nunca olvidar� lo buena persona que es 1179 01:40:17,920 --> 01:40:20,912 y que con aquel dinero nos salv� la vida. 1180 01:40:21,200 --> 01:40:23,839 Siempre se lo contar� a mis hijos. 1181 01:40:24,000 --> 01:40:27,959 Estoy aqu� con Dan Eckert. Nunca encontraron a su mujer. 1182 01:40:28,120 --> 01:40:30,076 Sospecho que ya no vive. 1183 01:40:30,360 --> 01:40:32,874 La guerra nos lo ha quitado todo. 1184 01:40:33,040 --> 01:40:36,430 Si las cosas no cambian, nos casaremos el a�o que viene. 1185 01:40:36,640 --> 01:40:40,269 Intentaremos empezar una nueva vida en el Nuevo Mundo. 1186 01:40:40,640 --> 01:40:43,438 Reciba nuestra bendici�n. Tuwa Rubin. 1187 01:40:54,040 --> 01:40:57,919 Subtitulado por. Www.36caracteres.com 1188 01:40:58,919 --> 01:41:08,919 Downloaded From www.AllSubs.org 82316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.