All language subtitles for 6. Composing Better Shots for Documentaries

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,600 So compositionally we talked about 2 2 00:00:03,625 --> 00:00:05,460 narrative. Now let's talk about doc or 3 3 00:00:05,460 --> 00:00:08,029 events. It's a little hard to kind of 4 4 00:00:08,054 --> 00:00:10,800 focus more on docs competitions, because 5 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,963 a lot of times you are just running and 6 6 00:00:12,988 --> 00:00:15,180 gunning. My favorite thing with docs and 7 7 00:00:15,180 --> 00:00:16,827 events is that when you do interviews, 8 8 00:00:16,852 --> 00:00:18,600 you can really mess with the composition. 9 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,288 I've seen some really cool documentary 10 10 00:00:20,313 --> 00:00:21,890 interviews where they might have two 11 11 00:00:21,890 --> 00:00:23,868 cameras going and you see one camera 12 12 00:00:23,893 --> 00:00:26,060 really tight on the lens and you can see 13 13 00:00:26,060 --> 00:00:27,547 the emotion of their interviewing them 14 14 00:00:27,572 --> 00:00:29,110 about something really touching and then 15 15 00:00:29,110 --> 00:00:31,086 they have a wide standard or 16 16 00:00:31,111 --> 00:00:33,910 alternatively in a doc, you tend to be 17 17 00:00:33,910 --> 00:00:35,790 running around with the camera on your shoulder. 18 18 00:00:35,790 --> 00:00:37,631 The fun thing about documentary is that 19 19 00:00:37,656 --> 00:00:39,380 you are really just looking at what's 20 20 00:00:39,380 --> 00:00:40,963 around you, remember I talked earlier 21 21 00:00:40,988 --> 00:00:42,670 about paying attention everything around 22 22 00:00:42,670 --> 00:00:44,158 you and working with what's in 23 23 00:00:44,183 --> 00:00:46,290 front of you. The cool thing about doc is 24 24 00:00:46,290 --> 00:00:47,717 you can take your camera and put it on 25 25 00:00:47,742 --> 00:00:49,180 the ground and shot a soccer ball going 26 26 00:00:49,180 --> 00:00:51,132 by what or you can be running with the kid 27 27 00:00:51,157 --> 00:00:53,129 and trying to get him in center of frame. I 28 28 00:00:53,129 --> 00:00:55,087 think the big thing about documentaries is 29 29 00:00:55,112 --> 00:00:57,000 that there's this tend to go towards just 30 30 00:00:57,000 --> 00:00:58,988 news-gathering and keeping the camera on 31 31 00:00:59,013 --> 00:01:00,879 your shoulder. Now you wanna with docs 32 32 00:01:00,879 --> 00:01:02,267 you are trying to express something, you 33 33 00:01:02,292 --> 00:01:03,520 are trying to present something in a 34 34 00:01:03,520 --> 00:01:05,380 certain manner, so you want to take that 35 35 00:01:05,405 --> 00:01:07,240 camera and take it off where we normally 36 36 00:01:07,240 --> 00:01:09,146 look right? We are normally looking around 37 37 00:01:09,171 --> 00:01:10,299 with their eyes like this 38 38 00:01:10,299 --> 00:01:11,640 the big thing to make things look 39 39 00:01:11,665 --> 00:01:13,100 different is to take your vision and 40 40 00:01:13,100 --> 00:01:14,668 move it somewhere else. So for 41 41 00:01:14,693 --> 00:01:16,810 documentary, maybe take your vision and 42 42 00:01:16,810 --> 00:01:18,698 put it down on the floor, put a high up, 43 43 00:01:18,723 --> 00:01:20,540 put a GoPro in a car where you wouldn't 44 44 00:01:20,540 --> 00:01:22,408 normally see a camera. The big thing is 45 45 00:01:22,433 --> 00:01:24,229 just put the camera where you wouldn't 46 46 00:01:24,229 --> 00:01:26,264 normally have your natural eyes. If I'm 47 47 00:01:26,289 --> 00:01:28,299 sitting here and I want to shot myself, 48 48 00:01:28,299 --> 00:01:29,915 the camera is directly in my eye level, 49 49 00:01:29,940 --> 00:01:31,450 because we are doing an interview and 50 50 00:01:31,450 --> 00:01:33,565 we are doing information. But if this was 51 51 00:01:33,590 --> 00:01:35,680 more intense, more emotional and I wanted 52 52 00:01:35,680 --> 00:01:37,232 to make myself look big, we might put the 53 53 00:01:37,257 --> 00:01:38,710 camera on the floor so I can be looking 54 54 00:01:38,710 --> 00:01:40,216 down on it. Or if you want to make me 55 55 00:01:40,241 --> 00:01:41,840 look small talking up, we might move the 56 56 00:01:41,840 --> 00:01:43,672 camera tie up, somewhere where your eyes 57 57 00:01:43,697 --> 00:01:45,460 are not typically, because that's going 58 58 00:01:45,460 --> 00:01:47,499 to create that aesthetic, that's going to 59 59 00:01:47,524 --> 00:01:49,490 create that magic. So for a doc, put the 60 60 00:01:49,490 --> 00:01:51,795 camera and compose shots when we wouldn't 61 61 00:01:51,820 --> 00:01:53,880 normally see things from. I think the 62 62 00:01:53,880 --> 00:01:55,981 other thing with docs is to really just 63 63 00:01:56,006 --> 00:01:58,030 understand that it's in the moment and 64 64 00:01:58,030 --> 00:02:00,038 you have to be rushing and quickly and 65 65 00:02:00,063 --> 00:02:02,200 quickly doing it, and typically you don't 66 66 00:02:02,200 --> 00:02:03,824 want to look like a news thing, so shoot 67 67 00:02:03,849 --> 00:02:05,329 on a longer lens, try to make it look 68 68 00:02:05,329 --> 00:02:06,747 like a narrative as much as possible 69 69 00:02:06,772 --> 00:02:08,280 even though you are running and gunning 70 70 00:02:08,280 --> 00:02:10,944 if you'll try to push yourself to make 71 71 00:02:10,969 --> 00:02:13,130 you doc look more like a cinema 72 72 00:02:13,130 --> 00:02:14,925 movie and use the tools that I was 73 73 00:02:14,950 --> 00:02:16,720 talking about narratives like rack 74 74 00:02:16,720 --> 00:02:19,210 focusing, like 24 frames per second 75 75 00:02:19,210 --> 00:02:21,230 like high-speed stuff. If you make your 76 76 00:02:21,255 --> 00:02:23,250 doc look more like a movie, people will 77 77 00:02:23,250 --> 00:02:24,652 be touched more and they will 78 78 00:02:24,677 --> 00:02:26,490 feel more because they'll be in that 79 79 00:02:26,490 --> 00:02:28,481 mode of.This is going to make me feel 80 80 00:02:28,506 --> 00:02:30,654 more as a person just watching the news. 6857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.