All language subtitles for 1996 - I Shot Andy Warhol.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,965 --> 00:01:55,093 � arrivato l'ascensore, Valerie. Prendilo. 2 00:02:14,570 --> 00:02:18,574 Louis? Guarda. Credo che tua figlia sia in TV. 3 00:02:19,951 --> 00:02:22,160 Perch� ha sparato a Andy Warhol? 4 00:02:22,161 --> 00:02:26,833 Per molte ragioni complicate. Leggete il mio manifesto. Vi dir� chi sono. 5 00:02:26,834 --> 00:02:28,292 Quella non � Valerie? 6 00:02:28,293 --> 00:02:33,048 Alle 16.30 del 3 giugno, al 33 di Union Square West, 7 00:02:33,131 --> 00:02:36,301 una donna ha sparato a due uomini. 8 00:02:36,385 --> 00:02:39,052 Uno di questi uomini era Andy Warhol. 9 00:02:39,053 --> 00:02:42,013 Cristo santo, adesso ha sparato a qualcuno. 10 00:02:42,014 --> 00:02:45,851 Ho sempre pensato Andy fosse un grande artista. Ha fatto tre film con me. 11 00:02:45,852 --> 00:02:49,814 Nel mio ultimo ruolo, in I, a Man, giaccio nuda sul pavimento 12 00:02:49,815 --> 00:02:53,065 mentre discuto la filosofia dell'amore. Forse un... 13 00:02:53,066 --> 00:02:57,195 Andava a messa tutti i giorni, alla chiesa di St. Paul... 14 00:03:06,288 --> 00:03:10,916 Non mi meraviglio. La violenza � nell'aria, ovunque. 15 00:03:11,000 --> 00:03:15,045 Andy si � fatto male nel gran gioco della r�alit�. 16 00:03:15,421 --> 00:03:21,135 La cosa meravigliosa di Andy, ovviamente, era la sua vitalit�. 17 00:03:21,218 --> 00:03:26,141 Affascina il fatto che fosse il maggior artista dei nostri tempi. 18 00:03:26,641 --> 00:03:30,895 - Lei � Valerie Jean Solanas? - Solanas. � corretto. 19 00:03:30,979 --> 00:03:33,982 - Dove vive? - Da nessuna parte. 20 00:03:34,065 --> 00:03:37,902 - Da dove viene? - Dal fiume. 21 00:03:42,031 --> 00:03:46,660 Signorina Solanas, non � tenuta a rispondere a nessuna delle mie domande. Lo capisce? 22 00:03:46,661 --> 00:03:50,956 Al posto di dire "mhmm", pu� rispondere s� o no? 23 00:03:51,040 --> 00:03:52,165 S�. 24 00:03:52,166 --> 00:03:57,296 Conoscendo i suoi diritti e che vorrei rivolgerle qualche domanda sugli avvenimenti di ieri, 25 00:03:57,297 --> 00:04:00,131 - vuole raccontarmi cosa � successo? - S�. 26 00:04:00,132 --> 00:04:04,970 - Mi dica con parole sue cosa � successo. - Molto semplicemente, gli ho sparato. 27 00:04:04,971 --> 00:04:07,388 - A chi ha sparato? - A Andy Warhol. 28 00:04:07,389 --> 00:04:10,766 - Con cosa gli ha sparato? - Con una pistola. 29 00:04:10,767 --> 00:04:14,145 - Quella pistola? - S�. Una Beretta calibro 32. 30 00:04:14,228 --> 00:04:16,897 Perch� ha voluto sparare a Andy Warhol? 31 00:04:16,898 --> 00:04:21,069 Veramente... � molto complicato. Non voglio parlarne adesso. 32 00:04:21,070 --> 00:04:25,824 Non deve parlare di niente, se non lo vuole. 33 00:04:25,908 --> 00:04:28,576 In che parte del corpo gli ha sparato? 34 00:04:28,577 --> 00:04:31,329 I giornali parlano di una ferita al petto. 35 00:04:31,330 --> 00:04:36,126 Ovviamente, ero... gli stavo di fianco 36 00:04:36,210 --> 00:04:42,006 - E credevo di sparargli da qui. - A cosa le serviva il rompighiaccio? 37 00:04:42,090 --> 00:04:47,469 Me lo portavo dietro da molti giorni e non volevo usarlo. Ce l'avevo con me. 38 00:04:47,470 --> 00:04:52,767 Mi portavo dietro tutte le mie cose in una borsa, anche il rompighiaccio, di cui mi ero dimenticata. 39 00:04:52,768 --> 00:04:56,227 Perch� ha voluto sparare a Andy Warhol? 40 00:04:56,228 --> 00:04:59,689 Gliel'ho detto, non voglio parlarne adesso. 41 00:05:05,987 --> 00:05:11,867 La paziente � una donna di 28 anni, nubile, ricoverata in questo ospedale il 5 giugno. 42 00:05:11,868 --> 00:05:16,205 � nata e cresciuta ad Atlantic City, nel New Jersey. 43 00:05:16,288 --> 00:05:21,501 Racconta un'infanzia piuttosto pietosa, caratterizzata da conflitti tra i genitori, 44 00:05:21,502 --> 00:05:26,716 molestie sessuali da parte del padre e allontanamento dalla propria casa. 45 00:05:26,800 --> 00:05:30,699 All'et� di 13 anni, aveva gi� avuto molte esperienze sessuali. 46 00:05:30,700 --> 00:05:35,359 Fu a quest'epoca che sua madre si rispos� per la seconda volta. 47 00:05:35,360 --> 00:05:40,020 A14 anni, fu mandata in collegio, dove rest� per circa due anni. 48 00:05:40,104 --> 00:05:43,899 Fu qui che ebbe le sue prime esperienze omosessuali. 49 00:05:44,108 --> 00:05:46,569 All'et� di 16 anni, torn� a casa. 50 00:05:47,987 --> 00:05:54,785 Il suo profitto scolastico miglior� e venne notata in lei un'eccezionale capacit� intellettuale. 51 00:05:56,412 --> 00:06:01,000 - Valerie, dove ha preso la pistola? - Nel Vermont. 52 00:06:01,083 --> 00:06:05,045 - Era un'attrice nei film di Warhol? - S�. Ma in verit� sono una scrittrice. 53 00:06:05,046 --> 00:06:08,132 - � stato un omicidio politico il suo? - No. 54 00:06:08,173 --> 00:06:11,216 - Che cosa ha scritto? - Il Manifesto S.C.U.M. 55 00:06:11,217 --> 00:06:14,157 - Fa parte di una organizzazione rivoluzionaria? - S�, la mia. 56 00:06:14,158 --> 00:06:17,098 - Perch� ha sparato a Andy Warhol? - Per molte ragioni complicate. 57 00:06:17,099 --> 00:06:18,682 Leggete il mio manifesto. Vi dir� chi sono. 58 00:06:18,683 --> 00:06:23,062 - Ha copie di qualche sua pagella scolastica? - Ho questa. 59 00:06:23,146 --> 00:06:29,194 Nel 1954, il preside del suo liceo le scrisse una lettera di referenza. 60 00:06:30,195 --> 00:06:33,699 "Mi risulta che a Valerie Solanas serva una lettera di referenza." 61 00:06:33,700 --> 00:06:35,033 Ha un ragazzo? 62 00:06:35,034 --> 00:06:39,705 "Si � dimostrata una ragazza straordinariamente sveglia, con molto coraggio e determinazione." 63 00:06:39,706 --> 00:06:41,621 Considera s� stessa una rivoluzionaria? 64 00:06:41,622 --> 00:06:44,499 "Valerie � una persona di grande responsabilit� e affidabilit�, 65 00:06:44,500 --> 00:06:49,380 molto adatta allo studio della psicologia a livello universitario." 66 00:06:50,089 --> 00:06:55,887 "� dotata di grande spirito d'iniziativa e affronta gli ostacoli fissando nuovi obiettivi." 67 00:06:55,888 --> 00:06:58,429 "Il maschio � un errore biologico." 68 00:06:58,430 --> 00:07:04,061 "Il gene maschile Y � una forma incompleta del gene femminile X." 69 00:07:04,144 --> 00:07:08,190 "Possiede un bagaglio incompleto di cromosomi." 70 00:07:08,273 --> 00:07:14,945 "� ora possibile riprodursi senza l'aiuto dei maschi e produrre solo femmine." 71 00:07:15,821 --> 00:07:18,156 "Dobbiamo procedere immediatamente a farlo." 72 00:07:18,157 --> 00:07:21,660 Riguardo al vandalismo studentesco, mi � stato riferito che 100 portacenere 73 00:07:21,661 --> 00:07:24,412 sono stati rubati all'unione studentesca dalla sua apertura. 74 00:07:24,413 --> 00:07:28,001 Dopo la riunione, qualcuno ha svitato tutti gli specchi nel bagno degli uomini 75 00:07:28,002 --> 00:07:32,213 e li avrebbe sottratti, se non fossero stati incollati alla parete. 76 00:07:32,214 --> 00:07:36,510 L'anno scorso, uno o due studenti si sono divertiti a rompere le stecche da biliardo... 77 00:07:36,511 --> 00:07:41,388 Ehi, ascolta questa. La manda la presidentessa della Sigma Delta Chi. 78 00:07:41,389 --> 00:07:45,351 "Egregio Redattore, il mazzolino al corpetto si addice solo ai balli formali 79 00:07:45,352 --> 00:07:48,394 o andrebbe indossato anche in occasioni pi� informali?" 80 00:07:48,395 --> 00:07:55,402 "Sarebbe di aiuto agli studenti se l'universit� adottasse una politica precisa sull'argomento." 81 00:07:55,444 --> 00:07:58,989 - Che terribile dilemma. - S�, � proprio complicato. 82 00:07:58,990 --> 00:08:01,200 - Vuoi rispondere tu? - S�. 83 00:08:03,494 --> 00:08:06,413 S�, d'accordo. Ho capito. 84 00:08:15,171 --> 00:08:17,048 FOTTITI 85 00:08:17,757 --> 00:08:22,595 Apprezzo che tu faccia questo con me, Val. Di' la prima cosa che ti viene in mente. 86 00:08:22,596 --> 00:08:24,639 - Lume. - Ombra. 87 00:08:24,722 --> 00:08:26,850 - Cappello. - Berretto. 88 00:08:26,933 --> 00:08:29,019 - Montagna. - Collina. 89 00:08:29,103 --> 00:08:31,397 - Suicidio. - Uccidere. 90 00:08:31,480 --> 00:08:33,983 - Nero. - Bianco. 91 00:08:34,859 --> 00:08:37,152 - Gatto. - Topo. 92 00:08:38,654 --> 00:08:41,532 - Dio. - Ateo. 93 00:08:41,615 --> 00:08:43,992 - Uomo. - Donna. 94 00:08:44,075 --> 00:08:46,202 - Amore. - Odio. 95 00:08:46,286 --> 00:08:48,580 - Fidanzato. - Fidanzata. 96 00:08:48,663 --> 00:08:52,667 Sai, credo che dovremmo fermarci qui, perch� Bill sta venendo a prendermi. 97 00:08:52,668 --> 00:08:56,629 - Magari lo faremo un'altra volta. - S�. 98 00:08:56,713 --> 00:09:01,883 - Jean, mi hai ingannata! Jean! - Non so di cosa parli! 99 00:09:01,967 --> 00:09:05,762 - S� che lo sai. Sei una bugiarda schifosa! - Valerie. 100 00:09:09,474 --> 00:09:15,438 La signorina Solanas si iscrisse all'Universit� del Maryland nel 1954 101 00:09:15,521 --> 00:09:19,691 e si mantenne completamente da sola nel corso dei quattro anni successivi, 102 00:09:19,692 --> 00:09:24,195 durante i quali ottenne il massimo dei voti nella sua laurea in psicologia. 103 00:09:24,196 --> 00:09:30,621 Nelle estati del suo terzo e quarto anno di universit�, guadagn� denaro prostituendosi 104 00:09:30,704 --> 00:09:34,624 mentre per diletto personale conduceva una vita da omosessuale. 105 00:09:34,625 --> 00:09:37,982 Ci dice che negli ultimi cinque anni ha vagabondato qua e l� 106 00:09:37,983 --> 00:09:41,340 e vissuto con diversi uomini, nessuno dei quali le piaceva. 107 00:09:41,341 --> 00:09:45,384 Per molti anni, la paziente ha sviluppato un interesse 108 00:09:45,468 --> 00:09:51,057 per la "superiorit� naturale delle donne sugli uomini". 109 00:09:51,140 --> 00:09:54,560 Negli ultimi tre o quattro anni, ha deciso 110 00:09:54,643 --> 00:09:58,606 di mettere i suoi pensieri per iscritto. 111 00:10:01,108 --> 00:10:04,028 MANIFESTO S.C.U.M. DI VALERIE SOLANAS 112 00:10:05,696 --> 00:10:09,325 "Dato che la vita in questa societ� � al meglio una noia mortale 113 00:10:09,326 --> 00:10:12,453 e non c'� aspetto importante per le donne, 114 00:10:12,536 --> 00:10:15,997 alle femmine responsabili, dotate di spirito civico e in cerca di emozioni, 115 00:10:15,998 --> 00:10:20,105 non resta che rovesciare il governo, eliminare il sistema monetario, 116 00:10:20,106 --> 00:10:24,926 istituire un'automazione completa e distruggere il genere maschile." 117 00:10:30,221 --> 00:10:33,891 CITT� DI NEW YORK PRIMAVERA 1966 118 00:10:35,017 --> 00:10:38,687 Ho due dollari e sei centesimi. Mi annoia cos� tanto prostituirmi. 119 00:10:38,688 --> 00:10:41,314 Odio i soldi. Perch� devono servirci i soldi? 120 00:10:41,315 --> 00:10:44,942 A me per affittare una camera. Sono stufa di dormire sui tetti. 121 00:10:44,943 --> 00:10:49,405 - Dai, lasciami stare da te, Stevie. - Ehi, Sheila. Come va, dolcezza? 122 00:10:49,406 --> 00:10:52,032 - Scherzi? La mia ragazza ti ucciderebbe. - S�, lo so. 123 00:10:52,033 --> 00:10:55,036 Dio, quanta merda dobbiamo sopportare solo per sopravvivere. 124 00:10:55,037 --> 00:10:58,373 Jimmy, ehi. Jimmy, questa � Valerie. Valerie, Jimmy. 125 00:10:58,374 --> 00:11:01,542 Mi chiamo Candy adesso. 126 00:11:01,625 --> 00:11:05,337 Sei un ragazzo? Dio mio, pensavo fossi una lesbica. 127 00:11:05,338 --> 00:11:08,340 Grazie. Me lo dicono in tanti. 128 00:11:08,423 --> 00:11:11,677 - Posso avere una sigaretta? - S�. 129 00:11:13,679 --> 00:11:16,973 - Dunque tu vivi da queste parti? - "Chi vive?" 130 00:11:16,974 --> 00:11:19,684 Natalie Wood. Giovent� bruciata. 131 00:11:19,767 --> 00:11:22,623 - Mi serve una stanza. - Prova all'Hotel Earle. 132 00:11:22,624 --> 00:11:25,874 Comodit� e convenienza per la ragazza moderna. 133 00:11:27,108 --> 00:11:31,404 - Ehi, ti avevo detto niente pi� ospiti! - Edna, tesoro, sei divina. 134 00:11:31,405 --> 00:11:35,701 Santo cielo! Guardati un po'! Mi dai la nausea! Sto per vomitare! 135 00:11:35,702 --> 00:11:40,706 Ti inseguo! Mi senti? Ecco che arrivo, attenti! 136 00:11:41,290 --> 00:11:44,501 - Non ci correrai dietro? - Che cosa orribile da dire. 137 00:11:44,502 --> 00:11:46,419 Cara, � un mondo orribile. 138 00:11:54,760 --> 00:11:58,055 CAMERA DI CANDY sei mesi dopo 139 00:12:05,021 --> 00:12:06,898 "Caro diario... 140 00:12:08,316 --> 00:12:13,070 ..cerco di ottenere ci� che voglio, quando � possibile." 141 00:12:13,154 --> 00:12:16,364 "Ho sempre trovato che le persone socialmente inaccettabili 142 00:12:16,365 --> 00:12:20,160 siano amanti migliori perch� sono pi� sensibili." 143 00:12:20,243 --> 00:12:23,580 "Posso essere felice e appagata." 144 00:12:23,747 --> 00:12:28,710 "Non lo metter� mai in dubbio. Non posso permettermelo." 145 00:12:29,628 --> 00:12:35,426 "Ogni pensiero, ogni movimento in armonia con qualche grande forza motrice." 146 00:12:39,013 --> 00:12:40,806 "Tua, Candy." 147 00:12:57,155 --> 00:13:01,742 Manuale per una giovane ragazza 148 00:13:01,825 --> 00:13:07,873 o come raggiungere la classe agiata. 149 00:13:10,751 --> 00:13:13,128 Di Valerie Solanas. 150 00:13:13,212 --> 00:13:18,174 "Appena laureata, mi trovai nel tipico dilemma femminile 151 00:13:18,257 --> 00:13:23,471 di ritagliarmi, in un mondo maschile, un modo di vivere adatto..." 152 00:13:23,554 --> 00:13:27,016 "Adatto a una giovane donna 153 00:13:27,100 --> 00:13:31,814 di classe, cultura e sensibilit�." 154 00:13:33,440 --> 00:13:38,821 "Non dev'esserci nulla di volgare, come il lavoro. Tuttavia, una ragazza deve sopravvivere." 155 00:13:38,822 --> 00:13:42,991 "Cos�, dopo aver sondato per bene lo scenario sociale, 156 00:13:43,075 --> 00:13:45,661 ho trovato un'eccellente occupazione remunerativa." 157 00:13:45,662 --> 00:13:48,788 Mi scusi, signore. Mi scusi. 158 00:13:49,747 --> 00:13:52,667 Mi scusi, signore. Avrebbe 15 centesimi? 159 00:13:53,960 --> 00:13:56,002 Mi scusi, signore. Ha 15 centesimi? 160 00:13:56,003 --> 00:13:59,006 Mi scusi, signore. Ha per caso 15 centesimi? No? 161 00:13:59,007 --> 00:14:00,883 - Scusi, signore. Ha 15 centesimi? - No. 162 00:14:00,884 --> 00:14:02,759 - Ha 10 centesimi? Magari 5? - No. 163 00:14:02,760 --> 00:14:05,096 - Una banconota da un dollaro? - Tieni un quarto. 164 00:14:05,097 --> 00:14:06,389 Grandioso. 165 00:14:06,472 --> 00:14:10,768 - Ehi, Val, hai 10 centesimi? - Smamma, bastardina che non sei altro. 166 00:14:10,769 --> 00:14:13,479 Non dicevo a te. 167 00:14:14,856 --> 00:14:19,025 Mi scusi, signore. Ha 15 centesimi? Ha 200 dollari? 168 00:14:19,776 --> 00:14:25,782 "S�, questo lavoro offre grandi opportunit� di girare in lungo e in largo il quartiere." 169 00:14:25,783 --> 00:14:30,620 "Pensare che alcune ragazze si accontentano dell'Europa." 170 00:14:39,380 --> 00:14:43,634 Dobbiamo semplicemente sbarazzarci dell'intero governo, di tutto lo schifoso sistema. 171 00:14:43,635 --> 00:14:47,116 Quale sistema? Come ti sbarazzerai dell'intero governo? 172 00:14:47,117 --> 00:14:50,598 Non lo so ancora. Ma voglio anch'io una fetta del mondo. 173 00:14:50,599 --> 00:14:55,145 Tutti vogliono una fetta del mondo. Rilassati, prendi la vita come viene. 174 00:14:55,146 --> 00:14:59,566 Sono impaziente. Non ci sar� pi� tra 100 anni. 175 00:14:59,649 --> 00:15:04,486 Pi� ti vedo, pi� ti desidero 176 00:15:04,570 --> 00:15:08,198 Non farci caso, la incoraggia e basta. 177 00:15:08,282 --> 00:15:11,035 Vai via. 178 00:15:12,453 --> 00:15:14,038 S�. 179 00:15:14,121 --> 00:15:16,707 Le femmine dovrebbero comandare. 180 00:15:16,790 --> 00:15:21,628 Capisci cosa intendo? Dato che i maschi sono biologicamente inferiori, giusto? 181 00:15:21,629 --> 00:15:24,359 - Non voglio neanche parlarne. - Parlane. 182 00:15:24,360 --> 00:15:27,091 - Lascia perdere. - Va' avanti, parlane. 183 00:15:27,175 --> 00:15:29,427 Ehi, ragazze! 184 00:15:29,510 --> 00:15:32,555 - Prendete una stanza. - Che maleducata. 185 00:15:32,639 --> 00:15:36,852 Come vorrei una bella ragazza sfortunata con cui stare insieme. 186 00:15:36,853 --> 00:15:39,146 - Perch� non lo fai? - Non lo so. 187 00:15:39,229 --> 00:15:42,191 Non succede e basta. Ma sto ancora cercando. 188 00:15:42,192 --> 00:15:45,402 Sto ancora cercando. Sto cercando. 189 00:15:50,031 --> 00:15:52,825 "Il maschio cerca di convincere s� stesso e le donne 190 00:15:52,826 --> 00:15:55,577 che la femmina deve procreare, educare i figli 191 00:15:55,578 --> 00:15:58,455 e consolare, rilassare ed esaltare l'ego maschile." 192 00:15:58,456 --> 00:16:04,107 "Mentre in verit� la funzione femminile � godere, stare in pace, amare, essere s� stessa, 193 00:16:04,108 --> 00:16:09,759 scoprire, esplorare, inventare, risolvere problemi, fare battute, musica. Tutto con amore." 194 00:16:09,760 --> 00:16:12,845 "In altre parole, creare un mondo magico." 195 00:16:12,929 --> 00:16:14,806 Grazie. 196 00:16:16,265 --> 00:16:18,476 - Questa � quella nuova? - Gi�. 197 00:16:18,518 --> 00:16:20,477 Grazie. 198 00:16:25,774 --> 00:16:31,029 - Ehi, scusi, signore. Ha 15 centesimi? - Ho molto pi� di 15 centesimi. 199 00:16:31,113 --> 00:16:35,076 Fantastico! Allora pu� offrirmi la cena. 200 00:16:41,541 --> 00:16:44,877 - Sei una lesbica? - S�. 201 00:16:44,961 --> 00:16:48,548 Dimmi, cosa fate voi lesbiche? 202 00:16:48,631 --> 00:16:50,507 - Vuoi scoprirlo? - S�. 203 00:16:50,590 --> 00:16:55,887 Per 25 dollari a testa, si pu� fare. Solo le tette. 204 00:17:10,151 --> 00:17:14,989 "Sebbene sia tutto fisico, il maschio � inadatto perfino al sesso." 205 00:17:15,072 --> 00:17:18,032 "Anche presumendo un'abilit� meccanica che pochi maschi hanno, 206 00:17:18,033 --> 00:17:22,327 rimane, prima di tutto, incapace di farlo, con entusiasmo e libidine." 207 00:17:22,328 --> 00:17:26,875 "Chiamare l'uomo un animale � lusingarlo. � una macchina, un pene ambulante." 208 00:17:26,876 --> 00:17:30,795 Razza di poltiglia malata, verme schifoso. 209 00:17:30,879 --> 00:17:34,549 Razza di sbobba ambulante. Vuoi essere frustato? 210 00:17:34,633 --> 00:17:37,845 Va bene, ti frusto io. 211 00:17:39,180 --> 00:17:43,287 "Consumato dal senso di colpa, da paura, vergogna e altre insicurezze 212 00:17:43,288 --> 00:17:47,396 e ottenendo, se � fortunato, una sensazione fisica appena percettibile, 213 00:17:47,397 --> 00:17:51,983 il maschio �, nonostante ci�, ossessionato dal sesso." 214 00:17:52,066 --> 00:17:56,487 "Far� a nuoto un fiume di moccio, guader� un miglio col vomito al naso 215 00:17:56,488 --> 00:17:59,239 se c'� una passera amica che lo aspetta." 216 00:17:59,240 --> 00:18:03,244 "Si fotterebbe una donna che disprezza, una qualsiasi vecchia sdentata." 217 00:18:03,245 --> 00:18:07,832 "Non solo, ma pagherebbe pur di farlo." 218 00:18:35,652 --> 00:18:41,115 S�, avevo paura che non venisse bene, perch� � cos� buio. 219 00:18:43,743 --> 00:18:49,582 Veramente non deve venire fuori bene, deve sembrare reale. 220 00:18:51,458 --> 00:18:54,460 - Se provassi con un po' di luce... - Taci! 221 00:18:54,461 --> 00:18:57,546 ..allora potresti avere una scelta, un'opzione. 222 00:18:57,547 --> 00:19:00,384 Corro a prenderne un po', nel caso vi servano. 223 00:19:00,385 --> 00:19:04,137 - Cosa succede? - Stiamo girando un film. 224 00:19:05,681 --> 00:19:09,850 Stai attenta, ti scotterai, piccola. 225 00:19:09,934 --> 00:19:14,105 - Che tipo di film state facendo? - � un film di Andy Warhol. 226 00:19:14,106 --> 00:19:17,983 - Dov'�? - Oggi non c'�. 227 00:19:37,795 --> 00:19:41,215 "Dedico questa commedia a me... 228 00:19:42,550 --> 00:19:45,428 ..una continua fonte di forza e guida 229 00:19:45,511 --> 00:19:49,390 senza la cui inflessibile lealt�, devozione e fede 230 00:19:49,473 --> 00:19:51,766 non sarebbe mai stata scritta." 231 00:19:51,850 --> 00:19:55,687 "Dedico questa commedia a me stessa, 232 00:19:55,770 --> 00:19:59,441 per la correzione delle bozze, il commento editoriale, 233 00:19:59,442 --> 00:20:03,611 gli utili consigli, le critiche, i suggerimenti 234 00:20:03,695 --> 00:20:06,739 e per la fantastica battitura a macchina." 235 00:20:07,407 --> 00:20:11,286 "E, infine, dedico questa commedia alla sottoscritta 236 00:20:11,369 --> 00:20:17,041 per la ricerca indipendente sugli uomini, le donne sposate e altri degenerati." 237 00:20:21,754 --> 00:20:24,840 Ieri notte ero al Max's, a Kansas City. 238 00:20:24,923 --> 00:20:28,385 � il ritrovo chic del jet set del mondo. 239 00:20:28,469 --> 00:20:31,597 Roger Vadim era l� con Jane Fonda. 240 00:20:31,680 --> 00:20:34,308 C'era anche Andy Warhol. 241 00:20:34,391 --> 00:20:37,061 - Chi �? - Come sto? 242 00:20:37,145 --> 00:20:40,315 Ombretto Natural Wonder della Revlon. 243 00:20:41,858 --> 00:20:46,196 Come dicevo, c'era Andy Warhol. � un artista molto famoso. 244 00:20:46,279 --> 00:20:50,241 So chi �. Sto scrivendo una commedia e voglio che la produca lui. 245 00:20:50,242 --> 00:20:52,868 Andy fa solamente film adesso. 246 00:20:52,951 --> 00:20:56,830 Ho imitato Kim Novak per lui ed era molto colpito. 247 00:20:56,914 --> 00:21:00,626 Mi ha invitato al suo studio. Lo chiamano Factory. 248 00:21:00,709 --> 00:21:05,464 � dove va la gente alla moda quando non � al Max's di Kansas City. 249 00:21:05,547 --> 00:21:09,466 Se c'� qualcuno che pu� renderti famoso, quello � Andy. 250 00:21:09,467 --> 00:21:13,930 - Grandioso. Verr� con te. - Valerie, l'invito era solo per me. 251 00:21:14,013 --> 00:21:19,602 Non ti star� tra i piedi. Devo incontrarlo. Voglio mostrargli la mia commedia. 252 00:21:49,882 --> 00:21:55,178 Pronto, qui � la Factory... Dove diavolo sei stato? 253 00:21:55,261 --> 00:21:59,641 Drella mi ha detto che hanno consegnato una cinepresa e non c'era nessuno a riceverla. 254 00:21:59,642 --> 00:22:02,748 Ti sta venendo un esaurimento nervoso. 255 00:22:02,749 --> 00:22:05,855 Bene, che sollievo, che bella novit�. 256 00:22:05,939 --> 00:22:11,945 No, lo so. � presto. Suppongo che le 15 sia presto per qualcuno. 257 00:22:12,028 --> 00:22:16,490 Ma se sei troppo fragile e sensibile per alzarti dal letto e venire quaggi�... 258 00:22:16,491 --> 00:22:20,954 Non eri certo fragile per restare fuori tutta la notte a buttar gi� pastiglie 259 00:22:20,955 --> 00:22:25,749 e a farti di droga o qualunque cosa tu faccia alle sei del mattino. 260 00:23:29,269 --> 00:23:32,481 Danny, quel barattolo si sta rovesciando, l�, proprio dietro di te. 261 00:23:32,482 --> 00:23:37,694 Prendilo, presto! Presto! Lo vedi? No, sulla... Eccolo l�. 262 00:23:37,777 --> 00:23:41,574 - Hai visto che mi fa l'occhiolino? - Ti sei procurato proprio una bella apertura. 263 00:23:41,575 --> 00:23:44,869 Dimmi, caro, chi frequenti ultimamente? Come si chiama lui? 264 00:23:44,870 --> 00:23:47,621 - Vuoi dire come si chiama lei? - Ah, lei. 265 00:23:47,622 --> 00:23:50,311 Perch� non ti levi le ragazze dalle ginocchia? 266 00:23:50,312 --> 00:23:53,002 Le strade pullulano di uomini con ogni requisito. 267 00:23:53,003 --> 00:23:55,212 - Non vuoi essere una donna? - No. 268 00:23:55,213 --> 00:23:57,005 - No? - No, davvero. 269 00:23:57,088 --> 00:23:59,633 Non saprai mai cosa significa essere tutto donna. 270 00:23:59,634 --> 00:24:03,428 Diventa tutto donna, dunque tutto uomo. 271 00:24:03,512 --> 00:24:08,391 Ora la prima cosa che devi imparare � come fare a pezzi uno stronzo. Te lo far� vedere. 272 00:24:08,392 --> 00:24:11,937 - Per prima cosa, devi essere... Oh, no. - Merda. 273 00:24:12,020 --> 00:24:15,732 - Andy mi uccider�. - Non temere. Ha portato la madre in chiesa. 274 00:24:15,733 --> 00:24:19,027 S�? Il mio vestito di velluto si � rovinato. 275 00:24:19,110 --> 00:24:21,904 Tutte quelle ore in aereo, passate a cucire quella fodera, 276 00:24:21,905 --> 00:24:28,077 qualcuno ci fa cadere sopra un fiammifero e non me ne sono accorta finch� non era tutto in fumo. 277 00:24:28,078 --> 00:24:31,913 Ero stanca morta e ho preso due Midol e un miorilassante 278 00:24:31,914 --> 00:24:35,709 e poi ho bevuto un po' di vino, in seguito mi sono fatta un... 279 00:24:35,710 --> 00:24:38,837 - Lui non c'�. - S�. Lo so. 280 00:24:43,969 --> 00:24:47,138 Mi scusi, signorina. Mi presta 10 centesimi? 281 00:24:47,889 --> 00:24:50,350 Mi scusi, signore. Le pu� interessare una parola sconcia? 282 00:24:50,351 --> 00:24:52,769 15 centesimi per qualsiasi parola sconcia desidera. 283 00:24:52,770 --> 00:24:55,062 15 centesimi per la parola sconcia che vuole. 284 00:24:55,063 --> 00:24:58,691 Scusi, signore, le pu� interessare una parola sconcia? � la mia specialit�. 285 00:24:58,692 --> 00:25:01,402 Mi dia 15 centesimi, le dar� una parola sconcia. 286 00:25:01,403 --> 00:25:04,112 - Qual � la parola? - Uomini. Ne vuole un'altra? 287 00:25:04,113 --> 00:25:07,866 - Perch� scegli me? Sembro un turista? - Sembra un esperto di conversazione. 288 00:25:07,867 --> 00:25:11,473 Che ne dice di un'ora di conversazione su un argomento qualsiasi? 289 00:25:11,474 --> 00:25:15,080 - Sei originale nel guadagnarti da vivere. - Lo so. Allora andiamo? 290 00:25:15,081 --> 00:25:19,585 - Sono molto impegnato. - Forza. Un'ora, qualsiasi argomento, sei dollari. 291 00:25:19,586 --> 00:25:22,171 - Un dollaro per 15 minuti. - Due dollari per 30. 292 00:25:22,172 --> 00:25:23,463 Molto bene. 293 00:25:23,464 --> 00:25:25,674 - Bevi qualcosa con me? - Lusingata, certo. 294 00:25:25,675 --> 00:25:29,052 - E una conversazione stimolante? - Se lei paga. 295 00:25:37,936 --> 00:25:41,315 Allora, di cosa vuole parlare? Vuole chiacchierare? 296 00:25:41,316 --> 00:25:44,444 Parliamo di te. Cosa fai tutto il giorno? 297 00:25:44,527 --> 00:25:48,114 Giro su e gi� per il quartiere. Chiacchiero alla gente. Faccio marchette. 298 00:25:48,115 --> 00:25:52,118 - Marchette? - S�. Uomini, sesso, soldi. Sesso per soldi. 299 00:25:53,619 --> 00:25:59,332 - Sei felice di farlo? - Incontro un sacco di persone affascinanti. 300 00:25:59,416 --> 00:26:04,212 L'altro giorno, ero al mio angolo, che sbirciavo gratis le riviste, 301 00:26:04,213 --> 00:26:06,672 quando questo vecchio mi fa una domanda. 302 00:26:06,673 --> 00:26:10,635 - Cosa fai quando vedi una cimice? - La calpesto. 303 00:26:10,719 --> 00:26:13,889 - Ti piace calpestare le cimici? - Mi da un orgasmo ogni volta. 304 00:26:13,890 --> 00:26:16,975 - Ti piace sentirle scricchiolare? - S�. 305 00:26:17,058 --> 00:26:20,896 Tu mi piaci. S�, mi piaci molto. 306 00:26:20,979 --> 00:26:24,106 - Porti sempre le scarpe da tennis? - Non quando sono a letto. 307 00:26:24,107 --> 00:26:27,818 Indossi mai i tacchi a spillo, o degli stivali da cowboy o magari... 308 00:26:27,819 --> 00:26:30,321 Ora, fin dove poteva arrivare? 309 00:26:30,404 --> 00:26:34,366 Oh, no, ho pensato, sarebbe sperare troppo. Poi mi dice: 310 00:26:34,367 --> 00:26:36,618 - Scarpe da golf? - Solo a letto. 311 00:26:36,619 --> 00:26:41,165 - A te s� che piace vivere. - Scarpe da golf, presumo. 312 00:26:41,248 --> 00:26:44,419 Solo questo. Gli altri sono tacchi a spillo. 313 00:26:45,086 --> 00:26:48,715 - Che splendido mosaico. - Conosci un posto dove potremmo andare? 314 00:26:48,716 --> 00:26:51,259 - S�, conosco un atrio. - Riservato? 315 00:26:51,301 --> 00:26:56,473 Ha detto che voleva farlo con me. Dopo avermi comprato le scarpe adatte. 316 00:26:56,681 --> 00:27:02,228 - Per cui ti � andata bene. - S�, ci sono portata a calpestare i petti. 317 00:27:02,311 --> 00:27:04,730 Mi ha dato 20 dollari. 318 00:27:04,813 --> 00:27:09,359 Quindi, ho smesso di lavorare per un paio di giorni e ho scritto. Sono una scrittrice. 319 00:27:09,360 --> 00:27:13,905 Ho appena finito la mia prima commedia sugli affascinanti incontri con la specie maschile. 320 00:27:13,906 --> 00:27:16,783 - Si chiama Up Your Ass. - Up Your Ass? 321 00:27:17,700 --> 00:27:20,245 Quindi sei una scrittrice. 322 00:27:20,328 --> 00:27:23,248 - Che interessante. Io sono un editore. - Sta scherzando. 323 00:27:23,249 --> 00:27:25,542 No. Veramente. 324 00:27:26,459 --> 00:27:32,005 Abbiamo in comune molto pi� di quanto pensi. Tu fai marchette per soldi, io vendo libri sconci. 325 00:27:32,006 --> 00:27:37,219 E, come te, non me ne vergogno. Pubblico anche grandi opere d'arte. 326 00:27:37,302 --> 00:27:40,012 Sono proprietario della Olympia Press. 327 00:27:40,013 --> 00:27:45,311 Ho pubblicato molti autori famosi e i miei libri sono conosciuti in tutto il mondo. 328 00:27:45,312 --> 00:27:51,317 Come Pasto Nudo, Lolita, l'opera omnia di Jean Genet. 329 00:27:51,401 --> 00:27:54,862 Tieni il mio biglietto visita. 330 00:27:59,199 --> 00:28:02,452 "Maurice Girodias, Olympia Press." � vero. 331 00:28:02,536 --> 00:28:05,205 � lecito. 332 00:28:05,289 --> 00:28:08,624 Stai sprecando i tuoi talenti sulla strada, Valerie. 333 00:28:08,625 --> 00:28:13,839 Dovresti scrivere un romanzo. Dovresti scrivere un romanzo per me. 334 00:28:16,049 --> 00:28:18,010 Tieni. 335 00:28:18,093 --> 00:28:21,847 Prendi uno dei nostri libri. Con gli omaggi della Olympia Press, New York Operation. 336 00:28:21,848 --> 00:28:25,391 - Si possono fare dei soldi cos�? - Certo. 337 00:28:25,392 --> 00:28:28,936 Io pago fino a 2.000 dollari di anticipo. 338 00:28:29,020 --> 00:28:33,065 Magari scriverai un bestseller. Allora non dovrai lavorare mai pi�. 339 00:28:33,066 --> 00:28:35,484 Sarebbe grandioso. 340 00:28:35,568 --> 00:28:38,404 Dico sul serio. 341 00:28:38,487 --> 00:28:44,619 Tu mi interessi. Dopo tutto, io mi specializzo nel sovversivo. 342 00:28:46,913 --> 00:28:48,289 Eccoci qua. 343 00:28:48,290 --> 00:28:52,085 - Perch� non 4 dollari? � stata mezz'ora buona. - No, 28 minuti. 344 00:28:52,086 --> 00:28:54,129 Gi�, sei irremovibile. 345 00:28:54,212 --> 00:28:57,007 Puoi sempre trovarmi alla porta accanto, al Chelsea Hotel. 346 00:28:57,008 --> 00:28:58,675 Chelsea? 347 00:28:58,758 --> 00:29:01,343 Ci passer�. S�. 348 00:29:07,767 --> 00:29:11,020 Gerard, cosa stai facendo? 349 00:29:11,103 --> 00:29:13,313 - Stavo solo avvolgendo il... - S�, lo so. 350 00:29:13,314 --> 00:29:16,441 - Cos� non va bene? - No, no, no. Con i triangoli. 351 00:29:16,442 --> 00:29:18,651 - Ho capito. - S�, Danny lo sa. 352 00:29:18,735 --> 00:29:22,614 Chiedi a Danny, ti far� vedere lui. Ci sono qui quelli della TV. 353 00:29:22,615 --> 00:29:25,784 S�. Sai, dovremmo andare da loro... 354 00:29:25,867 --> 00:29:29,953 - Da dove vengono? - Non lo so. 355 00:29:30,954 --> 00:29:35,834 - Dovremmo andare a parlare con loro. - Assolutamente, assolutamente. 356 00:29:37,544 --> 00:29:39,630 � bello cos�. 357 00:29:40,964 --> 00:29:42,549 � bello cos�. 358 00:29:42,633 --> 00:29:45,553 - Andy, guarda quanto � bella. - S�. 359 00:29:45,637 --> 00:29:51,309 - Non � splendida? - S�, assomiglia proprio a Maria Callas. 360 00:29:51,392 --> 00:29:54,395 - Salve, io sono Gerard Malanga. - Salve, Gerard, io sono Laura. 361 00:29:54,396 --> 00:29:57,731 - Piacere di conoscerla. Questo � Andy. - Salve. 362 00:29:57,732 --> 00:30:03,529 S�, stavamo giusto dicendo che lei assomiglia proprio a Maria Callas. 363 00:30:03,612 --> 00:30:05,238 Proprio come Maria Callas. 364 00:30:05,239 --> 00:30:09,576 Pronto, Factory. Mi spiace, Andy al momento non c'�. 365 00:30:10,536 --> 00:30:15,582 Pu� dirmi di cosa si tratta? Ma Andy non fa teatro. 366 00:30:15,666 --> 00:30:19,253 Sono sicura che potrebbe essere un film molto interessante. Come si chiama? 367 00:30:19,254 --> 00:30:21,754 Per adesso Up Your Ass ma ho altri titoli. 368 00:30:21,755 --> 00:30:24,466 Parla di quanto gli uomini siano disgustosi. � una commedia. 369 00:30:24,467 --> 00:30:28,178 - Alla fine la madre uccide suo figlio. - Sembra bello. 370 00:30:28,179 --> 00:30:31,596 Metti gi� quel dannato telefono. Dai, sgualdrina! 371 00:30:31,597 --> 00:30:36,811 - Fottiti, adesso! - Dov'� il mio affitto? Fottiti tu, cretina! 372 00:30:36,894 --> 00:30:41,983 - Pu� lasciarlo nella posta? - Glielo porto subito! 373 00:30:42,066 --> 00:30:44,193 Mi hai stufato, brutta zoppa! 374 00:30:46,154 --> 00:30:51,493 Se � cos�, perch� passa cos� tanto tempo a fare dei film underground? 375 00:30:51,577 --> 00:30:55,414 Sono pi� facili da fare dei dipinti. 376 00:30:55,497 --> 00:30:58,583 Pensa che la pittura sia morta? 377 00:30:58,667 --> 00:31:00,335 No. 378 00:31:01,460 --> 00:31:05,715 Allora pensa forse che il cinema sia pi� importante? 379 00:31:05,798 --> 00:31:07,341 No. 380 00:31:08,259 --> 00:31:12,013 Pensa che la pop art sia diventata ripetitiva? 381 00:31:12,096 --> 00:31:15,016 - S�. - Va bene. 382 00:31:16,099 --> 00:31:20,437 E quale pittore moderno trova pi� significativo? 383 00:31:20,520 --> 00:31:25,025 - Mi piacciono tutti. - Grazie, Andy. � stato fantastico. 384 00:31:26,318 --> 00:31:28,819 - Tu sei Valerie? - S�, sono la scrittrice. 385 00:31:28,820 --> 00:31:30,988 � in corso un'intervista televisiva molto importante. 386 00:31:30,989 --> 00:31:32,947 - Posso assistere? - Nessun visitatore oggi. 387 00:31:32,948 --> 00:31:37,118 - Lasciami il manoscritto, e lo dar� a lui. - Devo darglielo personalmente. 388 00:31:37,119 --> 00:31:41,290 - Andy � un uomo molto impegnato. - No, voglio proprio darglielo di persona. 389 00:31:41,291 --> 00:31:44,418 - No. Mi dispiace. - Va bene. 390 00:31:44,501 --> 00:31:46,463 Ne ho sola un'altra copia. 391 00:31:46,546 --> 00:31:49,257 Se a questa succede qualcosa, saranno guai. 392 00:31:49,258 --> 00:31:50,967 - Capito? - S�. 393 00:31:51,051 --> 00:31:53,261 - Va bene, lo prometti? - S�, lo prometto. 394 00:31:53,262 --> 00:31:55,055 - Prometti? - Prometto. 395 00:31:55,138 --> 00:31:57,766 - Va bene. - Dammi solo... 396 00:31:57,849 --> 00:32:00,685 - D'accordo. - D'accordo. 397 00:32:07,524 --> 00:32:11,278 Up Your Ass di Valerie Solanas. 398 00:32:11,361 --> 00:32:14,239 Tempo: presente, di pomeriggio. 399 00:32:14,323 --> 00:32:17,951 Luogo: una grande citt� americana, sul marciapiede. 400 00:32:17,952 --> 00:32:20,579 Bongi Perez 401 00:32:20,662 --> 00:32:25,209 sta bighellonando fuori dall'ingresso dell'appartamento dove vive. 402 00:32:25,210 --> 00:32:28,545 Una sgualdrina passa di l�. 403 00:32:28,629 --> 00:32:33,216 Ciao, bellezza. Troietta presuntuosa! 404 00:32:33,299 --> 00:32:38,012 Come siamo sofisticate. Cos'hai, la passera firmata da Dior? 405 00:32:38,095 --> 00:32:41,891 Dica, signorina, ha per caso visto uno stronzo da queste parti? 406 00:32:41,892 --> 00:32:45,228 - Che aspetto ha questo stronzo? � blu? - No, no. 407 00:32:45,229 --> 00:32:47,105 - � verde? - No. 408 00:32:47,189 --> 00:32:51,944 - Rosso? - No, no, no. � uno stronzetto giallo. 409 00:32:52,027 --> 00:32:54,987 Non per essere curiosa, ma ha valore affettivo? 410 00:32:54,988 --> 00:33:00,869 - No, non sia assurda. � per cena. - Cosa ci fa in giro da queste parti? 411 00:33:01,954 --> 00:33:06,415 - L'ho tirato fuori per farlo... - L'ho tirato fuori per tingerlo di giallo. 412 00:33:06,416 --> 00:33:11,476 - Dev'essermi caduto dalla borsa. - "Prepara spesso uno stronzo per cena?" 413 00:33:11,754 --> 00:33:17,384 "Lei esagera proprio. A lei andrebbe di mangiare sempre degli stronzi?" 414 00:33:17,467 --> 00:33:21,638 - Questa � malata. - "Su questo le do ragione." 415 00:33:21,721 --> 00:33:26,162 Stasera ho invitato a cena due uomini davvero dinamici e affascinanti 416 00:33:26,163 --> 00:33:30,605 - e voglio fare un'ottima figura. - "Perci� prepara loro uno stronzo." 417 00:33:30,606 --> 00:33:33,148 Lei � impossibile. Le assicuro 418 00:33:33,232 --> 00:33:37,987 che non ho alcuna intenzione di preparare uno stronzo ai miei ospiti. Lo stronzo � per me. 419 00:33:37,988 --> 00:33:41,406 "Tutti sanno che gli uomini hanno molto pi� rispetto per le donne 420 00:33:41,407 --> 00:33:45,953 - che sono brave a mangiarsi la merda." - Dica, le andrebbe di unirsi a noi per cena? 421 00:33:45,954 --> 00:33:47,454 Stop! 422 00:33:47,914 --> 00:33:51,960 Siete in un ristorante, non a Broadway. Ordinate qualcosa o andatevene. 423 00:33:51,961 --> 00:33:54,628 - Andiamo. - E smettete di bloccare le porte. 424 00:33:54,629 --> 00:33:58,967 - Allora cosa... Cosa ne pensate? - Mi sembra divertente. 425 00:33:59,050 --> 00:34:04,513 No che non lo �. Infatti, � troppo disgustoso, perfino per noi. 426 00:34:05,848 --> 00:34:10,519 Pensavo che potessimo usare almeno una parte del dialogo. 427 00:34:12,605 --> 00:34:14,607 A Brigid non � piaciuto. 428 00:34:27,244 --> 00:34:30,956 Presentazione del fondamento logico e del programma d'azione di S.C.U.M., 429 00:34:30,957 --> 00:34:33,708 manifesto per l'eliminazione dei maschi. 430 00:34:33,709 --> 00:34:36,461 "Svincolato da decenza, gradevolezza, 431 00:34:36,544 --> 00:34:41,341 discrezione, opinione pubblica, morale, dal rispetto per gli stronzi, 432 00:34:41,342 --> 00:34:43,842 sempre originale, sconcio, volgare, 433 00:34:43,843 --> 00:34:47,346 il movimento S.C.U.M. si diffonde, sempre di pi�, ovunque." 434 00:34:47,347 --> 00:34:51,352 "Hanno battuto l'intero lungomare. Sono stati sotto ogni molo e pontile, 435 00:34:51,353 --> 00:34:53,978 quello dell'uccello, e quello della passera." 436 00:34:53,979 --> 00:34:57,566 "Devi aver sperimentato molto sesso per giungere all'anti-sesso 437 00:34:57,567 --> 00:35:00,486 e S.C.U.M. ha sperimentato ogni cosa." 438 00:35:01,612 --> 00:35:04,112 "Ora sono pronti per uno spettacolo tutto diverso." 439 00:35:04,113 --> 00:35:10,953 "Vogliono trascinarsi fuori da sotto il molo, spostarlo, decollare, salpare." 440 00:35:24,591 --> 00:35:28,220 - Quanto costa una stanza a settimana? - 25 dollari. 441 00:35:28,221 --> 00:35:30,639 Fantastico. 442 00:35:35,059 --> 00:35:38,603 - 25 dollari. - Sarebbe pi� conveniente pagare al mese. 443 00:35:38,604 --> 00:35:42,066 Ma non lo far�. Mi pu� passare la camera di Maurice Girodias? 444 00:35:42,067 --> 00:35:45,611 Il signor Girodias � via per qualche giorno. 445 00:35:45,694 --> 00:35:48,989 Potrei avere un fattorino ad aiutarmi con questa roba? 446 00:35:48,990 --> 00:35:51,910 - Stai scherzando, vero? - Lei � molto gentile. 447 00:35:51,911 --> 00:35:54,371 - Lo sapeva? - Arrivederci. 448 00:35:56,164 --> 00:35:59,376 S�, pronto? Sono Valerie Solanas. 449 00:35:59,459 --> 00:36:02,546 Chiamo ancora per quella commedia che avevo lasciato. 450 00:36:02,547 --> 00:36:04,630 Up Your Ass. 451 00:36:06,257 --> 00:36:08,843 C'� Andy? 452 00:36:08,926 --> 00:36:11,804 Va bene. Va bene, richiamer�. 453 00:36:16,267 --> 00:36:19,353 Non trovavamo una stazione della metro. 454 00:36:19,436 --> 00:36:23,691 Siamo passati davanti a un ristorante cinese, non avevamo mangiato tutto il giorno. 455 00:36:23,692 --> 00:36:27,820 Siamo entrati un attimo e, sai come succede, 456 00:36:27,903 --> 00:36:31,657 ci siamo rimasti un sacco, mi spiace che non c'ero. 457 00:36:31,699 --> 00:36:35,451 - Gerard, stai dicendo la verit�? - Te l'ho detto... 458 00:36:35,535 --> 00:36:38,913 - Stavate venendo e avete deciso di fermarvi. - Andavamo alla metropolitana. 459 00:36:38,914 --> 00:36:41,999 - Non pensavamo che... - Vi siete solo fermati. 460 00:36:42,000 --> 00:36:44,878 C'� questo fantastico ristorante cinese. Siamo entrati un attimo. 461 00:36:44,879 --> 00:36:47,839 - Abbiamo discusso un po'. - Avevo fame. 462 00:36:47,922 --> 00:36:51,594 - Ha pagato Viva? - S�, aveva un assegno. 463 00:36:51,677 --> 00:36:55,347 - Paghi mai quando vai a cena? - Solo quando si tratta di soldi. 464 00:36:55,348 --> 00:36:58,058 Andy Warhol? 465 00:36:59,685 --> 00:37:02,771 Sono Valerie Solanas. 466 00:37:02,855 --> 00:37:05,940 Le ho mandato la mia commedia, Up Your Ass. 467 00:37:07,233 --> 00:37:09,110 Ah, s�. 468 00:37:10,445 --> 00:37:13,197 � proprio un gran bel titolo, davvero. 469 00:37:13,239 --> 00:37:19,286 - Ma ricordo la tua commedia. Era cos� sconcia. - Pensavamo che fosse una trappola. 470 00:37:19,287 --> 00:37:25,334 - Pensavamo fossi una poliziotta. - S�, certo che lo sono. Ecco il mio distintivo. 471 00:37:30,547 --> 00:37:34,635 - Ti piacerebbe fare un provino? - S�. 472 00:37:34,718 --> 00:37:36,177 - Ah, s�? - S�. 473 00:37:36,260 --> 00:37:40,014 - Davvero? Potremmo farne uno ora? - S�. 474 00:37:40,097 --> 00:37:42,892 Sarebbe grandioso. Dai... 475 00:37:42,975 --> 00:37:46,103 Dai, prepariamolo. Vieni qui. 476 00:37:51,068 --> 00:37:54,904 Voglio trasferirmi da questo posto, organizzare tutto meglio, 477 00:37:54,905 --> 00:37:59,054 sbarazzarmi un po' della follia, passare alla produzione di film a tempo pieno. 478 00:37:59,055 --> 00:38:03,205 � tutta questione di personalit�. Migliore � la personalit�, migliore � il film. 479 00:38:03,206 --> 00:38:06,247 Andy faceva film in cui potevi stare quattro ore 480 00:38:06,248 --> 00:38:10,294 a guardare qualcuno che mangiava un fungo ma a lui piaceva cos�. 481 00:38:10,295 --> 00:38:12,463 - Un fungo? - Un fungo. 482 00:38:12,546 --> 00:38:14,672 - Billy? Siamo pronti? - Certo. 483 00:38:14,673 --> 00:38:17,301 Ci stiamo muovendo pi� verso lo spettacolo. 484 00:38:17,302 --> 00:38:20,513 Questi sono alcuni dei nostri provini. 485 00:38:20,596 --> 00:38:22,890 Siamo pronti. 486 00:38:30,523 --> 00:38:33,567 Abbiamo cos� tanti splendidi personaggi. 487 00:38:33,651 --> 00:38:38,696 La Factory somiglia molto al vecchio star system della MGM. 488 00:38:38,780 --> 00:38:43,368 - Dice sul serio? - Certamente. Crediamo nelle star. 489 00:38:43,451 --> 00:38:48,623 I nostri figli sono davvero molto simili ai figli della Walt Disney. 490 00:38:48,706 --> 00:38:51,876 Con l'ovvia differenza che sono figli moderni 491 00:38:51,877 --> 00:38:55,247 per cui, naturalmente, si drogano e fanno sesso. 492 00:38:58,801 --> 00:39:01,220 Guarda, � Adonis. 493 00:39:01,303 --> 00:39:05,432 Mary, dov'� il tuo agnellino? Dov'� quell'agnello? Dammelo. 494 00:39:05,433 --> 00:39:07,851 - Ondine! - Quella cavia maledetta, dammela. 495 00:39:07,852 --> 00:39:10,060 Quanto � largo il suo agnello? 496 00:39:10,061 --> 00:39:14,065 La duchessa, oh mio Dio, sempre alla disperata ricerca di attenzione. 497 00:39:14,066 --> 00:39:16,358 Sei una vacca malvagia, porca di una porca. 498 00:39:16,359 --> 00:39:20,363 Ma a Andy piace averla nei paraggi. Non so perch�. 499 00:39:22,031 --> 00:39:25,993 Cecil B. De Mille. Il reparto offerte speciali. 500 00:39:26,076 --> 00:39:29,538 - Sei venuto molto bello l�, Paul. - Bello! 501 00:39:29,621 --> 00:39:33,207 Dobbiamo sbarazzarci di lui. Completamente violento. 502 00:39:33,208 --> 00:39:37,795 Guardate, esercita un po' le sue doti aritmetiche. Uno... 503 00:39:39,839 --> 00:39:42,133 Uno... 504 00:39:42,216 --> 00:39:45,261 Dolcezza, dopo l'uno viene il due. 505 00:39:45,344 --> 00:39:47,430 Sei bellissima l�, cara. 506 00:39:47,513 --> 00:39:49,307 - Piume. - Iris. 507 00:39:49,390 --> 00:39:52,769 - Sorpresa! - Sta segnalando Bellevue. 508 00:39:52,853 --> 00:39:57,941 Di solito indossa una camicia di forza e non gliele vediamo quelle. 509 00:39:58,025 --> 00:40:04,364 - Ora, lei � fantastica. - La mia amica Candy � fantastica. 510 00:40:04,448 --> 00:40:09,243 - � cos� reale. - E diventa sempre pi� reale... 511 00:40:11,245 --> 00:40:16,876 Cos'� quella orrenda mostruosit�? 512 00:40:16,959 --> 00:40:21,964 - Non � tragica? - Guardale i capelli, sono cos� virili! 513 00:40:22,048 --> 00:40:26,218 Questa � quella che odia gli uomini. Non so cosa ci trovi Andy. 514 00:40:26,219 --> 00:40:30,640 Forse a Andy spiace per lei. Poverina. Non durer�. 515 00:40:30,723 --> 00:40:33,475 Andy, Andy, sono io. Andy, guarda! S�. 516 00:40:33,476 --> 00:40:36,354 Caspita, hai davvero degli occhi penetranti. 517 00:40:36,355 --> 00:40:39,022 - Dici? - S�. Veramente. 518 00:40:39,105 --> 00:40:42,108 S�, non sono male. Non male. 519 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 Andy, penso davvero che dovresti produrre la commedia. 520 00:40:46,906 --> 00:40:49,032 Hai gi� finito di leggerla? 521 00:40:49,115 --> 00:40:53,287 Caspita, Valerie, sono sicuro che � favolosa. 522 00:40:53,371 --> 00:40:56,582 Voglio dire, Andy, penso davvero che tu debba produrla. 523 00:40:56,583 --> 00:40:59,793 Col tuo dono per la pubblicit�, potremo fare una fortuna. 524 00:40:59,794 --> 00:41:05,591 - Sai, potremmo inaugurare l'anti-Broadway. - Broadway, sarebbe grandioso. 525 00:41:05,674 --> 00:41:09,448 Mi servono pi� attori. Metter� un annuncio sul giornale. 526 00:41:09,449 --> 00:41:13,223 In uno di quei giornali clandestini, ecco cosa far�. 527 00:41:18,269 --> 00:41:22,482 "Cercasi: dattilografa sofisticata, part-time, zona East Village." 528 00:41:22,483 --> 00:41:26,235 "Splendido contesto non professionale." Mi sembra divertente. 529 00:41:26,236 --> 00:41:29,737 Non sai battere a macchina, tesoro. Senti questo: 530 00:41:29,738 --> 00:41:34,700 "Cercasi: giovane, formosa ragazza che voglia arrotondare facilmente il suo reddito, 531 00:41:34,701 --> 00:41:39,664 frequentando occasionalmente nel suo appartamento indaffarato scapolo benestante." 532 00:41:39,665 --> 00:41:44,167 - "Adolescente rockettara va bene." - Non sono un'adolescente rockettara. 533 00:41:44,168 --> 00:41:49,340 Voglio trovare l'annuncio per la commedia di Valerie. Io ho la parte dell'ingenua. 534 00:41:49,341 --> 00:41:54,179 Eccolo: "S.C.U.M., Societ� per l'eliminazione dei maschi, 535 00:41:54,263 --> 00:41:58,871 cerca lesbiche scurrili, mascoline o femminili, con qualche abilit� nella recitazione, 536 00:41:58,872 --> 00:42:03,480 anche senza esperienza, per far parte di una scurrile commedia lesbica antimaschile. 537 00:42:03,481 --> 00:42:05,940 Una commedia dal titolo Up Your Ass." 538 00:42:05,941 --> 00:42:11,279 Valerie non � quella fetida sgualdrina lesbica che vive in fondo al tuo corridoio? 539 00:42:11,280 --> 00:42:14,322 Ci viveva, ma l'hanno cacciata. Non riusciva a pagare l'affitto, 540 00:42:14,323 --> 00:42:19,370 cos� ha traslocato in un posto pi� costoso. L'Hotel Chelsea, molto artistico. 541 00:42:19,371 --> 00:42:23,165 "Cercasi anche maschi di talento e scurrili, carini ed effeminati." 542 00:42:23,166 --> 00:42:26,961 "Se interessati a un provino per una parte, chiamate l'Hotel Chelsea." 543 00:42:26,962 --> 00:42:29,547 - � fuori di testa. - � una a posto. 544 00:42:29,630 --> 00:42:32,675 Ha qualche problema con gli uomini, ma tu, Jeremiah, le piacerai. 545 00:42:32,676 --> 00:42:34,385 Dovresti chiamarla. 546 00:42:36,470 --> 00:42:38,681 Pronto? Pronto? 547 00:42:38,764 --> 00:42:41,703 Mi senti? Il mio telefono non funziona bene. 548 00:42:41,704 --> 00:42:44,643 Ti sento. Chiamo a proposito dell'audizione. 549 00:42:44,644 --> 00:42:50,901 Va bene. Incontriamoci nell'atrio dell'Hotel Chelsea domani alle 15 per un'audizione. 550 00:42:50,902 --> 00:42:53,612 - Come ti chiami? - Jeremiah. 551 00:42:53,695 --> 00:42:56,240 Va bene. Che aspetto hai, Jeremiah? 552 00:42:56,324 --> 00:42:59,263 Sono alto e ho i capelli lunghi e castani. 553 00:42:59,264 --> 00:43:02,204 - E tu? - Sono una lesbica mascolina. 554 00:43:05,166 --> 00:43:08,814 Usi un posacenere per favore, signorina Solanas. 555 00:43:08,815 --> 00:43:12,464 Fottiti, leccapiedi. E riparatemi il telefono. 556 00:43:14,966 --> 00:43:17,093 - Ciao, tu sei Valerie? - S�. 557 00:43:17,177 --> 00:43:18,970 - Jeremiah? - S�. 558 00:43:19,054 --> 00:43:24,434 Bene, seguimi nel mio ufficio. Non toccare i tubi del riscaldamento. 559 00:43:25,768 --> 00:43:27,645 Non ti uccider�. 560 00:43:27,728 --> 00:43:33,275 Non voglio portarti in camera mia perch� danneggeresti la mia reputazione. 561 00:43:37,112 --> 00:43:38,781 Eccoci. 562 00:43:40,407 --> 00:43:44,035 Va bene. Tu leggi Russell. Comincia dall'inizio. 563 00:43:47,872 --> 00:43:49,206 "No." 564 00:43:49,207 --> 00:43:53,252 "Il sistema a due sessi deve essere giusto. Si � mantenuto per migliaia di anni." 565 00:43:53,253 --> 00:43:56,006 Lo stesso vale per le malattie. 566 00:43:56,090 --> 00:43:58,717 "Non potete eliminarci cos�." 567 00:43:58,801 --> 00:44:00,134 Dai. 568 00:44:00,135 --> 00:44:04,056 "Non lo permetteremo. Ci coalizzeremo. Combatteremo." 569 00:44:04,598 --> 00:44:07,600 Eventualmente, pu� darsi che tu debba rassegnarti 570 00:44:07,601 --> 00:44:13,314 perch� l'espressione "femmina della specie" diventer� eventualmente una ridondanza. 571 00:44:13,315 --> 00:44:17,735 "Non sai nemmeno cosa sia una femmina, razza di mostro asessuato." 572 00:44:17,736 --> 00:44:21,364 Al contrario, sono cos� femmina che sono sovversiva. 573 00:44:21,365 --> 00:44:24,575 La tua commedia sembra un po' polemica. 574 00:44:24,659 --> 00:44:28,725 Certo che � polemica. I tempi sono maturi per la polemica. 575 00:44:28,726 --> 00:44:32,792 La specie sbagliata ha comandato il pianeta per troppo tempo. 576 00:44:32,793 --> 00:44:35,336 � ora di dire la verit�. 577 00:44:35,420 --> 00:44:37,964 - Capisci cosa sto dicendo? - Non proprio. 578 00:44:37,965 --> 00:44:40,216 No? 579 00:44:40,299 --> 00:44:43,593 Per esempio, prendi la merdosa guerra in cui ci troviamo. 580 00:44:43,594 --> 00:44:45,928 Se avesse comandato una donna, non sarebbe successo. 581 00:44:45,929 --> 00:44:50,057 - Mi aspetto a giorni la chiamata alle armi. - Le donne sono vere. Sono umane. 582 00:44:50,058 --> 00:44:54,019 Gli uomini non sono esseri completi. Il gene maschile � un gene femminile incompleto. 583 00:44:54,020 --> 00:44:58,693 Perci� ha questo insito complesso di inferiorit� ed � sempre disgustosamente esibizionista. 584 00:44:58,694 --> 00:45:00,736 Mi porta una limonata? 585 00:45:00,820 --> 00:45:06,659 - Vuoi uccidere tutti i maschi del mondo? - No, non penso sarebbe necessario. 586 00:45:06,742 --> 00:45:10,663 - E i travestiti? - Come i travestiti? 587 00:45:10,746 --> 00:45:14,916 Voglio dire, loro vogliono essere donne, quindi... 588 00:45:15,000 --> 00:45:19,963 Mi stai chiedendo se cambiando di sesso saresti a posto? No, perch� resteresti un uomo. 589 00:45:19,964 --> 00:45:24,009 Una donna non � fatta di soli ormoni. � pi� complicato. 590 00:45:24,092 --> 00:45:28,012 Considera Candy Darling, la tipica vittima dell'oppressione maschile. 591 00:45:28,013 --> 00:45:30,181 Sciocchezze. 592 00:45:43,443 --> 00:45:46,237 - Andy. Ciao. - Ciao, Fred. Come va? 593 00:45:46,321 --> 00:45:50,575 Bene. Concedimi il piacere di presentarti la contessa de Courcy. 594 00:45:50,576 --> 00:45:53,327 - Lei � Isabelle de Courcy, mia cugina. - Ciao. 595 00:45:53,328 --> 00:45:59,376 Sono interessate a vedere qualche tua opera, cos� ho pensato che potevamo... 596 00:46:04,632 --> 00:46:09,261 - � davvero tanto ricca? - Da fare schifo. Hai visto che diamanti? 597 00:46:29,989 --> 00:46:33,868 ..ho tagliato l'altro capo, perch� li uso per ogni genere di cosa. 598 00:46:33,869 --> 00:46:36,996 Come quando telefono alla gastronomia... 599 00:46:39,540 --> 00:46:41,708 Comunque, cosa stavo dicendo... 600 00:46:41,709 --> 00:46:45,024 Cosa sono queste meravigliose capsule bianche con i puntini blu? 601 00:46:45,025 --> 00:46:48,340 - Si chiamano Adasap. - Questa � la metanfetamina cloridrica? 602 00:46:48,341 --> 00:46:50,550 - � come lo Zoxin. - Tu chi sei? 603 00:46:50,634 --> 00:46:54,096 Sono fermo ai 20 mg di solfato anfetaminico, ma mi sento strano. 604 00:46:54,097 --> 00:46:57,099 - Hai dell'Obetrol? - Gi� le mani! 605 00:46:57,100 --> 00:47:00,103 Quelle sono arancioni. 10 mg. Divine. 606 00:47:00,186 --> 00:47:04,669 Sono queste, mio caro, che mia madre mi diede quando avevo 13 anni. 607 00:47:04,670 --> 00:47:09,320 Mi mand� da un dottore a Park Avenue. Il mio pediatra a Park Avenue. 608 00:47:16,243 --> 00:47:22,124 Chiami questo uno splendido spettacolo di luci? Preferirei guardare l'asciugatrice in lavanderia. 609 00:47:22,125 --> 00:47:27,650 Guarda, ha cambiato colore. Dov'� il figlio dell'amore? Gli piacer� un sacco. 610 00:47:27,651 --> 00:47:33,175 Solo un hippy lo troverebbe vagamente interessante. Passi un giorno con gli hippy 611 00:47:33,176 --> 00:47:37,430 e capisci quanto siano davvero gradevoli e modesti 612 00:47:37,513 --> 00:47:41,142 i degenerati di New York. 613 00:47:42,435 --> 00:47:44,936 Il corpo di Cristo. 614 00:47:46,396 --> 00:47:51,818 Lo trovo fantastico. � un'affermazione cos� ardita. 615 00:48:07,793 --> 00:48:09,962 Guarda, c'� Adonis! 616 00:48:15,341 --> 00:48:17,302 Quanto � bello! 617 00:49:20,447 --> 00:49:23,825 - Dimmi, cosa ne pensi di... - Comportati da bravo bambino. 618 00:49:23,826 --> 00:49:27,287 Ciao, Fred. Come va? 619 00:49:27,371 --> 00:49:31,207 - Lui � Ondine, uno dei migliori attori... - Lusingata di conoscerti. 620 00:49:31,208 --> 00:49:33,501 ..nei film underground di oggi. 621 00:49:33,542 --> 00:49:38,714 � molto gentile da parte tua. Molta gente mi considera un volgare porco. 622 00:49:43,594 --> 00:49:45,679 Non rovinarlo! 623 00:50:03,739 --> 00:50:08,661 ..e sopratutto le donne. Non dovreste fare sesso per niente. Giusto? 624 00:50:09,370 --> 00:50:15,167 E, per l'ultima volta, cosa cazzo � un gay-bar? Sapete dirmelo? 625 00:50:16,876 --> 00:50:21,089 Cosa significa? In quanto omosessuale, non ci andr�. 626 00:50:21,172 --> 00:50:26,594 - Perch� dovrei essere segregato? - Hai ragione. Dovresti essere isolato. 627 00:50:28,638 --> 00:50:30,765 Au revoir. Au revoir. 628 00:50:41,568 --> 00:50:44,507 - Ehi, ciao. Mi chiamo Valerie. - Ciao, io sono Laura. 629 00:50:44,508 --> 00:50:47,447 Sono a capo di una nuova organizzazione rivoluzionaria. 630 00:50:47,448 --> 00:50:50,743 Si chiama S.C.U.M., Societ� per l'eliminazione dei maschi. Ti vorrei come membro. 631 00:50:50,744 --> 00:50:53,244 - Uccidete i maschi? - No, non ancora. Non ancora. 632 00:50:53,245 --> 00:50:57,833 - Vuoi essere un nuovo membro? - Non posso. Sono una cronista. Resto neutrale. 633 00:50:57,834 --> 00:51:01,587 - Mi piacerebbe fare un'intervista. - Sarebbe splendido. 634 00:51:01,588 --> 00:51:06,134 - Puoi mandarmi della documentazione? - Ho il manifesto qui con me. Ecco, gratis. 635 00:51:06,135 --> 00:51:09,596 - S�, alloggio al Chelsea. - Va bene. D'accordo. 636 00:51:18,729 --> 00:51:21,940 Non mi faccio pi� di dexedrina. Non fa assolutamente niente. 637 00:51:21,941 --> 00:51:27,571 Sai cosa piacciono a me? Le Prelude, tonde e rosa. 638 00:51:27,654 --> 00:51:32,325 - Quelle sono pillole anticoncezionali. - Smettila. Stai scherzando, vero? 639 00:51:32,326 --> 00:51:34,952 Mia cara, smetti di prendere quelle. 640 00:51:38,206 --> 00:51:41,042 Io mi faccio solo le mie pere. 641 00:53:25,185 --> 00:53:27,479 - Ciao. - Ciao. 642 00:53:31,150 --> 00:53:34,277 Caspita, si divertono tutti un mondo. 643 00:53:37,321 --> 00:53:40,450 - Diresti qualcosa per me? - Cosa? 644 00:53:40,533 --> 00:53:46,080 S�, sai, ho una cassetta da un'ora qui. 645 00:53:46,164 --> 00:53:50,292 E mi chiedevo se forse tu potessi fare una specie di monologo per me. 646 00:53:50,293 --> 00:53:53,774 No. Voglio dire, non riesco a fare monologhi di punto in bianco. 647 00:53:53,775 --> 00:53:57,257 Ho bisogno di una persona stimolante come te con cui parlare. 648 00:53:57,258 --> 00:53:59,885 Non riesco a farlo da sola. 649 00:53:59,968 --> 00:54:05,475 Dai, Valerie. Di' qualcosa di sconcio. Ti riesce cos� facile. 650 00:54:05,558 --> 00:54:07,977 Parla di sesso. 651 00:54:10,271 --> 00:54:13,149 Il sesso non conta niente, vero? 652 00:54:13,232 --> 00:54:18,654 Potrei leggerti un brano del mio ultimo capolavoro, il Manifesto S.C.U.M. 653 00:54:23,742 --> 00:54:28,121 "Il sesso � il rifugio degli sciocchi. Il sesso non � parte di una relazione." 654 00:54:28,122 --> 00:54:31,291 "Al contrario, � una esperienza solitaria." 655 00:54:31,374 --> 00:54:36,129 - "Non creativa, una volgare perdita di tempo". - Wow, � cos� vero. 656 00:54:36,713 --> 00:54:38,756 - Vuoi che legga ancora? - S�. 657 00:54:38,757 --> 00:54:43,887 "La femmina pu� liberarsi, molto pi� facilmente di quanto creda, dall'impulso sessuale." 658 00:54:43,888 --> 00:54:47,264 "Il maschio, che guarda la femmina sessualmente, 659 00:54:47,265 --> 00:54:51,727 pu� gettare la femmina delirante dentro una borsa sessuale." 660 00:54:52,895 --> 00:54:55,898 - Mi piace. Penso solo che... - � perfetto. 661 00:54:55,940 --> 00:54:58,233 Non dovresti... Dovresti riprendermi di lato. 662 00:54:58,234 --> 00:55:02,112 - Questo non � il mio lato migliore. - Il tuo volto �... 663 00:57:39,641 --> 00:57:40,849 AUTUNNO 1967 664 00:57:40,850 --> 00:57:45,980 La sua posta, monsieur Girodias e la piccola questione del suo affitto. 665 00:57:45,981 --> 00:57:49,275 Mio caro Charles, sono desolato. 666 00:57:49,359 --> 00:57:53,737 Il mio distributore doveva consegnare un assegno stamani. 667 00:57:53,738 --> 00:57:58,116 Questa dannata gente � cos� inaffidabile, sa come succede. 668 00:57:58,200 --> 00:58:00,953 Si ricorda di me? Valerie. 669 00:58:01,036 --> 00:58:05,374 - Ah, Valerie, s�, certo. - Sono pronta a scrivere quel romanzo. 670 00:58:05,375 --> 00:58:08,168 Chiamami la settimana prossima, fissiamo una cena insieme. 671 00:58:08,169 --> 00:58:12,819 - Va bene, la chiamer� la settimana prossima. - Preparer� un contratto. 672 00:58:12,820 --> 00:58:17,470 Il Manifesto S.C.U.M. 50 centesimi per te, un dollaro per te. 673 00:58:17,554 --> 00:58:20,056 Vi cambier� la vita. No? 674 00:58:20,139 --> 00:58:23,829 Il Manifesto S.C.U.M. Un dollaro per te, 50 centesimi per te. 675 00:58:23,830 --> 00:58:26,863 Ecco Valerie Solanas. Viva, perch� non vai a parlarle? � Valerie. 676 00:58:26,864 --> 00:58:29,840 Il Manifesto S.C.U.M.? Una fantastica opera letteraria. 677 00:58:29,841 --> 00:58:32,818 50 centesimi per te, un dollaro per te. Affare fatto? 678 00:58:32,819 --> 00:58:34,778 No. 679 00:58:34,861 --> 00:58:38,657 - Ciao, Andy. Come stai? - Bene, vuoi del gelato? 680 00:58:38,740 --> 00:58:41,618 No. Tieni, il Manifesto S.C.U.M. Per te � gratis. 681 00:58:41,619 --> 00:58:45,455 Wow. Hai scritto qualcosa. � grandioso. 682 00:58:45,539 --> 00:58:48,207 - Caspita, l'hai battuto a macchina da sola? - S�. 683 00:58:48,208 --> 00:58:52,713 Sono colpito. Dovresti venire a battere a macchina da noi. 684 00:58:52,795 --> 00:58:56,694 "Societ� per l'eliminazione dei maschi." Razza di lesbica, fai schifo. 685 00:58:56,695 --> 00:59:00,594 Allora, Andy, produrrai la mia commedia? Dovresti davvero farlo ora. 686 00:59:00,595 --> 00:59:02,762 Coster� di pi� quando sar� famosa. 687 00:59:02,763 --> 00:59:05,890 Un editore importante vuole che io scriva un romanzo. 688 00:59:05,891 --> 00:59:10,022 Davvero? � grandioso. Hai sentito, Viva? Valerie pubblicher� qualcosa. 689 00:59:10,023 --> 00:59:13,024 - Davvero? - S�. Si chiama Maurice Girodias. 690 00:59:13,025 --> 00:59:18,322 � francese. � molto famoso. Ha pubblicato William Burroughs e Henry Miller. 691 00:59:18,323 --> 00:59:19,822 - Lolita. - Oh, Lolita. 692 00:59:19,823 --> 00:59:23,326 S�, molto porno di alta classe. Sono in una buona compagnia di pervertiti. 693 00:59:23,327 --> 00:59:26,829 - Come mai io non lo conosco? - Ciao. 694 00:59:26,912 --> 00:59:30,291 - Ciao, Candy. - Ciao, Candy. 695 00:59:30,374 --> 00:59:34,337 - Fred, conosci Candy Darling? - No. 696 00:59:34,420 --> 00:59:38,007 Mi chiamo Candy Warhol adesso. Ci rinuncio. 697 00:59:38,090 --> 00:59:41,384 Perch� no? Guarda Candy, Valerie. 698 00:59:41,468 --> 00:59:44,304 - Non � meravigliosa? - Meravigliosa. 699 00:59:44,387 --> 00:59:46,931 Dovresti farti truccare da lei. 700 00:59:47,015 --> 00:59:50,685 - Allora, produrrai la mia commedia? - Valerie, siamo molto impegnati al momento. 701 00:59:50,686 --> 00:59:55,939 - Potresti darmi un anticipo, almeno? - Valerie, trovati un lavoro, sai... 702 00:59:56,023 --> 01:00:00,027 Dai, Andy, sai che � contro i miei principi. Dammi solo un anticipo. 703 01:00:00,028 --> 01:00:04,448 Vieni alla Factory domani, ti inseriremo nel nostro film. 704 01:00:04,531 --> 01:00:11,164 Cos� potresti guadagnarti i soldi invece di chiedere l'elemosina e ti daremo 25 dollari. 705 01:00:11,247 --> 01:00:15,919 Va bene, grandioso. Mi dai qualcosa per spuntarla fino ad allora? 706 01:00:15,920 --> 01:00:18,171 Io non... Qualcuno ha un po' di soldi? 707 01:00:18,172 --> 01:00:20,799 Cinque dollari o qualcosa? 708 01:00:20,882 --> 01:00:24,384 - Beh, come pagheremo la cena? - Dai. 709 01:00:24,468 --> 01:00:28,222 Ecco, io ho cinque dollari. Tieni. 710 01:00:28,305 --> 01:00:30,808 Grazie, Andy. Ci vediamo gioved�. Va bene. 711 01:00:30,809 --> 01:00:32,851 - Ciao, Candy. - Ciao. 712 01:00:33,769 --> 01:00:35,687 Che psicopatica. 713 01:00:37,523 --> 01:00:41,902 Allora, Candy, ci stavamo chiedendo, quanto spesso hai le mestruazioni? 714 01:00:41,903 --> 01:00:45,447 Tutti i giorni, Andy, sono una tale donna. 715 01:00:48,325 --> 01:00:52,098 La ragione per cui ci serve quella luce � perch�, senza la luce, 716 01:00:52,099 --> 01:00:55,873 il suo volto sarebbe una palla sfocata, come polvere sulle lenti, 717 01:00:55,874 --> 01:00:57,834 che potrebbe essere buono. 718 01:00:57,917 --> 01:01:00,378 - Mi piace. E a te? - No. 719 01:01:00,461 --> 01:01:04,173 Cio�, � la tua produzione, perci�... 720 01:01:04,257 --> 01:01:06,342 Voglio dire, sta a te. 721 01:01:06,425 --> 01:01:09,555 - A me piace. E a te? - S�. 722 01:01:09,638 --> 01:01:13,225 � una scelta. � un volto cos� forte. 723 01:01:13,308 --> 01:01:17,354 - Bene, possiamo iniziare? - S�, s�, Victor, va bene. 724 01:01:27,363 --> 01:01:29,740 Facciamogli fare qualcosa di davvero moderno. 725 01:01:29,741 --> 01:01:31,409 Va bene. 726 01:01:32,368 --> 01:01:34,954 Bene, togliti i pantaloni. 727 01:01:55,180 --> 01:01:58,934 S�, ma faglielo ripetere. 728 01:01:59,018 --> 01:02:01,270 Va bene, rimettiteli. 729 01:02:04,356 --> 01:02:10,279 Cos�, cio�, � lo stesso ma diverso, capito? 730 01:02:10,363 --> 01:02:15,618 D'accordo, girati e levateli ancora. Gireremo da un'altra angolazione. 731 01:02:29,173 --> 01:02:34,595 Oh, Dio, odio la mattina. � mattina, vero? Odio la mattina. Odio la mattina. 732 01:02:34,596 --> 01:02:38,557 - Non � la sua scena. - Buongiorno, tesoro. Come...? 733 01:02:41,268 --> 01:02:45,647 Vi avevo detto che non l'avrei fatto se lui fosse stato nudo. Ve l'avevo detto. 734 01:02:45,648 --> 01:02:49,318 - Ve l'ho detto migliaia di volte. - Va bene, stai calma, li rimetto su. 735 01:02:49,319 --> 01:02:52,404 - Sta' zitto! Non stavo parlando con te! - Iris, per favore. 736 01:02:52,405 --> 01:02:55,073 - Non fare l'isterica. - Non sono isterica! 737 01:02:55,074 --> 01:02:59,410 Sono la signora Andy Warhol! Merito un po' di rispetto! 738 01:02:59,494 --> 01:03:03,706 Sei un fottuto bugiardo senza talento e non so che cazzo ci trovi in te! 739 01:03:03,707 --> 01:03:06,041 E io non sono una fottuta sgualdrina... 740 01:03:06,042 --> 01:03:09,796 Dovresti sposarla, Andy. Penso che siate fatti l'uno per l'altra. 741 01:03:09,797 --> 01:03:11,632 Fottetevi! 742 01:03:12,508 --> 01:03:15,343 - Sono tutti pazzi. - Dice che si ucciderebbe per me. 743 01:03:15,344 --> 01:03:20,390 Ogni volta che proviamo a riprenderla, esce dalla stanza, o esce di scena. 744 01:03:20,391 --> 01:03:23,976 - Non riesco proprio a capirla. - Dannazione, aiuto! 745 01:03:23,977 --> 01:03:28,481 Andy! Che cazzo succede? Non vuole che io me ne vada! Sono sua moglie! 746 01:03:28,482 --> 01:03:30,274 Andy! 747 01:03:30,358 --> 01:03:35,738 Fottiti, lasciami! Levami le mani di dosso! Andy! 748 01:03:35,822 --> 01:03:38,407 Dov'� Valerie? 749 01:03:43,453 --> 01:03:46,581 Va bene, Valerie, tocca a te. 750 01:03:46,665 --> 01:03:50,377 Allora, non provare a recitare. Sii solo te stessa. 751 01:03:56,132 --> 01:03:58,634 Proprio qui. Il posto � questo. 752 01:04:02,096 --> 01:04:04,306 Posso entrare in casa? 753 01:04:04,390 --> 01:04:07,267 Cosa ci faccio quass� con un verme come te? 754 01:04:07,268 --> 01:04:12,148 Non lo so. Pensavo che forse potevamo parlare e fumare, bere. 755 01:04:12,232 --> 01:04:16,361 Ho capito tutto. Sei un verme. 756 01:04:16,444 --> 01:04:19,739 Bella, non mi conosci neanche. 757 01:04:19,823 --> 01:04:23,660 Qual � la mia motivazione? Oh, oh, oh, mi ricordo. 758 01:04:23,743 --> 01:04:27,413 � iniziato tutto nell'ascensore, quando ti ho afferrato e palpato il culo. 759 01:04:27,414 --> 01:04:31,332 Hai un culo proprio morbido. Come fai a renderlo tanto morbido? 760 01:04:31,333 --> 01:04:36,213 - Voglio dire, hai una macchina ammorbidente? - Lo palpano molto, s�. 761 01:04:36,214 --> 01:04:39,216 - Vuoi entrare? - No. C'� la mia coinquilina. 762 01:04:39,217 --> 01:04:41,656 A proposito, lei � pi� morbida di te. 763 01:04:41,657 --> 01:04:44,095 Forse potremmo entrare solo un attimo. 764 01:04:44,096 --> 01:04:46,973 C'� dentro la mia coinquilina. � la mia ragazza. 765 01:04:46,974 --> 01:04:50,352 Lo ammetto, mi hai preso in un momento di debolezza. 766 01:04:50,353 --> 01:04:53,771 Sono facile preda di un culo morbido. Cos'altro c'�? 767 01:04:53,772 --> 01:04:56,316 Hai montato apposta questa messinscena. 768 01:04:56,317 --> 01:04:59,840 Io non vivo qui. Sono venuta qui solo a bighellonare. 769 01:04:59,841 --> 01:05:03,041 Aspetta un attimo, hai iniziato tu. Io non mi fermer�. 770 01:05:03,042 --> 01:05:06,242 Andiamo, bello. Voglio andare a casa. Voglio bighellonare. 771 01:05:06,243 --> 01:05:07,910 Taglia! 772 01:05:10,622 --> 01:05:14,418 Valerie, � andata proprio bene. 773 01:05:14,501 --> 01:05:19,298 - Dico davvero. - S�, � stato fantastico. 774 01:05:19,381 --> 01:05:21,799 Andy, sono la cosa migliore in quel film. 775 01:05:21,800 --> 01:05:24,344 Tutto ci� che voglio sono altri 20 dollari. 776 01:05:24,345 --> 01:05:27,556 Cristo, neanche un serpente si manterrebbe con quello che paghi. 777 01:05:27,557 --> 01:05:30,058 Pronto? Andy? 778 01:05:30,141 --> 01:05:35,146 S�, e gi� che ci sei, ho bisogno si riavere quella commedia. 779 01:05:35,229 --> 01:05:38,648 Mi spiace per la tua commedia, Valerie, Non so dove sia. 780 01:05:38,649 --> 01:05:43,904 Mi serve. Voglio mostrarla al mio editore. Ne ho solo un'altra copia, non posso darla via. 781 01:05:43,905 --> 01:05:47,762 Andiamo a cena stasera. Un bel posto, il Don Quixote. 782 01:05:47,763 --> 01:05:51,673 Che bello. Dovresti truccarti perch� sei un po' pallida. 783 01:05:51,703 --> 01:05:55,457 - Perci� mettiti molto fard. - Grazie, Andy. 784 01:05:55,540 --> 01:05:58,043 Pronto? Pronto? 785 01:06:09,428 --> 01:06:12,640 Apri gli occhi. Non muoverti. 786 01:06:14,559 --> 01:06:18,605 Resta ferma, abbiamo quasi finito. Quasi. 787 01:06:20,774 --> 01:06:23,151 - Va bene. - Grazie a Dio. 788 01:06:23,235 --> 01:06:27,072 Com'� il francese? � attraente? 789 01:06:27,155 --> 01:06:31,242 Che ne so io? Voglio dire, sono affari, non � una storia d'amore. 790 01:06:31,243 --> 01:06:33,410 Fai cos�. 791 01:06:33,494 --> 01:06:37,456 E ora la mia arma segreta: Fire and Ice della Revlon. 792 01:06:44,046 --> 01:06:46,090 Chiudi. Chiudi. 793 01:06:51,303 --> 01:06:53,889 - Bene. - Divina. 794 01:06:53,973 --> 01:06:56,851 Che cosa mi metter�? 795 01:06:57,685 --> 01:06:59,978 Che ne dici di questo? 796 01:07:01,354 --> 01:07:06,818 Dai, Candy? Non hai qualcosa di pi� dignitoso? Questa � una cena importante. 797 01:07:08,987 --> 01:07:11,281 Mi piace quello rosso. Lasciami mettere quello rosso. 798 01:07:11,282 --> 01:07:13,992 - Quello rosso? - S�, dai. 799 01:07:15,244 --> 01:07:18,205 � bello. � carino. 800 01:07:24,795 --> 01:07:26,338 S�. 801 01:07:27,298 --> 01:07:29,383 Potrei mettermi questo. 802 01:07:32,343 --> 01:07:35,972 Verso un appuntamento con il destino. 803 01:07:54,823 --> 01:07:56,366 S�. 804 01:07:57,284 --> 01:08:02,955 - Quindi, sono abbastanza attraente, vero? - Sono senza parole. 805 01:08:03,039 --> 01:08:06,917 - Come un contratto pu� cambiare una donna. - S�. 806 01:08:07,001 --> 01:08:08,878 George, champagne. 807 01:08:12,548 --> 01:08:16,053 E tu, Valerie. Potresti essere... 808 01:08:16,595 --> 01:08:22,434 ..la voce di una nuova era di donne. Donne che non hanno paura. 809 01:08:23,268 --> 01:08:25,020 S�, lo so. 810 01:08:28,148 --> 01:08:30,524 Mi piacciono le tue idee. 811 01:08:30,608 --> 01:08:33,861 Sai, sono anch'io un femminista convinto. 812 01:08:35,363 --> 01:08:41,452 Perch� la nostra societ� � diventata cos� arida, cos� ottusa? 813 01:08:42,286 --> 01:08:44,372 Lascia che ti aiuti. 814 01:08:47,375 --> 01:08:49,251 Cos� rigida? 815 01:08:49,335 --> 01:08:51,671 - S�. - Te lo dico io. 816 01:08:51,754 --> 01:08:56,384 Perch� la creativit� naturale delle donne � stata repressa. 817 01:08:57,093 --> 01:08:58,427 Gi�. 818 01:08:59,887 --> 01:09:05,141 Prender� tutti i soldi che avr� e mi comprer� un autobus, lo chiamer� lo Scumnibus. 819 01:09:05,142 --> 01:09:09,938 Girer� per il paese a reclutare dei seguaci dello S.C.U.M. 820 01:09:11,022 --> 01:09:15,443 Mi aspetto di fare un milione di dollari nei prossimi sei mesi. 821 01:09:15,444 --> 01:09:19,239 Presto avrai il piacere di conoscere un nuovo Girodias, 822 01:09:19,240 --> 01:09:23,035 un Girodias opulento, con una gardenia all'occhiello, 823 01:09:23,119 --> 01:09:27,373 un levriero bianchissimo ai suoi piedi e un sigaro da 50 dollari tra le labbra. 824 01:09:27,374 --> 01:09:31,583 S�, tutto ci� � fantastico. Ma vorrei solo capire una cosa. 825 01:09:31,584 --> 01:09:36,214 Prendo 500 dollari adesso, altri 500 alla consegna del manoscritto 826 01:09:36,215 --> 01:09:39,843 - e il resto alla pubblicazione. � cos�? - � proprio cos�. 827 01:09:39,844 --> 01:09:41,302 Firmiamo allora. 828 01:09:48,475 --> 01:09:53,772 - Va bene, e i soldi? - Oh, s�. Ti ho preparato tutto. 829 01:09:53,856 --> 01:09:57,067 S�, 500 dollari che ti tieni tu. 830 01:09:57,151 --> 01:10:01,029 Ma puoi incassarli solo il mese prossimo, d'accordo? 831 01:10:02,488 --> 01:10:04,282 S�. 832 01:10:05,408 --> 01:10:07,869 - Bene, facciamo un brindisi? - S�. 833 01:10:09,328 --> 01:10:14,083 - A una nuova carriera famosa. - S�. 834 01:10:39,275 --> 01:10:43,863 "I diritti per tutti i territori europei saranno concessi per sempre." 835 01:10:43,864 --> 01:10:46,365 "I diritti per tutti..." 836 01:10:47,241 --> 01:10:50,161 Che cazzo significa? 837 01:10:56,375 --> 01:11:00,254 Cosa ho fatto? Cosa ho fatto? 838 01:11:04,341 --> 01:11:06,635 Cosa ho fatto? 839 01:11:14,434 --> 01:11:17,666 Dobbiamo liberarci dell'argento. � cos� noioso. 840 01:11:17,667 --> 01:11:20,982 Beh, perch� non ti svegli e non fai una proposta? 841 01:11:20,983 --> 01:11:26,029 - Che ne dici di centinaia di metri di chiffon? - Dove te lo procureresti, cara? 842 01:11:26,030 --> 01:11:31,159 Bene. "Una percentuale del 6% sulle prime 20.000 copie." 6% sulle prime 20.000 copie. 843 01:11:31,160 --> 01:11:35,830 Ora che ho firmato il contratto con questo stronzo di Girodias, mi ha legato mani e piedi. 844 01:11:35,831 --> 01:11:39,334 Non voglio scrivere un romanzo. Voglio pubblicare lo S.C.U.M. 845 01:11:39,335 --> 01:11:41,502 Lui non ne aveva le palle, per�. 846 01:11:41,503 --> 01:11:46,257 Gi�, se � radicale, perch� non pubblica S.C.U.M. allora? 847 01:11:46,341 --> 01:11:49,550 Mi ha vincolato per due romanzi, giusto? Due romanzi. 848 01:11:49,551 --> 01:11:54,765 Va bene, due romanzi. Vuol dire almeno... � un secolo, ecco cos'�. Non pubblicher� mai... 849 01:11:54,766 --> 01:11:59,019 - Di cosa blatera quella folle sgualdrina? - Devi pubblicare S.C.U.M., Andy. 850 01:11:59,020 --> 01:12:03,107 Ma, Valerie, voglio dire, non sono un editore, quindi... 851 01:12:03,190 --> 01:12:05,629 Come non sei un editore? Voglio dire... 852 01:12:05,630 --> 01:12:08,151 Produci arte, fai splendidi dipinti. 853 01:12:08,152 --> 01:12:11,321 Crei qualcosa dal nulla, Andy. Di cosa stai parlando? 854 01:12:11,322 --> 01:12:14,491 Potresti essere a capo delle milizie ausiliarie maschili. 855 01:12:14,492 --> 01:12:18,684 Sto fondando un'organizzazione. Tu sarai a capo delle milizie ausiliarie maschili. 856 01:12:18,685 --> 01:12:22,876 Investi tutti i tuoi beni, passati e futuri, in un fondo S.C.U.M. Io far� lo stesso. 857 01:12:22,877 --> 01:12:26,797 Andy, Andy, voglio dire, sar� cos� bello. Voglio dire, l'America sta morendo. 858 01:12:26,798 --> 01:12:31,218 Sta implorando un cambiamento, no? Tutto il mondo lo implora. 859 01:12:31,468 --> 01:12:34,928 Dobbiamo iniziare a istituire delle regole qui. 860 01:12:34,929 --> 01:12:40,143 Ammesse solo le donne pi� attraenti, e che non hanno la passera. 861 01:12:49,193 --> 01:12:53,281 Lo sai che gli uomini sono biologicamente inferiori alle donne? 862 01:12:53,282 --> 01:12:56,325 Forse dovresti leggere questo. 863 01:12:56,409 --> 01:12:58,994 Non voglio il tuo volgare scritto, cara. 864 01:12:58,995 --> 01:13:01,455 Cosa ti fa pensare che Andy voglia pubblicare te? 865 01:13:01,456 --> 01:13:05,584 Cosa ti fa pensare che Andy Warhol, il maggior artista vivente del nostro tempo, 866 01:13:05,585 --> 01:13:10,297 voglia pubblicare i deliri di una pazza? Sono curioso di saperlo. 867 01:13:13,341 --> 01:13:15,843 Ascolta bene, coglioncello, io non sono pazza. 868 01:13:15,844 --> 01:13:19,640 Sono una rivoluzionaria, capito? Molte donne mi appoggiano. 869 01:13:19,641 --> 01:13:21,976 Cio�, ho molti seguaci, capito? 870 01:13:22,059 --> 01:13:25,146 Abbiamo visto il futuro ed erediteremo noi questo fottuto mondo. 871 01:13:25,147 --> 01:13:28,691 Non tu, bambinone. Perci� fottiti. 872 01:13:28,774 --> 01:13:33,946 Dove cazzo � andato Andy? Dove...? Andy? 873 01:13:36,865 --> 01:13:40,202 Manifesto S.C.U.M.? 50 centesimi, ti cambier� la vita. 874 01:13:40,203 --> 01:13:41,368 Bel culo. 875 01:13:41,369 --> 01:13:42,913 Manifesto S.C.U.M. 876 01:13:42,996 --> 01:13:45,331 - Che cos'�? - � una cosa che ho scritto. 877 01:13:45,332 --> 01:13:48,292 S.C.U.M., Societ� per l'eliminazione dei maschi. 878 01:13:48,293 --> 01:13:52,796 - Quanto costa? - Sarebbe un dollaro, ma per te 25 centesimi. 879 01:13:54,006 --> 01:13:56,966 - Non ho moneta. - Prendine uno lo stesso. 880 01:13:56,967 --> 01:14:01,180 - Va bene. Non fa niente. - Prendine uno, dai, prendine uno. 881 01:14:02,598 --> 01:14:03,806 S.C.U.M.? 882 01:14:03,807 --> 01:14:06,392 Per cui il tizio � senza soldi, no? 883 01:14:07,477 --> 01:14:11,147 Voglio dire, praticamente ho dato il libro gratis. 884 01:14:11,814 --> 01:14:16,235 No, no, ho capito a cosa punta il viscido contrattino di Girodias. 885 01:14:16,236 --> 01:14:19,197 Oh, Dio. Fagli un pompino. 886 01:14:25,955 --> 01:14:28,456 Ho svenduto il romanzo dal principio. 887 01:14:28,457 --> 01:14:32,460 Probabilmente trover� un modo per fregarmi perfino i diritti d'autore. 888 01:14:32,461 --> 01:14:36,297 Perch� non ti fai rinchiudere in un manicomio, solo per fargli un dispetto? 889 01:14:36,298 --> 01:14:39,592 Sono sicuro che non penseranno mai di cercarti l�. 890 01:14:39,593 --> 01:14:43,262 Portamici subito, finocchio! Bastardo! 891 01:14:44,806 --> 01:14:46,140 Portatela fuori! 892 01:14:46,224 --> 01:14:50,019 - Valerie, devi calmarti. - Non accetto una cosa simile! 893 01:14:50,020 --> 01:14:52,355 Chi cazzo credi che sia? 894 01:14:53,439 --> 01:14:56,858 So badare a me stessa! Levami le tue sporche mani di dosso! 895 01:14:56,859 --> 01:15:02,740 Non mi serve nessun cazzo d'aiuto da voi finocchi! Fottuti finocchietti! 896 01:15:02,824 --> 01:15:06,660 Non entrer�, non preoccupatevi. Devo solo parlare... 897 01:15:07,160 --> 01:15:11,748 - Andy, devo parlarti solamente un attimo. - Stavamo andandocene. 898 01:15:11,832 --> 01:15:16,378 Salvador Dal� d� una festa al St. Regis. Mi spiace, ma non puoi venire con noi. 899 01:15:16,379 --> 01:15:21,217 Non ci arrivi? Sei stata scomunicata, mia cara. 900 01:15:21,300 --> 01:15:22,760 Andy! 901 01:15:25,596 --> 01:15:30,810 Voglio parlare a Andy Warhol. S�, sono Valerie Solanas. 902 01:15:30,893 --> 01:15:33,855 Dai. Devo parlare a Andy Warhol, va bene? 903 01:15:34,522 --> 01:15:37,899 Senti, sono Valerie Solanas, va bene? Sai chi sono. 904 01:15:37,900 --> 01:15:40,610 Smettila di fingere, d'accordo? 905 01:15:40,694 --> 01:15:44,239 Sono Solanas. S-O-L-A-N-A-S, d'accordo? 906 01:15:45,365 --> 01:15:49,161 Andiamo, dai, so che � l�. Smetti di fingere con me. 907 01:15:49,244 --> 01:15:55,040 Senti, rivoglio il mio manoscritto. Mi capisci? Voglio riavere quel manoscritto. 908 01:16:12,015 --> 01:16:15,310 PRIMAVERA 1968 909 01:16:52,180 --> 01:16:56,351 Ne ho circa 125 copie. Mettilo sul mio conto. 910 01:16:56,434 --> 01:16:59,437 La macchina � rotta, tra l'altro. 911 01:17:01,731 --> 01:17:04,317 Ehi, hai una sigaretta? 912 01:17:05,276 --> 01:17:08,070 - Eccoti qua. - Ah, grazie. 913 01:17:08,153 --> 01:17:11,698 Ehi, prendi questo. Faremo un atto di protesta domani. 914 01:17:11,699 --> 01:17:15,431 Rovesceremo la spazzatura per tutto il Lincoln Center. 915 01:17:15,432 --> 01:17:19,164 - Bello. E lo chiamate un atto di protesta? - � simbolico. 916 01:17:19,165 --> 01:17:24,379 � cos�. Seppelliremo nella merda la cultura borghese. 917 01:17:25,338 --> 01:17:27,839 - Cos'� quello? - � il mio manifesto. 918 01:17:27,840 --> 01:17:31,761 - Dai, fammi vedere. - � un dollaro. A te lo do per 50 centesimi. 919 01:17:31,762 --> 01:17:35,014 No, no. Ce l'ho un dollaro. 920 01:17:35,390 --> 01:17:38,225 - Eccoti qua. - Grazie. Tieni. 921 01:17:41,561 --> 01:17:44,063 - Noi siamo i "Figli di puttana". - Figli di puttana? 922 01:17:44,064 --> 01:17:48,110 S�. Non hai sentito parlare di noi? "Spalle al muro, figlio di puttana." 923 01:17:48,111 --> 01:17:50,946 Siamo come una banda di strada, ma con spirito critico. 924 01:17:50,947 --> 01:17:52,823 Figo. 925 01:17:52,906 --> 01:17:56,033 Da quanto tempo sei in questo S.C.U.M.? 926 01:17:56,117 --> 01:18:00,246 Perch� non mi porti a pranzo? Ti racconter� tutto quanto. 927 01:18:10,255 --> 01:18:13,341 � quella la tua mossa? � una mossa? 928 01:18:13,425 --> 01:18:16,678 - La mia mossa. - No? 929 01:18:16,761 --> 01:18:21,808 Quello non viene via. Sto benissimo cos�. Allora voi cosa...? 930 01:18:21,891 --> 01:18:25,019 Siamo i "Figli di puttana". Vuoi sapere cosa siamo? 931 01:18:25,020 --> 01:18:29,316 Siamo contro tutto ci� che � buono e decente nell'America dei bianchi. 932 01:18:29,317 --> 01:18:32,445 Bruceremo, saccheggeremo e distruggeremo. 933 01:18:32,528 --> 01:18:36,031 Siamo la fonte degli incubi di tua madre. 934 01:18:36,115 --> 01:18:41,202 - Ecco cosa siamo. - S�, lascia che ti parli un po' dello S.C.U.M. 935 01:18:41,286 --> 01:18:43,954 "S.C.U.M., essendo figo ed egoista, 936 01:18:43,955 --> 01:18:48,521 non si sottometter� a farsi picchiare in testa con dei manganelli." 937 01:18:48,522 --> 01:18:53,089 "Ci� si addice alla borghesia privilegiata, decente e istruita." 938 01:18:53,173 --> 01:18:55,925 Come te. 939 01:18:56,009 --> 01:18:58,678 Beretta calibro 32. 940 01:19:07,437 --> 01:19:10,856 Ho imparato la lezione. Grazie. 941 01:19:10,939 --> 01:19:16,236 Non cominci a essere libero finch� il tuo stesso sangue non macchia la punta di uno sfollagente. 942 01:19:16,237 --> 01:19:21,950 "S.C.U.M. non far� picchetti, dimostrazioni o marce, n� colpir� per perseguire i suoi fini." 943 01:19:21,951 --> 01:19:25,330 "Se lo S.C.U.M. marcer� mai, sar� sulla stupida faccia malata del Presidente 944 01:19:25,331 --> 01:19:30,668 e se lo S.C.U.M. colpir� mai, sar� nell'ombra, con una lama da 15 cm." 945 01:19:30,752 --> 01:19:34,379 Come dice il fratello Eldridge Cleaver: "La merda sta per cadere." 946 01:19:34,380 --> 01:19:39,405 "Ci sono due tipi di persone: quelli che creano il problema e quelli che creano la soluzione." 947 01:19:39,406 --> 01:19:44,431 "S.C.U.M. si propone di distruggere il sistema, non di ottenere dei diritti al suo interno." 948 01:19:44,432 --> 01:19:48,560 "Col nostro ingresso nella stampa rispettabile, qualunque cosa ci faranno i bianchi 949 01:19:48,561 --> 01:19:50,937 sar� esposta alla stampa e ai suoi figli." 950 01:19:50,938 --> 01:19:54,357 "S.C.U.M. continuer� a distruggere, saccheggiare, rovinare e uccidere 951 01:19:54,358 --> 01:19:59,841 finch� il sistema lavoro-soldi non esista pi� e sia completamente istituita l'automazione." 952 01:19:59,842 --> 01:20:06,132 "O finch� cooperino con S.C.U.M. abbastanza donne da non rendere necessaria la violenza." 953 01:20:06,577 --> 01:20:08,663 Eravamo in questo aeroplano. 954 01:20:08,746 --> 01:20:11,664 Prendevamo il cibo dai piatti delle persone. 955 01:20:11,665 --> 01:20:15,669 Non sapevano che eravamo dei rivoluzionari, sapevano solo che eravamo dei folli. 956 01:20:15,670 --> 01:20:17,379 Ecco che cosa siamo, 957 01:20:17,462 --> 01:20:22,550 dei folli figli di puttana, che spaventano a morte l'America dei bianchi. 958 01:20:22,551 --> 01:20:25,554 Quanto paghi per questo posto? 959 01:20:29,183 --> 01:20:31,185 Allora? 960 01:20:31,269 --> 01:20:34,897 25-30 dollari, qualcosa del genere. 961 01:20:34,981 --> 01:20:39,610 Non potrei pagarti l'affitto, ma potrei scoparti qualche volta. 962 01:21:18,772 --> 01:21:21,108 - Balenciaga. - Sgualdrina. 963 01:21:21,191 --> 01:21:22,651 Schiava. 964 01:21:22,735 --> 01:21:24,778 - Givenchy. - Leccapiedi. 965 01:21:24,862 --> 01:21:27,449 - Adulatrice. - No, Dior. 966 01:21:27,532 --> 01:21:29,159 Puttana. 967 01:21:29,242 --> 01:21:31,369 Dovrebbe vestirsi di nero. 968 01:21:31,453 --> 01:21:34,580 Il nero � perfetto per la sera e per il giorno. 969 01:21:34,581 --> 01:21:39,878 Una ragazza sta sempre bene in nero. Nero, il colore della scelta. 970 01:21:39,961 --> 01:21:42,336 Furiose manifestanti, che appartengono a ci� che chiamano 971 01:21:42,337 --> 01:21:46,507 il Movimento di Liberazione delle Donne, hanno circondato l'ingresso dell'edificio. 972 01:21:46,508 --> 01:21:52,639 Le donne urlanti hanno definito la parata un degradante simbolo della donna-oggetto. 973 01:21:52,640 --> 01:21:54,057 Oh, mio Dio! 974 01:21:54,141 --> 01:21:56,934 Hanno fatto sfilare una pecora vestita da Miss America... 975 01:21:56,935 --> 01:21:59,770 Tutte queste proteste sociali mi turbano proprio. 976 01:21:59,771 --> 01:22:03,399 ..hanno bruciato i loro busti e reggiseni per protesta contro... 977 01:22:03,400 --> 01:22:07,028 Tutte queste ragazze rivoluzionarie mi risultano molto aspre. 978 01:22:07,029 --> 01:22:10,990 Non mi piace l'asprezza, specialmente nelle donne. 979 01:22:15,911 --> 01:22:18,997 Queste donne mi hanno rubato tutte le idee. 980 01:22:19,039 --> 01:22:22,708 - Ostacoli la mia visuale. - Dovrei essere l�. Dovrei esserci io. 981 01:22:22,709 --> 01:22:26,379 - Valerie, voglio vederlo. Questa � storia. - Dovrei esserci io. 982 01:22:26,380 --> 01:22:31,302 Dovrei andare in TV. Io ho un messaggio. 983 01:22:31,385 --> 01:22:35,014 Cosa mi serve per andare TV? 984 01:22:35,097 --> 01:22:38,893 - Che cosa devo fare? - Posso farti andare io in TV. 985 01:22:38,976 --> 01:22:42,729 - Cosa? - No, davvero, posso. 986 01:22:42,812 --> 01:22:45,524 Conosco qualcuno che lavora nella TV. 987 01:22:48,151 --> 01:22:53,073 Quindici minuti alla trasmissione. Quindici minuti alla trasmissione. 988 01:22:53,074 --> 01:22:56,159 Tesoro, c'� stato un piccolo problema. 989 01:22:56,243 --> 01:22:59,912 Le altre lesbiche, volevo dire donne, hanno fatto marcia indietro. Ma non preoccuparti. 990 01:22:59,913 --> 01:23:06,628 Alan dice che � un grande ammiratore degli scritti di Valerie e non vede l'ora di conoscerla. 991 01:23:09,798 --> 01:23:14,322 Signore e signori, benvenuti all'Alan Burke Show. Mi chiamo Alan Burke. 992 01:23:14,323 --> 01:23:18,930 Stasera, tratteremo un'altra tematica controversa, l'omosessualit�. 993 01:23:18,931 --> 01:23:22,538 Sebbene io abbia letto sui giornali a proposito degli omosessuali 994 01:23:22,539 --> 01:23:26,145 e, secondo il rapporto Kinsey, dev'essercene uno dietro ogni angolo, 995 01:23:26,146 --> 01:23:31,319 trovo abbastanza ripugnante che ora stiano cercando di essere accettati socialmente. 996 01:23:31,320 --> 01:23:36,199 Questa puntata doveva riguardare le donne omosessuali. Le lesbiche. 997 01:23:36,283 --> 01:23:38,867 Ma le ragazze che avevamo si sono tirate indietro. 998 01:23:38,868 --> 01:23:44,540 Ma davanti a me, ne ho una che non si � tirata indietro. E perch�? 999 01:23:44,623 --> 01:23:47,208 Perch� vuole tirare l'acqua al suo mulino. 1000 01:23:47,209 --> 01:23:51,505 E, ragazzi, ha scelto proprio il posto sbagliato per farlo. 1001 01:23:57,553 --> 01:23:59,720 - Valerie. - S�, � il mio nome. 1002 01:23:59,721 --> 01:24:01,888 Sono contento che sai il tuo nome. 1003 01:24:01,889 --> 01:24:04,850 - Bene, Valerie, mi risulta che sei una lesbica. - S�. 1004 01:24:04,851 --> 01:24:09,981 E una abbastanza virile, direi. Cos'� successo, non ti hanno mai portato al ballo di fine anno? 1005 01:24:09,982 --> 01:24:11,649 Chi se ne importa? 1006 01:24:11,733 --> 01:24:14,150 Forse importa al pubblico in studio, tesoro... 1007 01:24:14,151 --> 01:24:19,239 Sono qui per parlare dell'oppressione, nelle ultime migliaia di anni, degli uomini sulle donne. 1008 01:24:19,240 --> 01:24:21,991 Accomodati pure. Argomento nuovo di zecca. 1009 01:24:21,992 --> 01:24:26,663 Se consideriamo la storia dell'oppressione, � lampante che fu causata dagli uomini... 1010 01:24:26,664 --> 01:24:30,418 Certo. Da chi altri, se no? Credo che il pubblico sia d'accordo. 1011 01:24:30,419 --> 01:24:33,129 � possibile parlare in questo spettacolo? 1012 01:24:33,130 --> 01:24:35,839 Tutte le guerre furono causate dagli uomini. 1013 01:24:35,840 --> 01:24:41,929 Lo so, presi parte personalmente alla cosa. Il pubblico in studio ha capito la solfa, Valerie. 1014 01:24:41,930 --> 01:24:44,597 Bene, prendiamo il Vietnam, per esempio... 1015 01:24:44,598 --> 01:24:49,728 Non � vero che non ti fermeresti davanti a nulla pur di svalutare i valori e i costumi americani? 1016 01:24:49,729 --> 01:24:53,273 E non � vero che sei un misero e patetico esemplare di donna? 1017 01:24:53,274 --> 01:24:56,234 Ho visto creature allo zoo con pi� classe di te. 1018 01:24:56,235 --> 01:24:58,737 Cerca di controllarti. 1019 01:24:58,820 --> 01:25:04,075 Avete mai sentito niente di pi� malato e perverso di questa donna? 1020 01:25:04,159 --> 01:25:07,203 Mostriamo agli spettatori che razza di stronzo sei. 1021 01:25:07,204 --> 01:25:10,247 Avete sentito cos'ha detto? Mi ha chiamato stronzo. 1022 01:25:10,248 --> 01:25:13,959 Basta cos�. Finiamola qui. Piccola stronza. Fottiti. Questo non pu� andare in onda. 1023 01:25:13,960 --> 01:25:19,924 Sei tu lo stronzo! Chi cazzo vuoi che guardi la tua fottuta merda? 1024 01:25:20,007 --> 01:25:21,842 Stop! 1025 01:25:21,926 --> 01:25:24,386 Togliti di dosso! 1026 01:25:24,470 --> 01:25:27,515 Ridammi il mio fottuto cappello! Bastardo! 1027 01:25:28,474 --> 01:25:32,145 Siete ancora l�, eh? Piccoli leccapiedi! 1028 01:25:33,063 --> 01:25:37,609 Levati di dosso. Riesco benissimo a uscire da sola. Grazie. 1029 01:25:39,820 --> 01:25:43,198 - � uscita di qui? - S�. Credo di s�. 1030 01:25:43,281 --> 01:25:48,285 - Perch� non controlli? - Maury, assicurati che sia uscita, va bene? 1031 01:25:48,369 --> 01:25:51,580 Mi hai incastrato, eh? Era tutto preparato. 1032 01:25:51,664 --> 01:25:56,126 - Mi hai detto di farlo, eh? A te chi l'ha detto? - Nessuno. 1033 01:25:56,210 --> 01:26:01,881 No, lo so io perch�. � stato Andy, vero? Andy ti ha detto di farlo? Giusto? 1034 01:26:01,965 --> 01:26:05,969 - Cosa? Dillo. Dillo, piccola scimmietta? - Chiama la polizia. 1035 01:26:05,970 --> 01:26:09,222 Centralino. Centralino, chiamate la polizia. 1036 01:26:11,558 --> 01:26:13,518 Dai. 1037 01:26:14,435 --> 01:26:15,978 S�, giusto. 1038 01:26:16,061 --> 01:26:19,356 Tu lecchi i piedi a Andy, giusto? Gli lecchi i piedi. 1039 01:26:19,357 --> 01:26:22,818 Pensi di piacergli, non � cos�? 1040 01:26:22,901 --> 01:26:27,864 Gli piaci perch� odia le donne e tu sei un fottuto maniaco. Lo sai, vero? 1041 01:26:27,865 --> 01:26:31,160 S�, Jimmy. Jimmy, non sei una donna. 1042 01:26:31,244 --> 01:26:37,083 Sei un uomo. Non sei nemmeno un uomo. Sei patetico. 1043 01:26:41,504 --> 01:26:44,090 Chiudi quella cazzo di bocca. 1044 01:26:48,593 --> 01:26:52,764 Ciao, stronzo. Lo so che sei stato tu a incastrarmi in quello spettacolo in TV. 1045 01:26:52,765 --> 01:26:54,474 Quale spettacolo in TV? 1046 01:26:54,516 --> 01:26:57,894 Sono in riunione al momento. Forse possiamo discuterne pi� tardi. 1047 01:26:57,895 --> 01:27:00,897 Ti taglier� le palle e te le far� ingoiare. 1048 01:27:00,898 --> 01:27:03,608 S�. S�, ne parliamo pi� tardi. 1049 01:27:03,692 --> 01:27:06,820 Grazie molte della chiamata. 1050 01:27:09,656 --> 01:27:13,952 Stevie. Stevie? Stevie, ti prego, devi farmi entrare. 1051 01:27:14,036 --> 01:27:16,203 Stevie, � Valerie. 1052 01:27:16,287 --> 01:27:20,416 - Stevie, ti prego. - Che cazzo c'�? 1053 01:27:20,499 --> 01:27:24,128 - Stevie, devo fermarmi da te. - No. No. 1054 01:27:24,211 --> 01:27:26,547 Grazie al cielo, sei a casa. 1055 01:27:27,673 --> 01:27:32,344 Quindi, Girodias deve aver venduto a Andy i diritti cinematografici del Manifesto S.C.U.M. 1056 01:27:32,345 --> 01:27:38,477 Per quello Girodias non stampa il manifesto, finch� non mi fa firmare un altro contratto. 1057 01:27:38,478 --> 01:27:43,190 Lui e Andy. Lui e Andy vogliono comprare lo S.C.U.M. 1058 01:27:43,273 --> 01:27:46,025 Vogliono possedere l'intera cosa. 1059 01:27:46,108 --> 01:27:50,696 S�, sono d'accordo. Sono d'accordo. 1060 01:27:57,828 --> 01:28:02,414 Girodias, mi ha vincolato completamente con quel viscido contratto. 1061 01:28:02,415 --> 01:28:07,003 E Andy mi ha gi� rubato la commedia. S�, non me la restituir� mai. 1062 01:28:08,546 --> 01:28:11,132 S�, hanno tutto. 1063 01:28:12,634 --> 01:28:17,346 Ora non sar� mai libera. Non mi liberer� mai di loro. 1064 01:28:17,429 --> 01:28:20,432 Non sar� mai libera. 1065 01:28:20,516 --> 01:28:22,601 Mai libera. 1066 01:28:26,522 --> 01:28:29,983 Porca vacca, Valerie, che cazzo � quella? 1067 01:28:30,067 --> 01:28:32,945 - Portala fuori di qui! Cosa stai facendo? - Non sto facendo... 1068 01:28:32,946 --> 01:28:37,325 - Fuori! Valerie, questa merda mi ha stufato! - No, per favore! Non voglio uscire l� fuori! 1069 01:28:37,326 --> 01:28:41,079 - Valerie, vai fuori di qui! - Ti prego, Stevie, non posso uscire l� fuori! 1070 01:28:41,080 --> 01:28:46,209 Sei una bugiarda schifosa! Esci fuori, pazza fottuta! Ges�! Dio! 1071 01:28:57,803 --> 01:29:00,722 "Gli uomini razionali vogliono essere schiacciati, 1072 01:29:00,723 --> 01:29:03,307 calpestati, fatti a pezzi e tritati, 1073 01:29:03,308 --> 01:29:06,310 trattati come carogne, come la feccia che sono, 1074 01:29:06,311 --> 01:29:09,856 vogliono che la loro ripugnanza trovi conferma." 1075 01:29:12,859 --> 01:29:15,362 "Gli uomini malati e irrazionali 1076 01:29:15,445 --> 01:29:19,739 tenteranno di difendersi quando vedranno lo S.C.U.M. precipitarsi su di loro." 1077 01:29:19,740 --> 01:29:26,142 "Gli uomini che sono razionali, tuttavia, non resisteranno, lotteranno o faranno scene pietose 1078 01:29:26,143 --> 01:29:32,546 ma rimarranno comodi a godersi lo spettacolo, lasciandosi trasportare verso la loro fine." 1079 01:30:03,700 --> 01:30:06,702 - Ciao, Valerie. Come posso aiutarti? - C'� Girodias? 1080 01:30:06,703 --> 01:30:10,749 No. Non te l'ha detto? � a Montreal. Non torner� fino al week-end. 1081 01:30:10,750 --> 01:30:16,171 Va bene. Quando ritorna, digli che lo ammazzer�. 1082 01:30:49,411 --> 01:30:53,791 Ciao, Valerie. Non ti si vede da tanto tempo. 1083 01:31:03,383 --> 01:31:06,011 Caspita, Valerie, non hai caldo? 1084 01:31:06,095 --> 01:31:08,388 � giugno. 1085 01:31:18,898 --> 01:31:23,402 - Ciao, Mario, come va? - Andy, come va? 1086 01:31:23,486 --> 01:31:26,322 Ehi, guardate tutti, Valerie � tornata. 1087 01:31:26,405 --> 01:31:29,700 Che cosa hai combinato, Valerie? Scrivi ancora libri sconci? 1088 01:31:29,701 --> 01:31:33,224 Non ha un aspetto bellissimo? � anche truccata. 1089 01:31:33,225 --> 01:31:36,750 - � splendida. Vuoi parlare con Viva? - S�. 1090 01:31:37,668 --> 01:31:40,087 Ciao. Come va? 1091 01:31:40,170 --> 01:31:42,464 S�. Dove? 1092 01:31:45,717 --> 01:31:49,971 Per... Per il film. S�. S�. 1093 01:31:50,972 --> 01:31:55,184 S�. No, cos� andr� a meraviglia, davvero. S�. 1094 01:31:55,268 --> 01:31:57,854 E ti tingono i capelli? S�. 1095 01:31:57,937 --> 01:32:00,064 Ah, ho capito. S�. 1096 01:32:00,147 --> 01:32:02,441 S�. 1097 01:32:02,525 --> 01:32:04,277 Ah, s�. No. 1098 01:32:04,359 --> 01:32:06,027 Lo sono? 1099 01:32:06,111 --> 01:32:10,448 Beh no, sai, sono contento. Penso sia grandioso. � tutto grandioso. 1100 01:32:10,449 --> 01:32:13,868 Pensavo solo che avrebbe potuto usare le nostre gente. 1101 01:32:13,869 --> 01:32:19,874 Sai, solo... Pensavo che dovrebbe usare pi� la nostra gente, ecco tutto. Lo sai, no? 1102 01:32:22,084 --> 01:32:25,337 Valerie. Valerie, non farlo! Valerie, no! 1103 01:32:49,446 --> 01:32:52,489 - Devo spararti. - Valerie, per favore, non spararmi. 1104 01:32:52,490 --> 01:32:57,286 Non puoi. Sono innocente. Ti prego, vai via. 1105 01:33:07,463 --> 01:33:12,384 � arrivato l'ascensore, Valerie. Prendilo. 1106 01:33:22,894 --> 01:33:24,896 Tieni. 1107 01:33:24,979 --> 01:33:27,815 Su, tieni questa. 1108 01:33:27,899 --> 01:33:33,029 La polizia mi sta cercando e mi vuole. Ho sparato a Andy Warhol. Ho dovuto farlo. 1109 01:33:33,030 --> 01:33:36,283 Aveva troppo controllo sulla mia vita. 1110 01:33:47,127 --> 01:33:52,131 A proposito dell'incidente del 3 giugno, la paziente dice: 1111 01:33:52,215 --> 01:33:57,303 "Ho sparato a Andy Warhol. Sta cercando di rubare tutto il mio lavoro." 1112 01:34:02,600 --> 01:34:08,230 Dice che � contenta che sia in ospedale e spera che muoia. 1113 01:34:09,856 --> 01:34:15,320 Si � anche lamentata, dicendo: "Se Andy mi ha davvero perdonata... 1114 01:34:16,738 --> 01:34:19,658 ..perch� non � venuto a trovarmi?" 1115 01:34:24,620 --> 01:34:29,250 Caro Stevie, tutti si sono sposati e ho in mente di farlo anch'io. 1116 01:34:29,251 --> 01:34:32,878 S�, Stevie, ho deciso di cambiare sesso. 1117 01:34:33,921 --> 01:34:37,592 Sono troppo femmina per essere met� e met�. 1118 01:34:37,676 --> 01:34:43,431 C'� un bel libro sull'argomento, scritto dal dottor Harry Benjamin. 1119 01:34:43,515 --> 01:34:46,434 Il Fenomeno Transessuale. 1120 01:34:46,518 --> 01:34:49,020 Penso che dovresti leggerlo. 1121 01:34:49,104 --> 01:34:53,357 Fammi sapere cosa ne pensi del passo che voglio fare. 1122 01:34:56,485 --> 01:35:00,239 Mi hai chiesto se scrivere o meno a Valerie Solanas. 1123 01:35:01,323 --> 01:35:03,826 Penso che dovresti. 1124 01:35:04,994 --> 01:35:09,164 So che ha fatto una cosa orrenda ma ha pagato o sta pagando 1125 01:35:09,165 --> 01:35:12,084 e sono sicura che ha bisogno di un amico. 1126 01:35:14,753 --> 01:35:20,426 � molto premuroso e gentile da parte tua e penso che dovresti farlo. 1127 01:35:30,018 --> 01:35:33,062 In seguito a diverse cure ormonali illegali, 1128 01:35:33,063 --> 01:35:36,024 CANDY DARLING mor� di cancro nel 1975. 1129 01:35:49,121 --> 01:35:52,041 � arrivata un'altra di quelle lettere. 1130 01:35:54,959 --> 01:35:59,464 Caro stronzo, il tuo agente segreto sapeva dov'ero per via del trasmettitore nel mio utero. 1131 01:35:59,465 --> 01:36:02,215 Gli hai detto di dirmi di non scriverti pi�. 1132 01:36:02,216 --> 01:36:06,512 So che vivi per le mie lettere. Cos'altro c'� nella tua vita orribile e meschina? 1133 01:36:06,513 --> 01:36:09,514 GIRODIAS pubblic� il Manifesto S.C.U.M. nel 1968, ma fall� poco dopo. 1134 01:36:09,515 --> 01:36:12,726 Torn� a Parigi e pubblic� un'autobiografia bestseller 1135 01:36:12,727 --> 01:36:15,854 prima di morire nel 1991. 1136 01:36:17,397 --> 01:36:20,359 ESTATE 1978 1137 01:36:22,902 --> 01:36:25,905 Solo un momento. Mi scusi. Mi scusi. 1138 01:36:27,156 --> 01:36:30,743 - Fred, come stai? - Bene. 1139 01:36:47,260 --> 01:36:49,429 Cosa c'�? 1140 01:36:49,513 --> 01:36:53,765 ANDY WARHOL non si riprese mai completamente dall'attentato. 1141 01:36:53,766 --> 01:36:59,146 Mor� in seguito a un piccolo intervento chirurgico al NY Hospital nel 1987. 1142 01:37:02,274 --> 01:37:05,861 "Per quanto concerne la questione se continuare o meno a riprodurre i maschi, 1143 01:37:05,862 --> 01:37:09,572 non segue che, poich� il maschio, come la malattia, 1144 01:37:09,573 --> 01:37:13,994 � sempre esistito tra noi, allora debba continuare a esistere." 1145 01:37:13,995 --> 01:37:16,496 "Perch� produrre anche le femmine?" 1146 01:37:16,497 --> 01:37:20,917 "Perch� devono esistere le generazioni future? Per quale motivo?" 1147 01:37:20,918 --> 01:37:25,088 "Quando l'invecchiamento e la morte saranno eliminati, perch� continuare a riprodursi?" 1148 01:37:25,089 --> 01:37:28,340 "Perch� dovrebbe importarci di cosa succeder� quando saremo morti?" 1149 01:37:28,341 --> 01:37:34,472 "Perch� dovrebbe importarci che non ci sia una generazione pi� giovane a succederci?" 1150 01:37:38,476 --> 01:37:40,520 Valerie SOLANAS fu condannata a tre anni 1151 01:37:40,521 --> 01:37:42,940 al Matteawan State Hospital per i criminali malati di mente. 1152 01:37:42,941 --> 01:37:45,108 Dopo il rilascio, era spesso senza tetto. 1153 01:37:45,109 --> 01:37:48,653 Mor� di polmonite in un ospizio a San Francisco nel 1989. 1154 01:37:48,654 --> 01:37:52,199 Il Manifesto S.C.U.M. � stato pubblicato molte volte in tutto il mondo. 1155 01:37:52,200 --> 01:37:54,617 Ora � un classico del femminismo. 1156 01:43:13,302 --> 01:43:17,348 Sottotitoli: Fabio James Petani www.broadcasttext.com 105508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.