Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,965 --> 00:01:55,093
� arrivato l'ascensore, Valerie. Prendilo.
2
00:02:14,570 --> 00:02:18,574
Louis? Guarda. Credo
che tua figlia sia in TV.
3
00:02:19,951 --> 00:02:22,160
Perch� ha sparato a Andy Warhol?
4
00:02:22,161 --> 00:02:26,833
Per molte ragioni complicate.
Leggete il mio manifesto. Vi dir� chi sono.
5
00:02:26,834 --> 00:02:28,292
Quella non � Valerie?
6
00:02:28,293 --> 00:02:33,048
Alle 16.30 del 3 giugno,
al 33 di Union Square West,
7
00:02:33,131 --> 00:02:36,301
una donna ha sparato a due uomini.
8
00:02:36,385 --> 00:02:39,052
Uno di questi uomini era Andy Warhol.
9
00:02:39,053 --> 00:02:42,013
Cristo santo, adesso ha sparato a qualcuno.
10
00:02:42,014 --> 00:02:45,851
Ho sempre pensato Andy fosse
un grande artista. Ha fatto tre film con me.
11
00:02:45,852 --> 00:02:49,814
Nel mio ultimo ruolo, in I, a Man,
giaccio nuda sul pavimento
12
00:02:49,815 --> 00:02:53,065
mentre discuto la filosofia dell'amore.
Forse un...
13
00:02:53,066 --> 00:02:57,195
Andava a messa tutti i giorni,
alla chiesa di St. Paul...
14
00:03:06,288 --> 00:03:10,916
Non mi meraviglio.
La violenza � nell'aria, ovunque.
15
00:03:11,000 --> 00:03:15,045
Andy si � fatto male nel gran gioco
della r�alit�.
16
00:03:15,421 --> 00:03:21,135
La cosa meravigliosa di Andy,
ovviamente, era la sua vitalit�.
17
00:03:21,218 --> 00:03:26,141
Affascina il fatto che fosse il maggior
artista dei nostri tempi.
18
00:03:26,641 --> 00:03:30,895
- Lei � Valerie Jean Solanas?
- Solanas. � corretto.
19
00:03:30,979 --> 00:03:33,982
- Dove vive?
- Da nessuna parte.
20
00:03:34,065 --> 00:03:37,902
- Da dove viene?
- Dal fiume.
21
00:03:42,031 --> 00:03:46,660
Signorina Solanas, non � tenuta a rispondere
a nessuna delle mie domande. Lo capisce?
22
00:03:46,661 --> 00:03:50,956
Al posto di dire "mhmm",
pu� rispondere s� o no?
23
00:03:51,040 --> 00:03:52,165
S�.
24
00:03:52,166 --> 00:03:57,296
Conoscendo i suoi diritti e che vorrei
rivolgerle qualche domanda sugli
avvenimenti di ieri,
25
00:03:57,297 --> 00:04:00,131
- vuole raccontarmi cosa � successo?
- S�.
26
00:04:00,132 --> 00:04:04,970
- Mi dica con parole sue cosa � successo.
- Molto semplicemente, gli ho sparato.
27
00:04:04,971 --> 00:04:07,388
- A chi ha sparato?
- A Andy Warhol.
28
00:04:07,389 --> 00:04:10,766
- Con cosa gli ha sparato?
- Con una pistola.
29
00:04:10,767 --> 00:04:14,145
- Quella pistola?
- S�. Una Beretta calibro 32.
30
00:04:14,228 --> 00:04:16,897
Perch� ha voluto sparare a Andy Warhol?
31
00:04:16,898 --> 00:04:21,069
Veramente... � molto complicato.
Non voglio parlarne adesso.
32
00:04:21,070 --> 00:04:25,824
Non deve parlare di niente,
se non lo vuole.
33
00:04:25,908 --> 00:04:28,576
In che parte del corpo gli ha sparato?
34
00:04:28,577 --> 00:04:31,329
I giornali parlano di una ferita al petto.
35
00:04:31,330 --> 00:04:36,126
Ovviamente, ero... gli stavo di fianco
36
00:04:36,210 --> 00:04:42,006
- E credevo di sparargli da qui.
- A cosa le serviva il rompighiaccio?
37
00:04:42,090 --> 00:04:47,469
Me lo portavo dietro da molti giorni
e non volevo usarlo. Ce l'avevo con me.
38
00:04:47,470 --> 00:04:52,767
Mi portavo dietro tutte le mie cose
in una borsa, anche il rompighiaccio,
di cui mi ero dimenticata.
39
00:04:52,768 --> 00:04:56,227
Perch� ha voluto sparare a Andy Warhol?
40
00:04:56,228 --> 00:04:59,689
Gliel'ho detto, non voglio parlarne adesso.
41
00:05:05,987 --> 00:05:11,867
La paziente � una donna di 28 anni, nubile,
ricoverata in questo ospedale il 5 giugno.
42
00:05:11,868 --> 00:05:16,205
� nata e cresciuta ad Atlantic City,
nel New Jersey.
43
00:05:16,288 --> 00:05:21,501
Racconta un'infanzia piuttosto pietosa,
caratterizzata da conflitti tra i genitori,
44
00:05:21,502 --> 00:05:26,716
molestie sessuali da parte del padre
e allontanamento dalla propria casa.
45
00:05:26,800 --> 00:05:30,699
All'et� di 13 anni, aveva gi� avuto
molte esperienze sessuali.
46
00:05:30,700 --> 00:05:35,359
Fu a quest'epoca che sua madre
si rispos� per la seconda volta.
47
00:05:35,360 --> 00:05:40,020
A14 anni, fu mandata in collegio,
dove rest� per circa due anni.
48
00:05:40,104 --> 00:05:43,899
Fu qui che ebbe
le sue prime esperienze omosessuali.
49
00:05:44,108 --> 00:05:46,569
All'et� di 16 anni, torn� a casa.
50
00:05:47,987 --> 00:05:54,785
Il suo profitto scolastico miglior�
e venne notata in lei un'eccezionale
capacit� intellettuale.
51
00:05:56,412 --> 00:06:01,000
- Valerie, dove ha preso la pistola?
- Nel Vermont.
52
00:06:01,083 --> 00:06:05,045
- Era un'attrice nei film di Warhol?
- S�. Ma in verit� sono una scrittrice.
53
00:06:05,046 --> 00:06:08,132
- � stato un omicidio politico il suo?
- No.
54
00:06:08,173 --> 00:06:11,216
- Che cosa ha scritto?
- Il Manifesto S.C.U.M.
55
00:06:11,217 --> 00:06:14,157
- Fa parte di una organizzazione
rivoluzionaria?
- S�, la mia.
56
00:06:14,158 --> 00:06:17,098
- Perch� ha sparato a Andy Warhol?
- Per molte ragioni complicate.
57
00:06:17,099 --> 00:06:18,682
Leggete il mio manifesto. Vi dir� chi sono.
58
00:06:18,683 --> 00:06:23,062
- Ha copie di qualche sua pagella scolastica?
- Ho questa.
59
00:06:23,146 --> 00:06:29,194
Nel 1954, il preside del suo liceo
le scrisse una lettera di referenza.
60
00:06:30,195 --> 00:06:33,699
"Mi risulta che a Valerie Solanas
serva una lettera di referenza."
61
00:06:33,700 --> 00:06:35,033
Ha un ragazzo?
62
00:06:35,034 --> 00:06:39,705
"Si � dimostrata una ragazza
straordinariamente sveglia, con
molto coraggio e determinazione."
63
00:06:39,706 --> 00:06:41,621
Considera s� stessa una rivoluzionaria?
64
00:06:41,622 --> 00:06:44,499
"Valerie � una persona
di grande responsabilit� e affidabilit�,
65
00:06:44,500 --> 00:06:49,380
molto adatta allo studio della psicologia
a livello universitario."
66
00:06:50,089 --> 00:06:55,887
"� dotata di grande spirito d'iniziativa
e affronta gli ostacoli fissando
nuovi obiettivi."
67
00:06:55,888 --> 00:06:58,429
"Il maschio � un errore biologico."
68
00:06:58,430 --> 00:07:04,061
"Il gene maschile Y � una forma incompleta
del gene femminile X."
69
00:07:04,144 --> 00:07:08,190
"Possiede un bagaglio
incompleto di cromosomi."
70
00:07:08,273 --> 00:07:14,945
"� ora possibile riprodursi senza l'aiuto
dei maschi e produrre solo femmine."
71
00:07:15,821 --> 00:07:18,156
"Dobbiamo procedere immediatamente a farlo."
72
00:07:18,157 --> 00:07:21,660
Riguardo al vandalismo studentesco,
mi � stato riferito che 100 portacenere
73
00:07:21,661 --> 00:07:24,412
sono stati rubati all'unione studentesca
dalla sua apertura.
74
00:07:24,413 --> 00:07:28,001
Dopo la riunione, qualcuno ha svitato
tutti gli specchi nel bagno degli uomini
75
00:07:28,002 --> 00:07:32,213
e li avrebbe sottratti,
se non fossero stati incollati alla parete.
76
00:07:32,214 --> 00:07:36,510
L'anno scorso, uno o due studenti si sono
divertiti a rompere le stecche da biliardo...
77
00:07:36,511 --> 00:07:41,388
Ehi, ascolta questa. La manda
la presidentessa della Sigma Delta Chi.
78
00:07:41,389 --> 00:07:45,351
"Egregio Redattore, il mazzolino al corpetto
si addice solo ai balli formali
79
00:07:45,352 --> 00:07:48,394
o andrebbe indossato
anche in occasioni pi� informali?"
80
00:07:48,395 --> 00:07:55,402
"Sarebbe di aiuto agli studenti
se l'universit� adottasse una politica
precisa sull'argomento."
81
00:07:55,444 --> 00:07:58,989
- Che terribile dilemma.
- S�, � proprio complicato.
82
00:07:58,990 --> 00:08:01,200
- Vuoi rispondere tu?
- S�.
83
00:08:03,494 --> 00:08:06,413
S�, d'accordo. Ho capito.
84
00:08:15,171 --> 00:08:17,048
FOTTITI
85
00:08:17,757 --> 00:08:22,595
Apprezzo che tu faccia questo con me, Val.
Di' la prima cosa che ti viene in mente.
86
00:08:22,596 --> 00:08:24,639
- Lume.
- Ombra.
87
00:08:24,722 --> 00:08:26,850
- Cappello.
- Berretto.
88
00:08:26,933 --> 00:08:29,019
- Montagna.
- Collina.
89
00:08:29,103 --> 00:08:31,397
- Suicidio.
- Uccidere.
90
00:08:31,480 --> 00:08:33,983
- Nero.
- Bianco.
91
00:08:34,859 --> 00:08:37,152
- Gatto.
- Topo.
92
00:08:38,654 --> 00:08:41,532
- Dio.
- Ateo.
93
00:08:41,615 --> 00:08:43,992
- Uomo.
- Donna.
94
00:08:44,075 --> 00:08:46,202
- Amore.
- Odio.
95
00:08:46,286 --> 00:08:48,580
- Fidanzato.
- Fidanzata.
96
00:08:48,663 --> 00:08:52,667
Sai, credo che dovremmo fermarci qui,
perch� Bill sta venendo a prendermi.
97
00:08:52,668 --> 00:08:56,629
- Magari lo faremo un'altra volta.
- S�.
98
00:08:56,713 --> 00:09:01,883
- Jean, mi hai ingannata! Jean!
- Non so di cosa parli!
99
00:09:01,967 --> 00:09:05,762
- S� che lo sai. Sei una bugiarda schifosa!
- Valerie.
100
00:09:09,474 --> 00:09:15,438
La signorina Solanas si iscrisse
all'Universit� del Maryland nel 1954
101
00:09:15,521 --> 00:09:19,691
e si mantenne completamente da sola
nel corso dei quattro anni successivi,
102
00:09:19,692 --> 00:09:24,195
durante i quali ottenne il massimo dei voti
nella sua laurea in psicologia.
103
00:09:24,196 --> 00:09:30,621
Nelle estati del suo terzo e quarto anno di
universit�, guadagn� denaro prostituendosi
104
00:09:30,704 --> 00:09:34,624
mentre per diletto personale
conduceva una vita da omosessuale.
105
00:09:34,625 --> 00:09:37,982
Ci dice che negli ultimi cinque anni
ha vagabondato qua e l�
106
00:09:37,983 --> 00:09:41,340
e vissuto con diversi uomini,
nessuno dei quali le piaceva.
107
00:09:41,341 --> 00:09:45,384
Per molti anni, la paziente
ha sviluppato un interesse
108
00:09:45,468 --> 00:09:51,057
per la "superiorit� naturale
delle donne sugli uomini".
109
00:09:51,140 --> 00:09:54,560
Negli ultimi tre o quattro anni, ha deciso
110
00:09:54,643 --> 00:09:58,606
di mettere i suoi pensieri per iscritto.
111
00:10:01,108 --> 00:10:04,028
MANIFESTO S.C.U.M.
DI VALERIE SOLANAS
112
00:10:05,696 --> 00:10:09,325
"Dato che la vita in questa societ�
� al meglio una noia mortale
113
00:10:09,326 --> 00:10:12,453
e non c'� aspetto importante per le donne,
114
00:10:12,536 --> 00:10:15,997
alle femmine responsabili, dotate
di spirito civico e in cerca di emozioni,
115
00:10:15,998 --> 00:10:20,105
non resta che rovesciare il governo,
eliminare il sistema monetario,
116
00:10:20,106 --> 00:10:24,926
istituire un'automazione completa
e distruggere il genere maschile."
117
00:10:30,221 --> 00:10:33,891
CITT� DI NEW YORK
PRIMAVERA 1966
118
00:10:35,017 --> 00:10:38,687
Ho due dollari e sei centesimi.
Mi annoia cos� tanto prostituirmi.
119
00:10:38,688 --> 00:10:41,314
Odio i soldi.
Perch� devono servirci i soldi?
120
00:10:41,315 --> 00:10:44,942
A me per affittare una camera.
Sono stufa di dormire sui tetti.
121
00:10:44,943 --> 00:10:49,405
- Dai, lasciami stare da te, Stevie.
- Ehi, Sheila. Come va, dolcezza?
122
00:10:49,406 --> 00:10:52,032
- Scherzi? La mia ragazza ti ucciderebbe.
- S�, lo so.
123
00:10:52,033 --> 00:10:55,036
Dio, quanta merda dobbiamo sopportare
solo per sopravvivere.
124
00:10:55,037 --> 00:10:58,373
Jimmy, ehi. Jimmy, questa � Valerie.
Valerie, Jimmy.
125
00:10:58,374 --> 00:11:01,542
Mi chiamo Candy adesso.
126
00:11:01,625 --> 00:11:05,337
Sei un ragazzo?
Dio mio, pensavo fossi una lesbica.
127
00:11:05,338 --> 00:11:08,340
Grazie. Me lo dicono in tanti.
128
00:11:08,423 --> 00:11:11,677
- Posso avere una sigaretta?
- S�.
129
00:11:13,679 --> 00:11:16,973
- Dunque tu vivi da queste parti?
- "Chi vive?"
130
00:11:16,974 --> 00:11:19,684
Natalie Wood. Giovent� bruciata.
131
00:11:19,767 --> 00:11:22,623
- Mi serve una stanza.
- Prova all'Hotel Earle.
132
00:11:22,624 --> 00:11:25,874
Comodit� e convenienza
per la ragazza moderna.
133
00:11:27,108 --> 00:11:31,404
- Ehi, ti avevo detto niente pi� ospiti!
- Edna, tesoro, sei divina.
134
00:11:31,405 --> 00:11:35,701
Santo cielo! Guardati un po'!
Mi dai la nausea! Sto per vomitare!
135
00:11:35,702 --> 00:11:40,706
Ti inseguo! Mi senti?
Ecco che arrivo, attenti!
136
00:11:41,290 --> 00:11:44,501
- Non ci correrai dietro?
- Che cosa orribile da dire.
137
00:11:44,502 --> 00:11:46,419
Cara, � un mondo orribile.
138
00:11:54,760 --> 00:11:58,055
CAMERA DI CANDY
sei mesi dopo
139
00:12:05,021 --> 00:12:06,898
"Caro diario...
140
00:12:08,316 --> 00:12:13,070
..cerco di ottenere ci� che voglio,
quando � possibile."
141
00:12:13,154 --> 00:12:16,364
"Ho sempre trovato
che le persone socialmente inaccettabili
142
00:12:16,365 --> 00:12:20,160
siano amanti migliori
perch� sono pi� sensibili."
143
00:12:20,243 --> 00:12:23,580
"Posso essere felice e appagata."
144
00:12:23,747 --> 00:12:28,710
"Non lo metter� mai in dubbio.
Non posso permettermelo."
145
00:12:29,628 --> 00:12:35,426
"Ogni pensiero, ogni movimento in armonia
con qualche grande forza motrice."
146
00:12:39,013 --> 00:12:40,806
"Tua, Candy."
147
00:12:57,155 --> 00:13:01,742
Manuale per una giovane ragazza
148
00:13:01,825 --> 00:13:07,873
o come raggiungere la classe agiata.
149
00:13:10,751 --> 00:13:13,128
Di Valerie Solanas.
150
00:13:13,212 --> 00:13:18,174
"Appena laureata, mi trovai
nel tipico dilemma femminile
151
00:13:18,257 --> 00:13:23,471
di ritagliarmi, in un mondo maschile,
un modo di vivere adatto..."
152
00:13:23,554 --> 00:13:27,016
"Adatto a una giovane donna
153
00:13:27,100 --> 00:13:31,814
di classe, cultura e sensibilit�."
154
00:13:33,440 --> 00:13:38,821
"Non dev'esserci nulla di volgare,
come il lavoro. Tuttavia, una ragazza
deve sopravvivere."
155
00:13:38,822 --> 00:13:42,991
"Cos�, dopo aver sondato
per bene lo scenario sociale,
156
00:13:43,075 --> 00:13:45,661
ho trovato un'eccellente occupazione
remunerativa."
157
00:13:45,662 --> 00:13:48,788
Mi scusi, signore. Mi scusi.
158
00:13:49,747 --> 00:13:52,667
Mi scusi, signore. Avrebbe 15 centesimi?
159
00:13:53,960 --> 00:13:56,002
Mi scusi, signore. Ha 15 centesimi?
160
00:13:56,003 --> 00:13:59,006
Mi scusi, signore.
Ha per caso 15 centesimi? No?
161
00:13:59,007 --> 00:14:00,883
- Scusi, signore. Ha 15 centesimi?
- No.
162
00:14:00,884 --> 00:14:02,759
- Ha 10 centesimi? Magari 5?
- No.
163
00:14:02,760 --> 00:14:05,096
- Una banconota da un dollaro?
- Tieni un quarto.
164
00:14:05,097 --> 00:14:06,389
Grandioso.
165
00:14:06,472 --> 00:14:10,768
- Ehi, Val, hai 10 centesimi?
- Smamma, bastardina che non sei altro.
166
00:14:10,769 --> 00:14:13,479
Non dicevo a te.
167
00:14:14,856 --> 00:14:19,025
Mi scusi, signore. Ha 15 centesimi?
Ha 200 dollari?
168
00:14:19,776 --> 00:14:25,782
"S�, questo lavoro offre grandi opportunit�
di girare in lungo e in largo il quartiere."
169
00:14:25,783 --> 00:14:30,620
"Pensare che alcune ragazze
si accontentano dell'Europa."
170
00:14:39,380 --> 00:14:43,634
Dobbiamo semplicemente sbarazzarci
dell'intero governo, di tutto
lo schifoso sistema.
171
00:14:43,635 --> 00:14:47,116
Quale sistema? Come ti sbarazzerai
dell'intero governo?
172
00:14:47,117 --> 00:14:50,598
Non lo so ancora.
Ma voglio anch'io una fetta del mondo.
173
00:14:50,599 --> 00:14:55,145
Tutti vogliono una fetta del mondo.
Rilassati, prendi la vita come viene.
174
00:14:55,146 --> 00:14:59,566
Sono impaziente.
Non ci sar� pi� tra 100 anni.
175
00:14:59,649 --> 00:15:04,486
Pi� ti vedo, pi� ti desidero
176
00:15:04,570 --> 00:15:08,198
Non farci caso, la incoraggia e basta.
177
00:15:08,282 --> 00:15:11,035
Vai via.
178
00:15:12,453 --> 00:15:14,038
S�.
179
00:15:14,121 --> 00:15:16,707
Le femmine dovrebbero comandare.
180
00:15:16,790 --> 00:15:21,628
Capisci cosa intendo? Dato che i maschi
sono biologicamente inferiori, giusto?
181
00:15:21,629 --> 00:15:24,359
- Non voglio neanche parlarne.
- Parlane.
182
00:15:24,360 --> 00:15:27,091
- Lascia perdere.
- Va' avanti, parlane.
183
00:15:27,175 --> 00:15:29,427
Ehi, ragazze!
184
00:15:29,510 --> 00:15:32,555
- Prendete una stanza.
- Che maleducata.
185
00:15:32,639 --> 00:15:36,852
Come vorrei una bella ragazza
sfortunata con cui stare insieme.
186
00:15:36,853 --> 00:15:39,146
- Perch� non lo fai?
- Non lo so.
187
00:15:39,229 --> 00:15:42,191
Non succede e basta. Ma sto ancora cercando.
188
00:15:42,192 --> 00:15:45,402
Sto ancora cercando. Sto cercando.
189
00:15:50,031 --> 00:15:52,825
"Il maschio cerca di convincere
s� stesso e le donne
190
00:15:52,826 --> 00:15:55,577
che la femmina deve procreare,
educare i figli
191
00:15:55,578 --> 00:15:58,455
e consolare, rilassare ed esaltare
l'ego maschile."
192
00:15:58,456 --> 00:16:04,107
"Mentre in verit� la funzione femminile
� godere, stare in pace, amare,
essere s� stessa,
193
00:16:04,108 --> 00:16:09,759
scoprire, esplorare, inventare, risolvere
problemi, fare battute, musica.
Tutto con amore."
194
00:16:09,760 --> 00:16:12,845
"In altre parole, creare un mondo magico."
195
00:16:12,929 --> 00:16:14,806
Grazie.
196
00:16:16,265 --> 00:16:18,476
- Questa � quella nuova?
- Gi�.
197
00:16:18,518 --> 00:16:20,477
Grazie.
198
00:16:25,774 --> 00:16:31,029
- Ehi, scusi, signore. Ha 15 centesimi?
- Ho molto pi� di 15 centesimi.
199
00:16:31,113 --> 00:16:35,076
Fantastico! Allora pu� offrirmi la cena.
200
00:16:41,541 --> 00:16:44,877
- Sei una lesbica?
- S�.
201
00:16:44,961 --> 00:16:48,548
Dimmi, cosa fate voi lesbiche?
202
00:16:48,631 --> 00:16:50,507
- Vuoi scoprirlo?
- S�.
203
00:16:50,590 --> 00:16:55,887
Per 25 dollari a testa, si pu� fare.
Solo le tette.
204
00:17:10,151 --> 00:17:14,989
"Sebbene sia tutto fisico,
il maschio � inadatto perfino al sesso."
205
00:17:15,072 --> 00:17:18,032
"Anche presumendo un'abilit� meccanica
che pochi maschi hanno,
206
00:17:18,033 --> 00:17:22,327
rimane, prima di tutto, incapace di farlo,
con entusiasmo e libidine."
207
00:17:22,328 --> 00:17:26,875
"Chiamare l'uomo un animale � lusingarlo.
� una macchina, un pene ambulante."
208
00:17:26,876 --> 00:17:30,795
Razza di poltiglia malata, verme schifoso.
209
00:17:30,879 --> 00:17:34,549
Razza di sbobba ambulante.
Vuoi essere frustato?
210
00:17:34,633 --> 00:17:37,845
Va bene, ti frusto io.
211
00:17:39,180 --> 00:17:43,287
"Consumato dal senso di colpa, da paura,
vergogna e altre insicurezze
212
00:17:43,288 --> 00:17:47,396
e ottenendo, se � fortunato,
una sensazione fisica appena percettibile,
213
00:17:47,397 --> 00:17:51,983
il maschio �, nonostante ci�,
ossessionato dal sesso."
214
00:17:52,066 --> 00:17:56,487
"Far� a nuoto un fiume di moccio,
guader� un miglio col vomito al naso
215
00:17:56,488 --> 00:17:59,239
se c'� una passera amica che lo aspetta."
216
00:17:59,240 --> 00:18:03,244
"Si fotterebbe una donna che disprezza,
una qualsiasi vecchia sdentata."
217
00:18:03,245 --> 00:18:07,832
"Non solo, ma pagherebbe pur di farlo."
218
00:18:35,652 --> 00:18:41,115
S�, avevo paura che non venisse bene,
perch� � cos� buio.
219
00:18:43,743 --> 00:18:49,582
Veramente non deve venire fuori bene,
deve sembrare reale.
220
00:18:51,458 --> 00:18:54,460
- Se provassi con un po' di luce...
- Taci!
221
00:18:54,461 --> 00:18:57,546
..allora potresti avere una scelta,
un'opzione.
222
00:18:57,547 --> 00:19:00,384
Corro a prenderne un po',
nel caso vi servano.
223
00:19:00,385 --> 00:19:04,137
- Cosa succede?
- Stiamo girando un film.
224
00:19:05,681 --> 00:19:09,850
Stai attenta, ti scotterai, piccola.
225
00:19:09,934 --> 00:19:14,105
- Che tipo di film state facendo?
- � un film di Andy Warhol.
226
00:19:14,106 --> 00:19:17,983
- Dov'�?
- Oggi non c'�.
227
00:19:37,795 --> 00:19:41,215
"Dedico questa commedia a me...
228
00:19:42,550 --> 00:19:45,428
..una continua fonte di forza e guida
229
00:19:45,511 --> 00:19:49,390
senza la cui inflessibile lealt�,
devozione e fede
230
00:19:49,473 --> 00:19:51,766
non sarebbe mai stata scritta."
231
00:19:51,850 --> 00:19:55,687
"Dedico questa commedia a me stessa,
232
00:19:55,770 --> 00:19:59,441
per la correzione delle bozze,
il commento editoriale,
233
00:19:59,442 --> 00:20:03,611
gli utili consigli, le critiche,
i suggerimenti
234
00:20:03,695 --> 00:20:06,739
e per la fantastica battitura a macchina."
235
00:20:07,407 --> 00:20:11,286
"E, infine, dedico questa commedia
alla sottoscritta
236
00:20:11,369 --> 00:20:17,041
per la ricerca indipendente sugli uomini,
le donne sposate e altri degenerati."
237
00:20:21,754 --> 00:20:24,840
Ieri notte ero al Max's, a Kansas City.
238
00:20:24,923 --> 00:20:28,385
� il ritrovo chic del jet set del mondo.
239
00:20:28,469 --> 00:20:31,597
Roger Vadim era l� con Jane Fonda.
240
00:20:31,680 --> 00:20:34,308
C'era anche Andy Warhol.
241
00:20:34,391 --> 00:20:37,061
- Chi �?
- Come sto?
242
00:20:37,145 --> 00:20:40,315
Ombretto Natural Wonder della Revlon.
243
00:20:41,858 --> 00:20:46,196
Come dicevo, c'era Andy Warhol.
� un artista molto famoso.
244
00:20:46,279 --> 00:20:50,241
So chi �. Sto scrivendo una commedia
e voglio che la produca lui.
245
00:20:50,242 --> 00:20:52,868
Andy fa solamente film adesso.
246
00:20:52,951 --> 00:20:56,830
Ho imitato Kim Novak per lui
ed era molto colpito.
247
00:20:56,914 --> 00:21:00,626
Mi ha invitato al suo studio.
Lo chiamano Factory.
248
00:21:00,709 --> 00:21:05,464
� dove va la gente alla moda
quando non � al Max's di Kansas City.
249
00:21:05,547 --> 00:21:09,466
Se c'� qualcuno che pu� renderti famoso,
quello � Andy.
250
00:21:09,467 --> 00:21:13,930
- Grandioso. Verr� con te.
- Valerie, l'invito era solo per me.
251
00:21:14,013 --> 00:21:19,602
Non ti star� tra i piedi. Devo incontrarlo.
Voglio mostrargli la mia commedia.
252
00:21:49,882 --> 00:21:55,178
Pronto, qui � la Factory...
Dove diavolo sei stato?
253
00:21:55,261 --> 00:21:59,641
Drella mi ha detto che hanno consegnato una
cinepresa e non c'era nessuno a riceverla.
254
00:21:59,642 --> 00:22:02,748
Ti sta venendo un esaurimento nervoso.
255
00:22:02,749 --> 00:22:05,855
Bene, che sollievo,
che bella novit�.
256
00:22:05,939 --> 00:22:11,945
No, lo so. � presto. Suppongo che le 15
sia presto per qualcuno.
257
00:22:12,028 --> 00:22:16,490
Ma se sei troppo fragile e sensibile
per alzarti dal letto e venire quaggi�...
258
00:22:16,491 --> 00:22:20,954
Non eri certo fragile per restare fuori
tutta la notte a buttar gi� pastiglie
259
00:22:20,955 --> 00:22:25,749
e a farti di droga o qualunque cosa
tu faccia alle sei del mattino.
260
00:23:29,269 --> 00:23:32,481
Danny, quel barattolo si sta rovesciando,
l�, proprio dietro di te.
261
00:23:32,482 --> 00:23:37,694
Prendilo, presto! Presto! Lo vedi?
No, sulla... Eccolo l�.
262
00:23:37,777 --> 00:23:41,574
- Hai visto che mi fa l'occhiolino?
- Ti sei procurato proprio
una bella apertura.
263
00:23:41,575 --> 00:23:44,869
Dimmi, caro, chi frequenti ultimamente?
Come si chiama lui?
264
00:23:44,870 --> 00:23:47,621
- Vuoi dire come si chiama lei?
- Ah, lei.
265
00:23:47,622 --> 00:23:50,311
Perch� non ti levi
le ragazze dalle ginocchia?
266
00:23:50,312 --> 00:23:53,002
Le strade pullulano di uomini
con ogni requisito.
267
00:23:53,003 --> 00:23:55,212
- Non vuoi essere una donna?
- No.
268
00:23:55,213 --> 00:23:57,005
- No?
- No, davvero.
269
00:23:57,088 --> 00:23:59,633
Non saprai mai cosa significa
essere tutto donna.
270
00:23:59,634 --> 00:24:03,428
Diventa tutto donna, dunque tutto uomo.
271
00:24:03,512 --> 00:24:08,391
Ora la prima cosa che devi imparare � come
fare a pezzi uno stronzo. Te lo far� vedere.
272
00:24:08,392 --> 00:24:11,937
- Per prima cosa, devi essere... Oh, no.
- Merda.
273
00:24:12,020 --> 00:24:15,732
- Andy mi uccider�.
- Non temere. Ha portato la madre in chiesa.
274
00:24:15,733 --> 00:24:19,027
S�? Il mio vestito di velluto si � rovinato.
275
00:24:19,110 --> 00:24:21,904
Tutte quelle ore in aereo,
passate a cucire quella fodera,
276
00:24:21,905 --> 00:24:28,077
qualcuno ci fa cadere sopra un fiammifero
e non me ne sono accorta finch�
non era tutto in fumo.
277
00:24:28,078 --> 00:24:31,913
Ero stanca morta e ho preso due Midol
e un miorilassante
278
00:24:31,914 --> 00:24:35,709
e poi ho bevuto un po' di vino,
in seguito mi sono fatta un...
279
00:24:35,710 --> 00:24:38,837
- Lui non c'�.
- S�. Lo so.
280
00:24:43,969 --> 00:24:47,138
Mi scusi, signorina. Mi presta 10 centesimi?
281
00:24:47,889 --> 00:24:50,350
Mi scusi, signore.
Le pu� interessare una parola sconcia?
282
00:24:50,351 --> 00:24:52,769
15 centesimi per qualsiasi parola sconcia
desidera.
283
00:24:52,770 --> 00:24:55,062
15 centesimi per la parola sconcia che vuole.
284
00:24:55,063 --> 00:24:58,691
Scusi, signore, le pu� interessare
una parola sconcia? � la mia specialit�.
285
00:24:58,692 --> 00:25:01,402
Mi dia 15 centesimi,
le dar� una parola sconcia.
286
00:25:01,403 --> 00:25:04,112
- Qual � la parola?
- Uomini. Ne vuole un'altra?
287
00:25:04,113 --> 00:25:07,866
- Perch� scegli me? Sembro un turista?
- Sembra un esperto di conversazione.
288
00:25:07,867 --> 00:25:11,473
Che ne dice di un'ora di conversazione
su un argomento qualsiasi?
289
00:25:11,474 --> 00:25:15,080
- Sei originale nel guadagnarti da vivere.
- Lo so. Allora andiamo?
290
00:25:15,081 --> 00:25:19,585
- Sono molto impegnato.
- Forza. Un'ora, qualsiasi argomento,
sei dollari.
291
00:25:19,586 --> 00:25:22,171
- Un dollaro per 15 minuti.
- Due dollari per 30.
292
00:25:22,172 --> 00:25:23,463
Molto bene.
293
00:25:23,464 --> 00:25:25,674
- Bevi qualcosa con me?
- Lusingata, certo.
294
00:25:25,675 --> 00:25:29,052
- E una conversazione stimolante?
- Se lei paga.
295
00:25:37,936 --> 00:25:41,315
Allora, di cosa vuole parlare?
Vuole chiacchierare?
296
00:25:41,316 --> 00:25:44,444
Parliamo di te.
Cosa fai tutto il giorno?
297
00:25:44,527 --> 00:25:48,114
Giro su e gi� per il quartiere.
Chiacchiero alla gente. Faccio marchette.
298
00:25:48,115 --> 00:25:52,118
- Marchette?
- S�. Uomini, sesso, soldi. Sesso per soldi.
299
00:25:53,619 --> 00:25:59,332
- Sei felice di farlo?
- Incontro un sacco di persone affascinanti.
300
00:25:59,416 --> 00:26:04,212
L'altro giorno, ero al mio angolo,
che sbirciavo gratis le riviste,
301
00:26:04,213 --> 00:26:06,672
quando questo vecchio mi fa una domanda.
302
00:26:06,673 --> 00:26:10,635
- Cosa fai quando vedi una cimice?
- La calpesto.
303
00:26:10,719 --> 00:26:13,889
- Ti piace calpestare le cimici?
- Mi da un orgasmo ogni volta.
304
00:26:13,890 --> 00:26:16,975
- Ti piace sentirle scricchiolare?
- S�.
305
00:26:17,058 --> 00:26:20,896
Tu mi piaci. S�, mi piaci molto.
306
00:26:20,979 --> 00:26:24,106
- Porti sempre le scarpe da tennis?
- Non quando sono a letto.
307
00:26:24,107 --> 00:26:27,818
Indossi mai i tacchi a spillo,
o degli stivali da cowboy o magari...
308
00:26:27,819 --> 00:26:30,321
Ora, fin dove poteva arrivare?
309
00:26:30,404 --> 00:26:34,366
Oh, no, ho pensato, sarebbe sperare troppo.
Poi mi dice:
310
00:26:34,367 --> 00:26:36,618
- Scarpe da golf?
- Solo a letto.
311
00:26:36,619 --> 00:26:41,165
- A te s� che piace vivere.
- Scarpe da golf, presumo.
312
00:26:41,248 --> 00:26:44,419
Solo questo. Gli altri sono tacchi a spillo.
313
00:26:45,086 --> 00:26:48,715
- Che splendido mosaico.
- Conosci un posto dove potremmo andare?
314
00:26:48,716 --> 00:26:51,259
- S�, conosco un atrio.
- Riservato?
315
00:26:51,301 --> 00:26:56,473
Ha detto che voleva farlo con me.
Dopo avermi comprato le scarpe adatte.
316
00:26:56,681 --> 00:27:02,228
- Per cui ti � andata bene.
- S�, ci sono portata a calpestare i petti.
317
00:27:02,311 --> 00:27:04,730
Mi ha dato 20 dollari.
318
00:27:04,813 --> 00:27:09,359
Quindi, ho smesso di lavorare per un paio
di giorni e ho scritto. Sono una scrittrice.
319
00:27:09,360 --> 00:27:13,905
Ho appena finito la mia prima commedia sugli
affascinanti incontri con la specie maschile.
320
00:27:13,906 --> 00:27:16,783
- Si chiama Up Your Ass.
- Up Your Ass?
321
00:27:17,700 --> 00:27:20,245
Quindi sei una scrittrice.
322
00:27:20,328 --> 00:27:23,248
- Che interessante. Io sono un editore.
- Sta scherzando.
323
00:27:23,249 --> 00:27:25,542
No. Veramente.
324
00:27:26,459 --> 00:27:32,005
Abbiamo in comune molto pi� di quanto
pensi. Tu fai marchette per soldi,
io vendo libri sconci.
325
00:27:32,006 --> 00:27:37,219
E, come te, non me ne vergogno.
Pubblico anche grandi opere d'arte.
326
00:27:37,302 --> 00:27:40,012
Sono proprietario della Olympia Press.
327
00:27:40,013 --> 00:27:45,311
Ho pubblicato molti autori famosi e i miei
libri sono conosciuti in tutto il mondo.
328
00:27:45,312 --> 00:27:51,317
Come Pasto Nudo, Lolita,
l'opera omnia di Jean Genet.
329
00:27:51,401 --> 00:27:54,862
Tieni il mio biglietto visita.
330
00:27:59,199 --> 00:28:02,452
"Maurice Girodias, Olympia Press."
� vero.
331
00:28:02,536 --> 00:28:05,205
� lecito.
332
00:28:05,289 --> 00:28:08,624
Stai sprecando i tuoi talenti
sulla strada, Valerie.
333
00:28:08,625 --> 00:28:13,839
Dovresti scrivere un romanzo.
Dovresti scrivere un romanzo per me.
334
00:28:16,049 --> 00:28:18,010
Tieni.
335
00:28:18,093 --> 00:28:21,847
Prendi uno dei nostri libri. Con gli omaggi
della Olympia Press, New York Operation.
336
00:28:21,848 --> 00:28:25,391
- Si possono fare dei soldi cos�?
- Certo.
337
00:28:25,392 --> 00:28:28,936
Io pago fino a 2.000 dollari di anticipo.
338
00:28:29,020 --> 00:28:33,065
Magari scriverai un bestseller.
Allora non dovrai lavorare mai pi�.
339
00:28:33,066 --> 00:28:35,484
Sarebbe grandioso.
340
00:28:35,568 --> 00:28:38,404
Dico sul serio.
341
00:28:38,487 --> 00:28:44,619
Tu mi interessi. Dopo tutto,
io mi specializzo nel sovversivo.
342
00:28:46,913 --> 00:28:48,289
Eccoci qua.
343
00:28:48,290 --> 00:28:52,085
- Perch� non 4 dollari?
� stata mezz'ora buona.
- No, 28 minuti.
344
00:28:52,086 --> 00:28:54,129
Gi�, sei irremovibile.
345
00:28:54,212 --> 00:28:57,007
Puoi sempre trovarmi alla porta accanto,
al Chelsea Hotel.
346
00:28:57,008 --> 00:28:58,675
Chelsea?
347
00:28:58,758 --> 00:29:01,343
Ci passer�. S�.
348
00:29:07,767 --> 00:29:11,020
Gerard, cosa stai facendo?
349
00:29:11,103 --> 00:29:13,313
- Stavo solo avvolgendo il...
- S�, lo so.
350
00:29:13,314 --> 00:29:16,441
- Cos� non va bene?
- No, no, no. Con i triangoli.
351
00:29:16,442 --> 00:29:18,651
- Ho capito.
- S�, Danny lo sa.
352
00:29:18,735 --> 00:29:22,614
Chiedi a Danny, ti far� vedere lui.
Ci sono qui quelli della TV.
353
00:29:22,615 --> 00:29:25,784
S�. Sai, dovremmo andare da loro...
354
00:29:25,867 --> 00:29:29,953
- Da dove vengono?
- Non lo so.
355
00:29:30,954 --> 00:29:35,834
- Dovremmo andare a parlare con loro.
- Assolutamente, assolutamente.
356
00:29:37,544 --> 00:29:39,630
� bello cos�.
357
00:29:40,964 --> 00:29:42,549
� bello cos�.
358
00:29:42,633 --> 00:29:45,553
- Andy, guarda quanto � bella.
- S�.
359
00:29:45,637 --> 00:29:51,309
- Non � splendida?
- S�, assomiglia proprio a Maria Callas.
360
00:29:51,392 --> 00:29:54,395
- Salve, io sono Gerard Malanga.
- Salve, Gerard, io sono Laura.
361
00:29:54,396 --> 00:29:57,731
- Piacere di conoscerla. Questo � Andy.
- Salve.
362
00:29:57,732 --> 00:30:03,529
S�, stavamo giusto dicendo
che lei assomiglia proprio a Maria Callas.
363
00:30:03,612 --> 00:30:05,238
Proprio come Maria Callas.
364
00:30:05,239 --> 00:30:09,576
Pronto, Factory.
Mi spiace, Andy al momento non c'�.
365
00:30:10,536 --> 00:30:15,582
Pu� dirmi di cosa si tratta?
Ma Andy non fa teatro.
366
00:30:15,666 --> 00:30:19,253
Sono sicura che potrebbe essere un film
molto interessante. Come si chiama?
367
00:30:19,254 --> 00:30:21,754
Per adesso Up Your Ass ma ho altri titoli.
368
00:30:21,755 --> 00:30:24,466
Parla di quanto gli uomini siano disgustosi.
� una commedia.
369
00:30:24,467 --> 00:30:28,178
- Alla fine la madre uccide suo figlio.
- Sembra bello.
370
00:30:28,179 --> 00:30:31,596
Metti gi� quel dannato telefono.
Dai, sgualdrina!
371
00:30:31,597 --> 00:30:36,811
- Fottiti, adesso!
- Dov'� il mio affitto? Fottiti tu, cretina!
372
00:30:36,894 --> 00:30:41,983
- Pu� lasciarlo nella posta?
- Glielo porto subito!
373
00:30:42,066 --> 00:30:44,193
Mi hai stufato, brutta zoppa!
374
00:30:46,154 --> 00:30:51,493
Se � cos�, perch� passa cos� tanto tempo
a fare dei film underground?
375
00:30:51,577 --> 00:30:55,414
Sono pi� facili da fare dei dipinti.
376
00:30:55,497 --> 00:30:58,583
Pensa che la pittura sia morta?
377
00:30:58,667 --> 00:31:00,335
No.
378
00:31:01,460 --> 00:31:05,715
Allora pensa forse
che il cinema sia pi� importante?
379
00:31:05,798 --> 00:31:07,341
No.
380
00:31:08,259 --> 00:31:12,013
Pensa che la pop art
sia diventata ripetitiva?
381
00:31:12,096 --> 00:31:15,016
- S�.
- Va bene.
382
00:31:16,099 --> 00:31:20,437
E quale pittore moderno
trova pi� significativo?
383
00:31:20,520 --> 00:31:25,025
- Mi piacciono tutti.
- Grazie, Andy. � stato fantastico.
384
00:31:26,318 --> 00:31:28,819
- Tu sei Valerie?
- S�, sono la scrittrice.
385
00:31:28,820 --> 00:31:30,988
� in corso un'intervista televisiva
molto importante.
386
00:31:30,989 --> 00:31:32,947
- Posso assistere?
- Nessun visitatore oggi.
387
00:31:32,948 --> 00:31:37,118
- Lasciami il manoscritto, e lo dar� a lui.
- Devo darglielo personalmente.
388
00:31:37,119 --> 00:31:41,290
- Andy � un uomo molto impegnato.
- No, voglio proprio darglielo di persona.
389
00:31:41,291 --> 00:31:44,418
- No. Mi dispiace.
- Va bene.
390
00:31:44,501 --> 00:31:46,463
Ne ho sola un'altra copia.
391
00:31:46,546 --> 00:31:49,257
Se a questa succede qualcosa,
saranno guai.
392
00:31:49,258 --> 00:31:50,967
- Capito?
- S�.
393
00:31:51,051 --> 00:31:53,261
- Va bene, lo prometti?
- S�, lo prometto.
394
00:31:53,262 --> 00:31:55,055
- Prometti?
- Prometto.
395
00:31:55,138 --> 00:31:57,766
- Va bene.
- Dammi solo...
396
00:31:57,849 --> 00:32:00,685
- D'accordo.
- D'accordo.
397
00:32:07,524 --> 00:32:11,278
Up Your Ass di Valerie Solanas.
398
00:32:11,361 --> 00:32:14,239
Tempo: presente, di pomeriggio.
399
00:32:14,323 --> 00:32:17,951
Luogo: una grande citt� americana,
sul marciapiede.
400
00:32:17,952 --> 00:32:20,579
Bongi Perez
401
00:32:20,662 --> 00:32:25,209
sta bighellonando fuori dall'ingresso
dell'appartamento dove vive.
402
00:32:25,210 --> 00:32:28,545
Una sgualdrina passa di l�.
403
00:32:28,629 --> 00:32:33,216
Ciao, bellezza.
Troietta presuntuosa!
404
00:32:33,299 --> 00:32:38,012
Come siamo sofisticate.
Cos'hai, la passera firmata da Dior?
405
00:32:38,095 --> 00:32:41,891
Dica, signorina, ha per caso
visto uno stronzo da queste parti?
406
00:32:41,892 --> 00:32:45,228
- Che aspetto ha questo stronzo? � blu?
- No, no.
407
00:32:45,229 --> 00:32:47,105
- � verde?
- No.
408
00:32:47,189 --> 00:32:51,944
- Rosso?
- No, no, no. � uno stronzetto giallo.
409
00:32:52,027 --> 00:32:54,987
Non per essere curiosa,
ma ha valore affettivo?
410
00:32:54,988 --> 00:33:00,869
- No, non sia assurda. � per cena.
- Cosa ci fa in giro da queste parti?
411
00:33:01,954 --> 00:33:06,415
- L'ho tirato fuori per farlo...
- L'ho tirato fuori per tingerlo di giallo.
412
00:33:06,416 --> 00:33:11,476
- Dev'essermi caduto dalla borsa.
- "Prepara spesso uno stronzo per cena?"
413
00:33:11,754 --> 00:33:17,384
"Lei esagera proprio. A lei andrebbe
di mangiare sempre degli stronzi?"
414
00:33:17,467 --> 00:33:21,638
- Questa � malata.
- "Su questo le do ragione."
415
00:33:21,721 --> 00:33:26,162
Stasera ho invitato a cena due uomini
davvero dinamici e affascinanti
416
00:33:26,163 --> 00:33:30,605
- e voglio fare un'ottima figura.
- "Perci� prepara loro uno stronzo."
417
00:33:30,606 --> 00:33:33,148
Lei � impossibile. Le assicuro
418
00:33:33,232 --> 00:33:37,987
che non ho alcuna intenzione
di preparare uno stronzo ai miei ospiti.
Lo stronzo � per me.
419
00:33:37,988 --> 00:33:41,406
"Tutti sanno che gli uomini
hanno molto pi� rispetto per le donne
420
00:33:41,407 --> 00:33:45,953
- che sono brave a mangiarsi la merda."
- Dica, le andrebbe di unirsi a noi per cena?
421
00:33:45,954 --> 00:33:47,454
Stop!
422
00:33:47,914 --> 00:33:51,960
Siete in un ristorante, non a Broadway.
Ordinate qualcosa o andatevene.
423
00:33:51,961 --> 00:33:54,628
- Andiamo.
- E smettete di bloccare le porte.
424
00:33:54,629 --> 00:33:58,967
- Allora cosa... Cosa ne pensate?
- Mi sembra divertente.
425
00:33:59,050 --> 00:34:04,513
No che non lo �. Infatti, � troppo
disgustoso, perfino per noi.
426
00:34:05,848 --> 00:34:10,519
Pensavo che potessimo usare
almeno una parte del dialogo.
427
00:34:12,605 --> 00:34:14,607
A Brigid non � piaciuto.
428
00:34:27,244 --> 00:34:30,956
Presentazione del fondamento logico
e del programma d'azione di S.C.U.M.,
429
00:34:30,957 --> 00:34:33,708
manifesto per l'eliminazione dei maschi.
430
00:34:33,709 --> 00:34:36,461
"Svincolato da decenza, gradevolezza,
431
00:34:36,544 --> 00:34:41,341
discrezione, opinione pubblica, morale,
dal rispetto per gli stronzi,
432
00:34:41,342 --> 00:34:43,842
sempre originale, sconcio, volgare,
433
00:34:43,843 --> 00:34:47,346
il movimento S.C.U.M. si diffonde,
sempre di pi�, ovunque."
434
00:34:47,347 --> 00:34:51,352
"Hanno battuto l'intero lungomare.
Sono stati sotto ogni molo e pontile,
435
00:34:51,353 --> 00:34:53,978
quello dell'uccello, e quello della passera."
436
00:34:53,979 --> 00:34:57,566
"Devi aver sperimentato molto sesso
per giungere all'anti-sesso
437
00:34:57,567 --> 00:35:00,486
e S.C.U.M. ha sperimentato ogni cosa."
438
00:35:01,612 --> 00:35:04,112
"Ora sono pronti
per uno spettacolo tutto diverso."
439
00:35:04,113 --> 00:35:10,953
"Vogliono trascinarsi fuori da sotto il molo,
spostarlo, decollare, salpare."
440
00:35:24,591 --> 00:35:28,220
- Quanto costa una stanza a settimana?
- 25 dollari.
441
00:35:28,221 --> 00:35:30,639
Fantastico.
442
00:35:35,059 --> 00:35:38,603
- 25 dollari.
- Sarebbe pi� conveniente pagare al mese.
443
00:35:38,604 --> 00:35:42,066
Ma non lo far�. Mi pu� passare
la camera di Maurice Girodias?
444
00:35:42,067 --> 00:35:45,611
Il signor Girodias � via per qualche giorno.
445
00:35:45,694 --> 00:35:48,989
Potrei avere un fattorino
ad aiutarmi con questa roba?
446
00:35:48,990 --> 00:35:51,910
- Stai scherzando, vero?
- Lei � molto gentile.
447
00:35:51,911 --> 00:35:54,371
- Lo sapeva?
- Arrivederci.
448
00:35:56,164 --> 00:35:59,376
S�, pronto? Sono Valerie Solanas.
449
00:35:59,459 --> 00:36:02,546
Chiamo ancora per quella commedia
che avevo lasciato.
450
00:36:02,547 --> 00:36:04,630
Up Your Ass.
451
00:36:06,257 --> 00:36:08,843
C'� Andy?
452
00:36:08,926 --> 00:36:11,804
Va bene. Va bene, richiamer�.
453
00:36:16,267 --> 00:36:19,353
Non trovavamo una stazione della metro.
454
00:36:19,436 --> 00:36:23,691
Siamo passati davanti a un ristorante cinese,
non avevamo mangiato tutto il giorno.
455
00:36:23,692 --> 00:36:27,820
Siamo entrati un attimo
e, sai come succede,
456
00:36:27,903 --> 00:36:31,657
ci siamo rimasti un sacco,
mi spiace che non c'ero.
457
00:36:31,699 --> 00:36:35,451
- Gerard, stai dicendo la verit�?
- Te l'ho detto...
458
00:36:35,535 --> 00:36:38,913
- Stavate venendo e avete deciso di fermarvi.
- Andavamo alla metropolitana.
459
00:36:38,914 --> 00:36:41,999
- Non pensavamo che...
- Vi siete solo fermati.
460
00:36:42,000 --> 00:36:44,878
C'� questo fantastico ristorante cinese.
Siamo entrati un attimo.
461
00:36:44,879 --> 00:36:47,839
- Abbiamo discusso un po'.
- Avevo fame.
462
00:36:47,922 --> 00:36:51,594
- Ha pagato Viva?
- S�, aveva un assegno.
463
00:36:51,677 --> 00:36:55,347
- Paghi mai quando vai a cena?
- Solo quando si tratta di soldi.
464
00:36:55,348 --> 00:36:58,058
Andy Warhol?
465
00:36:59,685 --> 00:37:02,771
Sono Valerie Solanas.
466
00:37:02,855 --> 00:37:05,940
Le ho mandato la mia commedia, Up Your Ass.
467
00:37:07,233 --> 00:37:09,110
Ah, s�.
468
00:37:10,445 --> 00:37:13,197
� proprio un gran bel titolo, davvero.
469
00:37:13,239 --> 00:37:19,286
- Ma ricordo la tua commedia.
Era cos� sconcia.
- Pensavamo che fosse una trappola.
470
00:37:19,287 --> 00:37:25,334
- Pensavamo fossi una poliziotta.
- S�, certo che lo sono.
Ecco il mio distintivo.
471
00:37:30,547 --> 00:37:34,635
- Ti piacerebbe fare un provino?
- S�.
472
00:37:34,718 --> 00:37:36,177
- Ah, s�?
- S�.
473
00:37:36,260 --> 00:37:40,014
- Davvero? Potremmo farne uno ora?
- S�.
474
00:37:40,097 --> 00:37:42,892
Sarebbe grandioso. Dai...
475
00:37:42,975 --> 00:37:46,103
Dai, prepariamolo. Vieni qui.
476
00:37:51,068 --> 00:37:54,904
Voglio trasferirmi da questo posto,
organizzare tutto meglio,
477
00:37:54,905 --> 00:37:59,054
sbarazzarmi un po' della follia, passare
alla produzione di film a tempo pieno.
478
00:37:59,055 --> 00:38:03,205
� tutta questione di personalit�. Migliore
� la personalit�, migliore � il film.
479
00:38:03,206 --> 00:38:06,247
Andy faceva film in cui
potevi stare quattro ore
480
00:38:06,248 --> 00:38:10,294
a guardare qualcuno che mangiava un fungo
ma a lui piaceva cos�.
481
00:38:10,295 --> 00:38:12,463
- Un fungo?
- Un fungo.
482
00:38:12,546 --> 00:38:14,672
- Billy? Siamo pronti?
- Certo.
483
00:38:14,673 --> 00:38:17,301
Ci stiamo muovendo pi� verso lo spettacolo.
484
00:38:17,302 --> 00:38:20,513
Questi sono alcuni dei nostri provini.
485
00:38:20,596 --> 00:38:22,890
Siamo pronti.
486
00:38:30,523 --> 00:38:33,567
Abbiamo cos� tanti splendidi personaggi.
487
00:38:33,651 --> 00:38:38,696
La Factory somiglia molto
al vecchio star system della MGM.
488
00:38:38,780 --> 00:38:43,368
- Dice sul serio?
- Certamente. Crediamo nelle star.
489
00:38:43,451 --> 00:38:48,623
I nostri figli sono davvero
molto simili ai figli della Walt Disney.
490
00:38:48,706 --> 00:38:51,876
Con l'ovvia differenza che sono figli moderni
491
00:38:51,877 --> 00:38:55,247
per cui, naturalmente,
si drogano e fanno sesso.
492
00:38:58,801 --> 00:39:01,220
Guarda, � Adonis.
493
00:39:01,303 --> 00:39:05,432
Mary, dov'� il tuo agnellino?
Dov'� quell'agnello? Dammelo.
494
00:39:05,433 --> 00:39:07,851
- Ondine!
- Quella cavia maledetta, dammela.
495
00:39:07,852 --> 00:39:10,060
Quanto � largo il suo agnello?
496
00:39:10,061 --> 00:39:14,065
La duchessa, oh mio Dio, sempre
alla disperata ricerca di attenzione.
497
00:39:14,066 --> 00:39:16,358
Sei una vacca malvagia, porca di una porca.
498
00:39:16,359 --> 00:39:20,363
Ma a Andy piace averla nei paraggi.
Non so perch�.
499
00:39:22,031 --> 00:39:25,993
Cecil B. De Mille.
Il reparto offerte speciali.
500
00:39:26,076 --> 00:39:29,538
- Sei venuto molto bello l�, Paul.
- Bello!
501
00:39:29,621 --> 00:39:33,207
Dobbiamo sbarazzarci di lui.
Completamente violento.
502
00:39:33,208 --> 00:39:37,795
Guardate, esercita un po'
le sue doti aritmetiche. Uno...
503
00:39:39,839 --> 00:39:42,133
Uno...
504
00:39:42,216 --> 00:39:45,261
Dolcezza, dopo l'uno viene il due.
505
00:39:45,344 --> 00:39:47,430
Sei bellissima l�, cara.
506
00:39:47,513 --> 00:39:49,307
- Piume.
- Iris.
507
00:39:49,390 --> 00:39:52,769
- Sorpresa!
- Sta segnalando Bellevue.
508
00:39:52,853 --> 00:39:57,941
Di solito indossa una camicia di forza
e non gliele vediamo quelle.
509
00:39:58,025 --> 00:40:04,364
- Ora, lei � fantastica.
- La mia amica Candy � fantastica.
510
00:40:04,448 --> 00:40:09,243
- � cos� reale.
- E diventa sempre pi� reale...
511
00:40:11,245 --> 00:40:16,876
Cos'� quella orrenda mostruosit�?
512
00:40:16,959 --> 00:40:21,964
- Non � tragica?
- Guardale i capelli, sono cos� virili!
513
00:40:22,048 --> 00:40:26,218
Questa � quella che odia gli uomini.
Non so cosa ci trovi Andy.
514
00:40:26,219 --> 00:40:30,640
Forse a Andy spiace per lei.
Poverina. Non durer�.
515
00:40:30,723 --> 00:40:33,475
Andy, Andy, sono io. Andy, guarda! S�.
516
00:40:33,476 --> 00:40:36,354
Caspita, hai davvero degli occhi penetranti.
517
00:40:36,355 --> 00:40:39,022
- Dici?
- S�. Veramente.
518
00:40:39,105 --> 00:40:42,108
S�, non sono male. Non male.
519
00:40:43,443 --> 00:40:46,905
Andy, penso davvero
che dovresti produrre la commedia.
520
00:40:46,906 --> 00:40:49,032
Hai gi� finito di leggerla?
521
00:40:49,115 --> 00:40:53,287
Caspita, Valerie, sono sicuro che � favolosa.
522
00:40:53,371 --> 00:40:56,582
Voglio dire, Andy,
penso davvero che tu debba produrla.
523
00:40:56,583 --> 00:40:59,793
Col tuo dono per la pubblicit�,
potremo fare una fortuna.
524
00:40:59,794 --> 00:41:05,591
- Sai, potremmo inaugurare l'anti-Broadway.
- Broadway, sarebbe grandioso.
525
00:41:05,674 --> 00:41:09,448
Mi servono pi� attori.
Metter� un annuncio sul giornale.
526
00:41:09,449 --> 00:41:13,223
In uno di quei giornali clandestini,
ecco cosa far�.
527
00:41:18,269 --> 00:41:22,482
"Cercasi: dattilografa sofisticata,
part-time, zona East Village."
528
00:41:22,483 --> 00:41:26,235
"Splendido contesto non professionale."
Mi sembra divertente.
529
00:41:26,236 --> 00:41:29,737
Non sai battere a macchina, tesoro.
Senti questo:
530
00:41:29,738 --> 00:41:34,700
"Cercasi: giovane, formosa ragazza che voglia
arrotondare facilmente il suo reddito,
531
00:41:34,701 --> 00:41:39,664
frequentando occasionalmente nel suo
appartamento indaffarato scapolo benestante."
532
00:41:39,665 --> 00:41:44,167
- "Adolescente rockettara va bene."
- Non sono un'adolescente rockettara.
533
00:41:44,168 --> 00:41:49,340
Voglio trovare l'annuncio per la commedia
di Valerie. Io ho la parte dell'ingenua.
534
00:41:49,341 --> 00:41:54,179
Eccolo: "S.C.U.M.,
Societ� per l'eliminazione dei maschi,
535
00:41:54,263 --> 00:41:58,871
cerca lesbiche scurrili, mascoline
o femminili, con qualche abilit�
nella recitazione,
536
00:41:58,872 --> 00:42:03,480
anche senza esperienza, per far parte di
una scurrile commedia lesbica antimaschile.
537
00:42:03,481 --> 00:42:05,940
Una commedia dal titolo Up Your Ass."
538
00:42:05,941 --> 00:42:11,279
Valerie non � quella fetida sgualdrina
lesbica che vive in fondo al tuo corridoio?
539
00:42:11,280 --> 00:42:14,322
Ci viveva, ma l'hanno cacciata.
Non riusciva a pagare l'affitto,
540
00:42:14,323 --> 00:42:19,370
cos� ha traslocato in un posto pi� costoso.
L'Hotel Chelsea, molto artistico.
541
00:42:19,371 --> 00:42:23,165
"Cercasi anche maschi
di talento e scurrili, carini ed effeminati."
542
00:42:23,166 --> 00:42:26,961
"Se interessati a un provino per una parte,
chiamate l'Hotel Chelsea."
543
00:42:26,962 --> 00:42:29,547
- � fuori di testa.
- � una a posto.
544
00:42:29,630 --> 00:42:32,675
Ha qualche problema con gli uomini,
ma tu, Jeremiah, le piacerai.
545
00:42:32,676 --> 00:42:34,385
Dovresti chiamarla.
546
00:42:36,470 --> 00:42:38,681
Pronto? Pronto?
547
00:42:38,764 --> 00:42:41,703
Mi senti?
Il mio telefono non funziona bene.
548
00:42:41,704 --> 00:42:44,643
Ti sento.
Chiamo a proposito dell'audizione.
549
00:42:44,644 --> 00:42:50,901
Va bene. Incontriamoci nell'atrio dell'Hotel
Chelsea domani alle 15 per un'audizione.
550
00:42:50,902 --> 00:42:53,612
- Come ti chiami?
- Jeremiah.
551
00:42:53,695 --> 00:42:56,240
Va bene. Che aspetto hai, Jeremiah?
552
00:42:56,324 --> 00:42:59,263
Sono alto e ho i capelli lunghi e castani.
553
00:42:59,264 --> 00:43:02,204
- E tu?
- Sono una lesbica mascolina.
554
00:43:05,166 --> 00:43:08,814
Usi un posacenere per favore,
signorina Solanas.
555
00:43:08,815 --> 00:43:12,464
Fottiti, leccapiedi.
E riparatemi il telefono.
556
00:43:14,966 --> 00:43:17,093
- Ciao, tu sei Valerie?
- S�.
557
00:43:17,177 --> 00:43:18,970
- Jeremiah?
- S�.
558
00:43:19,054 --> 00:43:24,434
Bene, seguimi nel mio ufficio.
Non toccare i tubi del riscaldamento.
559
00:43:25,768 --> 00:43:27,645
Non ti uccider�.
560
00:43:27,728 --> 00:43:33,275
Non voglio portarti in camera mia
perch� danneggeresti la mia reputazione.
561
00:43:37,112 --> 00:43:38,781
Eccoci.
562
00:43:40,407 --> 00:43:44,035
Va bene. Tu leggi Russell.
Comincia dall'inizio.
563
00:43:47,872 --> 00:43:49,206
"No."
564
00:43:49,207 --> 00:43:53,252
"Il sistema a due sessi deve essere giusto.
Si � mantenuto per migliaia di anni."
565
00:43:53,253 --> 00:43:56,006
Lo stesso vale per le malattie.
566
00:43:56,090 --> 00:43:58,717
"Non potete eliminarci cos�."
567
00:43:58,801 --> 00:44:00,134
Dai.
568
00:44:00,135 --> 00:44:04,056
"Non lo permetteremo. Ci coalizzeremo.
Combatteremo."
569
00:44:04,598 --> 00:44:07,600
Eventualmente, pu� darsi
che tu debba rassegnarti
570
00:44:07,601 --> 00:44:13,314
perch� l'espressione "femmina della specie"
diventer� eventualmente una ridondanza.
571
00:44:13,315 --> 00:44:17,735
"Non sai nemmeno cosa sia una femmina,
razza di mostro asessuato."
572
00:44:17,736 --> 00:44:21,364
Al contrario, sono cos� femmina
che sono sovversiva.
573
00:44:21,365 --> 00:44:24,575
La tua commedia sembra un po' polemica.
574
00:44:24,659 --> 00:44:28,725
Certo che � polemica.
I tempi sono maturi per la polemica.
575
00:44:28,726 --> 00:44:32,792
La specie sbagliata
ha comandato il pianeta per troppo tempo.
576
00:44:32,793 --> 00:44:35,336
� ora di dire la verit�.
577
00:44:35,420 --> 00:44:37,964
- Capisci cosa sto dicendo?
- Non proprio.
578
00:44:37,965 --> 00:44:40,216
No?
579
00:44:40,299 --> 00:44:43,593
Per esempio,
prendi la merdosa guerra in cui ci troviamo.
580
00:44:43,594 --> 00:44:45,928
Se avesse comandato una donna,
non sarebbe successo.
581
00:44:45,929 --> 00:44:50,057
- Mi aspetto a giorni la chiamata alle armi.
- Le donne sono vere. Sono umane.
582
00:44:50,058 --> 00:44:54,019
Gli uomini non sono esseri completi. Il gene
maschile � un gene femminile incompleto.
583
00:44:54,020 --> 00:44:58,693
Perci� ha questo insito complesso di
inferiorit� ed � sempre disgustosamente
esibizionista.
584
00:44:58,694 --> 00:45:00,736
Mi porta una limonata?
585
00:45:00,820 --> 00:45:06,659
- Vuoi uccidere tutti i maschi del mondo?
- No, non penso sarebbe necessario.
586
00:45:06,742 --> 00:45:10,663
- E i travestiti?
- Come i travestiti?
587
00:45:10,746 --> 00:45:14,916
Voglio dire,
loro vogliono essere donne, quindi...
588
00:45:15,000 --> 00:45:19,963
Mi stai chiedendo se cambiando di sesso
saresti a posto? No, perch� resteresti
un uomo.
589
00:45:19,964 --> 00:45:24,009
Una donna non � fatta di soli ormoni.
� pi� complicato.
590
00:45:24,092 --> 00:45:28,012
Considera Candy Darling,
la tipica vittima dell'oppressione maschile.
591
00:45:28,013 --> 00:45:30,181
Sciocchezze.
592
00:45:43,443 --> 00:45:46,237
- Andy. Ciao.
- Ciao, Fred. Come va?
593
00:45:46,321 --> 00:45:50,575
Bene. Concedimi il piacere
di presentarti la contessa de Courcy.
594
00:45:50,576 --> 00:45:53,327
- Lei � Isabelle de Courcy, mia cugina.
- Ciao.
595
00:45:53,328 --> 00:45:59,376
Sono interessate a vedere qualche tua opera,
cos� ho pensato che potevamo...
596
00:46:04,632 --> 00:46:09,261
- � davvero tanto ricca?
- Da fare schifo. Hai visto che diamanti?
597
00:46:29,989 --> 00:46:33,868
..ho tagliato l'altro capo,
perch� li uso per ogni genere di cosa.
598
00:46:33,869 --> 00:46:36,996
Come quando telefono alla gastronomia...
599
00:46:39,540 --> 00:46:41,708
Comunque, cosa stavo dicendo...
600
00:46:41,709 --> 00:46:45,024
Cosa sono queste meravigliose capsule bianche
con i puntini blu?
601
00:46:45,025 --> 00:46:48,340
- Si chiamano Adasap.
- Questa � la metanfetamina cloridrica?
602
00:46:48,341 --> 00:46:50,550
- � come lo Zoxin.
- Tu chi sei?
603
00:46:50,634 --> 00:46:54,096
Sono fermo ai 20 mg di solfato anfetaminico,
ma mi sento strano.
604
00:46:54,097 --> 00:46:57,099
- Hai dell'Obetrol?
- Gi� le mani!
605
00:46:57,100 --> 00:47:00,103
Quelle sono arancioni. 10 mg. Divine.
606
00:47:00,186 --> 00:47:04,669
Sono queste, mio caro, che mia madre mi diede
quando avevo 13 anni.
607
00:47:04,670 --> 00:47:09,320
Mi mand� da un dottore a Park Avenue.
Il mio pediatra a Park Avenue.
608
00:47:16,243 --> 00:47:22,124
Chiami questo uno splendido spettacolo
di luci? Preferirei guardare l'asciugatrice
in lavanderia.
609
00:47:22,125 --> 00:47:27,650
Guarda, ha cambiato colore. Dov'� il figlio
dell'amore? Gli piacer� un sacco.
610
00:47:27,651 --> 00:47:33,175
Solo un hippy lo troverebbe vagamente
interessante. Passi un giorno con gli hippy
611
00:47:33,176 --> 00:47:37,430
e capisci quanto siano
davvero gradevoli e modesti
612
00:47:37,513 --> 00:47:41,142
i degenerati di New York.
613
00:47:42,435 --> 00:47:44,936
Il corpo di Cristo.
614
00:47:46,396 --> 00:47:51,818
Lo trovo fantastico.
� un'affermazione cos� ardita.
615
00:48:07,793 --> 00:48:09,962
Guarda, c'� Adonis!
616
00:48:15,341 --> 00:48:17,302
Quanto � bello!
617
00:49:20,447 --> 00:49:23,825
- Dimmi, cosa ne pensi di...
- Comportati da bravo bambino.
618
00:49:23,826 --> 00:49:27,287
Ciao, Fred. Come va?
619
00:49:27,371 --> 00:49:31,207
- Lui � Ondine, uno dei migliori attori...
- Lusingata di conoscerti.
620
00:49:31,208 --> 00:49:33,501
..nei film underground di oggi.
621
00:49:33,542 --> 00:49:38,714
� molto gentile da parte tua.
Molta gente mi considera un volgare porco.
622
00:49:43,594 --> 00:49:45,679
Non rovinarlo!
623
00:50:03,739 --> 00:50:08,661
..e sopratutto le donne.
Non dovreste fare sesso per niente. Giusto?
624
00:50:09,370 --> 00:50:15,167
E, per l'ultima volta, cosa cazzo
� un gay-bar? Sapete dirmelo?
625
00:50:16,876 --> 00:50:21,089
Cosa significa?
In quanto omosessuale, non ci andr�.
626
00:50:21,172 --> 00:50:26,594
- Perch� dovrei essere segregato?
- Hai ragione. Dovresti essere isolato.
627
00:50:28,638 --> 00:50:30,765
Au revoir. Au revoir.
628
00:50:41,568 --> 00:50:44,507
- Ehi, ciao. Mi chiamo Valerie.
- Ciao, io sono Laura.
629
00:50:44,508 --> 00:50:47,447
Sono a capo
di una nuova organizzazione rivoluzionaria.
630
00:50:47,448 --> 00:50:50,743
Si chiama S.C.U.M., Societ�
per l'eliminazione dei maschi.
Ti vorrei come membro.
631
00:50:50,744 --> 00:50:53,244
- Uccidete i maschi?
- No, non ancora. Non ancora.
632
00:50:53,245 --> 00:50:57,833
- Vuoi essere un nuovo membro?
- Non posso. Sono una cronista.
Resto neutrale.
633
00:50:57,834 --> 00:51:01,587
- Mi piacerebbe fare un'intervista.
- Sarebbe splendido.
634
00:51:01,588 --> 00:51:06,134
- Puoi mandarmi della documentazione?
- Ho il manifesto qui con me. Ecco, gratis.
635
00:51:06,135 --> 00:51:09,596
- S�, alloggio al Chelsea.
- Va bene. D'accordo.
636
00:51:18,729 --> 00:51:21,940
Non mi faccio pi� di dexedrina.
Non fa assolutamente niente.
637
00:51:21,941 --> 00:51:27,571
Sai cosa piacciono a me?
Le Prelude, tonde e rosa.
638
00:51:27,654 --> 00:51:32,325
- Quelle sono pillole anticoncezionali.
- Smettila. Stai scherzando, vero?
639
00:51:32,326 --> 00:51:34,952
Mia cara, smetti di prendere quelle.
640
00:51:38,206 --> 00:51:41,042
Io mi faccio solo le mie pere.
641
00:53:25,185 --> 00:53:27,479
- Ciao.
- Ciao.
642
00:53:31,150 --> 00:53:34,277
Caspita, si divertono tutti un mondo.
643
00:53:37,321 --> 00:53:40,450
- Diresti qualcosa per me?
- Cosa?
644
00:53:40,533 --> 00:53:46,080
S�, sai, ho una cassetta da un'ora qui.
645
00:53:46,164 --> 00:53:50,292
E mi chiedevo se forse tu potessi
fare una specie di monologo per me.
646
00:53:50,293 --> 00:53:53,774
No. Voglio dire, non riesco a fare monologhi
di punto in bianco.
647
00:53:53,775 --> 00:53:57,257
Ho bisogno di una persona stimolante
come te con cui parlare.
648
00:53:57,258 --> 00:53:59,885
Non riesco a farlo da sola.
649
00:53:59,968 --> 00:54:05,475
Dai, Valerie. Di' qualcosa di sconcio.
Ti riesce cos� facile.
650
00:54:05,558 --> 00:54:07,977
Parla di sesso.
651
00:54:10,271 --> 00:54:13,149
Il sesso non conta niente, vero?
652
00:54:13,232 --> 00:54:18,654
Potrei leggerti un brano del mio ultimo
capolavoro, il Manifesto S.C.U.M.
653
00:54:23,742 --> 00:54:28,121
"Il sesso � il rifugio degli sciocchi.
Il sesso non � parte di una relazione."
654
00:54:28,122 --> 00:54:31,291
"Al contrario, � una esperienza solitaria."
655
00:54:31,374 --> 00:54:36,129
- "Non creativa, una volgare
perdita di tempo".
- Wow, � cos� vero.
656
00:54:36,713 --> 00:54:38,756
- Vuoi che legga ancora?
- S�.
657
00:54:38,757 --> 00:54:43,887
"La femmina pu� liberarsi, molto
pi� facilmente di quanto creda,
dall'impulso sessuale."
658
00:54:43,888 --> 00:54:47,264
"Il maschio,
che guarda la femmina sessualmente,
659
00:54:47,265 --> 00:54:51,727
pu� gettare la femmina delirante
dentro una borsa sessuale."
660
00:54:52,895 --> 00:54:55,898
- Mi piace. Penso solo che...
- � perfetto.
661
00:54:55,940 --> 00:54:58,233
Non dovresti...
Dovresti riprendermi di lato.
662
00:54:58,234 --> 00:55:02,112
- Questo non � il mio lato migliore.
- Il tuo volto �...
663
00:57:39,641 --> 00:57:40,849
AUTUNNO 1967
664
00:57:40,850 --> 00:57:45,980
La sua posta, monsieur Girodias
e la piccola questione del suo affitto.
665
00:57:45,981 --> 00:57:49,275
Mio caro Charles, sono desolato.
666
00:57:49,359 --> 00:57:53,737
Il mio distributore doveva consegnare
un assegno stamani.
667
00:57:53,738 --> 00:57:58,116
Questa dannata gente � cos� inaffidabile,
sa come succede.
668
00:57:58,200 --> 00:58:00,953
Si ricorda di me? Valerie.
669
00:58:01,036 --> 00:58:05,374
- Ah, Valerie, s�, certo.
- Sono pronta a scrivere quel romanzo.
670
00:58:05,375 --> 00:58:08,168
Chiamami la settimana prossima,
fissiamo una cena insieme.
671
00:58:08,169 --> 00:58:12,819
- Va bene, la chiamer� la settimana prossima.
- Preparer� un contratto.
672
00:58:12,820 --> 00:58:17,470
Il Manifesto S.C.U.M.
50 centesimi per te, un dollaro per te.
673
00:58:17,554 --> 00:58:20,056
Vi cambier� la vita. No?
674
00:58:20,139 --> 00:58:23,829
Il Manifesto S.C.U.M.
Un dollaro per te, 50 centesimi per te.
675
00:58:23,830 --> 00:58:26,863
Ecco Valerie Solanas.
Viva, perch� non vai a parlarle? � Valerie.
676
00:58:26,864 --> 00:58:29,840
Il Manifesto S.C.U.M.?
Una fantastica opera letteraria.
677
00:58:29,841 --> 00:58:32,818
50 centesimi per te, un dollaro per te.
Affare fatto?
678
00:58:32,819 --> 00:58:34,778
No.
679
00:58:34,861 --> 00:58:38,657
- Ciao, Andy. Come stai?
- Bene, vuoi del gelato?
680
00:58:38,740 --> 00:58:41,618
No. Tieni, il Manifesto S.C.U.M.
Per te � gratis.
681
00:58:41,619 --> 00:58:45,455
Wow. Hai scritto qualcosa. � grandioso.
682
00:58:45,539 --> 00:58:48,207
- Caspita, l'hai battuto a macchina da sola?
- S�.
683
00:58:48,208 --> 00:58:52,713
Sono colpito.
Dovresti venire a battere a macchina da noi.
684
00:58:52,795 --> 00:58:56,694
"Societ� per l'eliminazione dei maschi."
Razza di lesbica, fai schifo.
685
00:58:56,695 --> 00:59:00,594
Allora, Andy, produrrai la mia commedia?
Dovresti davvero farlo ora.
686
00:59:00,595 --> 00:59:02,762
Coster� di pi� quando sar� famosa.
687
00:59:02,763 --> 00:59:05,890
Un editore importante
vuole che io scriva un romanzo.
688
00:59:05,891 --> 00:59:10,022
Davvero? � grandioso. Hai sentito, Viva?
Valerie pubblicher� qualcosa.
689
00:59:10,023 --> 00:59:13,024
- Davvero?
- S�. Si chiama Maurice Girodias.
690
00:59:13,025 --> 00:59:18,322
� francese. � molto famoso. Ha pubblicato
William Burroughs e Henry Miller.
691
00:59:18,323 --> 00:59:19,822
- Lolita.
- Oh, Lolita.
692
00:59:19,823 --> 00:59:23,326
S�, molto porno di alta classe.
Sono in una buona compagnia di pervertiti.
693
00:59:23,327 --> 00:59:26,829
- Come mai io non lo conosco?
- Ciao.
694
00:59:26,912 --> 00:59:30,291
- Ciao, Candy.
- Ciao, Candy.
695
00:59:30,374 --> 00:59:34,337
- Fred, conosci Candy Darling?
- No.
696
00:59:34,420 --> 00:59:38,007
Mi chiamo Candy Warhol adesso. Ci rinuncio.
697
00:59:38,090 --> 00:59:41,384
Perch� no? Guarda Candy, Valerie.
698
00:59:41,468 --> 00:59:44,304
- Non � meravigliosa?
- Meravigliosa.
699
00:59:44,387 --> 00:59:46,931
Dovresti farti truccare da lei.
700
00:59:47,015 --> 00:59:50,685
- Allora, produrrai la mia commedia?
- Valerie, siamo molto impegnati al momento.
701
00:59:50,686 --> 00:59:55,939
- Potresti darmi un anticipo, almeno?
- Valerie, trovati un lavoro, sai...
702
00:59:56,023 --> 01:00:00,027
Dai, Andy, sai che � contro i miei principi.
Dammi solo un anticipo.
703
01:00:00,028 --> 01:00:04,448
Vieni alla Factory domani,
ti inseriremo nel nostro film.
704
01:00:04,531 --> 01:00:11,164
Cos� potresti guadagnarti i soldi invece di
chiedere l'elemosina e ti daremo 25 dollari.
705
01:00:11,247 --> 01:00:15,919
Va bene, grandioso. Mi dai qualcosa
per spuntarla fino ad allora?
706
01:00:15,920 --> 01:00:18,171
Io non... Qualcuno ha un po' di soldi?
707
01:00:18,172 --> 01:00:20,799
Cinque dollari o qualcosa?
708
01:00:20,882 --> 01:00:24,384
- Beh, come pagheremo la cena?
- Dai.
709
01:00:24,468 --> 01:00:28,222
Ecco, io ho cinque dollari. Tieni.
710
01:00:28,305 --> 01:00:30,808
Grazie, Andy. Ci vediamo gioved�. Va bene.
711
01:00:30,809 --> 01:00:32,851
- Ciao, Candy.
- Ciao.
712
01:00:33,769 --> 01:00:35,687
Che psicopatica.
713
01:00:37,523 --> 01:00:41,902
Allora, Candy, ci stavamo chiedendo,
quanto spesso hai le mestruazioni?
714
01:00:41,903 --> 01:00:45,447
Tutti i giorni, Andy, sono una tale donna.
715
01:00:48,325 --> 01:00:52,098
La ragione per cui ci serve
quella luce � perch�, senza la luce,
716
01:00:52,099 --> 01:00:55,873
il suo volto sarebbe una palla sfocata,
come polvere sulle lenti,
717
01:00:55,874 --> 01:00:57,834
che potrebbe essere buono.
718
01:00:57,917 --> 01:01:00,378
- Mi piace. E a te?
- No.
719
01:01:00,461 --> 01:01:04,173
Cio�, � la tua produzione, perci�...
720
01:01:04,257 --> 01:01:06,342
Voglio dire, sta a te.
721
01:01:06,425 --> 01:01:09,555
- A me piace. E a te?
- S�.
722
01:01:09,638 --> 01:01:13,225
� una scelta. � un volto cos� forte.
723
01:01:13,308 --> 01:01:17,354
- Bene, possiamo iniziare?
- S�, s�, Victor, va bene.
724
01:01:27,363 --> 01:01:29,740
Facciamogli fare qualcosa di davvero moderno.
725
01:01:29,741 --> 01:01:31,409
Va bene.
726
01:01:32,368 --> 01:01:34,954
Bene, togliti i pantaloni.
727
01:01:55,180 --> 01:01:58,934
S�, ma faglielo ripetere.
728
01:01:59,018 --> 01:02:01,270
Va bene, rimettiteli.
729
01:02:04,356 --> 01:02:10,279
Cos�, cio�, � lo stesso ma diverso, capito?
730
01:02:10,363 --> 01:02:15,618
D'accordo, girati e levateli ancora.
Gireremo da un'altra angolazione.
731
01:02:29,173 --> 01:02:34,595
Oh, Dio, odio la mattina. � mattina, vero?
Odio la mattina. Odio la mattina.
732
01:02:34,596 --> 01:02:38,557
- Non � la sua scena.
- Buongiorno, tesoro. Come...?
733
01:02:41,268 --> 01:02:45,647
Vi avevo detto che non l'avrei fatto
se lui fosse stato nudo. Ve l'avevo detto.
734
01:02:45,648 --> 01:02:49,318
- Ve l'ho detto migliaia di volte.
- Va bene, stai calma, li rimetto su.
735
01:02:49,319 --> 01:02:52,404
- Sta' zitto! Non stavo parlando con te!
- Iris, per favore.
736
01:02:52,405 --> 01:02:55,073
- Non fare l'isterica.
- Non sono isterica!
737
01:02:55,074 --> 01:02:59,410
Sono la signora Andy Warhol!
Merito un po' di rispetto!
738
01:02:59,494 --> 01:03:03,706
Sei un fottuto bugiardo senza talento
e non so che cazzo ci trovi in te!
739
01:03:03,707 --> 01:03:06,041
E io non sono una fottuta sgualdrina...
740
01:03:06,042 --> 01:03:09,796
Dovresti sposarla, Andy.
Penso che siate fatti l'uno per l'altra.
741
01:03:09,797 --> 01:03:11,632
Fottetevi!
742
01:03:12,508 --> 01:03:15,343
- Sono tutti pazzi.
- Dice che si ucciderebbe per me.
743
01:03:15,344 --> 01:03:20,390
Ogni volta che proviamo a riprenderla,
esce dalla stanza, o esce di scena.
744
01:03:20,391 --> 01:03:23,976
- Non riesco proprio a capirla.
- Dannazione, aiuto!
745
01:03:23,977 --> 01:03:28,481
Andy! Che cazzo succede?
Non vuole che io me ne vada! Sono sua moglie!
746
01:03:28,482 --> 01:03:30,274
Andy!
747
01:03:30,358 --> 01:03:35,738
Fottiti, lasciami!
Levami le mani di dosso! Andy!
748
01:03:35,822 --> 01:03:38,407
Dov'� Valerie?
749
01:03:43,453 --> 01:03:46,581
Va bene, Valerie, tocca a te.
750
01:03:46,665 --> 01:03:50,377
Allora, non provare a recitare.
Sii solo te stessa.
751
01:03:56,132 --> 01:03:58,634
Proprio qui. Il posto � questo.
752
01:04:02,096 --> 01:04:04,306
Posso entrare in casa?
753
01:04:04,390 --> 01:04:07,267
Cosa ci faccio quass�
con un verme come te?
754
01:04:07,268 --> 01:04:12,148
Non lo so. Pensavo che forse
potevamo parlare e fumare, bere.
755
01:04:12,232 --> 01:04:16,361
Ho capito tutto. Sei un verme.
756
01:04:16,444 --> 01:04:19,739
Bella, non mi conosci neanche.
757
01:04:19,823 --> 01:04:23,660
Qual � la mia motivazione?
Oh, oh, oh, mi ricordo.
758
01:04:23,743 --> 01:04:27,413
� iniziato tutto nell'ascensore,
quando ti ho afferrato e palpato il culo.
759
01:04:27,414 --> 01:04:31,332
Hai un culo proprio morbido.
Come fai a renderlo tanto morbido?
760
01:04:31,333 --> 01:04:36,213
- Voglio dire, hai una macchina ammorbidente?
- Lo palpano molto, s�.
761
01:04:36,214 --> 01:04:39,216
- Vuoi entrare?
- No. C'� la mia coinquilina.
762
01:04:39,217 --> 01:04:41,656
A proposito, lei � pi� morbida di te.
763
01:04:41,657 --> 01:04:44,095
Forse potremmo entrare solo un attimo.
764
01:04:44,096 --> 01:04:46,973
C'� dentro la mia coinquilina.
� la mia ragazza.
765
01:04:46,974 --> 01:04:50,352
Lo ammetto,
mi hai preso in un momento di debolezza.
766
01:04:50,353 --> 01:04:53,771
Sono facile preda di un culo morbido.
Cos'altro c'�?
767
01:04:53,772 --> 01:04:56,316
Hai montato apposta
questa messinscena.
768
01:04:56,317 --> 01:04:59,840
Io non vivo qui.
Sono venuta qui solo a bighellonare.
769
01:04:59,841 --> 01:05:03,041
Aspetta un attimo, hai iniziato tu.
Io non mi fermer�.
770
01:05:03,042 --> 01:05:06,242
Andiamo, bello.
Voglio andare a casa. Voglio bighellonare.
771
01:05:06,243 --> 01:05:07,910
Taglia!
772
01:05:10,622 --> 01:05:14,418
Valerie, � andata proprio bene.
773
01:05:14,501 --> 01:05:19,298
- Dico davvero.
- S�, � stato fantastico.
774
01:05:19,381 --> 01:05:21,799
Andy, sono la cosa migliore in quel film.
775
01:05:21,800 --> 01:05:24,344
Tutto ci� che voglio sono altri 20 dollari.
776
01:05:24,345 --> 01:05:27,556
Cristo, neanche un serpente
si manterrebbe con quello che paghi.
777
01:05:27,557 --> 01:05:30,058
Pronto? Andy?
778
01:05:30,141 --> 01:05:35,146
S�, e gi� che ci sei,
ho bisogno si riavere quella commedia.
779
01:05:35,229 --> 01:05:38,648
Mi spiace per la tua commedia, Valerie,
Non so dove sia.
780
01:05:38,649 --> 01:05:43,904
Mi serve. Voglio mostrarla al mio editore. Ne
ho solo un'altra copia, non posso darla via.
781
01:05:43,905 --> 01:05:47,762
Andiamo a cena stasera.
Un bel posto, il Don Quixote.
782
01:05:47,763 --> 01:05:51,673
Che bello. Dovresti truccarti
perch� sei un po' pallida.
783
01:05:51,703 --> 01:05:55,457
- Perci� mettiti molto fard.
- Grazie, Andy.
784
01:05:55,540 --> 01:05:58,043
Pronto? Pronto?
785
01:06:09,428 --> 01:06:12,640
Apri gli occhi. Non muoverti.
786
01:06:14,559 --> 01:06:18,605
Resta ferma, abbiamo quasi finito. Quasi.
787
01:06:20,774 --> 01:06:23,151
- Va bene.
- Grazie a Dio.
788
01:06:23,235 --> 01:06:27,072
Com'� il francese? � attraente?
789
01:06:27,155 --> 01:06:31,242
Che ne so io? Voglio dire,
sono affari, non � una storia d'amore.
790
01:06:31,243 --> 01:06:33,410
Fai cos�.
791
01:06:33,494 --> 01:06:37,456
E ora la mia arma segreta:
Fire and Ice della Revlon.
792
01:06:44,046 --> 01:06:46,090
Chiudi. Chiudi.
793
01:06:51,303 --> 01:06:53,889
- Bene.
- Divina.
794
01:06:53,973 --> 01:06:56,851
Che cosa mi metter�?
795
01:06:57,685 --> 01:06:59,978
Che ne dici di questo?
796
01:07:01,354 --> 01:07:06,818
Dai, Candy? Non hai qualcosa di pi�
dignitoso? Questa � una cena importante.
797
01:07:08,987 --> 01:07:11,281
Mi piace quello rosso.
Lasciami mettere quello rosso.
798
01:07:11,282 --> 01:07:13,992
- Quello rosso?
- S�, dai.
799
01:07:15,244 --> 01:07:18,205
� bello. � carino.
800
01:07:24,795 --> 01:07:26,338
S�.
801
01:07:27,298 --> 01:07:29,383
Potrei mettermi questo.
802
01:07:32,343 --> 01:07:35,972
Verso un appuntamento con il destino.
803
01:07:54,823 --> 01:07:56,366
S�.
804
01:07:57,284 --> 01:08:02,955
- Quindi, sono abbastanza attraente, vero?
- Sono senza parole.
805
01:08:03,039 --> 01:08:06,917
- Come un contratto pu� cambiare una donna.
- S�.
806
01:08:07,001 --> 01:08:08,878
George, champagne.
807
01:08:12,548 --> 01:08:16,053
E tu, Valerie. Potresti essere...
808
01:08:16,595 --> 01:08:22,434
..la voce di una nuova era di donne.
Donne che non hanno paura.
809
01:08:23,268 --> 01:08:25,020
S�, lo so.
810
01:08:28,148 --> 01:08:30,524
Mi piacciono le tue idee.
811
01:08:30,608 --> 01:08:33,861
Sai, sono anch'io un femminista convinto.
812
01:08:35,363 --> 01:08:41,452
Perch� la nostra societ�
� diventata cos� arida, cos� ottusa?
813
01:08:42,286 --> 01:08:44,372
Lascia che ti aiuti.
814
01:08:47,375 --> 01:08:49,251
Cos� rigida?
815
01:08:49,335 --> 01:08:51,671
- S�.
- Te lo dico io.
816
01:08:51,754 --> 01:08:56,384
Perch� la creativit� naturale delle donne
� stata repressa.
817
01:08:57,093 --> 01:08:58,427
Gi�.
818
01:08:59,887 --> 01:09:05,141
Prender� tutti i soldi che avr� e mi comprer�
un autobus, lo chiamer� lo Scumnibus.
819
01:09:05,142 --> 01:09:09,938
Girer� per il paese a reclutare
dei seguaci dello S.C.U.M.
820
01:09:11,022 --> 01:09:15,443
Mi aspetto di fare un milione di dollari
nei prossimi sei mesi.
821
01:09:15,444 --> 01:09:19,239
Presto avrai il piacere di conoscere
un nuovo Girodias,
822
01:09:19,240 --> 01:09:23,035
un Girodias opulento,
con una gardenia all'occhiello,
823
01:09:23,119 --> 01:09:27,373
un levriero bianchissimo ai suoi piedi
e un sigaro da 50 dollari tra le labbra.
824
01:09:27,374 --> 01:09:31,583
S�, tutto ci� � fantastico.
Ma vorrei solo capire una cosa.
825
01:09:31,584 --> 01:09:36,214
Prendo 500 dollari adesso,
altri 500 alla consegna del manoscritto
826
01:09:36,215 --> 01:09:39,843
- e il resto alla pubblicazione. � cos�?
- � proprio cos�.
827
01:09:39,844 --> 01:09:41,302
Firmiamo allora.
828
01:09:48,475 --> 01:09:53,772
- Va bene, e i soldi?
- Oh, s�. Ti ho preparato tutto.
829
01:09:53,856 --> 01:09:57,067
S�, 500 dollari che ti tieni tu.
830
01:09:57,151 --> 01:10:01,029
Ma puoi incassarli solo il mese prossimo,
d'accordo?
831
01:10:02,488 --> 01:10:04,282
S�.
832
01:10:05,408 --> 01:10:07,869
- Bene, facciamo un brindisi?
- S�.
833
01:10:09,328 --> 01:10:14,083
- A una nuova carriera famosa.
- S�.
834
01:10:39,275 --> 01:10:43,863
"I diritti per tutti i territori europei
saranno concessi per sempre."
835
01:10:43,864 --> 01:10:46,365
"I diritti per tutti..."
836
01:10:47,241 --> 01:10:50,161
Che cazzo significa?
837
01:10:56,375 --> 01:11:00,254
Cosa ho fatto? Cosa ho fatto?
838
01:11:04,341 --> 01:11:06,635
Cosa ho fatto?
839
01:11:14,434 --> 01:11:17,666
Dobbiamo liberarci dell'argento.
� cos� noioso.
840
01:11:17,667 --> 01:11:20,982
Beh, perch� non ti svegli
e non fai una proposta?
841
01:11:20,983 --> 01:11:26,029
- Che ne dici di centinaia
di metri di chiffon?
- Dove te lo procureresti, cara?
842
01:11:26,030 --> 01:11:31,159
Bene. "Una percentuale del 6% sulle prime
20.000 copie." 6% sulle prime 20.000 copie.
843
01:11:31,160 --> 01:11:35,830
Ora che ho firmato il contratto
con questo stronzo di Girodias,
mi ha legato mani e piedi.
844
01:11:35,831 --> 01:11:39,334
Non voglio scrivere un romanzo.
Voglio pubblicare lo S.C.U.M.
845
01:11:39,335 --> 01:11:41,502
Lui non ne aveva le palle, per�.
846
01:11:41,503 --> 01:11:46,257
Gi�, se � radicale,
perch� non pubblica S.C.U.M. allora?
847
01:11:46,341 --> 01:11:49,550
Mi ha vincolato per due romanzi, giusto?
Due romanzi.
848
01:11:49,551 --> 01:11:54,765
Va bene, due romanzi. Vuol dire almeno... �
un secolo, ecco cos'�. Non pubblicher� mai...
849
01:11:54,766 --> 01:11:59,019
- Di cosa blatera quella folle sgualdrina?
- Devi pubblicare S.C.U.M., Andy.
850
01:11:59,020 --> 01:12:03,107
Ma, Valerie, voglio dire,
non sono un editore, quindi...
851
01:12:03,190 --> 01:12:05,629
Come non sei un editore?
Voglio dire...
852
01:12:05,630 --> 01:12:08,151
Produci arte, fai splendidi dipinti.
853
01:12:08,152 --> 01:12:11,321
Crei qualcosa dal nulla, Andy.
Di cosa stai parlando?
854
01:12:11,322 --> 01:12:14,491
Potresti essere a capo
delle milizie ausiliarie maschili.
855
01:12:14,492 --> 01:12:18,684
Sto fondando un'organizzazione. Tu sarai
a capo delle milizie ausiliarie maschili.
856
01:12:18,685 --> 01:12:22,876
Investi tutti i tuoi beni, passati e futuri,
in un fondo S.C.U.M. Io far� lo stesso.
857
01:12:22,877 --> 01:12:26,797
Andy, Andy, voglio dire, sar� cos� bello.
Voglio dire, l'America sta morendo.
858
01:12:26,798 --> 01:12:31,218
Sta implorando un cambiamento, no?
Tutto il mondo lo implora.
859
01:12:31,468 --> 01:12:34,928
Dobbiamo iniziare a istituire
delle regole qui.
860
01:12:34,929 --> 01:12:40,143
Ammesse solo le donne pi� attraenti,
e che non hanno la passera.
861
01:12:49,193 --> 01:12:53,281
Lo sai che gli uomini
sono biologicamente inferiori alle donne?
862
01:12:53,282 --> 01:12:56,325
Forse dovresti leggere questo.
863
01:12:56,409 --> 01:12:58,994
Non voglio il tuo volgare scritto, cara.
864
01:12:58,995 --> 01:13:01,455
Cosa ti fa pensare
che Andy voglia pubblicare te?
865
01:13:01,456 --> 01:13:05,584
Cosa ti fa pensare che Andy Warhol,
il maggior artista vivente del nostro tempo,
866
01:13:05,585 --> 01:13:10,297
voglia pubblicare i deliri di una pazza?
Sono curioso di saperlo.
867
01:13:13,341 --> 01:13:15,843
Ascolta bene, coglioncello,
io non sono pazza.
868
01:13:15,844 --> 01:13:19,640
Sono una rivoluzionaria, capito?
Molte donne mi appoggiano.
869
01:13:19,641 --> 01:13:21,976
Cio�, ho molti seguaci, capito?
870
01:13:22,059 --> 01:13:25,146
Abbiamo visto il futuro
ed erediteremo noi questo fottuto mondo.
871
01:13:25,147 --> 01:13:28,691
Non tu, bambinone. Perci� fottiti.
872
01:13:28,774 --> 01:13:33,946
Dove cazzo � andato Andy?
Dove...? Andy?
873
01:13:36,865 --> 01:13:40,202
Manifesto S.C.U.M.?
50 centesimi, ti cambier� la vita.
874
01:13:40,203 --> 01:13:41,368
Bel culo.
875
01:13:41,369 --> 01:13:42,913
Manifesto S.C.U.M.
876
01:13:42,996 --> 01:13:45,331
- Che cos'�?
- � una cosa che ho scritto.
877
01:13:45,332 --> 01:13:48,292
S.C.U.M., Societ� per l'eliminazione
dei maschi.
878
01:13:48,293 --> 01:13:52,796
- Quanto costa?
- Sarebbe un dollaro, ma per te 25 centesimi.
879
01:13:54,006 --> 01:13:56,966
- Non ho moneta.
- Prendine uno lo stesso.
880
01:13:56,967 --> 01:14:01,180
- Va bene. Non fa niente.
- Prendine uno, dai, prendine uno.
881
01:14:02,598 --> 01:14:03,806
S.C.U.M.?
882
01:14:03,807 --> 01:14:06,392
Per cui il tizio � senza soldi, no?
883
01:14:07,477 --> 01:14:11,147
Voglio dire, praticamente
ho dato il libro gratis.
884
01:14:11,814 --> 01:14:16,235
No, no, ho capito a cosa punta
il viscido contrattino di Girodias.
885
01:14:16,236 --> 01:14:19,197
Oh, Dio. Fagli un pompino.
886
01:14:25,955 --> 01:14:28,456
Ho svenduto il romanzo dal principio.
887
01:14:28,457 --> 01:14:32,460
Probabilmente trover� un modo
per fregarmi perfino i diritti d'autore.
888
01:14:32,461 --> 01:14:36,297
Perch� non ti fai rinchiudere in
un manicomio, solo per fargli un dispetto?
889
01:14:36,298 --> 01:14:39,592
Sono sicuro
che non penseranno mai di cercarti l�.
890
01:14:39,593 --> 01:14:43,262
Portamici subito, finocchio! Bastardo!
891
01:14:44,806 --> 01:14:46,140
Portatela fuori!
892
01:14:46,224 --> 01:14:50,019
- Valerie, devi calmarti.
- Non accetto una cosa simile!
893
01:14:50,020 --> 01:14:52,355
Chi cazzo credi che sia?
894
01:14:53,439 --> 01:14:56,858
So badare a me stessa!
Levami le tue sporche mani di dosso!
895
01:14:56,859 --> 01:15:02,740
Non mi serve nessun cazzo d'aiuto
da voi finocchi! Fottuti finocchietti!
896
01:15:02,824 --> 01:15:06,660
Non entrer�, non preoccupatevi.
Devo solo parlare...
897
01:15:07,160 --> 01:15:11,748
- Andy, devo parlarti solamente un attimo.
- Stavamo andandocene.
898
01:15:11,832 --> 01:15:16,378
Salvador Dal� d� una festa al St. Regis.
Mi spiace, ma non puoi venire con noi.
899
01:15:16,379 --> 01:15:21,217
Non ci arrivi?
Sei stata scomunicata, mia cara.
900
01:15:21,300 --> 01:15:22,760
Andy!
901
01:15:25,596 --> 01:15:30,810
Voglio parlare a Andy Warhol.
S�, sono Valerie Solanas.
902
01:15:30,893 --> 01:15:33,855
Dai. Devo parlare a Andy Warhol, va bene?
903
01:15:34,522 --> 01:15:37,899
Senti, sono Valerie Solanas, va bene?
Sai chi sono.
904
01:15:37,900 --> 01:15:40,610
Smettila di fingere, d'accordo?
905
01:15:40,694 --> 01:15:44,239
Sono Solanas. S-O-L-A-N-A-S, d'accordo?
906
01:15:45,365 --> 01:15:49,161
Andiamo, dai, so che � l�.
Smetti di fingere con me.
907
01:15:49,244 --> 01:15:55,040
Senti, rivoglio il mio manoscritto.
Mi capisci? Voglio riavere quel manoscritto.
908
01:16:12,015 --> 01:16:15,310
PRIMAVERA
1968
909
01:16:52,180 --> 01:16:56,351
Ne ho circa 125 copie. Mettilo sul mio conto.
910
01:16:56,434 --> 01:16:59,437
La macchina � rotta, tra l'altro.
911
01:17:01,731 --> 01:17:04,317
Ehi, hai una sigaretta?
912
01:17:05,276 --> 01:17:08,070
- Eccoti qua.
- Ah, grazie.
913
01:17:08,153 --> 01:17:11,698
Ehi, prendi questo.
Faremo un atto di protesta domani.
914
01:17:11,699 --> 01:17:15,431
Rovesceremo la spazzatura
per tutto il Lincoln Center.
915
01:17:15,432 --> 01:17:19,164
- Bello. E lo chiamate un atto di protesta?
- � simbolico.
916
01:17:19,165 --> 01:17:24,379
� cos�. Seppelliremo
nella merda la cultura borghese.
917
01:17:25,338 --> 01:17:27,839
- Cos'� quello?
- � il mio manifesto.
918
01:17:27,840 --> 01:17:31,761
- Dai, fammi vedere.
- � un dollaro. A te lo do per 50 centesimi.
919
01:17:31,762 --> 01:17:35,014
No, no. Ce l'ho un dollaro.
920
01:17:35,390 --> 01:17:38,225
- Eccoti qua.
- Grazie. Tieni.
921
01:17:41,561 --> 01:17:44,063
- Noi siamo i "Figli di puttana".
- Figli di puttana?
922
01:17:44,064 --> 01:17:48,110
S�. Non hai sentito parlare di noi?
"Spalle al muro, figlio di puttana."
923
01:17:48,111 --> 01:17:50,946
Siamo come una banda di strada,
ma con spirito critico.
924
01:17:50,947 --> 01:17:52,823
Figo.
925
01:17:52,906 --> 01:17:56,033
Da quanto tempo sei in questo S.C.U.M.?
926
01:17:56,117 --> 01:18:00,246
Perch� non mi porti a pranzo?
Ti racconter� tutto quanto.
927
01:18:10,255 --> 01:18:13,341
� quella la tua mossa? � una mossa?
928
01:18:13,425 --> 01:18:16,678
- La mia mossa.
- No?
929
01:18:16,761 --> 01:18:21,808
Quello non viene via.
Sto benissimo cos�. Allora voi cosa...?
930
01:18:21,891 --> 01:18:25,019
Siamo i "Figli di puttana".
Vuoi sapere cosa siamo?
931
01:18:25,020 --> 01:18:29,316
Siamo contro tutto ci� che � buono
e decente nell'America dei bianchi.
932
01:18:29,317 --> 01:18:32,445
Bruceremo, saccheggeremo e distruggeremo.
933
01:18:32,528 --> 01:18:36,031
Siamo la fonte degli incubi di tua madre.
934
01:18:36,115 --> 01:18:41,202
- Ecco cosa siamo.
- S�, lascia che ti parli un po'
dello S.C.U.M.
935
01:18:41,286 --> 01:18:43,954
"S.C.U.M., essendo figo ed egoista,
936
01:18:43,955 --> 01:18:48,521
non si sottometter� a farsi picchiare
in testa con dei manganelli."
937
01:18:48,522 --> 01:18:53,089
"Ci� si addice alla borghesia
privilegiata, decente e istruita."
938
01:18:53,173 --> 01:18:55,925
Come te.
939
01:18:56,009 --> 01:18:58,678
Beretta calibro 32.
940
01:19:07,437 --> 01:19:10,856
Ho imparato la lezione. Grazie.
941
01:19:10,939 --> 01:19:16,236
Non cominci a essere libero finch�
il tuo stesso sangue non macchia
la punta di uno sfollagente.
942
01:19:16,237 --> 01:19:21,950
"S.C.U.M. non far� picchetti, dimostrazioni o
marce, n� colpir� per perseguire i suoi fini."
943
01:19:21,951 --> 01:19:25,330
"Se lo S.C.U.M. marcer� mai, sar�
sulla stupida faccia malata del Presidente
944
01:19:25,331 --> 01:19:30,668
e se lo S.C.U.M. colpir� mai,
sar� nell'ombra, con una lama da 15 cm."
945
01:19:30,752 --> 01:19:34,379
Come dice il fratello Eldridge Cleaver:
"La merda sta per cadere."
946
01:19:34,380 --> 01:19:39,405
"Ci sono due tipi di persone: quelli
che creano il problema e quelli
che creano la soluzione."
947
01:19:39,406 --> 01:19:44,431
"S.C.U.M. si propone di distruggere
il sistema, non di ottenere dei diritti
al suo interno."
948
01:19:44,432 --> 01:19:48,560
"Col nostro ingresso nella stampa
rispettabile, qualunque cosa
ci faranno i bianchi
949
01:19:48,561 --> 01:19:50,937
sar� esposta alla stampa e ai suoi figli."
950
01:19:50,938 --> 01:19:54,357
"S.C.U.M. continuer� a distruggere,
saccheggiare, rovinare e uccidere
951
01:19:54,358 --> 01:19:59,841
finch� il sistema lavoro-soldi non esista pi�
e sia completamente istituita l'automazione."
952
01:19:59,842 --> 01:20:06,132
"O finch� cooperino con S.C.U.M. abbastanza
donne da non rendere necessaria la violenza."
953
01:20:06,577 --> 01:20:08,663
Eravamo in questo aeroplano.
954
01:20:08,746 --> 01:20:11,664
Prendevamo il cibo dai piatti delle persone.
955
01:20:11,665 --> 01:20:15,669
Non sapevano che eravamo dei rivoluzionari,
sapevano solo che eravamo dei folli.
956
01:20:15,670 --> 01:20:17,379
Ecco che cosa siamo,
957
01:20:17,462 --> 01:20:22,550
dei folli figli di puttana, che spaventano
a morte l'America dei bianchi.
958
01:20:22,551 --> 01:20:25,554
Quanto paghi per questo posto?
959
01:20:29,183 --> 01:20:31,185
Allora?
960
01:20:31,269 --> 01:20:34,897
25-30 dollari, qualcosa del genere.
961
01:20:34,981 --> 01:20:39,610
Non potrei pagarti l'affitto,
ma potrei scoparti qualche volta.
962
01:21:18,772 --> 01:21:21,108
- Balenciaga.
- Sgualdrina.
963
01:21:21,191 --> 01:21:22,651
Schiava.
964
01:21:22,735 --> 01:21:24,778
- Givenchy.
- Leccapiedi.
965
01:21:24,862 --> 01:21:27,449
- Adulatrice.
- No, Dior.
966
01:21:27,532 --> 01:21:29,159
Puttana.
967
01:21:29,242 --> 01:21:31,369
Dovrebbe vestirsi di nero.
968
01:21:31,453 --> 01:21:34,580
Il nero � perfetto per la sera
e per il giorno.
969
01:21:34,581 --> 01:21:39,878
Una ragazza sta sempre bene in nero.
Nero, il colore della scelta.
970
01:21:39,961 --> 01:21:42,336
Furiose manifestanti,
che appartengono a ci� che chiamano
971
01:21:42,337 --> 01:21:46,507
il Movimento di Liberazione delle Donne,
hanno circondato l'ingresso dell'edificio.
972
01:21:46,508 --> 01:21:52,639
Le donne urlanti hanno definito la parata
un degradante simbolo della donna-oggetto.
973
01:21:52,640 --> 01:21:54,057
Oh, mio Dio!
974
01:21:54,141 --> 01:21:56,934
Hanno fatto sfilare una pecora
vestita da Miss America...
975
01:21:56,935 --> 01:21:59,770
Tutte queste proteste sociali
mi turbano proprio.
976
01:21:59,771 --> 01:22:03,399
..hanno bruciato i loro busti e reggiseni
per protesta contro...
977
01:22:03,400 --> 01:22:07,028
Tutte queste ragazze rivoluzionarie
mi risultano molto aspre.
978
01:22:07,029 --> 01:22:10,990
Non mi piace l'asprezza,
specialmente nelle donne.
979
01:22:15,911 --> 01:22:18,997
Queste donne mi hanno rubato tutte le idee.
980
01:22:19,039 --> 01:22:22,708
- Ostacoli la mia visuale.
- Dovrei essere l�. Dovrei esserci io.
981
01:22:22,709 --> 01:22:26,379
- Valerie, voglio vederlo. Questa � storia.
- Dovrei esserci io.
982
01:22:26,380 --> 01:22:31,302
Dovrei andare in TV. Io ho un messaggio.
983
01:22:31,385 --> 01:22:35,014
Cosa mi serve per andare TV?
984
01:22:35,097 --> 01:22:38,893
- Che cosa devo fare?
- Posso farti andare io in TV.
985
01:22:38,976 --> 01:22:42,729
- Cosa?
- No, davvero, posso.
986
01:22:42,812 --> 01:22:45,524
Conosco qualcuno che lavora nella TV.
987
01:22:48,151 --> 01:22:53,073
Quindici minuti alla trasmissione.
Quindici minuti alla trasmissione.
988
01:22:53,074 --> 01:22:56,159
Tesoro, c'� stato un piccolo problema.
989
01:22:56,243 --> 01:22:59,912
Le altre lesbiche, volevo dire donne, hanno
fatto marcia indietro. Ma non preoccuparti.
990
01:22:59,913 --> 01:23:06,628
Alan dice che � un grande ammiratore
degli scritti di Valerie e non vede l'ora
di conoscerla.
991
01:23:09,798 --> 01:23:14,322
Signore e signori, benvenuti
all'Alan Burke Show. Mi chiamo Alan Burke.
992
01:23:14,323 --> 01:23:18,930
Stasera, tratteremo un'altra tematica
controversa, l'omosessualit�.
993
01:23:18,931 --> 01:23:22,538
Sebbene io abbia letto sui giornali
a proposito degli omosessuali
994
01:23:22,539 --> 01:23:26,145
e, secondo il rapporto Kinsey,
dev'essercene uno dietro ogni angolo,
995
01:23:26,146 --> 01:23:31,319
trovo abbastanza ripugnante che ora stiano
cercando di essere accettati socialmente.
996
01:23:31,320 --> 01:23:36,199
Questa puntata doveva riguardare
le donne omosessuali. Le lesbiche.
997
01:23:36,283 --> 01:23:38,867
Ma le ragazze che avevamo
si sono tirate indietro.
998
01:23:38,868 --> 01:23:44,540
Ma davanti a me, ne ho una
che non si � tirata indietro. E perch�?
999
01:23:44,623 --> 01:23:47,208
Perch� vuole tirare l'acqua al suo mulino.
1000
01:23:47,209 --> 01:23:51,505
E, ragazzi, ha scelto proprio
il posto sbagliato per farlo.
1001
01:23:57,553 --> 01:23:59,720
- Valerie.
- S�, � il mio nome.
1002
01:23:59,721 --> 01:24:01,888
Sono contento che sai il tuo nome.
1003
01:24:01,889 --> 01:24:04,850
- Bene, Valerie, mi risulta
che sei una lesbica.
- S�.
1004
01:24:04,851 --> 01:24:09,981
E una abbastanza virile, direi. Cos'�
successo, non ti hanno mai portato
al ballo di fine anno?
1005
01:24:09,982 --> 01:24:11,649
Chi se ne importa?
1006
01:24:11,733 --> 01:24:14,150
Forse importa al pubblico
in studio, tesoro...
1007
01:24:14,151 --> 01:24:19,239
Sono qui per parlare dell'oppressione,
nelle ultime migliaia di anni,
degli uomini sulle donne.
1008
01:24:19,240 --> 01:24:21,991
Accomodati pure. Argomento nuovo di zecca.
1009
01:24:21,992 --> 01:24:26,663
Se consideriamo la storia dell'oppressione,
� lampante che fu causata dagli uomini...
1010
01:24:26,664 --> 01:24:30,418
Certo. Da chi altri, se no?
Credo che il pubblico sia d'accordo.
1011
01:24:30,419 --> 01:24:33,129
� possibile parlare in questo spettacolo?
1012
01:24:33,130 --> 01:24:35,839
Tutte le guerre furono causate dagli uomini.
1013
01:24:35,840 --> 01:24:41,929
Lo so, presi parte personalmente alla cosa.
Il pubblico in studio ha capito la solfa,
Valerie.
1014
01:24:41,930 --> 01:24:44,597
Bene, prendiamo il Vietnam, per esempio...
1015
01:24:44,598 --> 01:24:49,728
Non � vero che non ti fermeresti davanti
a nulla pur di svalutare i valori
e i costumi americani?
1016
01:24:49,729 --> 01:24:53,273
E non � vero che sei un misero
e patetico esemplare di donna?
1017
01:24:53,274 --> 01:24:56,234
Ho visto creature
allo zoo con pi� classe di te.
1018
01:24:56,235 --> 01:24:58,737
Cerca di controllarti.
1019
01:24:58,820 --> 01:25:04,075
Avete mai sentito niente
di pi� malato e perverso di questa donna?
1020
01:25:04,159 --> 01:25:07,203
Mostriamo agli spettatori
che razza di stronzo sei.
1021
01:25:07,204 --> 01:25:10,247
Avete sentito cos'ha detto?
Mi ha chiamato stronzo.
1022
01:25:10,248 --> 01:25:13,959
Basta cos�. Finiamola qui. Piccola stronza.
Fottiti. Questo non pu� andare in onda.
1023
01:25:13,960 --> 01:25:19,924
Sei tu lo stronzo! Chi cazzo vuoi che guardi
la tua fottuta merda?
1024
01:25:20,007 --> 01:25:21,842
Stop!
1025
01:25:21,926 --> 01:25:24,386
Togliti di dosso!
1026
01:25:24,470 --> 01:25:27,515
Ridammi il mio fottuto cappello! Bastardo!
1027
01:25:28,474 --> 01:25:32,145
Siete ancora l�, eh? Piccoli leccapiedi!
1028
01:25:33,063 --> 01:25:37,609
Levati di dosso.
Riesco benissimo a uscire da sola. Grazie.
1029
01:25:39,820 --> 01:25:43,198
- � uscita di qui?
- S�. Credo di s�.
1030
01:25:43,281 --> 01:25:48,285
- Perch� non controlli?
- Maury, assicurati che sia uscita, va bene?
1031
01:25:48,369 --> 01:25:51,580
Mi hai incastrato, eh? Era tutto preparato.
1032
01:25:51,664 --> 01:25:56,126
- Mi hai detto di farlo, eh?
A te chi l'ha detto?
- Nessuno.
1033
01:25:56,210 --> 01:26:01,881
No, lo so io perch�. � stato Andy, vero?
Andy ti ha detto di farlo? Giusto?
1034
01:26:01,965 --> 01:26:05,969
- Cosa? Dillo. Dillo, piccola scimmietta?
- Chiama la polizia.
1035
01:26:05,970 --> 01:26:09,222
Centralino. Centralino, chiamate la polizia.
1036
01:26:11,558 --> 01:26:13,518
Dai.
1037
01:26:14,435 --> 01:26:15,978
S�, giusto.
1038
01:26:16,061 --> 01:26:19,356
Tu lecchi i piedi a Andy, giusto?
Gli lecchi i piedi.
1039
01:26:19,357 --> 01:26:22,818
Pensi di piacergli, non � cos�?
1040
01:26:22,901 --> 01:26:27,864
Gli piaci perch� odia le donne
e tu sei un fottuto maniaco. Lo sai, vero?
1041
01:26:27,865 --> 01:26:31,160
S�, Jimmy. Jimmy, non sei una donna.
1042
01:26:31,244 --> 01:26:37,083
Sei un uomo.
Non sei nemmeno un uomo. Sei patetico.
1043
01:26:41,504 --> 01:26:44,090
Chiudi quella cazzo di bocca.
1044
01:26:48,593 --> 01:26:52,764
Ciao, stronzo. Lo so che sei stato tu
a incastrarmi in quello spettacolo in TV.
1045
01:26:52,765 --> 01:26:54,474
Quale spettacolo in TV?
1046
01:26:54,516 --> 01:26:57,894
Sono in riunione al momento.
Forse possiamo discuterne pi� tardi.
1047
01:26:57,895 --> 01:27:00,897
Ti taglier� le palle e te le far� ingoiare.
1048
01:27:00,898 --> 01:27:03,608
S�. S�, ne parliamo pi� tardi.
1049
01:27:03,692 --> 01:27:06,820
Grazie molte della chiamata.
1050
01:27:09,656 --> 01:27:13,952
Stevie. Stevie?
Stevie, ti prego, devi farmi entrare.
1051
01:27:14,036 --> 01:27:16,203
Stevie, � Valerie.
1052
01:27:16,287 --> 01:27:20,416
- Stevie, ti prego.
- Che cazzo c'�?
1053
01:27:20,499 --> 01:27:24,128
- Stevie, devo fermarmi da te.
- No. No.
1054
01:27:24,211 --> 01:27:26,547
Grazie al cielo, sei a casa.
1055
01:27:27,673 --> 01:27:32,344
Quindi, Girodias deve aver venduto
a Andy i diritti cinematografici
del Manifesto S.C.U.M.
1056
01:27:32,345 --> 01:27:38,477
Per quello Girodias non stampa il manifesto,
finch� non mi fa firmare un altro contratto.
1057
01:27:38,478 --> 01:27:43,190
Lui e Andy.
Lui e Andy vogliono comprare lo S.C.U.M.
1058
01:27:43,273 --> 01:27:46,025
Vogliono possedere l'intera cosa.
1059
01:27:46,108 --> 01:27:50,696
S�, sono d'accordo.
Sono d'accordo.
1060
01:27:57,828 --> 01:28:02,414
Girodias, mi ha vincolato
completamente con quel viscido contratto.
1061
01:28:02,415 --> 01:28:07,003
E Andy mi ha gi� rubato la commedia.
S�, non me la restituir� mai.
1062
01:28:08,546 --> 01:28:11,132
S�, hanno tutto.
1063
01:28:12,634 --> 01:28:17,346
Ora non sar� mai libera.
Non mi liberer� mai di loro.
1064
01:28:17,429 --> 01:28:20,432
Non sar� mai libera.
1065
01:28:20,516 --> 01:28:22,601
Mai libera.
1066
01:28:26,522 --> 01:28:29,983
Porca vacca, Valerie, che cazzo � quella?
1067
01:28:30,067 --> 01:28:32,945
- Portala fuori di qui! Cosa stai facendo?
- Non sto facendo...
1068
01:28:32,946 --> 01:28:37,325
- Fuori! Valerie, questa merda mi ha stufato!
- No, per favore! Non voglio uscire l� fuori!
1069
01:28:37,326 --> 01:28:41,079
- Valerie, vai fuori di qui!
- Ti prego, Stevie, non posso
uscire l� fuori!
1070
01:28:41,080 --> 01:28:46,209
Sei una bugiarda schifosa!
Esci fuori, pazza fottuta! Ges�! Dio!
1071
01:28:57,803 --> 01:29:00,722
"Gli uomini razionali vogliono
essere schiacciati,
1072
01:29:00,723 --> 01:29:03,307
calpestati, fatti a pezzi e tritati,
1073
01:29:03,308 --> 01:29:06,310
trattati come carogne,
come la feccia che sono,
1074
01:29:06,311 --> 01:29:09,856
vogliono che la loro ripugnanza
trovi conferma."
1075
01:29:12,859 --> 01:29:15,362
"Gli uomini malati e irrazionali
1076
01:29:15,445 --> 01:29:19,739
tenteranno di difendersi quando vedranno
lo S.C.U.M. precipitarsi su di loro."
1077
01:29:19,740 --> 01:29:26,142
"Gli uomini che sono razionali, tuttavia,
non resisteranno, lotteranno
o faranno scene pietose
1078
01:29:26,143 --> 01:29:32,546
ma rimarranno comodi a godersi lo spettacolo,
lasciandosi trasportare verso la loro fine."
1079
01:30:03,700 --> 01:30:06,702
- Ciao, Valerie. Come posso aiutarti?
- C'� Girodias?
1080
01:30:06,703 --> 01:30:10,749
No. Non te l'ha detto? � a Montreal.
Non torner� fino al week-end.
1081
01:30:10,750 --> 01:30:16,171
Va bene. Quando ritorna,
digli che lo ammazzer�.
1082
01:30:49,411 --> 01:30:53,791
Ciao, Valerie.
Non ti si vede da tanto tempo.
1083
01:31:03,383 --> 01:31:06,011
Caspita, Valerie, non hai caldo?
1084
01:31:06,095 --> 01:31:08,388
� giugno.
1085
01:31:18,898 --> 01:31:23,402
- Ciao, Mario, come va?
- Andy, come va?
1086
01:31:23,486 --> 01:31:26,322
Ehi, guardate tutti, Valerie � tornata.
1087
01:31:26,405 --> 01:31:29,700
Che cosa hai combinato, Valerie?
Scrivi ancora libri sconci?
1088
01:31:29,701 --> 01:31:33,224
Non ha un aspetto bellissimo?
� anche truccata.
1089
01:31:33,225 --> 01:31:36,750
- � splendida. Vuoi parlare con Viva?
- S�.
1090
01:31:37,668 --> 01:31:40,087
Ciao. Come va?
1091
01:31:40,170 --> 01:31:42,464
S�. Dove?
1092
01:31:45,717 --> 01:31:49,971
Per... Per il film. S�. S�.
1093
01:31:50,972 --> 01:31:55,184
S�. No, cos� andr� a meraviglia,
davvero. S�.
1094
01:31:55,268 --> 01:31:57,854
E ti tingono i capelli? S�.
1095
01:31:57,937 --> 01:32:00,064
Ah, ho capito. S�.
1096
01:32:00,147 --> 01:32:02,441
S�.
1097
01:32:02,525 --> 01:32:04,277
Ah, s�. No.
1098
01:32:04,359 --> 01:32:06,027
Lo sono?
1099
01:32:06,111 --> 01:32:10,448
Beh no, sai, sono contento.
Penso sia grandioso. � tutto grandioso.
1100
01:32:10,449 --> 01:32:13,868
Pensavo solo
che avrebbe potuto usare le nostre gente.
1101
01:32:13,869 --> 01:32:19,874
Sai, solo... Pensavo che dovrebbe usare
pi� la nostra gente, ecco tutto. Lo sai, no?
1102
01:32:22,084 --> 01:32:25,337
Valerie. Valerie, non farlo! Valerie, no!
1103
01:32:49,446 --> 01:32:52,489
- Devo spararti.
- Valerie, per favore, non spararmi.
1104
01:32:52,490 --> 01:32:57,286
Non puoi. Sono innocente. Ti prego, vai via.
1105
01:33:07,463 --> 01:33:12,384
� arrivato l'ascensore, Valerie. Prendilo.
1106
01:33:22,894 --> 01:33:24,896
Tieni.
1107
01:33:24,979 --> 01:33:27,815
Su, tieni questa.
1108
01:33:27,899 --> 01:33:33,029
La polizia mi sta cercando e mi vuole.
Ho sparato a Andy Warhol. Ho dovuto farlo.
1109
01:33:33,030 --> 01:33:36,283
Aveva troppo controllo sulla mia vita.
1110
01:33:47,127 --> 01:33:52,131
A proposito dell'incidente del 3 giugno,
la paziente dice:
1111
01:33:52,215 --> 01:33:57,303
"Ho sparato a Andy Warhol.
Sta cercando di rubare tutto il mio lavoro."
1112
01:34:02,600 --> 01:34:08,230
Dice che � contenta
che sia in ospedale e spera che muoia.
1113
01:34:09,856 --> 01:34:15,320
Si � anche lamentata, dicendo:
"Se Andy mi ha davvero perdonata...
1114
01:34:16,738 --> 01:34:19,658
..perch� non � venuto a trovarmi?"
1115
01:34:24,620 --> 01:34:29,250
Caro Stevie, tutti si sono sposati
e ho in mente di farlo anch'io.
1116
01:34:29,251 --> 01:34:32,878
S�, Stevie, ho deciso di cambiare sesso.
1117
01:34:33,921 --> 01:34:37,592
Sono troppo femmina per essere met� e met�.
1118
01:34:37,676 --> 01:34:43,431
C'� un bel libro sull'argomento,
scritto dal dottor Harry Benjamin.
1119
01:34:43,515 --> 01:34:46,434
Il Fenomeno Transessuale.
1120
01:34:46,518 --> 01:34:49,020
Penso che dovresti leggerlo.
1121
01:34:49,104 --> 01:34:53,357
Fammi sapere cosa ne pensi
del passo che voglio fare.
1122
01:34:56,485 --> 01:35:00,239
Mi hai chiesto se scrivere o meno
a Valerie Solanas.
1123
01:35:01,323 --> 01:35:03,826
Penso che dovresti.
1124
01:35:04,994 --> 01:35:09,164
So che ha fatto una cosa orrenda
ma ha pagato o sta pagando
1125
01:35:09,165 --> 01:35:12,084
e sono sicura che ha bisogno di un amico.
1126
01:35:14,753 --> 01:35:20,426
� molto premuroso e gentile
da parte tua e penso che dovresti farlo.
1127
01:35:30,018 --> 01:35:33,062
In seguito a diverse cure ormonali illegali,
1128
01:35:33,063 --> 01:35:36,024
CANDY DARLING mor� di cancro nel 1975.
1129
01:35:49,121 --> 01:35:52,041
� arrivata un'altra di quelle lettere.
1130
01:35:54,959 --> 01:35:59,464
Caro stronzo, il tuo agente segreto
sapeva dov'ero per via del trasmettitore
nel mio utero.
1131
01:35:59,465 --> 01:36:02,215
Gli hai detto di dirmi di non scriverti pi�.
1132
01:36:02,216 --> 01:36:06,512
So che vivi per le mie lettere. Cos'altro
c'� nella tua vita orribile e meschina?
1133
01:36:06,513 --> 01:36:09,514
GIRODIAS pubblic� il Manifesto
S.C.U.M. nel 1968, ma fall� poco dopo.
1134
01:36:09,515 --> 01:36:12,726
Torn� a Parigi e pubblic�
un'autobiografia bestseller
1135
01:36:12,727 --> 01:36:15,854
prima di morire nel 1991.
1136
01:36:17,397 --> 01:36:20,359
ESTATE
1978
1137
01:36:22,902 --> 01:36:25,905
Solo un momento. Mi scusi. Mi scusi.
1138
01:36:27,156 --> 01:36:30,743
- Fred, come stai?
- Bene.
1139
01:36:47,260 --> 01:36:49,429
Cosa c'�?
1140
01:36:49,513 --> 01:36:53,765
ANDY WARHOL non si riprese
mai completamente dall'attentato.
1141
01:36:53,766 --> 01:36:59,146
Mor� in seguito a un piccolo intervento
chirurgico al NY Hospital nel 1987.
1142
01:37:02,274 --> 01:37:05,861
"Per quanto concerne la questione
se continuare o meno a riprodurre i maschi,
1143
01:37:05,862 --> 01:37:09,572
non segue che, poich� il maschio,
come la malattia,
1144
01:37:09,573 --> 01:37:13,994
� sempre esistito tra noi,
allora debba continuare a esistere."
1145
01:37:13,995 --> 01:37:16,496
"Perch� produrre anche le femmine?"
1146
01:37:16,497 --> 01:37:20,917
"Perch� devono esistere le generazioni
future? Per quale motivo?"
1147
01:37:20,918 --> 01:37:25,088
"Quando l'invecchiamento e la morte saranno
eliminati, perch� continuare a riprodursi?"
1148
01:37:25,089 --> 01:37:28,340
"Perch� dovrebbe importarci
di cosa succeder� quando saremo morti?"
1149
01:37:28,341 --> 01:37:34,472
"Perch� dovrebbe importarci che non ci sia
una generazione pi� giovane a succederci?"
1150
01:37:38,476 --> 01:37:40,520
Valerie SOLANAS fu condannata a tre anni
1151
01:37:40,521 --> 01:37:42,940
al Matteawan State Hospital
per i criminali malati di mente.
1152
01:37:42,941 --> 01:37:45,108
Dopo il rilascio, era spesso senza tetto.
1153
01:37:45,109 --> 01:37:48,653
Mor� di polmonite
in un ospizio a San Francisco nel 1989.
1154
01:37:48,654 --> 01:37:52,199
Il Manifesto S.C.U.M. � stato pubblicato
molte volte in tutto il mondo.
1155
01:37:52,200 --> 01:37:54,617
Ora � un classico del femminismo.
1156
01:43:13,302 --> 01:43:17,348
Sottotitoli: Fabio James Petani
www.broadcasttext.com
105508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.