All language subtitles for 훈장 오순남.E053.170706.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:08,881 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,882 --> 00:00:13,849 - Say it, what were you trying to do to Jun-yeong? 3 00:00:15,055 --> 00:00:16,690 - Bok, Bok-hui... 4 00:00:17,062 --> 00:00:19,714 - Let go! 5 00:00:21,089 --> 00:00:21,929 - Bok-hui! 6 00:00:21,962 --> 00:00:22,763 - Ms. Choi! 7 00:00:22,925 --> 00:00:23,874 - Are you alright? 8 00:00:24,107 --> 00:00:24,923 - Oh, dear. 9 00:00:25,476 --> 00:00:30,543 - If you're going to go crazy, do it on your own time and leave her alone. 10 00:00:30,994 --> 00:00:32,686 This is your daughter-in-law. 11 00:00:32,796 --> 00:00:35,127 She's the one you should go after. 12 00:00:35,152 --> 00:00:37,264 That's Soon-nam. 13 00:00:39,523 --> 00:00:40,898 - Bok-hui, Bok-hui. 14 00:00:40,923 --> 00:00:41,562 Look at me. 15 00:00:42,914 --> 00:00:44,254 What did you just say? 16 00:00:45,144 --> 00:00:46,293 Do you remember something? 17 00:00:47,163 --> 00:00:47,851 - Hey! 18 00:00:48,133 --> 00:00:50,215 Get out of my house. 19 00:00:50,240 --> 00:00:51,513 Hey, get out! 20 00:00:51,753 --> 00:00:52,969 - Just leave her alone! 21 00:00:52,994 --> 00:00:55,387 She just remembered the accident. 22 00:00:55,412 --> 00:00:56,984 - What about it. 23 00:00:57,009 --> 00:00:58,860 Didn't you see her going after her? 24 00:00:58,885 --> 00:01:02,692 She's not well, you're going to actually listen to her? 25 00:01:02,733 --> 00:01:04,023 - Hwa-ran! 26 00:01:04,118 --> 00:01:05,961 - I'm not your in-law anymore. 27 00:01:06,155 --> 00:01:08,448 You don't belong to Jeokhyeonjae anymore. 28 00:01:08,622 --> 00:01:10,547 Wake up! 29 00:01:10,844 --> 00:01:13,355 You're stubbornness is good for nothing. 30 00:01:13,380 --> 00:01:14,080 - Ms. Moh! 31 00:01:14,105 --> 00:01:15,624 That's too harsh. 32 00:01:15,719 --> 00:01:16,871 - You get out of here, too! 33 00:01:16,977 --> 00:01:18,957 You stayed to make this mess? 34 00:01:19,281 --> 00:01:20,789 Jesus. 35 00:01:21,015 --> 00:01:22,359 - Yes, hello? 36 00:01:22,464 --> 00:01:23,760 You're the police, right? 37 00:01:24,984 --> 00:01:26,743 I'd like to report a breaking and entering. 38 00:01:27,734 --> 00:01:29,631 I have a stalker in the house. 39 00:01:29,941 --> 00:01:30,975 Come quick. 40 00:01:32,909 --> 00:01:36,197 You're going to get another restraining order. 41 00:01:36,751 --> 00:01:39,045 - Yeah, that's a solution. 42 00:01:39,070 --> 00:01:41,184 - Get her out of here now! 43 00:01:42,823 --> 00:01:44,993 If you don't want the cops to drag her out. 44 00:01:45,678 --> 00:01:46,692 - Ms. Oh. 45 00:01:49,176 --> 00:01:51,588 - Bok-hui, come on. 46 00:01:53,743 --> 00:01:55,490 You just said so. 47 00:01:56,169 --> 00:01:59,222 You remembered it all, Bok-hui. 48 00:02:00,668 --> 00:02:02,023 Bok-hui! 49 00:02:07,823 --> 00:02:11,796 - Is her memory coming back at times? 50 00:02:13,552 --> 00:02:17,178 Should I lock her up somewhere before more of this happens? 51 00:02:18,259 --> 00:02:19,466 Oh, God... 52 00:02:24,423 --> 00:02:25,685 Did the police leave? 53 00:02:25,710 --> 00:02:28,023 - Yes, goodness. 54 00:02:28,228 --> 00:02:29,894 I don't know what all this is about. 55 00:02:30,338 --> 00:02:31,508 - What about Bok-hui? 56 00:02:32,223 --> 00:02:34,314 - She's asleep as if nothing happened. 57 00:02:34,703 --> 00:02:38,338 I don't know what I'm supposed to do. 58 00:02:39,953 --> 00:02:42,616 When are we gonna get the food ready for the guests? 59 00:02:42,641 --> 00:02:44,117 They'll come flooding in tonight. 60 00:02:47,786 --> 00:02:48,705 - Soon-nam? 61 00:02:49,154 --> 00:02:53,192 - She made a scene and made Bok-hui even more unstable. 62 00:02:53,510 --> 00:02:55,432 How long do we have to put up with this? 63 00:02:56,307 --> 00:02:57,532 - Okay. 64 00:03:01,874 --> 00:03:02,935 (Incoming text). 65 00:03:05,307 --> 00:03:07,173 - (Soon-nam) I'm near you're office come out. 66 00:03:15,358 --> 00:03:16,611 - Didn't you hear what I said? 67 00:03:17,508 --> 00:03:19,294 I told you not to barge in. 68 00:03:19,454 --> 00:03:21,423 - There wasn't anybody home except Mr. Cha. 69 00:03:21,748 --> 00:03:25,396 Why do you leave Bok-hui like that and not let me see her? 70 00:03:25,599 --> 00:03:26,664 - I told you. 71 00:03:26,945 --> 00:03:28,763 If you want to see her, persuade Kang Du-mul. 72 00:03:29,052 --> 00:03:30,141 - What is it! 73 00:03:30,214 --> 00:03:31,915 What did you propose to Mr. Kang? 74 00:03:32,008 --> 00:03:32,664 - Did you ask him? 75 00:03:33,117 --> 00:03:34,113 What did he say? Did he... 76 00:03:36,812 --> 00:03:37,647 Did he say yes? 77 00:03:37,980 --> 00:03:41,349 - I thought you wanted me at Jeokhyeonjae because you were worried about Bok-hui. 78 00:03:41,970 --> 00:03:44,528 I regret that I actually thanked you for a moment. 79 00:03:46,443 --> 00:03:50,412 I don't know what it is, but stop torturing him with that. 80 00:03:50,648 --> 00:03:52,696 I'm not planning on letting you use me 81 00:03:53,089 --> 00:03:55,201 and Mr. Kang has no reason to let you. 82 00:03:56,523 --> 00:03:58,602 - You're not much, Kang Du-mul. 83 00:03:59,511 --> 00:04:00,444 - What? 84 00:04:01,992 --> 00:04:04,937 - Seemed like he cared so much, 85 00:04:04,962 --> 00:04:06,646 but turns out he couldn't even do this for a woman he likes. 86 00:04:07,545 --> 00:04:08,369 - Cha Yu-min. 87 00:04:08,487 --> 00:04:09,663 - He likes you. 88 00:04:10,863 --> 00:04:12,134 You should have known. 89 00:04:12,467 --> 00:04:14,792 - I didn't know you were this crude. 90 00:04:15,051 --> 00:04:15,997 How... 91 00:04:16,022 --> 00:04:17,844 - If he refused, I got nothing more to say. 92 00:04:19,694 --> 00:04:23,263 And you must be mistaken, but I didn't 93 00:04:23,288 --> 00:04:25,154 bring Bok-hui home because I'm worried about her. 94 00:04:25,484 --> 00:04:26,493 - Then what? 95 00:04:27,119 --> 00:04:28,914 If not that, what is it? 96 00:04:28,914 --> 00:04:28,949 - I had no choice. If not that, what is it? 97 00:04:28,949 --> 00:04:30,118 - I had no choice. 98 00:04:31,564 --> 00:04:33,310 I'm her son. 99 00:04:33,770 --> 00:04:37,329 I don't want ever want to see her after what 100 00:04:37,354 --> 00:04:40,453 she did to Jun-yeong, but I have to. 101 00:04:40,706 --> 00:04:41,864 - I told you that's not true. 102 00:04:42,611 --> 00:04:44,132 How could you say that about her... 103 00:04:44,287 --> 00:04:46,964 - She must have lost her memory because she feels guilty. 104 00:04:47,495 --> 00:04:48,951 - You're missing out on something. 105 00:04:49,707 --> 00:04:55,155 Please let me see her so that she'll get her memory back. 106 00:04:55,565 --> 00:04:57,893 Then I'll uncover the truth. 107 00:04:58,030 --> 00:04:58,959 - I told you. 108 00:04:59,416 --> 00:05:00,138 My condition. 109 00:05:01,118 --> 00:05:04,184 Bring the answer I want. 110 00:05:04,931 --> 00:05:05,963 - Cha Yu-min! 111 00:05:24,287 --> 00:05:30,224 - When are you going to stop! What's with your cooking hand? 112 00:05:30,428 --> 00:05:31,793 Come on, get away! 113 00:05:32,200 --> 00:05:34,988 - What are you doing? 114 00:05:36,165 --> 00:05:37,585 - How many are coming? 115 00:05:38,091 --> 00:05:42,183 You have to wash and prepare the ingredients 116 00:05:42,208 --> 00:05:45,503 first if you're gonna cook, but everything's all over the place. 117 00:05:51,528 --> 00:05:54,103 Did you stop seasoning it? 118 00:05:54,980 --> 00:05:58,585 You chopped them brutally. 119 00:05:58,858 --> 00:06:01,384 What's looks good tastes good. 120 00:06:01,793 --> 00:06:04,363 - Bok-hui, don't do this, get inside. 121 00:06:04,481 --> 00:06:06,588 What are you going to do this time? 122 00:06:06,613 --> 00:06:08,519 - Go get some soy sauce. 123 00:06:09,418 --> 00:06:12,603 What's with the color of the braised short ribs! 124 00:06:15,096 --> 00:06:15,936 God. 125 00:06:17,958 --> 00:06:20,785 - She must think she's on her best days. 126 00:06:22,403 --> 00:06:24,719 Is that memory loss or dementia? 127 00:06:26,276 --> 00:06:28,307 Is she acting? 128 00:06:28,908 --> 00:06:30,701 Is trying to screw with me knowing it all? 129 00:06:38,384 --> 00:06:40,334 - Mr. Cha, Mr. Cha. 130 00:06:41,844 --> 00:06:43,541 You have to take Soon-nam back. 131 00:06:43,792 --> 00:06:45,050 - No, I'm fine. 132 00:06:45,082 --> 00:06:48,646 - You might spill soup all over people, it's better than that. 133 00:06:48,671 --> 00:06:49,879 Go and get some rest. 134 00:06:50,375 --> 00:06:52,329 You should go, too. 135 00:06:52,354 --> 00:06:53,902 Someone's coming part-time. 136 00:06:54,066 --> 00:06:58,901 - Okay, I'll go home after I take Soon-nam home. 137 00:07:03,695 --> 00:07:05,280 - Go ahead, Mr. Cha. 138 00:07:05,546 --> 00:07:08,424 I'm fine, don't worry. 139 00:07:08,449 --> 00:07:09,976 - I'm not fine with that. 140 00:07:10,748 --> 00:07:13,560 Please take care of yourself. 141 00:07:18,427 --> 00:07:19,701 Mr. Kang! 142 00:07:27,545 --> 00:07:29,404 - What are you doing here, Mr. Cha. 143 00:07:29,479 --> 00:07:33,331 - Ms. Oh might pass out, so I brought her home. 144 00:07:38,278 --> 00:07:40,696 - I'll get going then. 145 00:07:47,650 --> 00:07:49,389 - Did you two fight? 146 00:07:51,330 --> 00:07:54,457 You should be nice to her. 147 00:07:55,039 --> 00:07:57,678 I feel so sorry for her. 148 00:08:02,006 --> 00:08:04,784 (Mr. Cha) I went through hell 149 00:08:04,809 --> 00:08:07,280 to get those two to meet. 150 00:08:07,719 --> 00:08:10,013 A restraining order, are you kidding me? 151 00:08:19,155 --> 00:08:20,212 - Kang Du-mul. 152 00:08:21,292 --> 00:08:22,849 Can we meet? 153 00:08:27,949 --> 00:08:29,490 - Wow, look who's here. 154 00:08:29,515 --> 00:08:30,720 You're actually showing up at work. 155 00:08:33,343 --> 00:08:34,595 - I have to meet someone. 156 00:08:35,075 --> 00:08:36,159 Give us some space. 157 00:08:37,049 --> 00:08:37,693 Who...? 158 00:08:46,639 --> 00:08:49,131 (NA) Yu-na, where's Yu-na? 159 00:08:57,602 --> 00:08:58,539 - Sit. 160 00:08:59,330 --> 00:08:59,810 - Okay. 161 00:09:06,562 --> 00:09:10,258 - Do you not know shame? 162 00:09:10,886 --> 00:09:12,121 - Yes or no? 163 00:09:13,533 --> 00:09:16,649 If it's a yes, I'll take that insult, 164 00:09:17,604 --> 00:09:19,048 but if it's a no, I'm leaving right now. 165 00:09:19,368 --> 00:09:20,874 - Do you have to do that? 166 00:09:22,208 --> 00:09:24,510 Are you that desperate to use 167 00:09:24,535 --> 00:09:26,307 your ex-wife? 168 00:09:26,414 --> 00:09:29,309 - If it wasn't important for me, I wouldn't 169 00:09:29,334 --> 00:09:30,912 stand being insulted like this. 170 00:09:31,724 --> 00:09:35,776 - I guess nothing's for certain after you became the son-in-law of Hwangryong. 171 00:09:37,168 --> 00:09:39,627 - Unless playing with you prey is your hobby, 172 00:09:39,652 --> 00:09:42,856 give me a straight answer. 173 00:09:44,900 --> 00:09:48,225 - I will decline saying that I would 174 00:09:48,250 --> 00:09:51,732 never partner with Hwangryong. 175 00:09:51,757 --> 00:09:55,554 But I can't trust you. 176 00:09:58,629 --> 00:10:00,903 You can change your attitude anytime, can't you? 177 00:10:01,687 --> 00:10:04,208 We'll first let Ms. Choi get her memories 178 00:10:05,472 --> 00:10:07,606 and then discuss the details. 179 00:10:07,631 --> 00:10:09,049 - I feel the same way. 180 00:10:10,298 --> 00:10:13,162 You have to show me something first. 181 00:10:13,472 --> 00:10:15,515 - I'll completely reject the other offer. 182 00:10:16,454 --> 00:10:18,564 Aren't you gonna buy time that way? 183 00:10:27,647 --> 00:10:28,913 - Where's Bok-hui? 184 00:10:29,371 --> 00:10:31,507 She sounded like she was gonna make a hundred servings. 185 00:10:31,574 --> 00:10:34,406 - She went to the shed to get a basket and didn't come back. 186 00:10:34,431 --> 00:10:35,151 - What? 187 00:10:35,598 --> 00:10:37,454 Se-hui. 188 00:10:39,257 --> 00:10:41,643 Go and check. 189 00:10:41,699 --> 00:10:43,231 She might do something again. 190 00:10:45,177 --> 00:10:46,160 - Ha... 191 00:10:52,762 --> 00:10:54,289 What are you doing here? 192 00:10:55,307 --> 00:10:57,523 - Who's Cha Jun-yeong? 193 00:10:58,037 --> 00:10:59,690 There's a lot of stuff here. 194 00:11:01,577 --> 00:11:02,686 - Go back inside, okay? 195 00:11:02,711 --> 00:11:04,602 You can't be going around like this. 196 00:11:04,798 --> 00:11:06,091 - What's wrong? 197 00:11:06,116 --> 00:11:08,134 We should give these back. 198 00:11:10,334 --> 00:11:11,603 - I'll do that. 199 00:11:11,865 --> 00:11:13,635 You get inside. 200 00:11:13,661 --> 00:11:16,708 Do you want some cinnamon tea and pastries? 201 00:11:17,716 --> 00:11:18,636 - Should I? 202 00:11:19,310 --> 00:11:21,606 I was about to go hungry. 203 00:11:28,010 --> 00:11:30,467 - Who the hell collected these! 204 00:11:38,849 --> 00:11:39,920 - No... 205 00:11:41,470 --> 00:11:44,757 No, Jun-yeong. 206 00:11:45,394 --> 00:11:47,965 My Jun-yeong, where is she! 207 00:11:47,990 --> 00:11:50,588 You killed her! 208 00:11:52,338 --> 00:11:53,210 Tell me! 209 00:11:53,476 --> 00:11:57,467 What were you going to do to her! 210 00:12:00,825 --> 00:12:03,225 - How do I get her memory back? 211 00:12:05,225 --> 00:12:11,715 (Phone ringing) Hello? 212 00:12:12,064 --> 00:12:14,487 - What did you tell Kang Du-mul, 213 00:12:14,512 --> 00:12:15,269 I told you to just make him accept my offer. 214 00:12:15,612 --> 00:12:17,084 - What are you talking about? 215 00:12:17,486 --> 00:12:19,698 - Come to Jeokhyeonjae or whatever. 216 00:12:20,508 --> 00:12:22,190 But tell Kang Du-mul. 217 00:12:23,147 --> 00:12:25,589 To not to fool around with me and keep his word. 218 00:12:26,376 --> 00:12:27,857 - What? 219 00:12:40,696 --> 00:12:43,461 - I'll go now. - Yes, thank you for today. 220 00:12:55,166 --> 00:13:00,152 - The ingredients are all here. Tell me if you need more. 221 00:13:00,642 --> 00:13:05,030 - Oh, there's a lot to do, I don't have time. 222 00:13:13,300 --> 00:13:14,989 - Um, Mrs. 223 00:13:15,014 --> 00:13:16,257 - You're here. 224 00:13:16,485 --> 00:13:18,127 You must be tired, go and rest. 225 00:13:25,183 --> 00:13:28,530 How did you get here... 226 00:13:28,996 --> 00:13:32,074 - I don't know when, but she was 227 00:13:32,459 --> 00:13:34,668 right after me when I got off the cab. 228 00:13:34,997 --> 00:13:39,146 - Wow, you must be the lady of the house. 229 00:13:39,649 --> 00:13:41,820 I'm here from Hwaranjeong, to cook. 230 00:13:42,277 --> 00:13:44,905 She came to pick me up. 231 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 - I think she's lost clarity, what do we do? 232 00:13:50,813 --> 00:13:52,370 - I'll take her back. 233 00:13:52,395 --> 00:13:53,645 You get inside. 234 00:13:56,646 --> 00:13:58,493 Sit over here, Ms. Choi. 235 00:13:59,087 --> 00:14:01,171 - Oh, don't say that. 236 00:14:01,221 --> 00:14:03,701 I'm just here to cook. 237 00:14:03,726 --> 00:14:05,992 - Okay, please sit first. 238 00:14:06,163 --> 00:14:07,618 You can take your time. 239 00:14:34,748 --> 00:14:35,689 - Mom, mom, mom. 240 00:14:35,970 --> 00:14:37,261 Bok-hui's not here. 241 00:14:37,617 --> 00:14:40,524 - Where would she if she's not in her room? 242 00:14:40,549 --> 00:14:41,957 - I don't know. 243 00:14:41,982 --> 00:14:44,799 I went to wake her up when the guests arrived, and she's not there. 244 00:14:45,472 --> 00:14:46,785 - We have to find her right now. 245 00:14:46,810 --> 00:14:47,963 We can't just stand here. 246 00:14:48,418 --> 00:14:50,331 - So I'm telling you now. 247 00:14:51,088 --> 00:14:52,943 (Phone ringing). 248 00:14:55,204 --> 00:14:56,041 - Yes, mom. 249 00:14:57,241 --> 00:14:58,313 - Is that your mother? 250 00:14:58,824 --> 00:14:59,594 - What? 251 00:15:00,820 --> 00:15:01,689 Okay. 252 00:15:02,030 --> 00:15:03,019 I'll pick her up soon. 253 00:15:03,044 --> 00:15:03,984 Please take care of her. 254 00:15:05,614 --> 00:15:07,426 She's at my house. 255 00:15:07,528 --> 00:15:08,631 - (Together) What? 256 00:15:09,382 --> 00:15:12,779 - She must have remembered going to my house when she saw the maid. 257 00:15:13,832 --> 00:15:14,943 - Oh, good. 258 00:15:15,022 --> 00:15:17,181 Let her stay while she's there. 259 00:15:17,206 --> 00:15:18,388 - Mom! 260 00:15:19,482 --> 00:15:23,805 - Sorry to Se-hui's family, but she might talk 261 00:15:23,846 --> 00:15:26,243 some other nonsense and make a scene in front of the adults. 262 00:15:26,998 --> 00:15:28,998 Just say she's at the hospital. 263 00:15:30,743 --> 00:15:31,603 - Okay. 264 00:15:31,628 --> 00:15:33,015 I'll tell my family. 265 00:15:33,743 --> 00:15:34,693 - (Yu-min) I'm back. 266 00:15:35,586 --> 00:15:36,572 - Yu-min's here. 267 00:15:44,061 --> 00:15:46,293 - Did you talk to that woman? 268 00:15:46,920 --> 00:15:47,830 - Sit. 269 00:15:47,855 --> 00:15:48,775 I have something to tell you. 270 00:15:49,147 --> 00:15:51,858 - The adults are waiting, can't we do this later? 271 00:15:53,053 --> 00:15:57,036 - I told Soon-nam that she can come here. 272 00:15:57,653 --> 00:15:58,714 - Yu-min! 273 00:15:58,787 --> 00:16:01,773 - You know Ungil Food, the one your father keeps talking about? 274 00:16:03,410 --> 00:16:07,070 The representative there knows her well. 275 00:16:07,791 --> 00:16:08,596 - So? 276 00:16:08,707 --> 00:16:11,065 - He refused to partner with us because of 277 00:16:11,546 --> 00:16:13,127 the bad history between Soon-nam and Hwangryong. 278 00:16:13,549 --> 00:16:16,437 We have to tame him and make him sign the contract 279 00:16:17,665 --> 00:16:20,477 then we won't have to see Soon-nam anymore. 280 00:16:21,015 --> 00:16:22,268 Just a little while longer. 281 00:16:23,502 --> 00:16:25,193 - Do we have to go that far? 282 00:16:25,218 --> 00:16:26,448 - Think of your father. 283 00:16:27,377 --> 00:16:29,790 He's waiting for me to quit and kick 284 00:16:29,815 --> 00:16:33,958 me out for that, so this is something 285 00:16:33,983 --> 00:16:34,341 I have to do. 286 00:17:09,390 --> 00:17:12,428 - Welcome home. - Who is that? 287 00:17:12,648 --> 00:17:13,796 - Yu-min's mother. 288 00:17:14,122 --> 00:17:16,269 It's the day they have adults in the family 289 00:17:16,317 --> 00:17:18,689 as guests, so Se-hui asked us to let her stay here today, just in case. 290 00:17:19,858 --> 00:17:24,644 - Ha, now this? 291 00:17:24,948 --> 00:17:26,415 What a great marriage. 292 00:17:26,645 --> 00:17:28,128 - You'll wake her up. 293 00:17:28,615 --> 00:17:30,126 - Who cares... 294 00:17:57,921 --> 00:18:02,092 She's the first wife of Jeokhyeonjae and now kicked out because of the adults? 295 00:18:02,866 --> 00:18:04,341 Good gracious. 296 00:18:09,219 --> 00:18:13,195 They must know she's ill, 297 00:18:13,204 --> 00:18:15,586 why would they send her all the way here? 298 00:18:20,005 --> 00:18:21,735 - Ungil. 299 00:18:22,150 --> 00:18:22,913 Mr. CEO. 300 00:18:24,140 --> 00:18:25,356 - How's the restaurant doing? 301 00:18:25,649 --> 00:18:27,693 - Oh, it's doing great. 302 00:18:27,726 --> 00:18:30,378 We're a little slow right now since it's past dinner time. 303 00:18:31,457 --> 00:18:32,635 - Can I get a bottle of cider? 304 00:18:41,625 --> 00:18:44,228 - Why, something upsetting you? 305 00:18:44,353 --> 00:18:45,313 - Well... 306 00:18:45,797 --> 00:18:46,975 I don't know. 307 00:18:47,431 --> 00:18:48,826 I don't know why I feel so frustrated. 308 00:18:49,350 --> 00:18:54,846 - Well, because of the enemy of that family... 309 00:18:55,960 --> 00:18:57,116 - Ma'am! 310 00:18:57,273 --> 00:18:58,741 - Yes, yes, sir. 311 00:19:05,050 --> 00:19:06,092 - What is this? 312 00:19:06,364 --> 00:19:07,462 - Why, what's with... 313 00:19:09,350 --> 00:19:11,605 - What kind of a restaurant is this! 314 00:19:12,084 --> 00:19:13,965 What did you do to my food? 315 00:19:13,990 --> 00:19:17,296 - There must have been a misunderstanding. 316 00:19:17,882 --> 00:19:21,466 We check our hygiene periodically. 317 00:19:21,968 --> 00:19:23,314 Can I take a look? 318 00:19:23,444 --> 00:19:28,110 - Regardless of that, there's proof right here. 319 00:19:28,135 --> 00:19:28,990 - I'm sorry. 320 00:19:29,015 --> 00:19:30,211 I'll make a new one right.... 321 00:19:30,236 --> 00:19:31,104 - Don't. 322 00:19:31,775 --> 00:19:32,818 What's the difference? 323 00:19:33,271 --> 00:19:35,395 I'm not paying for this. 324 00:19:35,515 --> 00:19:39,479 Be grateful that I'm not reporting this. 325 00:19:40,189 --> 00:19:41,122 - Yes, yes. 326 00:19:41,147 --> 00:19:41,924 Thank you. 327 00:19:49,128 --> 00:19:51,816 - What are you doing? 328 00:19:53,177 --> 00:19:54,850 - What are you doing, Un-gil. 329 00:19:55,497 --> 00:19:57,108 - Let's do a real test on this. 330 00:19:57,203 --> 00:20:00,799 Let's see if this belongs to us or you. 331 00:20:00,831 --> 00:20:02,631 - What the hell... 332 00:20:02,656 --> 00:20:06,977 - If it turns out to be yours, 333 00:20:07,002 --> 00:20:09,521 you'll have to take legal responsibility for obstruction of business. 334 00:20:12,792 --> 00:20:13,769 - God... 335 00:20:14,087 --> 00:20:14,804 Damn. 336 00:20:17,713 --> 00:20:18,957 Goodness. 337 00:20:21,324 --> 00:20:23,935 - What is this? 338 00:20:25,368 --> 00:20:28,193 - Trying not to pay after all he had. 339 00:20:29,904 --> 00:20:33,857 - What if that hair was really ours? 340 00:20:33,897 --> 00:20:35,836 - That couldn't happen in the kitchen. 341 00:20:36,859 --> 00:20:39,672 And I'm actually quiet experienced in food business. 342 00:20:39,697 --> 00:20:41,852 That color and length, can't be. 343 00:20:43,413 --> 00:20:47,699 - (NA) Kang Un-gil, you're smart. 344 00:20:47,994 --> 00:20:49,513 (Incoming text). 345 00:21:00,947 --> 00:21:01,754 - Soon-nam! 346 00:21:02,366 --> 00:21:03,739 - Are you already done with the restaurant? 347 00:21:03,764 --> 00:21:04,546 - Here, here. 348 00:21:04,878 --> 00:21:07,584 We posted the picture of the bracelet. 349 00:21:09,453 --> 00:21:12,795 The internet people in Korea are the best. 350 00:21:13,288 --> 00:21:15,627 Someone made a screen shot of the post that's deleted 351 00:21:15,652 --> 00:21:17,804 and left a comment. 352 00:21:17,829 --> 00:21:18,996 See, this. 353 00:21:21,485 --> 00:21:22,695 It's some private craft shop. 354 00:21:31,024 --> 00:21:32,325 - This is it. 355 00:21:32,691 --> 00:21:34,026 - Right. 356 00:21:34,071 --> 00:21:37,294 Hwang Se-hui dumped the one without the charm and made a new one. 357 00:21:42,127 --> 00:21:43,157 - Ms. Oh. 358 00:21:43,357 --> 00:21:45,657 - Mr. Cha, what is it? 359 00:21:45,682 --> 00:21:46,923 What's all that? 360 00:21:49,289 --> 00:21:50,941 - They're Jun-yeong's. 361 00:22:15,132 --> 00:22:18,397 They were gonna get tossed in the trash 362 00:22:18,648 --> 00:22:19,986 so I brought them here. 363 00:22:20,828 --> 00:22:23,281 - Who would throw away her stuff? 364 00:22:24,352 --> 00:22:25,384 - Who do you think? 365 00:22:25,409 --> 00:22:27,984 That Ms. Hwang. 366 00:22:37,180 --> 00:22:40,890 - But you should have brought Ms. Oh. 367 00:22:42,349 --> 00:22:46,502 - You think she would eat anything right now? 368 00:22:47,549 --> 00:22:50,997 Now's Jun-yeong time. 369 00:23:02,378 --> 00:23:06,236 - (Jun-yeong) April 47. I was the judge today. Again. 370 00:23:07,301 --> 00:23:09,454 - Foul, your feet touched the ground. 371 00:23:09,977 --> 00:23:11,424 (Jun-yeong) But it's alright. 372 00:23:11,890 --> 00:23:16,436 My friends and mother smiled so 373 00:23:16,461 --> 00:23:19,221 brightly and I was happy, too. 374 00:23:24,371 --> 00:23:27,756 I went to the hospital because of my classmate, Se-jong. 375 00:23:28,219 --> 00:23:29,873 A blunt troublemaker. 376 00:23:30,099 --> 00:23:31,203 - Thank you. 377 00:23:31,805 --> 00:23:33,319 No, I'm sorry. 378 00:23:34,473 --> 00:23:36,144 No, that's not it. 379 00:23:36,330 --> 00:23:38,516 Should I say thank you or sorry? 380 00:23:38,957 --> 00:23:39,621 - Are you alright? 381 00:23:39,646 --> 00:23:40,288 - God, you startled me. 382 00:23:40,337 --> 00:23:43,323 (Jun-yeong) But I think I have a good friend. 383 00:23:46,894 --> 00:23:48,035 June 20. 384 00:23:48,703 --> 00:23:54,890 Today was great, scary, and sad. 385 00:23:56,350 --> 00:23:58,991 I was happy with mother and father for the first time in a long time. 386 00:23:59,319 --> 00:24:01,102 But that lady said something scary. 387 00:24:03,965 --> 00:24:06,098 - You don't listen. 388 00:24:08,069 --> 00:24:10,241 Do you think you can live with us if you behave like that? 389 00:24:12,206 --> 00:24:14,863 - (Jun-yeong) She said she'll send me away 390 00:24:14,888 --> 00:24:16,715 to a boarding school in America. 391 00:24:17,262 --> 00:24:19,780 I want to live in Jeokhyeonjae with mother. 392 00:24:20,915 --> 00:24:24,132 My stomach hurt because I had to eat all the ice cream. 393 00:24:25,074 --> 00:24:28,805 I hated when she touched mother's stuff. 394 00:24:33,058 --> 00:24:34,027 - Please leave. 395 00:24:35,783 --> 00:24:36,846 Please, leave! 396 00:24:36,871 --> 00:24:38,703 This is my mother's room. 397 00:24:38,728 --> 00:24:40,480 Leave, please. 398 00:24:48,613 --> 00:24:50,028 I hate that lady. 399 00:24:50,418 --> 00:24:53,493 Why would she come into our room and touch mother's stuff? 400 00:24:53,518 --> 00:24:54,201 - Cha Jun-yeong! 401 00:24:54,962 --> 00:24:56,912 - She's bad. I hate her. 402 00:24:57,152 --> 00:24:59,109 She's sly like a snake. 403 00:24:59,382 --> 00:25:03,102 - (Jun-yeong) I told father that I'm scared of her 404 00:25:03,127 --> 00:25:07,134 and that I hate her, and he got mad and burned mother's things. 405 00:25:21,538 --> 00:25:25,364 - (Jun-yeong) Today, he was the scariest man on earth. 406 00:25:31,331 --> 00:25:32,719 I'm going to mother. 407 00:25:32,831 --> 00:25:34,387 I'm living with mother. 408 00:25:35,208 --> 00:25:39,479 It's sad to leave Jeokhyeonjae, but I can come back. 409 00:25:39,723 --> 00:25:43,066 But wouldn't I be a nuisance if I live in 410 00:25:43,098 --> 00:25:43,628 Myeong-ja's place? 411 00:26:22,129 --> 00:26:25,991 - I'm sorry we couldn't prepare the gifts, since we rushed the wedding. 412 00:26:26,113 --> 00:26:26,833 - Goodness... 413 00:26:31,147 --> 00:26:33,695 - Why, what is this? 414 00:26:36,647 --> 00:26:39,567 - Well, you shouldn't have... 415 00:26:39,592 --> 00:26:44,580 - There are some gifts from our hearts, and we have more for when you leave. 416 00:26:45,019 --> 00:26:45,576 Here. 417 00:26:45,601 --> 00:26:47,234 - You shouldn't have... 418 00:26:47,807 --> 00:26:48,820 Goodness. 419 00:27:18,737 --> 00:27:19,616 - Jun-yeong... 420 00:27:21,158 --> 00:27:23,568 Jun-yeong, my baby. 421 00:27:24,999 --> 00:27:27,068 My Jun-yeong... 422 00:27:39,870 --> 00:27:43,835 - I'd like a drink from the new first wife. 423 00:27:45,137 --> 00:27:45,956 - Uncle. 424 00:27:47,209 --> 00:27:51,134 - Of course, take this and another one. 425 00:27:52,384 --> 00:27:55,584 - Then can you sing us a tune? 426 00:27:56,748 --> 00:27:58,687 - She can't do that. 427 00:27:58,826 --> 00:27:59,752 - No. 428 00:27:59,973 --> 00:28:00,799 I'll try. 429 00:28:01,574 --> 00:28:03,546 - Yeah? - Okay, okay. 430 00:28:03,871 --> 00:28:05,101 Give it a shot. 431 00:28:06,263 --> 00:28:09,792 - (NA) She's quite good at this. 432 00:28:10,638 --> 00:28:13,195 - Jun-yeong... 433 00:28:23,588 --> 00:28:24,418 - Soon-nam. 434 00:28:24,443 --> 00:28:27,109 What is it, what's going on? 435 00:28:30,206 --> 00:28:31,291 - I'm not letting this go. 436 00:28:31,316 --> 00:28:34,242 What they did to Jun-yeong! 437 00:28:35,240 --> 00:28:37,157 I'll never forgive them! 438 00:28:38,088 --> 00:28:39,801 - Soon-nam, get a grip. 439 00:28:43,966 --> 00:28:44,566 Oh, dear. 440 00:28:45,116 --> 00:28:45,967 Soon-nam, Soon-nam! 441 00:28:46,148 --> 00:28:47,083 Soon-nam! 442 00:28:48,126 --> 00:28:49,141 It's really bad. 443 00:28:49,166 --> 00:28:51,325 Mr. Kang, Du-mul. 444 00:28:51,350 --> 00:28:52,609 Ungil. 445 00:28:53,782 --> 00:28:54,592 - What is it? 446 00:28:54,616 --> 00:28:57,557 - Soon-nam, something's wrong with her. 447 00:28:57,918 --> 00:28:59,250 She's going to do something. 448 00:28:59,275 --> 00:29:00,431 - What are you saying? 449 00:29:00,862 --> 00:29:02,809 - I don't have time to explain. 450 00:29:02,871 --> 00:29:04,501 She's lost her mind. 451 00:29:04,526 --> 00:29:06,056 We have to stop her. 452 00:29:11,927 --> 00:29:15,495 - The moment you stood by me~ 453 00:29:16,348 --> 00:29:19,694 I loved your eyes~ 454 00:29:20,311 --> 00:29:20,940 - Great! 455 00:29:21,085 --> 00:29:29,693 - Yesterday, I cried, but today, tomorrow, I'll be happy because of you~ 456 00:29:31,191 --> 00:29:32,326 - Cha Yu-min! 457 00:29:32,351 --> 00:29:32,881 Hwang Se-hui! 458 00:29:36,232 --> 00:29:37,342 - What was that? 459 00:29:40,286 --> 00:29:41,452 - Come out, Hwang Se-hui! 460 00:29:41,588 --> 00:29:42,726 Get over here! 461 00:29:44,416 --> 00:29:45,379 - Soon-nam. 462 00:29:48,485 --> 00:29:51,954 - What are you doing at our house? 463 00:29:51,979 --> 00:29:53,306 - Come out, Hwang Se-hui! 464 00:29:53,331 --> 00:29:54,379 Hwang Se-hui! 465 00:29:55,119 --> 00:29:55,846 - Mom! 466 00:29:59,347 --> 00:30:00,436 - Get inside. 467 00:30:00,515 --> 00:30:01,365 - But. 468 00:30:01,390 --> 00:30:02,362 - Come on. 469 00:30:09,277 --> 00:30:10,911 - Get a grip, Cha Yu-min. 470 00:30:11,210 --> 00:30:13,313 Do you know what she's done to Jun-yeong? 471 00:30:13,646 --> 00:30:15,348 You're standing by her side? 472 00:30:15,860 --> 00:30:17,745 You call yourselves humans! 473 00:30:18,050 --> 00:30:19,574 - Oh Soon-nam, what the hell are you doing? 474 00:30:19,992 --> 00:30:21,243 Can't you see the adults are here? 475 00:30:24,945 --> 00:30:27,203 I'm Oh Soon-nam, I used to be the first wife of Jeokhyeonjae. 476 00:30:27,848 --> 00:30:30,592 Great uncle, first uncle, you must remember me. 477 00:30:30,763 --> 00:30:33,079 You have to hear my story. 478 00:30:33,104 --> 00:30:34,531 - How dare you. 479 00:30:35,192 --> 00:30:38,244 What's with all this fuss? 480 00:30:42,907 --> 00:30:43,936 - Get out! 481 00:30:46,042 --> 00:30:47,012 - No! 482 00:30:47,514 --> 00:30:48,799 Why would I? 483 00:30:49,153 --> 00:30:52,602 Drag Hwang Se-hui out and bring her to me! 484 00:30:52,712 --> 00:30:54,582 I'm not leaving before that! 485 00:30:54,697 --> 00:30:56,198 I won't! 486 00:30:56,223 --> 00:30:57,288 - Oh Soon-nam! 487 00:30:57,415 --> 00:30:59,752 - Take that and get out! 488 00:31:13,691 --> 00:31:14,660 - I'm not leaving. 489 00:31:15,677 --> 00:31:19,222 I'm never going to forgive you. 490 00:32:01,563 --> 00:32:03,524 There's a real CEO. 491 00:32:03,549 --> 00:32:04,728 What are you talking about? 492 00:32:04,737 --> 00:32:05,697 Charlie Kang. 493 00:32:05,826 --> 00:32:06,922 Isn't this Soon-nam? 494 00:32:06,986 --> 00:32:07,942 Who are you? 495 00:32:07,974 --> 00:32:09,550 Lady. Say it. 496 00:32:09,566 --> 00:32:11,743 That's not your real name! 497 00:32:12,486 --> 00:32:14,057 I knew it. 498 00:32:14,128 --> 00:32:16,018 She's been seeing a guy? 499 00:32:16,107 --> 00:32:17,271 Could it be Kang Du-mul? 500 00:32:17,319 --> 00:32:18,887 Are you going to arrest her right now? 501 00:32:18,955 --> 00:32:20,562 Get a hold of yourself, Soon-nam! 502 00:32:20,602 --> 00:32:23,002 She's the one that killed Jun-yeong! 503 00:32:23,008 --> 00:32:25,043 I just want to kill her! 504 00:32:25,156 --> 00:32:26,890 Subtitles by OnDemandKorea 33907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.