All language subtitles for 훈장 오순남.E045.170626.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:05,226 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,203 --> 00:00:09,950 - Do you remember her? 3 00:00:10,328 --> 00:00:12,040 Yes, that's the old lady. 4 00:00:13,667 --> 00:00:15,059 - Where did she say she was going to? 5 00:00:15,553 --> 00:00:17,859 Do you know why she got off there? 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,165 - Well. 7 00:00:50,628 --> 00:00:51,140 Hey! 8 00:00:54,315 --> 00:00:55,331 We need to talk. 9 00:00:57,610 --> 00:00:59,916 - I think she got in with a girl. 10 00:01:00,175 --> 00:01:04,369 She said she was going to some kind of a terminal, then suddenly got off. 11 00:01:05,773 --> 00:01:07,003 I don't know why. 12 00:01:08,591 --> 00:01:11,281 - Can we check the blackbox? 13 00:01:17,559 --> 00:01:18,509 - How did it go? 14 00:01:20,512 --> 00:01:21,444 Did you find anything? 15 00:01:21,880 --> 00:01:23,045 Did you meet the driver? 16 00:01:25,638 --> 00:01:27,851 - He just said he dropped her off there. 17 00:01:28,168 --> 00:01:28,988 - And the blackbox? 18 00:01:29,275 --> 00:01:32,023 You'll know what she was talking to Jun-yeong about if you check that. 19 00:01:32,370 --> 00:01:33,300 - We checked. 20 00:01:33,887 --> 00:01:36,951 But an error occurred, it got cut off in front of the Jeokhyeonjae. 21 00:01:37,886 --> 00:01:39,244 What a damn coincidence. 22 00:01:39,487 --> 00:01:42,570 - Why did he put up a junk in his car? 23 00:01:42,848 --> 00:01:43,964 - I'll be in my room. 24 00:01:49,503 --> 00:01:51,256 - She's exhausted. 25 00:01:52,020 --> 00:01:54,733 She almost had it, then it's nothing. 26 00:01:56,118 --> 00:01:58,310 She shouldn't let go of herself. 27 00:02:07,587 --> 00:02:10,142 Bok-hui, what were you 28 00:02:10,142 --> 00:02:12,697 doing with Jun-yeong, what were you thinking? 29 00:02:19,675 --> 00:02:20,154 - Yes. 30 00:02:21,771 --> 00:02:22,714 Good. 31 00:02:23,733 --> 00:02:25,380 Did you take care of the blackbox? 32 00:02:27,690 --> 00:02:29,484 I already deposited, you can check. 33 00:02:32,817 --> 00:02:34,882 Yes, don't worry. 34 00:02:35,618 --> 00:02:39,560 I saw the driver first, the world is on my side. 35 00:02:40,904 --> 00:02:42,343 Nobody can touch me. 36 00:02:46,580 --> 00:02:47,299 - You bitch. 37 00:02:47,743 --> 00:02:49,721 What were you doing with my baby? 38 00:02:49,997 --> 00:02:51,799 You nasty bitch! 39 00:02:53,030 --> 00:02:54,869 - Why did that old woman show up right then and there? 40 00:02:58,564 --> 00:03:02,474 - Well, you should talk to Oh Soon-nam, not me. 41 00:03:02,499 --> 00:03:03,900 Her daughter-in-law. 42 00:03:04,076 --> 00:03:05,697 You call her. 43 00:03:06,013 --> 00:03:07,971 We got nothing to do with it. 44 00:03:09,914 --> 00:03:11,018 - What is it? 45 00:03:11,964 --> 00:03:14,721 - They want us to pay before they move her 46 00:03:15,009 --> 00:03:17,494 to general wing, but how can I pay, I got nothing. 47 00:03:17,830 --> 00:03:20,557 - But you can't just hang up. 48 00:03:21,244 --> 00:03:23,533 You have to take care of her. 49 00:03:24,533 --> 00:03:29,713 - If you're so worried, you pay and you care for her. 50 00:03:31,140 --> 00:03:32,311 - You're over the top. 51 00:03:32,336 --> 00:03:34,291 - No, I'm not. 52 00:03:34,591 --> 00:03:38,189 From what I've heard, that driver testified to the police. 53 00:03:38,648 --> 00:03:41,252 She took the kid so far and let this happen, 54 00:03:41,277 --> 00:03:43,908 so why would I pay and do all that for her? 55 00:03:46,456 --> 00:03:50,291 She's lived long enough, so if she's going to 56 00:03:50,316 --> 00:03:52,721 go, she gotta go alone, why is she screwing with us? 57 00:04:09,300 --> 00:04:11,900 With all this experience, is this all I can make? 58 00:04:16,241 --> 00:04:16,924 You must be so hungry. 59 00:04:17,260 --> 00:04:18,174 You want some dinner? 60 00:04:18,199 --> 00:04:20,283 I'll make something, hold on. 61 00:04:20,308 --> 00:04:21,611 Du-mul brought something a while ago... 62 00:04:21,636 --> 00:04:23,971 - Myeong-ja, did you quit your job? 63 00:04:24,188 --> 00:04:24,533 - Huh? 64 00:04:26,112 --> 00:04:26,869 Yeah... 65 00:04:27,904 --> 00:04:31,479 I'm taking a break, get some inspiration and do my own thing. 66 00:04:32,174 --> 00:04:33,111 - I'm sorry. 67 00:04:33,424 --> 00:04:34,393 It's my fault... 68 00:04:34,758 --> 00:04:36,914 - God, Oh Soon-nam. 69 00:04:36,939 --> 00:04:40,174 I don't make that kind of sacrifice. 70 00:04:40,964 --> 00:04:44,580 I'm going to pull myself together, be all about that YOLO. 71 00:04:46,670 --> 00:04:48,518 Hey, come on. 72 00:04:49,231 --> 00:04:51,939 It's not because of you. 73 00:04:52,772 --> 00:04:56,735 I was going to beat up that bitch Hwang Se-hui sooner or later, anyway. 74 00:04:56,760 --> 00:05:00,711 My stomach's back on track and my skin 75 00:05:00,736 --> 00:05:03,041 is glowing, no more pimples, now that I don't have to see her. 76 00:05:04,658 --> 00:05:08,338 So you just think about Bok-hui and yourself. 77 00:05:12,172 --> 00:05:16,932 But that driver. 78 00:05:17,354 --> 00:05:19,635 Something's fishy about him, isn't it? 79 00:05:21,954 --> 00:05:27,393 Why would she get off at some random place if she wanted to go to the terminal? 80 00:05:30,496 --> 00:05:34,322 (Phone ringing). 81 00:05:36,651 --> 00:05:37,830 - Yes, Mr. Cha. 82 00:05:40,013 --> 00:05:40,853 Now? 83 00:05:49,213 --> 00:05:51,908 I had to come. 84 00:05:52,107 --> 00:05:57,299 She loves Jun-yeong so much, how could she suspect her? 85 00:05:58,506 --> 00:06:02,135 She was ranting and I couldn't stand it. 86 00:06:04,201 --> 00:06:06,361 - That woman is wicked. 87 00:06:06,586 --> 00:06:08,986 I can tell she doesn't want to spend the money. 88 00:06:10,040 --> 00:06:11,111 - Mr. Cha. 89 00:06:11,229 --> 00:06:11,963 - Yes? 90 00:06:12,505 --> 00:06:13,814 - You should go. 91 00:06:14,968 --> 00:06:15,760 - Soon-nam. 92 00:06:16,165 --> 00:06:19,987 - I'm sorry, but I don't want to hear bout this now. 93 00:06:20,153 --> 00:06:21,080 - Ms. Oh. 94 00:06:25,088 --> 00:06:26,236 - Please leave. 95 00:06:27,191 --> 00:06:28,111 I'm sorry. 96 00:06:50,888 --> 00:06:52,135 What is it? 97 00:06:52,669 --> 00:06:56,025 He came all the way here for Bok-hui. 98 00:06:57,892 --> 00:07:00,822 It's Bok-hui, not some stranger. 99 00:07:01,290 --> 00:07:03,900 Soon-nam, you know that, right? 100 00:07:04,219 --> 00:07:07,377 - Leave me alone, Myeong-ja. 101 00:07:08,988 --> 00:07:10,697 - Hey, Oh Soon-nam. 102 00:07:10,942 --> 00:07:12,721 - Just leave me alone! 103 00:07:14,549 --> 00:07:17,744 I can't stand hearing about Bok-hui. 104 00:07:18,397 --> 00:07:23,796 It reminds me of Jun-yeong, and I can't stand it. 105 00:07:25,123 --> 00:07:26,824 - I, I know. 106 00:07:26,824 --> 00:07:28,011 I know... 107 00:07:28,011 --> 00:07:28,907 - What do you know? 108 00:07:29,128 --> 00:07:29,892 What do you know? 109 00:07:30,893 --> 00:07:33,562 Do you know what she could have been 110 00:07:33,562 --> 00:07:35,589 possibly thinking, taking her like that? 111 00:07:38,646 --> 00:07:41,332 What killed her? 112 00:07:43,353 --> 00:07:46,191 Why Bok-hui's still alive? 113 00:07:47,182 --> 00:07:50,650 She should have died instead of Jun-yeong. 114 00:07:54,408 --> 00:08:00,823 I can't stand myself thinking about this. 115 00:08:12,879 --> 00:08:15,601 I didn't know she felt that way about Bok-hui. 116 00:08:16,709 --> 00:08:18,687 So it's child before parents. 117 00:08:20,312 --> 00:08:22,892 - I'll take care of the payment for the hospital. 118 00:08:23,593 --> 00:08:25,300 Don't tell Ms. Oh. 119 00:08:26,610 --> 00:08:28,891 - You can't pay for that. 120 00:08:29,733 --> 00:08:30,929 - I have money. 121 00:08:32,529 --> 00:08:33,325 - Cocky. 122 00:08:36,851 --> 00:08:39,449 You're broke by the look of it. 123 00:08:42,341 --> 00:08:44,691 I'll have some money when I get my pension, 124 00:08:44,691 --> 00:08:46,677 so let's gather up what we can. 125 00:08:46,677 --> 00:08:50,145 - Du-mul, Se-jong didn't go to school again today. 126 00:08:50,577 --> 00:08:52,208 How long will you let him do that? 127 00:08:53,471 --> 00:08:56,938 - Soon-nam aside, your son is the problem here. 128 00:09:15,486 --> 00:09:16,895 Soon-nam's by daughter. 129 00:09:17,329 --> 00:09:19,119 Don't treat her like that. 130 00:09:19,119 --> 00:09:20,522 I'm watching you. 131 00:09:44,190 --> 00:09:48,022 I'll bring my stuff from the office, make sure you eat something. 132 00:09:52,607 --> 00:09:57,824 - (Mr. Cha) She has to be moved to the general wing and pay the intermediate settlement. 133 00:10:05,597 --> 00:10:08,729 If you go, who are we going to depend on? 134 00:10:08,729 --> 00:10:10,105 - You're on your own. 135 00:10:10,367 --> 00:10:12,903 I can't take care of you forever. 136 00:10:13,946 --> 00:10:17,465 - But to be honest, what you did the last time was great. 137 00:10:18,616 --> 00:10:20,613 Who would do that? 138 00:10:20,613 --> 00:10:21,876 - God. 139 00:10:22,261 --> 00:10:25,745 How can I leave with all you left behind? 140 00:10:28,853 --> 00:10:29,909 - Jae-yeong! 141 00:10:30,626 --> 00:10:32,569 - Yes, Ms. Hwang. 142 00:10:32,569 --> 00:10:34,045 - Keep an eye on her. 143 00:10:34,837 --> 00:10:39,679 Make sure she doesn't steal any supplies or documents. 144 00:10:39,815 --> 00:10:40,979 - Hey, Hwang Se-hui. 145 00:10:40,979 --> 00:10:41,900 I'll kill ya! 146 00:10:41,900 --> 00:10:44,126 One more round, come on. 147 00:10:44,126 --> 00:10:45,927 - Try that again. 148 00:10:45,927 --> 00:10:50,204 And you'll have to use your pension for bail. 149 00:10:50,865 --> 00:10:52,825 - I'm letting this pass just this time. 150 00:11:07,068 --> 00:11:08,714 I brewed some nice tea. 151 00:11:08,714 --> 00:11:10,048 For your lectures. 152 00:11:10,048 --> 00:11:12,084 - You shouldn't have. 153 00:11:12,084 --> 00:11:13,580 - It's for your first day. 154 00:11:13,580 --> 00:11:18,124 I brought something to go with the drinks just in time. 155 00:11:19,893 --> 00:11:20,996 Try some. 156 00:11:21,253 --> 00:11:21,978 Ms. Oh. 157 00:11:22,954 --> 00:11:26,002 - Mr. Kang, I can see Jun-yeong now. 158 00:11:26,337 --> 00:11:27,268 I'll get going. 159 00:11:27,664 --> 00:11:29,549 - I'll give you a ride. 160 00:11:53,374 --> 00:11:54,006 And Se-jong? 161 00:11:55,418 --> 00:11:57,530 - He won't come out of his room after dinner. 162 00:11:57,936 --> 00:11:59,329 He locked his door this time. 163 00:11:59,329 --> 00:12:00,762 - There's a key. 164 00:12:00,762 --> 00:12:02,410 Give him some snack. 165 00:12:02,410 --> 00:12:04,166 - I already tried. 166 00:12:04,578 --> 00:12:07,202 He's smart, he took the keys with him. 167 00:12:11,356 --> 00:12:13,968 - Se-jong, come out. 168 00:12:15,010 --> 00:12:15,746 Kang Se-jong. 169 00:12:15,982 --> 00:12:19,152 - God, try opening with this. 170 00:12:19,722 --> 00:12:20,480 (Knock on the door). 171 00:12:25,870 --> 00:12:26,599 - Ms. Oh. 172 00:12:27,807 --> 00:12:29,669 - I came to give you this. 173 00:12:32,763 --> 00:12:34,471 But what's the matter? 174 00:12:34,471 --> 00:12:37,609 - Se-jong isn't handling this well. 175 00:12:39,900 --> 00:12:42,837 - Don't force him, let him be. 176 00:12:50,175 --> 00:12:51,065 - I have no choice. 177 00:12:51,065 --> 00:12:53,833 I had to make her go for Soon-nam, too. 178 00:12:53,858 --> 00:12:57,222 It's stated by the law. 179 00:12:57,805 --> 00:12:58,573 - Get out. 180 00:13:00,377 --> 00:13:05,343 I can't believe I raised you, get out. 181 00:13:08,884 --> 00:13:10,563 - Please! 182 00:13:11,593 --> 00:13:13,174 You know it's too late. 183 00:13:14,002 --> 00:13:15,817 Don't be stubborn. 184 00:13:15,969 --> 00:13:17,025 - Stubborn? 185 00:13:17,864 --> 00:13:19,433 Let's see who's really being stubborn. 186 00:13:20,033 --> 00:13:23,776 I'll pay them back for Soon-nam. 187 00:13:23,776 --> 00:13:24,348 - Bok-hui! 188 00:13:47,605 --> 00:13:49,637 Let's talk. 189 00:13:49,917 --> 00:13:50,710 - No. 190 00:14:05,885 --> 00:14:07,668 I know it's because you're sad. 191 00:14:09,019 --> 00:14:17,049 I know how much you liked Jun-yeong. 192 00:14:17,909 --> 00:14:18,918 - What do you know? 193 00:14:18,918 --> 00:14:19,783 It's not like that. 194 00:14:19,783 --> 00:14:21,084 Don't pretend like you know. 195 00:14:21,747 --> 00:14:27,169 - But you shouldn't be too hard on your dad and Un-gil, Se-jong. 196 00:14:27,715 --> 00:14:30,370 You should let it out, or you'll keep hurting. 197 00:14:31,481 --> 00:14:35,249 If you hold onto it, you'll keep hurting. 198 00:14:36,682 --> 00:14:37,458 So... 199 00:14:37,865 --> 00:14:39,513 - It's not like that. 200 00:14:39,635 --> 00:14:41,041 It's not. 201 00:14:42,746 --> 00:14:44,794 I'm sorry, that's why. 202 00:14:44,865 --> 00:14:45,632 Okay? 203 00:14:47,570 --> 00:14:48,445 - Se-jong. 204 00:14:51,541 --> 00:14:54,021 Jun-yeong's dead because of me. 205 00:14:54,764 --> 00:14:56,556 It's all my fault. 206 00:14:59,090 --> 00:15:00,003 - What? 207 00:15:00,468 --> 00:15:02,320 Why would you say that, Se-jong? 208 00:15:02,910 --> 00:15:07,470 - She was trying to get here, and that happened. 209 00:15:08,905 --> 00:15:12,050 I told her to come here. 210 00:15:12,881 --> 00:15:15,026 It's all my fault. 211 00:15:18,538 --> 00:15:19,718 - No, Se-jong. 212 00:15:19,718 --> 00:15:20,663 It's not like that. 213 00:15:24,050 --> 00:15:26,222 She wasn't trying to come here. 214 00:15:26,222 --> 00:15:26,956 So. 215 00:15:26,956 --> 00:15:27,736 - No. 216 00:15:28,069 --> 00:15:33,612 She called me and told me to wait at home since she's coming. 217 00:15:37,350 --> 00:15:38,483 - Is that true? 218 00:15:39,223 --> 00:15:41,245 - I'm so sorry, Ms. Oh. 219 00:15:41,628 --> 00:15:45,492 I'm so sorry, I couldn't look you in the face. 220 00:15:47,803 --> 00:15:49,540 - No, Se-jong. 221 00:15:50,828 --> 00:15:52,589 I'm sorry. 222 00:16:13,536 --> 00:16:18,038 Hwang Se-hui, watch out. 223 00:16:18,038 --> 00:16:19,736 You'll see. I'm going to kill you. 224 00:16:20,220 --> 00:16:21,180 Hwang Se-hui. 225 00:16:22,903 --> 00:16:23,571 - Myeong-ja. 226 00:16:23,923 --> 00:16:24,519 - What? 227 00:16:26,875 --> 00:16:28,020 - Where's Soon-nam? 228 00:16:28,292 --> 00:16:29,865 - What is this? 229 00:16:30,406 --> 00:16:31,808 - Where's Soon-nam? 230 00:16:44,011 --> 00:16:45,179 He's asleep. 231 00:16:46,927 --> 00:16:48,813 I feel so sorry for him. 232 00:16:49,512 --> 00:16:51,347 I didn't know. 233 00:16:53,523 --> 00:16:55,455 But I don't understand him. 234 00:16:55,943 --> 00:16:57,543 Jun-yeong was trying to get here. 235 00:16:58,519 --> 00:17:02,099 If she was the terminal's the opposite way. 236 00:17:02,099 --> 00:17:03,047 - Right. 237 00:17:03,771 --> 00:17:05,915 And she got off mid-way. 238 00:17:06,851 --> 00:17:09,619 Bok-hui has to wake up soon. 239 00:17:10,490 --> 00:17:11,609 - Soon-nam! 240 00:17:13,473 --> 00:17:14,840 Yu-min's here. 241 00:17:19,726 --> 00:17:22,382 - I don't know what this is about, but say what you came for and go. 242 00:17:23,280 --> 00:17:25,658 I don't want to look at you for long. 243 00:17:28,083 --> 00:17:34,742 - If mother really had bad intentions taking 244 00:17:34,742 --> 00:17:39,847 Jun-yeong out, because of our divorce. 245 00:17:41,657 --> 00:17:44,041 She was really mad at me. 246 00:17:46,560 --> 00:17:51,592 She had a fight with Hwa-ran, and may be she got angry and. 247 00:17:51,834 --> 00:17:53,282 - What are you thinking? 248 00:17:54,038 --> 00:17:56,793 Are you saying she tried to do something 249 00:17:56,793 --> 00:17:59,865 bad with Jun-yeong? 250 00:18:00,315 --> 00:18:02,825 - Otherwise, I don't understand this situation. 251 00:18:03,978 --> 00:18:04,588 You know. 252 00:18:04,588 --> 00:18:05,599 My real father. 253 00:18:06,811 --> 00:18:08,736 People can do that. 254 00:18:10,236 --> 00:18:13,304 - I did blame her. 255 00:18:13,840 --> 00:18:19,287 But putting Jun-yeong in that situation. 256 00:18:19,287 --> 00:18:23,744 No, I don't want to do that. 257 00:18:23,744 --> 00:18:24,847 - Right. 258 00:18:26,777 --> 00:18:28,155 But what's the truth? 259 00:18:30,681 --> 00:18:34,913 I'm starting to believe this is all on me. 260 00:18:37,210 --> 00:18:39,201 If I hadn't cornered her like that. 261 00:18:42,153 --> 00:18:48,178 - If you think that way, we're both guilty. 262 00:18:48,905 --> 00:18:49,777 Don't. 263 00:18:53,469 --> 00:18:54,661 I trust Bok-hui. 264 00:18:55,373 --> 00:18:58,516 Something must have went wrong. 265 00:19:01,517 --> 00:19:07,285 I miss Jun-yeong so much. 266 00:19:12,098 --> 00:19:15,882 You're the only one who could understand. 267 00:19:18,162 --> 00:19:21,673 You're the only person I can talk about Jun-yeong with. 268 00:19:24,674 --> 00:19:25,609 It's so hard. 269 00:19:29,617 --> 00:19:39,506 (Phone ringing). 270 00:19:43,723 --> 00:19:47,273 We've come too far for this. 271 00:19:48,975 --> 00:19:50,723 You should go. 272 00:20:09,047 --> 00:20:12,248 I forgot, someone needs to here about this big news. 273 00:20:15,867 --> 00:20:21,848 (Phone ringing). 274 00:20:21,848 --> 00:20:23,069 - Yeah, Ms. Hwang. 275 00:20:23,324 --> 00:20:25,362 - Yu-min won't pick up. 276 00:20:25,578 --> 00:20:26,673 How is he? 277 00:20:26,978 --> 00:20:27,873 - I don't know. 278 00:20:29,091 --> 00:20:29,762 - He's not here. 279 00:20:29,930 --> 00:20:30,914 I think he left. 280 00:20:31,426 --> 00:20:34,471 - Maybe he went to Bok-hui. 281 00:20:34,471 --> 00:20:35,292 He's not home. 282 00:20:35,639 --> 00:20:37,155 - At the hospital at this hour? 283 00:20:38,195 --> 00:20:41,225 Is something wrong with her? 284 00:20:41,225 --> 00:20:42,735 - I don't know. 285 00:20:42,937 --> 00:20:45,749 She's getting better they're moving her 286 00:20:45,749 --> 00:20:48,390 to the general wing, but I'm too busy for that. 287 00:20:48,854 --> 00:20:49,685 - Better? 288 00:20:50,337 --> 00:20:53,117 - I'm too old to be in the kitchen this late. 289 00:20:53,870 --> 00:20:56,121 - Is she awake? 290 00:20:56,455 --> 00:20:57,598 She's up? 291 00:20:57,815 --> 00:20:59,697 - Let's talk later. 292 00:20:59,697 --> 00:21:00,221 It's boiling up. 293 00:21:00,221 --> 00:21:01,357 I'm hanging up. 294 00:21:04,381 --> 00:21:05,220 - What? 295 00:21:06,285 --> 00:21:07,804 What happened? 296 00:21:09,120 --> 00:21:10,359 (Incoming text). 297 00:21:12,342 --> 00:21:14,407 - (Myeong-ja) Guess who's at my place? 298 00:21:14,783 --> 00:21:18,007 - Soh Myeong-ja, this damn woman. 299 00:21:20,991 --> 00:21:22,575 - (Myeong-ja) Cha Yu-min. 300 00:21:23,047 --> 00:21:25,527 But guess who's with him? 301 00:21:25,927 --> 00:21:27,871 - What the hell? 302 00:21:41,481 --> 00:21:43,449 Isn't it uncomfortable living here? 303 00:21:46,739 --> 00:21:49,154 - It doesn't matter where I stay. 304 00:21:51,198 --> 00:21:52,991 I'm just. 305 00:21:57,511 --> 00:21:58,743 You should go, it's late. 306 00:22:01,248 --> 00:22:02,111 - Take care. 307 00:22:03,463 --> 00:22:04,423 You don't look so well. 308 00:22:30,703 --> 00:22:32,376 (Cannot pick up). 309 00:22:33,756 --> 00:22:35,268 - Cha Yu-min. 310 00:22:36,263 --> 00:22:40,772 You don't answer my calls and you're with Oh Soon-nam for what? 311 00:22:47,743 --> 00:22:49,622 - Cha Yu-min's still doing that? 312 00:22:50,948 --> 00:22:52,245 What's it going to be? 313 00:22:55,806 --> 00:22:59,025 He was announced as Se-hui's beau, 314 00:22:59,586 --> 00:23:01,961 and the marriage is getting delayed endlessly. 315 00:23:02,518 --> 00:23:03,441 And what about the company? 316 00:23:03,857 --> 00:23:06,366 He's the advisor and the seat 317 00:23:06,366 --> 00:23:09,168 is empty, it's embarrassing. 318 00:23:09,498 --> 00:23:10,646 - It'll take time. 319 00:23:11,118 --> 00:23:13,369 No one can argue about others' sorrow. 320 00:23:13,884 --> 00:23:16,257 If you had called them in a little sooner from 321 00:23:16,257 --> 00:23:18,565 their trip, it would have been less embarrassing. 322 00:23:18,973 --> 00:23:20,461 - You're blaming me again? 323 00:23:20,742 --> 00:23:24,218 - Apart from the trip, they didn't go beyond their holidays. 324 00:23:24,613 --> 00:23:28,291 There's nothing wrong with the procedure, who's to say they did wrong? 325 00:23:30,936 --> 00:23:34,783 Se-hui, did you visit Yu-min's mother at the hospital? 326 00:23:35,264 --> 00:23:36,200 No, not yet. 327 00:23:37,040 --> 00:23:41,144 She's in ICU, there's not much I can do. 328 00:23:41,743 --> 00:23:43,068 - That's wrong. 329 00:23:43,212 --> 00:23:44,365 She the adult of that family. 330 00:23:45,027 --> 00:23:46,947 Things have happened, but 331 00:23:47,223 --> 00:23:48,652 you should still visit her. 332 00:23:49,037 --> 00:23:50,243 You should go before you get to work. 333 00:23:51,019 --> 00:23:51,803 - Yes. 334 00:23:54,275 --> 00:23:56,467 Why should I go, why? 335 00:24:02,228 --> 00:24:03,004 - Where are you going? 336 00:24:03,963 --> 00:24:05,667 - To Bok-hui's husband. 337 00:24:06,208 --> 00:24:07,259 - Good. 338 00:24:08,627 --> 00:24:11,491 Are you going with Yu-min? 339 00:24:13,203 --> 00:24:19,719 Well, you two looked serious yesterday, so I thought maybe... 340 00:24:20,037 --> 00:24:21,121 - It's not like that. 341 00:24:21,908 --> 00:24:24,521 But Myeong-ja, can you do me a favor? 342 00:24:25,986 --> 00:24:28,245 I'm shameless for asking this. 343 00:24:28,619 --> 00:24:29,499 - Mother's hospital payment? 344 00:24:31,269 --> 00:24:33,251 Don't worry about that. 345 00:24:35,371 --> 00:24:38,214 I had some savings, so I took care of it. 346 00:24:38,485 --> 00:24:40,592 You can pay me back later. 347 00:24:42,391 --> 00:24:43,368 - Myeong-ja. 348 00:24:45,789 --> 00:24:47,475 - Soon-nam, you should get to the hospital. 349 00:24:48,263 --> 00:24:49,079 Go. 350 00:25:14,208 --> 00:25:15,224 Who is it? 351 00:25:16,615 --> 00:25:18,088 - I'm her daughter-in-law. 352 00:25:18,384 --> 00:25:19,736 - Oh, I see. 353 00:25:19,888 --> 00:25:21,840 I'm her nurse. 354 00:25:23,040 --> 00:25:25,670 He mustn't have told you. 355 00:25:27,553 --> 00:25:28,418 - Ms. Oh. 356 00:25:29,025 --> 00:25:29,898 - Mr. Kang. 357 00:25:30,346 --> 00:25:31,546 - You're here. 358 00:25:31,653 --> 00:25:32,730 She was... 359 00:25:40,478 --> 00:25:42,283 - I'll take care of her from now on. 360 00:25:43,390 --> 00:25:47,714 I looked back on how much I misunderstood Bok-hui. 361 00:25:47,898 --> 00:25:48,850 - Good. 362 00:25:49,634 --> 00:25:52,282 But don't say you'll take stay here alone. 363 00:25:52,904 --> 00:25:54,858 It's too much work for you. 364 00:25:54,883 --> 00:25:59,727 (Phone ringing). 365 00:26:00,739 --> 00:26:01,375 Yes, Un-gil. 366 00:26:03,008 --> 00:26:03,996 I'm at the hospital. 367 00:26:03,996 --> 00:26:04,821 I'll be there soon. 368 00:26:06,338 --> 00:26:08,579 - You seem busy, you should go. 369 00:26:08,947 --> 00:26:10,586 I have to get to the affairs desk. 370 00:26:10,850 --> 00:26:11,371 - Okay. 371 00:26:11,883 --> 00:26:12,677 We should go together. 372 00:27:25,410 --> 00:27:27,217 What are you doing here? 373 00:27:30,146 --> 00:27:32,777 - I'll be her daughter-in-law, why can't I? 374 00:27:35,005 --> 00:27:35,946 - You should go. 375 00:27:36,274 --> 00:27:38,337 I'll be here, so I hope 376 00:27:38,337 --> 00:27:40,365 I don't see you here again. 377 00:27:42,378 --> 00:27:42,892 - Why? 378 00:27:44,690 --> 00:27:47,322 You want to work it out with Yu-min and use this as an excuse? 379 00:27:50,124 --> 00:27:51,962 You met him yesterday, right? 380 00:27:54,147 --> 00:27:55,100 What are you planning on? 381 00:27:57,693 --> 00:28:00,620 What were you thinking, taking him inside your house? 382 00:28:01,469 --> 00:28:03,197 You two are done. 383 00:28:05,269 --> 00:28:08,453 You don't even have a kid anymore, what do you want? 384 00:28:11,517 --> 00:28:13,093 - Why, are you nervous? 385 00:28:14,303 --> 00:28:14,611 - What? 386 00:28:15,288 --> 00:28:19,066 - Are you worried that we might not get divorced? 387 00:28:20,739 --> 00:28:23,890 I wasn't planning on it, but looking 388 00:28:24,574 --> 00:28:26,688 at you, I'm thinking that might be a good idea. 389 00:28:27,092 --> 00:28:27,957 - Oh Soon-nam! 390 00:28:28,188 --> 00:28:28,853 - You! 391 00:28:30,938 --> 00:28:32,179 Don't tempt me. 392 00:28:34,782 --> 00:28:38,046 I'm already going crazy, and 393 00:28:38,589 --> 00:28:40,069 I don't know what I might do if you keep pushing. 394 00:28:40,884 --> 00:28:44,781 So stay under the radar. 395 00:28:50,389 --> 00:28:55,097 (Phone ringing). 396 00:28:56,753 --> 00:28:57,408 Yes. 397 00:28:59,704 --> 00:29:00,729 He's awake? 398 00:29:12,299 --> 00:29:13,096 Oh Soon-nam. 399 00:29:14,343 --> 00:29:15,047 - Yes. 400 00:29:15,185 --> 00:29:15,992 That's me. 401 00:29:16,472 --> 00:29:19,368 - I heard that the truck driver just woke up. 402 00:29:19,543 --> 00:29:20,296 Have you met him? 403 00:29:20,854 --> 00:29:21,575 - No. 404 00:29:21,711 --> 00:29:23,448 I was on my way. 405 00:29:38,004 --> 00:29:38,827 Can you see that? 406 00:29:39,819 --> 00:29:40,915 How many fingers am I holding up? 407 00:29:44,736 --> 00:29:47,655 - He can't communicate like a normal person yet. 408 00:29:47,783 --> 00:29:51,016 You should ask short questions if you can. 409 00:30:11,019 --> 00:30:13,755 She's the family of the victim. 410 00:30:14,155 --> 00:30:14,989 Can you see her? 411 00:30:22,049 --> 00:30:25,777 I'm sorry. 412 00:30:32,252 --> 00:30:34,164 - Do you remember the accident? 413 00:30:41,195 --> 00:30:43,464 Can you explain it? 414 00:30:44,381 --> 00:30:46,513 What situation were those two in? 415 00:30:46,897 --> 00:30:48,048 How did it happen? 416 00:31:06,524 --> 00:31:13,630 - Have you seen anyone else at the scene apart from those two? 417 00:31:14,269 --> 00:31:16,423 Any eyewitness? 418 00:31:18,213 --> 00:31:19,974 Was there anyone? 419 00:31:28,327 --> 00:31:28,840 Who! 420 00:31:44,416 --> 00:31:52,944 There was a car. 421 00:31:55,000 --> 00:31:55,711 - A woman? 422 00:31:56,960 --> 00:31:59,292 - There was another woman apart from the two. 423 00:32:11,095 --> 00:32:12,162 Who was she? 424 00:32:13,130 --> 00:32:14,586 What did she look like? 425 00:32:17,969 --> 00:32:18,721 - No. 426 00:32:20,201 --> 00:32:21,274 Please. 427 00:32:28,153 --> 00:32:31,081 Please tell me. 428 00:32:35,058 --> 00:32:37,948 Subtitles by OnDemandKorea 429 00:32:56,484 --> 00:32:59,859 I need to make sure Yu-min stays with me. I can't just watch it happen. 430 00:32:59,945 --> 00:33:01,279 What are you doing?! 431 00:33:01,414 --> 00:33:02,851 How long are you going to do this for? 432 00:33:02,876 --> 00:33:05,000 The dead kid is not going to come back alive! 433 00:33:05,025 --> 00:33:07,460 I bet it's kill her inside. 434 00:33:07,602 --> 00:33:09,078 Get a hold of yourself. 435 00:33:09,148 --> 00:33:11,875 You said there was another woman. We need to find her. 436 00:33:11,945 --> 00:33:15,054 Mother, please wake up and tell me. 437 00:33:15,156 --> 00:33:17,437 No one must wake up. 438 00:33:17,656 --> 00:33:18,523 No one. 439 00:33:18,570 --> 00:33:20,585 Where did the patient go? 440 00:33:20,742 --> 00:33:21,742 No! 29293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.