Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:05,226
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,203 --> 00:00:09,950
- Do you remember her?
3
00:00:10,328 --> 00:00:12,040
Yes, that's the old lady.
4
00:00:13,667 --> 00:00:15,059
- Where did she say she was going to?
5
00:00:15,553 --> 00:00:17,859
Do you know why she got off there?
6
00:00:21,522 --> 00:00:22,165
- Well.
7
00:00:50,628 --> 00:00:51,140
Hey!
8
00:00:54,315 --> 00:00:55,331
We need to talk.
9
00:00:57,610 --> 00:00:59,916
- I think she got in with a girl.
10
00:01:00,175 --> 00:01:04,369
She said she was going to some
kind of a terminal, then suddenly got off.
11
00:01:05,773 --> 00:01:07,003
I don't know why.
12
00:01:08,591 --> 00:01:11,281
- Can we check the blackbox?
13
00:01:17,559 --> 00:01:18,509
- How did it go?
14
00:01:20,512 --> 00:01:21,444
Did you find anything?
15
00:01:21,880 --> 00:01:23,045
Did you meet the driver?
16
00:01:25,638 --> 00:01:27,851
- He just said he dropped her off there.
17
00:01:28,168 --> 00:01:28,988
- And the blackbox?
18
00:01:29,275 --> 00:01:32,023
You'll know what she was talking
to Jun-yeong about if you check that.
19
00:01:32,370 --> 00:01:33,300
- We checked.
20
00:01:33,887 --> 00:01:36,951
But an error occurred, it got
cut off in front of the Jeokhyeonjae.
21
00:01:37,886 --> 00:01:39,244
What a damn coincidence.
22
00:01:39,487 --> 00:01:42,570
- Why did he put up a junk in his car?
23
00:01:42,848 --> 00:01:43,964
- I'll be in my room.
24
00:01:49,503 --> 00:01:51,256
- She's exhausted.
25
00:01:52,020 --> 00:01:54,733
She almost had it, then it's nothing.
26
00:01:56,118 --> 00:01:58,310
She shouldn't let go of herself.
27
00:02:07,587 --> 00:02:10,142
Bok-hui, what were you
28
00:02:10,142 --> 00:02:12,697
doing with Jun-yeong, what were you thinking?
29
00:02:19,675 --> 00:02:20,154
- Yes.
30
00:02:21,771 --> 00:02:22,714
Good.
31
00:02:23,733 --> 00:02:25,380
Did you take care of the blackbox?
32
00:02:27,690 --> 00:02:29,484
I already deposited, you can check.
33
00:02:32,817 --> 00:02:34,882
Yes, don't worry.
34
00:02:35,618 --> 00:02:39,560
I saw the driver first, the world is on my side.
35
00:02:40,904 --> 00:02:42,343
Nobody can touch me.
36
00:02:46,580 --> 00:02:47,299
- You bitch.
37
00:02:47,743 --> 00:02:49,721
What were you doing with my baby?
38
00:02:49,997 --> 00:02:51,799
You nasty bitch!
39
00:02:53,030 --> 00:02:54,869
- Why did that old woman show
up right then and there?
40
00:02:58,564 --> 00:03:02,474
- Well, you should talk to Oh Soon-nam, not me.
41
00:03:02,499 --> 00:03:03,900
Her daughter-in-law.
42
00:03:04,076 --> 00:03:05,697
You call her.
43
00:03:06,013 --> 00:03:07,971
We got nothing to do with it.
44
00:03:09,914 --> 00:03:11,018
- What is it?
45
00:03:11,964 --> 00:03:14,721
- They want us to pay before they move her
46
00:03:15,009 --> 00:03:17,494
to general wing, but how can I pay, I got nothing.
47
00:03:17,830 --> 00:03:20,557
- But you can't just hang up.
48
00:03:21,244 --> 00:03:23,533
You have to take care of her.
49
00:03:24,533 --> 00:03:29,713
- If you're so worried, you pay and you care for her.
50
00:03:31,140 --> 00:03:32,311
- You're over the top.
51
00:03:32,336 --> 00:03:34,291
- No, I'm not.
52
00:03:34,591 --> 00:03:38,189
From what I've heard, that
driver testified to the police.
53
00:03:38,648 --> 00:03:41,252
She took the kid so far and let this happen,
54
00:03:41,277 --> 00:03:43,908
so why would I pay and do all that for her?
55
00:03:46,456 --> 00:03:50,291
She's lived long enough, so if she's going to
56
00:03:50,316 --> 00:03:52,721
go, she gotta go alone, why is
she screwing with us?
57
00:04:09,300 --> 00:04:11,900
With all this experience, is this all I can make?
58
00:04:16,241 --> 00:04:16,924
You must be so hungry.
59
00:04:17,260 --> 00:04:18,174
You want some dinner?
60
00:04:18,199 --> 00:04:20,283
I'll make something, hold on.
61
00:04:20,308 --> 00:04:21,611
Du-mul brought something a while ago...
62
00:04:21,636 --> 00:04:23,971
- Myeong-ja, did you quit your job?
63
00:04:24,188 --> 00:04:24,533
- Huh?
64
00:04:26,112 --> 00:04:26,869
Yeah...
65
00:04:27,904 --> 00:04:31,479
I'm taking a break, get some
inspiration and do my own thing.
66
00:04:32,174 --> 00:04:33,111
- I'm sorry.
67
00:04:33,424 --> 00:04:34,393
It's my fault...
68
00:04:34,758 --> 00:04:36,914
- God, Oh Soon-nam.
69
00:04:36,939 --> 00:04:40,174
I don't make that kind of sacrifice.
70
00:04:40,964 --> 00:04:44,580
I'm going to pull myself together,
be all about that YOLO.
71
00:04:46,670 --> 00:04:48,518
Hey, come on.
72
00:04:49,231 --> 00:04:51,939
It's not because of you.
73
00:04:52,772 --> 00:04:56,735
I was going to beat up that bitch
Hwang Se-hui sooner or later, anyway.
74
00:04:56,760 --> 00:05:00,711
My stomach's back on track and my skin
75
00:05:00,736 --> 00:05:03,041
is glowing, no more pimples,
now that I don't have to see her.
76
00:05:04,658 --> 00:05:08,338
So you just think about Bok-hui and yourself.
77
00:05:12,172 --> 00:05:16,932
But that driver.
78
00:05:17,354 --> 00:05:19,635
Something's fishy about him, isn't it?
79
00:05:21,954 --> 00:05:27,393
Why would she get off at some random
place if she wanted to go to the terminal?
80
00:05:30,496 --> 00:05:34,322
(Phone ringing).
81
00:05:36,651 --> 00:05:37,830
- Yes, Mr. Cha.
82
00:05:40,013 --> 00:05:40,853
Now?
83
00:05:49,213 --> 00:05:51,908
I had to come.
84
00:05:52,107 --> 00:05:57,299
She loves Jun-yeong so much,
how could she suspect her?
85
00:05:58,506 --> 00:06:02,135
She was ranting and I couldn't stand it.
86
00:06:04,201 --> 00:06:06,361
- That woman is wicked.
87
00:06:06,586 --> 00:06:08,986
I can tell she doesn't want to spend the money.
88
00:06:10,040 --> 00:06:11,111
- Mr. Cha.
89
00:06:11,229 --> 00:06:11,963
- Yes?
90
00:06:12,505 --> 00:06:13,814
- You should go.
91
00:06:14,968 --> 00:06:15,760
- Soon-nam.
92
00:06:16,165 --> 00:06:19,987
- I'm sorry, but I don't want to hear bout this now.
93
00:06:20,153 --> 00:06:21,080
- Ms. Oh.
94
00:06:25,088 --> 00:06:26,236
- Please leave.
95
00:06:27,191 --> 00:06:28,111
I'm sorry.
96
00:06:50,888 --> 00:06:52,135
What is it?
97
00:06:52,669 --> 00:06:56,025
He came all the way here for Bok-hui.
98
00:06:57,892 --> 00:07:00,822
It's Bok-hui, not some stranger.
99
00:07:01,290 --> 00:07:03,900
Soon-nam, you know that, right?
100
00:07:04,219 --> 00:07:07,377
- Leave me alone, Myeong-ja.
101
00:07:08,988 --> 00:07:10,697
- Hey, Oh Soon-nam.
102
00:07:10,942 --> 00:07:12,721
- Just leave me alone!
103
00:07:14,549 --> 00:07:17,744
I can't stand hearing about Bok-hui.
104
00:07:18,397 --> 00:07:23,796
It reminds me of Jun-yeong, and I can't stand it.
105
00:07:25,123 --> 00:07:26,824
- I, I know.
106
00:07:26,824 --> 00:07:28,011
I know...
107
00:07:28,011 --> 00:07:28,907
- What do you know?
108
00:07:29,128 --> 00:07:29,892
What do you know?
109
00:07:30,893 --> 00:07:33,562
Do you know what she could have been
110
00:07:33,562 --> 00:07:35,589
possibly thinking, taking her like that?
111
00:07:38,646 --> 00:07:41,332
What killed her?
112
00:07:43,353 --> 00:07:46,191
Why Bok-hui's still alive?
113
00:07:47,182 --> 00:07:50,650
She should have died instead of Jun-yeong.
114
00:07:54,408 --> 00:08:00,823
I can't stand myself thinking about this.
115
00:08:12,879 --> 00:08:15,601
I didn't know she felt that way about Bok-hui.
116
00:08:16,709 --> 00:08:18,687
So it's child before parents.
117
00:08:20,312 --> 00:08:22,892
- I'll take care of the payment for the hospital.
118
00:08:23,593 --> 00:08:25,300
Don't tell Ms. Oh.
119
00:08:26,610 --> 00:08:28,891
- You can't pay for that.
120
00:08:29,733 --> 00:08:30,929
- I have money.
121
00:08:32,529 --> 00:08:33,325
- Cocky.
122
00:08:36,851 --> 00:08:39,449
You're broke by the look of it.
123
00:08:42,341 --> 00:08:44,691
I'll have some money when I get my pension,
124
00:08:44,691 --> 00:08:46,677
so let's gather up what we can.
125
00:08:46,677 --> 00:08:50,145
- Du-mul, Se-jong didn't go to school again today.
126
00:08:50,577 --> 00:08:52,208
How long will you let him do that?
127
00:08:53,471 --> 00:08:56,938
- Soon-nam aside, your son is the problem here.
128
00:09:15,486 --> 00:09:16,895
Soon-nam's by daughter.
129
00:09:17,329 --> 00:09:19,119
Don't treat her like that.
130
00:09:19,119 --> 00:09:20,522
I'm watching you.
131
00:09:44,190 --> 00:09:48,022
I'll bring my stuff from the office,
make sure you eat something.
132
00:09:52,607 --> 00:09:57,824
- (Mr. Cha) She has to be moved to the general
wing and pay the intermediate settlement.
133
00:10:05,597 --> 00:10:08,729
If you go, who are we going to depend on?
134
00:10:08,729 --> 00:10:10,105
- You're on your own.
135
00:10:10,367 --> 00:10:12,903
I can't take care of you forever.
136
00:10:13,946 --> 00:10:17,465
- But to be honest, what you did the last
time was great.
137
00:10:18,616 --> 00:10:20,613
Who would do that?
138
00:10:20,613 --> 00:10:21,876
- God.
139
00:10:22,261 --> 00:10:25,745
How can I leave with all you left behind?
140
00:10:28,853 --> 00:10:29,909
- Jae-yeong!
141
00:10:30,626 --> 00:10:32,569
- Yes, Ms. Hwang.
142
00:10:32,569 --> 00:10:34,045
- Keep an eye on her.
143
00:10:34,837 --> 00:10:39,679
Make sure she doesn't steal
any supplies or documents.
144
00:10:39,815 --> 00:10:40,979
- Hey, Hwang Se-hui.
145
00:10:40,979 --> 00:10:41,900
I'll kill ya!
146
00:10:41,900 --> 00:10:44,126
One more round, come on.
147
00:10:44,126 --> 00:10:45,927
- Try that again.
148
00:10:45,927 --> 00:10:50,204
And you'll have to use your pension for bail.
149
00:10:50,865 --> 00:10:52,825
- I'm letting this pass just this time.
150
00:11:07,068 --> 00:11:08,714
I brewed some nice tea.
151
00:11:08,714 --> 00:11:10,048
For your lectures.
152
00:11:10,048 --> 00:11:12,084
- You shouldn't have.
153
00:11:12,084 --> 00:11:13,580
- It's for your first day.
154
00:11:13,580 --> 00:11:18,124
I brought something to go with
the drinks just in time.
155
00:11:19,893 --> 00:11:20,996
Try some.
156
00:11:21,253 --> 00:11:21,978
Ms. Oh.
157
00:11:22,954 --> 00:11:26,002
- Mr. Kang, I can see Jun-yeong now.
158
00:11:26,337 --> 00:11:27,268
I'll get going.
159
00:11:27,664 --> 00:11:29,549
- I'll give you a ride.
160
00:11:53,374 --> 00:11:54,006
And Se-jong?
161
00:11:55,418 --> 00:11:57,530
- He won't come out of his room after dinner.
162
00:11:57,936 --> 00:11:59,329
He locked his door this time.
163
00:11:59,329 --> 00:12:00,762
- There's a key.
164
00:12:00,762 --> 00:12:02,410
Give him some snack.
165
00:12:02,410 --> 00:12:04,166
- I already tried.
166
00:12:04,578 --> 00:12:07,202
He's smart, he took the keys with him.
167
00:12:11,356 --> 00:12:13,968
- Se-jong, come out.
168
00:12:15,010 --> 00:12:15,746
Kang Se-jong.
169
00:12:15,982 --> 00:12:19,152
- God, try opening with this.
170
00:12:19,722 --> 00:12:20,480
(Knock on the door).
171
00:12:25,870 --> 00:12:26,599
- Ms. Oh.
172
00:12:27,807 --> 00:12:29,669
- I came to give you this.
173
00:12:32,763 --> 00:12:34,471
But what's the matter?
174
00:12:34,471 --> 00:12:37,609
- Se-jong isn't handling this well.
175
00:12:39,900 --> 00:12:42,837
- Don't force him, let him be.
176
00:12:50,175 --> 00:12:51,065
- I have no choice.
177
00:12:51,065 --> 00:12:53,833
I had to make her go for Soon-nam, too.
178
00:12:53,858 --> 00:12:57,222
It's stated by the law.
179
00:12:57,805 --> 00:12:58,573
- Get out.
180
00:13:00,377 --> 00:13:05,343
I can't believe I raised you, get out.
181
00:13:08,884 --> 00:13:10,563
- Please!
182
00:13:11,593 --> 00:13:13,174
You know it's too late.
183
00:13:14,002 --> 00:13:15,817
Don't be stubborn.
184
00:13:15,969 --> 00:13:17,025
- Stubborn?
185
00:13:17,864 --> 00:13:19,433
Let's see who's really being stubborn.
186
00:13:20,033 --> 00:13:23,776
I'll pay them back for Soon-nam.
187
00:13:23,776 --> 00:13:24,348
- Bok-hui!
188
00:13:47,605 --> 00:13:49,637
Let's talk.
189
00:13:49,917 --> 00:13:50,710
- No.
190
00:14:05,885 --> 00:14:07,668
I know it's because you're sad.
191
00:14:09,019 --> 00:14:17,049
I know how much you liked Jun-yeong.
192
00:14:17,909 --> 00:14:18,918
- What do you know?
193
00:14:18,918 --> 00:14:19,783
It's not like that.
194
00:14:19,783 --> 00:14:21,084
Don't pretend like you know.
195
00:14:21,747 --> 00:14:27,169
- But you shouldn't be too hard on
your dad and Un-gil, Se-jong.
196
00:14:27,715 --> 00:14:30,370
You should let it out, or you'll keep hurting.
197
00:14:31,481 --> 00:14:35,249
If you hold onto it, you'll keep hurting.
198
00:14:36,682 --> 00:14:37,458
So...
199
00:14:37,865 --> 00:14:39,513
- It's not like that.
200
00:14:39,635 --> 00:14:41,041
It's not.
201
00:14:42,746 --> 00:14:44,794
I'm sorry, that's why.
202
00:14:44,865 --> 00:14:45,632
Okay?
203
00:14:47,570 --> 00:14:48,445
- Se-jong.
204
00:14:51,541 --> 00:14:54,021
Jun-yeong's dead because of me.
205
00:14:54,764 --> 00:14:56,556
It's all my fault.
206
00:14:59,090 --> 00:15:00,003
- What?
207
00:15:00,468 --> 00:15:02,320
Why would you say that, Se-jong?
208
00:15:02,910 --> 00:15:07,470
- She was trying to get here, and that happened.
209
00:15:08,905 --> 00:15:12,050
I told her to come here.
210
00:15:12,881 --> 00:15:15,026
It's all my fault.
211
00:15:18,538 --> 00:15:19,718
- No, Se-jong.
212
00:15:19,718 --> 00:15:20,663
It's not like that.
213
00:15:24,050 --> 00:15:26,222
She wasn't trying to come here.
214
00:15:26,222 --> 00:15:26,956
So.
215
00:15:26,956 --> 00:15:27,736
- No.
216
00:15:28,069 --> 00:15:33,612
She called me and told me to wait
at home since she's coming.
217
00:15:37,350 --> 00:15:38,483
- Is that true?
218
00:15:39,223 --> 00:15:41,245
- I'm so sorry, Ms. Oh.
219
00:15:41,628 --> 00:15:45,492
I'm so sorry, I couldn't look you in the face.
220
00:15:47,803 --> 00:15:49,540
- No, Se-jong.
221
00:15:50,828 --> 00:15:52,589
I'm sorry.
222
00:16:13,536 --> 00:16:18,038
Hwang Se-hui, watch out.
223
00:16:18,038 --> 00:16:19,736
You'll see. I'm going to kill you.
224
00:16:20,220 --> 00:16:21,180
Hwang Se-hui.
225
00:16:22,903 --> 00:16:23,571
- Myeong-ja.
226
00:16:23,923 --> 00:16:24,519
- What?
227
00:16:26,875 --> 00:16:28,020
- Where's Soon-nam?
228
00:16:28,292 --> 00:16:29,865
- What is this?
229
00:16:30,406 --> 00:16:31,808
- Where's Soon-nam?
230
00:16:44,011 --> 00:16:45,179
He's asleep.
231
00:16:46,927 --> 00:16:48,813
I feel so sorry for him.
232
00:16:49,512 --> 00:16:51,347
I didn't know.
233
00:16:53,523 --> 00:16:55,455
But I don't understand him.
234
00:16:55,943 --> 00:16:57,543
Jun-yeong was trying to get here.
235
00:16:58,519 --> 00:17:02,099
If she was the terminal's the opposite way.
236
00:17:02,099 --> 00:17:03,047
- Right.
237
00:17:03,771 --> 00:17:05,915
And she got off mid-way.
238
00:17:06,851 --> 00:17:09,619
Bok-hui has to wake up soon.
239
00:17:10,490 --> 00:17:11,609
- Soon-nam!
240
00:17:13,473 --> 00:17:14,840
Yu-min's here.
241
00:17:19,726 --> 00:17:22,382
- I don't know what this is about,
but say what you came for and go.
242
00:17:23,280 --> 00:17:25,658
I don't want to look at you for long.
243
00:17:28,083 --> 00:17:34,742
- If mother really had bad intentions taking
244
00:17:34,742 --> 00:17:39,847
Jun-yeong out, because of our divorce.
245
00:17:41,657 --> 00:17:44,041
She was really mad at me.
246
00:17:46,560 --> 00:17:51,592
She had a fight with Hwa-ran,
and may be she got angry and.
247
00:17:51,834 --> 00:17:53,282
- What are you thinking?
248
00:17:54,038 --> 00:17:56,793
Are you saying she tried to do something
249
00:17:56,793 --> 00:17:59,865
bad with Jun-yeong?
250
00:18:00,315 --> 00:18:02,825
- Otherwise, I don't understand this situation.
251
00:18:03,978 --> 00:18:04,588
You know.
252
00:18:04,588 --> 00:18:05,599
My real father.
253
00:18:06,811 --> 00:18:08,736
People can do that.
254
00:18:10,236 --> 00:18:13,304
- I did blame her.
255
00:18:13,840 --> 00:18:19,287
But putting Jun-yeong in that situation.
256
00:18:19,287 --> 00:18:23,744
No, I don't want to do that.
257
00:18:23,744 --> 00:18:24,847
- Right.
258
00:18:26,777 --> 00:18:28,155
But what's the truth?
259
00:18:30,681 --> 00:18:34,913
I'm starting to believe this is all on me.
260
00:18:37,210 --> 00:18:39,201
If I hadn't cornered her like that.
261
00:18:42,153 --> 00:18:48,178
- If you think that way, we're both guilty.
262
00:18:48,905 --> 00:18:49,777
Don't.
263
00:18:53,469 --> 00:18:54,661
I trust Bok-hui.
264
00:18:55,373 --> 00:18:58,516
Something must have went wrong.
265
00:19:01,517 --> 00:19:07,285
I miss Jun-yeong so much.
266
00:19:12,098 --> 00:19:15,882
You're the only one who could understand.
267
00:19:18,162 --> 00:19:21,673
You're the only person I can
talk about Jun-yeong with.
268
00:19:24,674 --> 00:19:25,609
It's so hard.
269
00:19:29,617 --> 00:19:39,506
(Phone ringing).
270
00:19:43,723 --> 00:19:47,273
We've come too far for this.
271
00:19:48,975 --> 00:19:50,723
You should go.
272
00:20:09,047 --> 00:20:12,248
I forgot, someone needs
to here about this big news.
273
00:20:15,867 --> 00:20:21,848
(Phone ringing).
274
00:20:21,848 --> 00:20:23,069
- Yeah, Ms. Hwang.
275
00:20:23,324 --> 00:20:25,362
- Yu-min won't pick up.
276
00:20:25,578 --> 00:20:26,673
How is he?
277
00:20:26,978 --> 00:20:27,873
- I don't know.
278
00:20:29,091 --> 00:20:29,762
- He's not here.
279
00:20:29,930 --> 00:20:30,914
I think he left.
280
00:20:31,426 --> 00:20:34,471
- Maybe he went to Bok-hui.
281
00:20:34,471 --> 00:20:35,292
He's not home.
282
00:20:35,639 --> 00:20:37,155
- At the hospital at this hour?
283
00:20:38,195 --> 00:20:41,225
Is something wrong with her?
284
00:20:41,225 --> 00:20:42,735
- I don't know.
285
00:20:42,937 --> 00:20:45,749
She's getting better they're moving her
286
00:20:45,749 --> 00:20:48,390
to the general wing, but I'm too busy for that.
287
00:20:48,854 --> 00:20:49,685
- Better?
288
00:20:50,337 --> 00:20:53,117
- I'm too old to be in the kitchen this late.
289
00:20:53,870 --> 00:20:56,121
- Is she awake?
290
00:20:56,455 --> 00:20:57,598
She's up?
291
00:20:57,815 --> 00:20:59,697
- Let's talk later.
292
00:20:59,697 --> 00:21:00,221
It's boiling up.
293
00:21:00,221 --> 00:21:01,357
I'm hanging up.
294
00:21:04,381 --> 00:21:05,220
- What?
295
00:21:06,285 --> 00:21:07,804
What happened?
296
00:21:09,120 --> 00:21:10,359
(Incoming text).
297
00:21:12,342 --> 00:21:14,407
- (Myeong-ja) Guess who's at my place?
298
00:21:14,783 --> 00:21:18,007
- Soh Myeong-ja, this damn woman.
299
00:21:20,991 --> 00:21:22,575
- (Myeong-ja) Cha Yu-min.
300
00:21:23,047 --> 00:21:25,527
But guess who's with him?
301
00:21:25,927 --> 00:21:27,871
- What the hell?
302
00:21:41,481 --> 00:21:43,449
Isn't it uncomfortable living here?
303
00:21:46,739 --> 00:21:49,154
- It doesn't matter where I stay.
304
00:21:51,198 --> 00:21:52,991
I'm just.
305
00:21:57,511 --> 00:21:58,743
You should go, it's late.
306
00:22:01,248 --> 00:22:02,111
- Take care.
307
00:22:03,463 --> 00:22:04,423
You don't look so well.
308
00:22:30,703 --> 00:22:32,376
(Cannot pick up).
309
00:22:33,756 --> 00:22:35,268
- Cha Yu-min.
310
00:22:36,263 --> 00:22:40,772
You don't answer my calls and
you're with Oh Soon-nam for what?
311
00:22:47,743 --> 00:22:49,622
- Cha Yu-min's still doing that?
312
00:22:50,948 --> 00:22:52,245
What's it going to be?
313
00:22:55,806 --> 00:22:59,025
He was announced as Se-hui's beau,
314
00:22:59,586 --> 00:23:01,961
and the marriage is getting delayed endlessly.
315
00:23:02,518 --> 00:23:03,441
And what about the company?
316
00:23:03,857 --> 00:23:06,366
He's the advisor and the seat
317
00:23:06,366 --> 00:23:09,168
is empty, it's embarrassing.
318
00:23:09,498 --> 00:23:10,646
- It'll take time.
319
00:23:11,118 --> 00:23:13,369
No one can argue about others' sorrow.
320
00:23:13,884 --> 00:23:16,257
If you had called them in a little sooner from
321
00:23:16,257 --> 00:23:18,565
their trip, it would have been less embarrassing.
322
00:23:18,973 --> 00:23:20,461
- You're blaming me again?
323
00:23:20,742 --> 00:23:24,218
- Apart from the trip, they didn't
go beyond their holidays.
324
00:23:24,613 --> 00:23:28,291
There's nothing wrong with the procedure,
who's to say they did wrong?
325
00:23:30,936 --> 00:23:34,783
Se-hui, did you visit Yu-min's mother at the hospital?
326
00:23:35,264 --> 00:23:36,200
No, not yet.
327
00:23:37,040 --> 00:23:41,144
She's in ICU, there's not much I can do.
328
00:23:41,743 --> 00:23:43,068
- That's wrong.
329
00:23:43,212 --> 00:23:44,365
She the adult of that family.
330
00:23:45,027 --> 00:23:46,947
Things have happened, but
331
00:23:47,223 --> 00:23:48,652
you should still visit her.
332
00:23:49,037 --> 00:23:50,243
You should go before you get to work.
333
00:23:51,019 --> 00:23:51,803
- Yes.
334
00:23:54,275 --> 00:23:56,467
Why should I go, why?
335
00:24:02,228 --> 00:24:03,004
- Where are you going?
336
00:24:03,963 --> 00:24:05,667
- To Bok-hui's husband.
337
00:24:06,208 --> 00:24:07,259
- Good.
338
00:24:08,627 --> 00:24:11,491
Are you going with Yu-min?
339
00:24:13,203 --> 00:24:19,719
Well, you two looked serious yesterday,
so I thought maybe...
340
00:24:20,037 --> 00:24:21,121
- It's not like that.
341
00:24:21,908 --> 00:24:24,521
But Myeong-ja, can you do me a favor?
342
00:24:25,986 --> 00:24:28,245
I'm shameless for asking this.
343
00:24:28,619 --> 00:24:29,499
- Mother's hospital payment?
344
00:24:31,269 --> 00:24:33,251
Don't worry about that.
345
00:24:35,371 --> 00:24:38,214
I had some savings, so I took care of it.
346
00:24:38,485 --> 00:24:40,592
You can pay me back later.
347
00:24:42,391 --> 00:24:43,368
- Myeong-ja.
348
00:24:45,789 --> 00:24:47,475
- Soon-nam, you should get to the hospital.
349
00:24:48,263 --> 00:24:49,079
Go.
350
00:25:14,208 --> 00:25:15,224
Who is it?
351
00:25:16,615 --> 00:25:18,088
- I'm her daughter-in-law.
352
00:25:18,384 --> 00:25:19,736
- Oh, I see.
353
00:25:19,888 --> 00:25:21,840
I'm her nurse.
354
00:25:23,040 --> 00:25:25,670
He mustn't have told you.
355
00:25:27,553 --> 00:25:28,418
- Ms. Oh.
356
00:25:29,025 --> 00:25:29,898
- Mr. Kang.
357
00:25:30,346 --> 00:25:31,546
- You're here.
358
00:25:31,653 --> 00:25:32,730
She was...
359
00:25:40,478 --> 00:25:42,283
- I'll take care of her from now on.
360
00:25:43,390 --> 00:25:47,714
I looked back on how much
I misunderstood Bok-hui.
361
00:25:47,898 --> 00:25:48,850
- Good.
362
00:25:49,634 --> 00:25:52,282
But don't say you'll take stay here alone.
363
00:25:52,904 --> 00:25:54,858
It's too much work for you.
364
00:25:54,883 --> 00:25:59,727
(Phone ringing).
365
00:26:00,739 --> 00:26:01,375
Yes, Un-gil.
366
00:26:03,008 --> 00:26:03,996
I'm at the hospital.
367
00:26:03,996 --> 00:26:04,821
I'll be there soon.
368
00:26:06,338 --> 00:26:08,579
- You seem busy, you should go.
369
00:26:08,947 --> 00:26:10,586
I have to get to the affairs desk.
370
00:26:10,850 --> 00:26:11,371
- Okay.
371
00:26:11,883 --> 00:26:12,677
We should go together.
372
00:27:25,410 --> 00:27:27,217
What are you doing here?
373
00:27:30,146 --> 00:27:32,777
- I'll be her daughter-in-law,
why can't I?
374
00:27:35,005 --> 00:27:35,946
- You should go.
375
00:27:36,274 --> 00:27:38,337
I'll be here, so I hope
376
00:27:38,337 --> 00:27:40,365
I don't see you here again.
377
00:27:42,378 --> 00:27:42,892
- Why?
378
00:27:44,690 --> 00:27:47,322
You want to work it out with Yu-min
and use this as an excuse?
379
00:27:50,124 --> 00:27:51,962
You met him yesterday, right?
380
00:27:54,147 --> 00:27:55,100
What are you planning on?
381
00:27:57,693 --> 00:28:00,620
What were you thinking,
taking him inside your house?
382
00:28:01,469 --> 00:28:03,197
You two are done.
383
00:28:05,269 --> 00:28:08,453
You don't even have a kid anymore,
what do you want?
384
00:28:11,517 --> 00:28:13,093
- Why, are you nervous?
385
00:28:14,303 --> 00:28:14,611
- What?
386
00:28:15,288 --> 00:28:19,066
- Are you worried that we might not get divorced?
387
00:28:20,739 --> 00:28:23,890
I wasn't planning on it, but looking
388
00:28:24,574 --> 00:28:26,688
at you, I'm thinking that might be a good idea.
389
00:28:27,092 --> 00:28:27,957
- Oh Soon-nam!
390
00:28:28,188 --> 00:28:28,853
- You!
391
00:28:30,938 --> 00:28:32,179
Don't tempt me.
392
00:28:34,782 --> 00:28:38,046
I'm already going crazy, and
393
00:28:38,589 --> 00:28:40,069
I don't know what I might do if you keep pushing.
394
00:28:40,884 --> 00:28:44,781
So stay under the radar.
395
00:28:50,389 --> 00:28:55,097
(Phone ringing).
396
00:28:56,753 --> 00:28:57,408
Yes.
397
00:28:59,704 --> 00:29:00,729
He's awake?
398
00:29:12,299 --> 00:29:13,096
Oh Soon-nam.
399
00:29:14,343 --> 00:29:15,047
- Yes.
400
00:29:15,185 --> 00:29:15,992
That's me.
401
00:29:16,472 --> 00:29:19,368
- I heard that the truck driver just woke up.
402
00:29:19,543 --> 00:29:20,296
Have you met him?
403
00:29:20,854 --> 00:29:21,575
- No.
404
00:29:21,711 --> 00:29:23,448
I was on my way.
405
00:29:38,004 --> 00:29:38,827
Can you see that?
406
00:29:39,819 --> 00:29:40,915
How many fingers am I holding up?
407
00:29:44,736 --> 00:29:47,655
- He can't communicate like
a normal person yet.
408
00:29:47,783 --> 00:29:51,016
You should ask short questions if you can.
409
00:30:11,019 --> 00:30:13,755
She's the family of the victim.
410
00:30:14,155 --> 00:30:14,989
Can you see her?
411
00:30:22,049 --> 00:30:25,777
I'm sorry.
412
00:30:32,252 --> 00:30:34,164
- Do you remember the accident?
413
00:30:41,195 --> 00:30:43,464
Can you explain it?
414
00:30:44,381 --> 00:30:46,513
What situation were those two in?
415
00:30:46,897 --> 00:30:48,048
How did it happen?
416
00:31:06,524 --> 00:31:13,630
- Have you seen anyone else
at the scene apart from those two?
417
00:31:14,269 --> 00:31:16,423
Any eyewitness?
418
00:31:18,213 --> 00:31:19,974
Was there anyone?
419
00:31:28,327 --> 00:31:28,840
Who!
420
00:31:44,416 --> 00:31:52,944
There was a car.
421
00:31:55,000 --> 00:31:55,711
- A woman?
422
00:31:56,960 --> 00:31:59,292
- There was another woman apart from the two.
423
00:32:11,095 --> 00:32:12,162
Who was she?
424
00:32:13,130 --> 00:32:14,586
What did she look like?
425
00:32:17,969 --> 00:32:18,721
- No.
426
00:32:20,201 --> 00:32:21,274
Please.
427
00:32:28,153 --> 00:32:31,081
Please tell me.
428
00:32:35,058 --> 00:32:37,948
Subtitles by OnDemandKorea
429
00:32:56,484 --> 00:32:59,859
I need to make sure Yu-min stays with me. I can't just watch it happen.
430
00:32:59,945 --> 00:33:01,279
What are you doing?!
431
00:33:01,414 --> 00:33:02,851
How long are you going to do this for?
432
00:33:02,876 --> 00:33:05,000
The dead kid is not going to come back alive!
433
00:33:05,025 --> 00:33:07,460
I bet it's kill her inside.
434
00:33:07,602 --> 00:33:09,078
Get a hold of yourself.
435
00:33:09,148 --> 00:33:11,875
You said there was another woman. We need to find her.
436
00:33:11,945 --> 00:33:15,054
Mother, please wake up and tell me.
437
00:33:15,156 --> 00:33:17,437
No one must wake up.
438
00:33:17,656 --> 00:33:18,523
No one.
439
00:33:18,570 --> 00:33:20,585
Where did the patient go?
440
00:33:20,742 --> 00:33:21,742
No!
29293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.