All language subtitles for 훈장 오순남.E036.170613.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,733 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,496 --> 00:00:11,087 - Hello! 3 00:00:12,139 --> 00:00:13,366 Is anybody here? 4 00:00:16,923 --> 00:00:17,469 Hello! 5 00:00:19,899 --> 00:00:20,647 - Do you need a room? 6 00:00:22,288 --> 00:00:23,955 - Have you seen this person? 7 00:00:24,193 --> 00:00:26,079 - A lot of people come by here. 8 00:00:27,132 --> 00:00:27,515 Huh? 9 00:00:40,593 --> 00:00:41,344 Ms. Oh. 10 00:00:45,896 --> 00:00:47,019 - Mr. Kang. 11 00:00:47,281 --> 00:00:48,075 - Ms. Oh. 12 00:01:04,781 --> 00:01:05,757 - The police is coming. 13 00:01:06,700 --> 00:01:07,558 Let's get out of here. 14 00:01:13,815 --> 00:01:15,673 - You couldn't even do that one thing! 15 00:01:15,673 --> 00:01:18,346 - We did make Mr. Cha not give up 16 00:01:18,346 --> 00:01:20,135 the child anyway. 17 00:01:20,420 --> 00:01:22,413 I got rid of all the evidence. 18 00:01:22,573 --> 00:01:24,749 - The police is involved, it's a problem. 19 00:01:25,095 --> 00:01:27,652 - I'll try to make them end the investigation. 20 00:01:30,676 --> 00:01:31,502 - Did you find her? 21 00:01:32,076 --> 00:01:33,092 Where is she? 22 00:01:33,092 --> 00:01:35,678 - She was locked up in a motel 23 00:01:35,678 --> 00:01:37,158 before some guy took her before the police could. 24 00:01:37,641 --> 00:01:38,400 - Some guy? 25 00:01:41,307 --> 00:01:42,118 Alright. 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,184 I'll call you again. 27 00:01:46,423 --> 00:01:47,908 The police is involved? 28 00:01:51,757 --> 00:01:53,013 - Are you really okay? 29 00:01:53,731 --> 00:01:55,355 You should see a doctor first. 30 00:01:55,591 --> 00:01:56,625 - No. 31 00:01:57,901 --> 00:01:59,540 I should see Jun-yeong first. 32 00:02:00,699 --> 00:02:02,361 Bok-hui must be so worried. 33 00:02:03,233 --> 00:02:04,919 - You're so stubborn. 34 00:02:05,681 --> 00:02:07,459 Se-jong couldn't even compete with you. 35 00:02:15,748 --> 00:02:18,282 - Do I look horrible? 36 00:02:18,683 --> 00:02:21,166 - You didn't get back from a salon. 37 00:02:22,036 --> 00:02:23,514 You survived. 38 00:02:26,395 --> 00:02:28,347 - It's a secret from the family. 39 00:02:30,094 --> 00:02:33,773 You shouldn't tell them I was locked up like that. 40 00:02:34,104 --> 00:02:34,602 - What... 41 00:02:35,320 --> 00:02:37,184 You should tell them the truth. 42 00:02:37,184 --> 00:02:39,539 You shouldn't be worried about others now. 43 00:02:39,539 --> 00:02:41,717 People think you abandoned your child. 44 00:02:43,177 --> 00:02:43,978 - No. 45 00:02:44,644 --> 00:02:46,423 If Jun-yeong finds out... 46 00:02:48,297 --> 00:02:49,701 Never. 47 00:02:55,679 --> 00:02:56,345 - Soon-nam! 48 00:02:58,802 --> 00:02:59,713 - You, you! 49 00:03:02,218 --> 00:03:03,711 - You must have been so worried. 50 00:03:04,036 --> 00:03:05,013 I'm sorry. 51 00:03:05,305 --> 00:03:08,260 - Where have you been? 52 00:03:08,894 --> 00:03:12,273 Were you asking for attention or something? 53 00:03:12,273 --> 00:03:13,059 - Mom. 54 00:03:14,327 --> 00:03:15,676 Soon-nam, are you alright? 55 00:03:15,920 --> 00:03:17,204 I was so worried. 56 00:03:17,623 --> 00:03:19,645 You're too old to run away from home. 57 00:03:24,919 --> 00:03:25,809 - Ms. Oh. 58 00:03:27,947 --> 00:03:30,222 - I'm so sorry everyone. 59 00:03:30,486 --> 00:03:31,421 No. 60 00:03:32,031 --> 00:03:34,567 Thank God you're back. 61 00:03:36,049 --> 00:03:38,286 - Ms. Oh needs some rest first. 62 00:03:39,180 --> 00:03:42,474 - Where's Jun-yeong? 63 00:03:46,944 --> 00:03:47,759 Jun-yeong! 64 00:03:49,106 --> 00:03:49,927 - Mother. 65 00:03:55,602 --> 00:03:59,336 - My baby, you must've been shocked. 66 00:04:01,127 --> 00:04:05,263 I'm so, so sorry. 67 00:04:07,093 --> 00:04:08,844 - No. 68 00:04:09,236 --> 00:04:10,635 No... 69 00:04:16,986 --> 00:04:19,467 - You should come inside, what are you doing there! 70 00:04:24,083 --> 00:04:25,900 Did I teach you to do that? 71 00:04:27,331 --> 00:04:28,211 - Bok-hui... 72 00:04:28,211 --> 00:04:32,678 - Did your father teach you to run away 73 00:04:32,678 --> 00:04:35,478 from your parents without a word? 74 00:04:37,057 --> 00:04:38,158 - I'm sorry, Bok-hui. 75 00:04:38,574 --> 00:04:40,050 - How can you call me by name? 76 00:04:41,698 --> 00:04:44,855 You don't even 77 00:04:44,855 --> 00:04:46,887 respect me, do you! 78 00:04:47,506 --> 00:04:49,008 Don't you know what a child is to a parent? 79 00:04:51,284 --> 00:04:55,101 A parent is someone you should 80 00:04:55,101 --> 00:04:56,839 be able to say anything to. 81 00:04:59,515 --> 00:05:01,774 How can you just leave with Jun-yeong? 82 00:05:03,793 --> 00:05:05,181 How was I supposed to live. 83 00:05:07,396 --> 00:05:09,195 You call yourself my daughter? 84 00:05:09,195 --> 00:05:10,326 How can you be so severe! 85 00:05:11,242 --> 00:05:12,252 - Bok-hui... 86 00:05:15,568 --> 00:05:20,314 - Why can't you tell me when you're sick or tired? 87 00:05:23,553 --> 00:05:26,788 How am I your mother when you couldn't even do that! 88 00:05:29,249 --> 00:05:29,954 - Bok-hui... 89 00:05:30,770 --> 00:05:34,099 I'm sorry, so sorry. 90 00:05:40,038 --> 00:05:43,052 Grandma, don't scold mother. 91 00:05:43,052 --> 00:05:45,232 Please forgive her. 92 00:05:46,313 --> 00:05:50,579 - Oh, you poor things... 93 00:05:53,375 --> 00:05:54,601 - Bok-hui... 94 00:06:12,680 --> 00:06:14,572 How did you find her? 95 00:06:15,514 --> 00:06:16,334 - Well... 96 00:06:16,334 --> 00:06:18,950 - Where has she been? 97 00:06:19,132 --> 00:06:22,689 - She took the wrong path and there was an accident. 98 00:06:23,003 --> 00:06:26,186 - Don't avoid the question, tell the truth. 99 00:06:26,698 --> 00:06:29,296 You really didn't drag her here? 100 00:06:30,054 --> 00:06:30,839 - Hwa-ran. 101 00:06:30,839 --> 00:06:32,126 - No, mom. 102 00:06:32,348 --> 00:06:33,718 Did you see her feet? 103 00:06:33,718 --> 00:06:35,114 They were covered in blood. 104 00:06:35,351 --> 00:06:35,969 - Were they? 105 00:06:36,611 --> 00:06:38,261 I missed that. 106 00:06:38,942 --> 00:06:40,734 What happened? 107 00:06:41,543 --> 00:06:44,536 - I'm alright, everyone stop worrying. 108 00:06:44,536 --> 00:06:45,892 - Worry. 109 00:06:45,892 --> 00:06:47,718 I'm busy taking care of myself. 110 00:06:48,186 --> 00:06:52,446 That girl is trouble wherever she is. 111 00:06:53,097 --> 00:06:55,537 God, that brat. 112 00:06:55,537 --> 00:06:56,422 Goodness. 113 00:07:00,144 --> 00:07:00,646 - Right. 114 00:07:00,646 --> 00:07:02,094 I have to tell Yu-min. 115 00:07:09,061 --> 00:07:10,243 - She' back? 116 00:07:12,308 --> 00:07:15,583 - (Yu-na) Yeah, she got lost 117 00:07:16,020 --> 00:07:17,930 and there was an accident, but we don't know exactly what. 118 00:07:18,451 --> 00:07:20,806 Yu-min, shouldn't you come here? 119 00:07:21,046 --> 00:07:23,184 She was missing. 120 00:07:24,452 --> 00:07:25,804 - If she's back, good. 121 00:07:26,334 --> 00:07:27,791 Nothing's going to change. 122 00:07:28,172 --> 00:07:28,715 I'm hanging up now. 123 00:07:28,715 --> 00:07:30,688 - (Yu-na) Yu-min, but... 124 00:07:41,967 --> 00:07:45,514 - What is Soon-nam going to do now? 125 00:07:46,743 --> 00:07:49,137 Yu-min won't give up the kid 126 00:07:49,137 --> 00:07:51,337 and Ms. Hwang won't raise her. 127 00:07:51,595 --> 00:07:53,389 Does this mean no divorce, 128 00:07:53,389 --> 00:07:55,275 no new marriage? 129 00:07:56,147 --> 00:08:00,026 (Phone ringing). 130 00:08:01,046 --> 00:08:01,847 Yeah, Ms. Hwang. 131 00:08:02,425 --> 00:08:04,093 Thank God you called. 132 00:08:04,437 --> 00:08:05,967 We have a problem. 133 00:08:06,197 --> 00:08:07,938 Soon-nam's back. 134 00:08:07,938 --> 00:08:09,935 - What is she doing right now? 135 00:08:09,935 --> 00:08:13,835 - She cried and now she's a drama queen. 136 00:08:14,271 --> 00:08:16,390 - So is she coming back or what. 137 00:08:16,986 --> 00:08:18,671 - Exactly. 138 00:08:18,671 --> 00:08:21,739 Bok-hui won't let her go. 139 00:08:22,085 --> 00:08:24,084 How do we get rid of her? 140 00:08:24,963 --> 00:08:29,228 If Yu-min finds out, he'll try to take Jun-yeong. 141 00:08:30,587 --> 00:08:33,175 Isn't a divorce too difficult now? 142 00:08:33,485 --> 00:08:34,927 - The divorce will happen. 143 00:08:36,836 --> 00:08:38,061 The problem is the kid. 144 00:08:41,568 --> 00:08:43,888 - Mr. Kang, what are you doing? 145 00:08:44,712 --> 00:08:46,176 - You have to eat something. 146 00:08:51,155 --> 00:08:53,985 Don't do anything, sit. 147 00:08:54,551 --> 00:08:56,845 You should let your scars heal. 148 00:08:58,045 --> 00:08:59,116 - Thank you. 149 00:08:59,377 --> 00:09:01,024 I'm too much trouble. 150 00:09:03,045 --> 00:09:06,075 - Maybe I should stay out of this, 151 00:09:06,877 --> 00:09:09,611 but I think you should put yourself first. 152 00:09:10,847 --> 00:09:13,013 If you put others first, 153 00:09:13,013 --> 00:09:15,493 it's too hard for you. 154 00:09:19,414 --> 00:09:20,278 Look. 155 00:09:20,860 --> 00:09:23,497 You hurt your foot and couldn't even tell anyone. 156 00:09:33,462 --> 00:09:34,690 Put this on and go to bed. 157 00:09:35,579 --> 00:09:38,137 If the scars hurt too bad, go to see the doctor tomorrow. 158 00:09:40,438 --> 00:09:41,682 - Thank you. 159 00:09:43,067 --> 00:09:45,476 - Hey, you should get to work. 160 00:09:46,664 --> 00:09:47,889 What are you doing? 161 00:09:48,498 --> 00:09:49,221 Hurry. 162 00:09:49,221 --> 00:09:50,235 Customers are waiting. 163 00:10:07,175 --> 00:10:08,070 Hwang Se-hui! 164 00:10:15,940 --> 00:10:17,224 What are you doing! 165 00:10:17,491 --> 00:10:19,117 - What are you doing? 166 00:10:19,377 --> 00:10:20,685 You promised. 167 00:10:21,053 --> 00:10:22,940 You said you'd buy me time 168 00:10:23,883 --> 00:10:25,615 and take the kid away, and now you're back? 169 00:10:25,615 --> 00:10:26,953 - Something happened. 170 00:10:27,571 --> 00:10:29,173 I didn't want to come back. 171 00:10:29,173 --> 00:10:30,853 - So you can always leave again. 172 00:10:31,904 --> 00:10:32,545 You will, won't you? 173 00:10:33,587 --> 00:10:34,671 Like you planned. 174 00:10:34,897 --> 00:10:38,719 - I thought I'd have to listen to you to keep Jun-yeong. 175 00:10:39,973 --> 00:10:40,684 But no. 176 00:10:42,179 --> 00:10:43,493 I can't leave Jeokhyeonjae. 177 00:10:44,265 --> 00:10:47,347 Not because of Bok-hui. 178 00:10:49,035 --> 00:10:50,505 - Hey, Oh Soon-nam. 179 00:10:51,285 --> 00:10:53,258 What are you going to do, then? 180 00:10:54,149 --> 00:10:56,071 You must be mistaken. 181 00:10:56,446 --> 00:10:58,130 This is your in-law's home. 182 00:10:58,463 --> 00:11:01,558 If you're done with Yu-min, you're done with them. 183 00:11:02,504 --> 00:11:05,187 When are you going to stop hanging on to Yu-min! 184 00:11:05,187 --> 00:11:07,652 - That's non of your business. 185 00:11:08,357 --> 00:11:12,764 Yu-min's the one who left here 186 00:11:12,764 --> 00:11:15,043 and nobody can change the fact that this is my home. 187 00:11:15,043 --> 00:11:17,313 So don't worry about me and go 188 00:11:17,313 --> 00:11:19,721 persuade Yu-min. 189 00:11:19,977 --> 00:11:22,119 I'm raising Jun-yeong. 190 00:11:22,119 --> 00:11:24,251 - You think it's going to work out like that? 191 00:11:24,719 --> 00:11:30,819 I gave you a chance to raise your own kid. 192 00:11:30,819 --> 00:11:33,911 You're the one who's screwing it up 193 00:11:34,701 --> 00:11:38,901 so don't cry over this later. 194 00:11:39,239 --> 00:11:40,961 - Watch it, Hwang Se-hui! 195 00:11:52,010 --> 00:11:55,112 Ms. Oh, what is it> 196 00:11:58,303 --> 00:11:59,328 Who is that? 197 00:12:04,339 --> 00:12:05,419 - A customer. 198 00:12:06,968 --> 00:12:09,321 - Why would you get so angry over a customer? 199 00:12:12,211 --> 00:12:14,435 - You should go now, Mr. Kang. 200 00:12:29,009 --> 00:12:30,195 She left? 201 00:12:30,767 --> 00:12:33,917 - I understand you don't like me back here. 202 00:12:34,761 --> 00:12:35,987 But I'm not leaving Jeokhyeonjae. 203 00:12:36,554 --> 00:12:39,897 I told her that, so don't get hopeful. 204 00:12:41,220 --> 00:12:42,933 If you don't, you... 205 00:12:44,884 --> 00:12:45,912 What are you going to do? 206 00:12:47,274 --> 00:12:49,803 You won't give him the divorce? 207 00:12:50,006 --> 00:12:51,768 - I will. 208 00:12:52,119 --> 00:12:53,250 I will do that. 209 00:12:54,550 --> 00:12:56,730 But Jun-yeong, Bok-hui and Jeokhyeonjae, 210 00:12:56,730 --> 00:12:58,441 I'll protect them. 211 00:12:58,706 --> 00:12:59,855 - You think Jeokhyeonjae is yours? 212 00:13:00,048 --> 00:13:01,400 What are you to protect it? 213 00:13:01,904 --> 00:13:05,322 - Jeokhyeonjae is hers. 214 00:13:05,727 --> 00:13:07,690 Why are you picking a fight with her again! 215 00:13:07,929 --> 00:13:08,722 - Bok-hui. 216 00:13:08,990 --> 00:13:12,361 Let's get this straight, this house isn't Soon-nam's. 217 00:13:12,546 --> 00:13:14,401 It's yours and Yu-min's. 218 00:13:15,004 --> 00:13:19,210 She is legally a nobody to us. 219 00:13:19,412 --> 00:13:20,702 - She's my daughter. 220 00:13:21,211 --> 00:13:22,939 Don't you trip on my daughter. 221 00:13:23,197 --> 00:13:24,421 I'm watching you. 222 00:13:24,977 --> 00:13:27,926 - What kind of a family is this? 223 00:13:36,594 --> 00:13:39,871 How's Ms. Oh? Is she okay? 224 00:13:40,444 --> 00:13:41,823 - What do you think. 225 00:13:41,823 --> 00:13:43,276 She went through so much. 226 00:13:44,227 --> 00:13:46,501 Who could possibly do something like that? 227 00:13:46,720 --> 00:13:47,552 - I know. 228 00:13:47,785 --> 00:13:49,605 They didn't ask for ransom. 229 00:13:50,987 --> 00:13:53,245 Maybe they were human trafficking? 230 00:13:53,428 --> 00:13:54,660 - That's horrible. 231 00:13:54,963 --> 00:13:55,711 - Sorry. 232 00:13:56,149 --> 00:13:57,983 But she's back now. 233 00:13:57,983 --> 00:13:59,847 - Wait till I get them. 234 00:14:00,179 --> 00:14:01,318 I'm not letting this go. 235 00:14:01,922 --> 00:14:04,051 - But that husband still hasn't shown up? 236 00:14:05,163 --> 00:14:06,920 - (Soon-na) Watch it, Hwang Se-hui! 237 00:14:08,316 --> 00:14:08,827 - Du-mul? 238 00:14:09,670 --> 00:14:10,150 - Huh? 239 00:14:11,057 --> 00:14:13,309 - I mean Ms. Oh's husband. 240 00:14:13,512 --> 00:14:15,235 Are they really a couple? 241 00:14:15,517 --> 00:14:18,686 - I think he has another woman, that bastard. 242 00:14:19,335 --> 00:14:19,864 - What? 243 00:14:20,415 --> 00:14:22,893 - That's the only explanation. 244 00:14:26,203 --> 00:14:27,589 - (Seon-ju) You should cut all ties 245 00:14:27,830 --> 00:14:29,439 to truly be on my side. 246 00:14:30,771 --> 00:14:32,198 - No. 247 00:14:33,259 --> 00:14:34,546 Not Jun-yeong... 248 00:14:54,026 --> 00:14:59,092 I wised and wrote it, and it came true. 249 00:14:59,934 --> 00:15:01,787 You're back. 250 00:15:06,166 --> 00:15:07,303 - Yes. 251 00:15:07,539 --> 00:15:11,545 You got me back. 252 00:15:12,733 --> 00:15:14,002 Thank you so much. 253 00:15:17,044 --> 00:15:20,425 (NA) Yes, not that this happened, 254 00:15:20,425 --> 00:15:22,217 I have to protect Jun-yeong and Bok-hui. 255 00:15:31,393 --> 00:15:32,582 - You're coming to work today? 256 00:15:33,533 --> 00:15:34,922 Ms. Oh is safe now. 257 00:15:35,731 --> 00:15:37,031 - Just a few more days, please. 258 00:15:37,400 --> 00:15:40,048 I have to go to the police with her for witness investigation 259 00:15:40,048 --> 00:15:41,594 and I can't let her go alone. 260 00:15:42,677 --> 00:15:44,737 - Aren't you worried about your own company? 261 00:15:44,959 --> 00:15:46,435 - The company has you. 262 00:15:46,898 --> 00:15:48,105 CEO Kang Un-gil. 263 00:15:49,699 --> 00:15:52,293 - Dad, I have to go to Jeokhyeonjae. 264 00:15:53,148 --> 00:15:53,582 - Huh? 265 00:15:54,133 --> 00:15:55,945 - Just wondering if anything's up. 266 00:15:56,726 --> 00:15:59,603 You two always lie 267 00:16:00,086 --> 00:16:02,600 so I have to see for myself. 268 00:16:11,944 --> 00:16:13,867 Where do you think you're going? 269 00:16:13,867 --> 00:16:15,537 Just rest at home. 270 00:16:16,098 --> 00:16:17,873 - There's a lot to do, Bok-hui. 271 00:16:18,108 --> 00:16:19,220 I'll be back soon. 272 00:16:19,636 --> 00:16:22,729 - Are you going to see Yu-min? 273 00:16:23,690 --> 00:16:24,661 - Yes, well. 274 00:16:24,661 --> 00:16:26,282 If he can make time. 275 00:16:26,919 --> 00:16:29,429 Stay with grandma, Jun-yeong. 276 00:16:29,775 --> 00:16:30,292 - Okay. 277 00:16:31,553 --> 00:16:32,719 - Ms. Oh. 278 00:16:34,721 --> 00:16:36,186 - Se-jong, what are you doing here? 279 00:16:42,454 --> 00:16:43,719 - Are you alright? 280 00:16:43,974 --> 00:16:46,975 I couldn't sleep because I'm worried about you. 281 00:16:48,080 --> 00:16:48,932 - What. 282 00:16:49,344 --> 00:16:52,957 - You're an excuse, he's actually here for Jun-yeong. 283 00:16:53,595 --> 00:16:54,450 - No, I'm not. 284 00:16:54,497 --> 00:16:56,061 I'm here for the turtle. 285 00:16:56,265 --> 00:16:56,846 God! 286 00:17:01,249 --> 00:17:04,011 - Ms. Oh, I'll give you a ride, let's go. 287 00:17:05,771 --> 00:17:06,958 I'm fine. 288 00:17:07,021 --> 00:17:07,802 - Okay. 289 00:17:07,802 --> 00:17:09,908 Go with Mr. Kang. 290 00:17:10,103 --> 00:17:15,443 I get so worried when she leaves the house. 291 00:17:16,582 --> 00:17:18,181 - Don't be. 292 00:17:21,240 --> 00:17:24,738 - So you believed that and folded these? 293 00:17:25,634 --> 00:17:26,770 That's a superstition. 294 00:17:27,147 --> 00:17:27,932 - No, it's not. 295 00:17:28,166 --> 00:17:30,800 My wish really came true after I did this. 296 00:17:31,396 --> 00:17:33,606 And mother folded a thousand of these 297 00:17:33,606 --> 00:17:35,644 before and made her wish come true. 298 00:17:37,669 --> 00:17:40,254 - Why do you keep folding them if you're wish came true? 299 00:17:40,986 --> 00:17:44,052 - If I make all thousand of them, 300 00:17:44,052 --> 00:17:45,898 I thought Jeokhyeonjae classmates might get together again. 301 00:17:49,784 --> 00:17:50,319 - No way! 302 00:17:50,319 --> 00:17:51,586 I'm doing you a favor. 303 00:17:51,586 --> 00:17:53,140 I'll do half of them. 304 00:17:53,662 --> 00:17:54,389 - Really? 305 00:17:54,910 --> 00:17:56,661 - You do 500, I'll do 500. 306 00:17:56,969 --> 00:17:57,820 Call? 307 00:17:59,581 --> 00:18:02,838 - The general manager asked for a quick approval. 308 00:18:02,838 --> 00:18:03,522 - Okay. 309 00:18:04,768 --> 00:18:06,283 - Did you do all this? 310 00:18:07,179 --> 00:18:08,391 - Leave that there. 311 00:18:08,391 --> 00:18:09,219 We'll have to see. 312 00:18:11,471 --> 00:18:12,762 - It's already all signed. 313 00:18:13,461 --> 00:18:13,945 Huh? 314 00:18:14,907 --> 00:18:16,811 The sales manager didn't. 315 00:18:17,484 --> 00:18:19,413 Who is this person anyway? 316 00:18:19,655 --> 00:18:21,504 The factory manager was looking for him. 317 00:18:22,177 --> 00:18:24,099 - You haven't seen him yet. 318 00:18:24,099 --> 00:18:25,032 What should I say. 319 00:18:26,400 --> 00:18:27,663 He's a freelancer. 320 00:18:28,597 --> 00:18:30,581 - There's a freelance sales manager? 321 00:18:31,041 --> 00:18:34,825 A man with a free spirit. 322 00:18:35,674 --> 00:18:36,578 How unlikely. 323 00:18:42,655 --> 00:18:44,637 - Those people couldn't get a single trace 324 00:18:44,882 --> 00:18:47,136 what are they going to do now? 325 00:18:47,446 --> 00:18:49,624 - Not a trace in that motel room. 326 00:18:51,064 --> 00:18:53,215 Was I dreaming or something? 327 00:18:54,045 --> 00:18:57,281 - But we told them about the rose tattoo, 328 00:18:57,281 --> 00:19:00,317 so let's wait and see what happens. 329 00:19:02,484 --> 00:19:03,906 You should go home and rest. 330 00:19:04,278 --> 00:19:05,526 I'll give you a ride. 331 00:19:05,843 --> 00:19:06,749 - No. 332 00:19:07,358 --> 00:19:08,954 I have to be somewhere. 333 00:19:09,126 --> 00:19:09,621 - Where... 334 00:19:11,363 --> 00:19:12,779 Then I'll take you there. 335 00:19:12,779 --> 00:19:13,788 Just tell me. 336 00:19:15,487 --> 00:19:17,171 - I have to be there alone. 337 00:19:19,358 --> 00:19:22,901 - Ms. Oh, I can't be of much help, 338 00:19:22,901 --> 00:19:25,987 but don't carry this all by yourself. 339 00:19:26,526 --> 00:19:28,188 - I know how you feel. 340 00:19:28,353 --> 00:19:29,881 I really rely on you. 341 00:19:31,017 --> 00:19:33,045 But you should go today. 342 00:19:34,009 --> 00:19:35,489 Don't worry. 343 00:19:45,375 --> 00:19:48,664 Child custody and parental rights always favor the mother. 344 00:19:49,035 --> 00:19:51,100 If you want to bring the child, 345 00:19:51,100 --> 00:19:53,007 you have to highlight the mother's incapabilities. 346 00:19:53,753 --> 00:19:55,571 - Don't worry about that. 347 00:19:56,336 --> 00:19:58,765 She ran away with my daughter 348 00:19:58,765 --> 00:20:00,124 and left her on the streets. 349 00:20:01,199 --> 00:20:02,081 - Then good. 350 00:20:02,081 --> 00:20:04,987 We have to cling on to that. 351 00:20:06,017 --> 00:20:06,821 Remember. 352 00:20:07,022 --> 00:20:09,809 Divorce is a filthy, muddy battle. 353 00:20:11,487 --> 00:20:14,813 Does she own the property she lives in? 354 00:20:16,013 --> 00:20:17,087 If not, she's got to go. 355 00:20:17,314 --> 00:20:20,085 We have to maximize her disqualifications. 356 00:20:20,508 --> 00:20:21,243 - Got it. 357 00:20:21,651 --> 00:20:24,078 - The problem is you shouldn't have 358 00:20:24,322 --> 00:20:25,741 disqualifications of any kind. 359 00:20:26,731 --> 00:20:28,431 - What did I... 360 00:20:28,807 --> 00:20:31,839 - A stable home environment is the most important in raising a kid. 361 00:20:32,153 --> 00:20:35,190 Raising a child while working 362 00:20:35,516 --> 00:20:37,830 is not easy for the father or the child. 363 00:20:41,373 --> 00:20:43,373 - Did you save some money? 364 00:20:44,563 --> 00:20:45,200 - What? 365 00:20:47,302 --> 00:20:49,036 - That's the ironic part. 366 00:20:49,036 --> 00:20:52,604 A lot of moms get the custody over the child 367 00:20:52,604 --> 00:20:56,207 and then send them to their parents' or their 368 00:20:56,207 --> 00:20:59,403 in-law's because they're broke. 369 00:21:00,042 --> 00:21:01,613 - I'm not like that. 370 00:21:02,425 --> 00:21:03,685 I'll work and... 371 00:21:03,685 --> 00:21:04,939 - You'll work. 372 00:21:04,939 --> 00:21:05,879 Do what? 373 00:21:06,728 --> 00:21:08,914 You can't be a homemaker? 374 00:21:14,735 --> 00:21:16,391 - Please find a way. 375 00:21:16,391 --> 00:21:18,641 I want to do this as quietly as possible 376 00:21:19,754 --> 00:21:22,041 so the child won't get hurt. 377 00:21:24,713 --> 00:21:27,902 - This is a game till one of you falls. 378 00:21:28,248 --> 00:21:31,059 The child will know unless she's completely dumb. 379 00:21:36,174 --> 00:21:39,205 - (Lawyer) You shouldn't have disqualifications of any kind. 380 00:21:39,515 --> 00:21:42,845 A stable home environment is the most important in raising a child. 381 00:21:46,447 --> 00:21:49,307 - Duon's CEO contacted us, they'll resume the contract. 382 00:21:49,752 --> 00:21:51,022 - Good. 383 00:21:52,837 --> 00:21:54,948 Now the shareholders will stay quiet? 384 00:21:54,948 --> 00:21:55,649 - Yes. 385 00:21:56,306 --> 00:22:00,551 This is sorted, but like your father said, 386 00:22:00,551 --> 00:22:02,987 if Cha Yu-min doesn't get divorced soon, things might change. 387 00:22:05,197 --> 00:22:06,744 What happened there? 388 00:22:07,285 --> 00:22:08,388 His wife ran away? 389 00:22:09,181 --> 00:22:10,520 - She's back now. 390 00:22:11,608 --> 00:22:15,252 All they have to do is get divorced 391 00:22:15,252 --> 00:22:18,249 but we don't know how long it'll take because of the child. 392 00:22:18,668 --> 00:22:19,345 (Knock on the door). 393 00:22:29,158 --> 00:22:30,173 You're here, good. 394 00:22:30,527 --> 00:22:32,148 I've heard about Duon's... 395 00:22:43,077 --> 00:22:44,352 Yu-min, what are you doing? 396 00:22:44,494 --> 00:22:45,643 - Please, Ms. Yong. 397 00:22:46,279 --> 00:22:47,247 - Please what? 398 00:22:47,484 --> 00:22:50,413 - I'll cut all ties like you said. 399 00:22:50,934 --> 00:22:55,690 But not the child. 400 00:22:56,313 --> 00:22:57,213 - Yu-min? 401 00:22:57,449 --> 00:23:01,230 - If you want me to be your guy, I'll be your guy. 402 00:23:01,230 --> 00:23:02,013 So please... 403 00:23:03,710 --> 00:23:04,614 - Stand up. 404 00:23:05,160 --> 00:23:05,728 Se-hui. 405 00:23:13,687 --> 00:23:17,013 Does that mean you two are planning on getting married? 406 00:23:20,301 --> 00:23:21,069 - Yes. 407 00:23:23,211 --> 00:23:23,797 - Good. 408 00:23:24,136 --> 00:23:26,970 Then my opinion doesn't really matter. 409 00:23:27,718 --> 00:23:30,524 You'll get married, so you two should decide. 410 00:23:45,953 --> 00:23:47,745 Why are you doing this? 411 00:23:48,095 --> 00:23:49,443 So did you. 412 00:23:50,388 --> 00:23:52,280 I can't be a good wife. 413 00:23:52,280 --> 00:23:54,084 I can't raise her. 414 00:23:54,084 --> 00:23:54,990 - I know. 415 00:23:55,998 --> 00:23:59,759 But if you want me, you have to take the child, too. 416 00:24:00,466 --> 00:24:03,319 - You're driving me crazy. 417 00:24:03,632 --> 00:24:04,600 - I met the lawyer. 418 00:24:05,597 --> 00:24:08,740 If I'm to bring her back, I need a better home environment. 419 00:24:09,699 --> 00:24:12,996 I need this marriage sooner than you do. 420 00:24:13,259 --> 00:24:15,091 - You're too honest. 421 00:24:16,465 --> 00:24:18,783 You'll marry me for the child? 422 00:24:19,142 --> 00:24:22,861 - But I'll do anything for you. 423 00:24:23,198 --> 00:24:26,536 As your man and as Ms. Yong's man, 424 00:24:26,536 --> 00:24:29,316 I'll make this company prosper. 425 00:24:29,956 --> 00:24:32,857 You know we don't have time for this. 426 00:24:34,877 --> 00:24:37,508 I'll do anything you want me to do. 427 00:24:38,739 --> 00:24:39,580 - (NA) Yes. 428 00:24:39,580 --> 00:24:43,088 I can think about the child later. 429 00:24:45,762 --> 00:24:46,509 Okay. 430 00:24:48,198 --> 00:24:54,611 I'm not sure, but let's bring the child. 431 00:25:01,607 --> 00:25:04,439 - They're crazy. 432 00:25:13,765 --> 00:25:15,904 Bok-hui? It's Myeong-ja. 433 00:25:15,904 --> 00:25:16,920 How's Soon-nam... 434 00:25:19,472 --> 00:25:20,135 She's back? 435 00:25:20,719 --> 00:25:21,489 When? 436 00:25:24,807 --> 00:25:27,909 - (NA) The game doesn't end until one of you falls. 437 00:25:28,251 --> 00:25:31,798 The child has to know unless she's completely dumb. 438 00:25:45,372 --> 00:25:51,090 (Phone ringing). 439 00:25:52,841 --> 00:25:53,943 - Yeah, Myeong-ja. 440 00:25:55,432 --> 00:25:57,847 - You should've told me when you got back. 441 00:25:58,042 --> 00:25:59,845 Are you doing this because I wasn't there to testify? 442 00:26:00,391 --> 00:26:01,866 Are you trying to get back at me? 443 00:26:02,762 --> 00:26:04,094 - It's not that. 444 00:26:04,704 --> 00:26:06,341 I'm sorry if you were worried. 445 00:26:06,807 --> 00:26:08,225 I had too much going on. 446 00:26:09,011 --> 00:26:12,244 - I'm so sorry, my friend. 447 00:26:17,998 --> 00:26:19,154 - Don't be. 448 00:26:21,503 --> 00:26:23,957 I asked too much of you. 449 00:26:24,395 --> 00:26:27,899 - I heard something big, Soon-nam. 450 00:26:28,890 --> 00:26:32,119 Yu-min's marrying that bitch Hwang Se-hui. 451 00:26:32,703 --> 00:26:34,208 And he's taking Jun-yeong. 452 00:26:37,601 --> 00:26:38,474 Crazy bastards. 453 00:26:38,879 --> 00:26:40,749 Why don't they punish adultery anymore? 454 00:26:41,922 --> 00:26:43,626 - A divorce is inevitable now. 455 00:26:45,334 --> 00:26:46,560 I'll prepare myself. 456 00:26:48,940 --> 00:26:49,939 - What will you do? 457 00:26:50,307 --> 00:26:53,582 Can you live in Jeokhyeonjae after you split with Yu-min? 458 00:26:54,057 --> 00:26:55,034 - That's a different matter. 459 00:26:55,505 --> 00:26:58,897 Bok-hui is like my real mother. 460 00:27:00,136 --> 00:27:03,492 - Yes, but the law... 461 00:27:03,696 --> 00:27:08,459 - Whatever the law is, I'm not giving up Jeokhyeonjae and Jun-yeong. 462 00:27:14,288 --> 00:27:17,273 Cha Yu-min spoke to the divorce attorney? 463 00:27:17,273 --> 00:27:17,688 - Yes. 464 00:27:18,164 --> 00:27:21,203 They must be taking this to court. 465 00:27:22,314 --> 00:27:24,448 It means he's not giving up child custody. 466 00:27:25,334 --> 00:27:26,474 It's going to take time. 467 00:27:26,679 --> 00:27:27,678 - Good. 468 00:27:28,665 --> 00:27:31,810 If the couple works it out, even better. 469 00:27:33,792 --> 00:27:38,020 Se-hui is the one who has to wake up now. 470 00:27:44,880 --> 00:27:46,470 - I'll tell mom later. 471 00:27:47,365 --> 00:27:51,196 I'm thinking about holding an event so that I can let everyone meet Yu-min. 472 00:27:51,952 --> 00:27:52,332 - Okay. 473 00:27:55,544 --> 00:28:00,805 - How long are you going to let her stay in Jeokhyeonjae? 474 00:28:01,858 --> 00:28:05,464 Is the family on her side? 475 00:28:06,091 --> 00:28:06,870 - Don't worry. 476 00:28:07,351 --> 00:28:09,015 I'm going to make her leave no matter what. 477 00:28:11,466 --> 00:28:12,319 See you later. 478 00:28:12,319 --> 00:28:14,014 Come over to my place. 479 00:28:22,815 --> 00:28:26,841 (Phone ringing). 480 00:28:26,841 --> 00:28:28,508 - Huh. 481 00:28:31,418 --> 00:28:34,320 Yu-min is calling, what the heck. 482 00:28:34,888 --> 00:28:36,186 - (Yu-min) Do me a favor. 483 00:28:36,632 --> 00:28:37,143 - A favor? 484 00:28:37,815 --> 00:28:38,492 What? 485 00:28:49,613 --> 00:28:54,694 Jun-yeong, don't you miss daddy? 486 00:28:56,940 --> 00:28:59,715 Your daddy's so worried about you 487 00:28:59,715 --> 00:29:02,580 that he can't even work. 488 00:29:03,933 --> 00:29:06,642 - I miss him too. 489 00:29:06,910 --> 00:29:07,744 - You do? 490 00:29:07,744 --> 00:29:11,348 So your dad's coming to pick you up now. 491 00:29:19,868 --> 00:29:20,604 It's daddy's home. 492 00:29:31,155 --> 00:29:34,171 I prepared this for you to be healthy again. 493 00:29:34,773 --> 00:29:36,617 After letting you go like that before, 494 00:29:37,650 --> 00:29:39,396 I was so frustrated. 495 00:29:41,448 --> 00:29:44,391 (Doorbell ringing). Wait. 496 00:30:02,245 --> 00:30:05,080 Jun-yeong, this is a lady who helps me with a lot of things. 497 00:30:05,080 --> 00:30:05,861 Say hi. 498 00:30:11,226 --> 00:30:11,834 - Hi. 499 00:30:12,808 --> 00:30:14,690 You must be Jun-yeong. 500 00:30:16,048 --> 00:30:17,981 Sorry to surprise you the last time. 501 00:30:23,758 --> 00:30:28,885 (Doorbell rings). 502 00:30:29,440 --> 00:30:30,107 - Yes. 503 00:30:30,642 --> 00:30:32,901 - (Security) Room 803, take your mail. 504 00:30:34,895 --> 00:30:35,695 - Hold on. 505 00:30:35,695 --> 00:30:36,512 - No. 506 00:30:36,804 --> 00:30:39,606 I'll go, set the table. 507 00:30:42,748 --> 00:30:44,487 You want to go with me? 508 00:30:50,245 --> 00:30:52,479 - Hwa-ran, where's Jun-yeong? 509 00:30:52,479 --> 00:30:53,161 She's not in her room. 510 00:30:54,189 --> 00:30:55,011 - I don't know. 511 00:30:55,011 --> 00:30:57,010 Maybe she went to the market with Bok-hui. 512 00:30:57,351 --> 00:30:59,619 - Jun-yeong drove away in her dad's car. 513 00:30:59,814 --> 00:31:00,522 I saw her. 514 00:31:00,771 --> 00:31:01,316 - What? 515 00:31:01,316 --> 00:31:02,111 When? 516 00:31:02,232 --> 00:31:03,500 - Why are you so shocked? 517 00:31:03,500 --> 00:31:06,660 It's her father, what are you surprised about? 518 00:31:11,568 --> 00:31:14,742 (Receiver unavailable). 519 00:31:15,096 --> 00:31:19,613 What a hassle. 520 00:31:19,613 --> 00:31:20,683 God. 521 00:31:49,789 --> 00:31:50,820 What is this? 522 00:31:51,120 --> 00:31:52,896 - Why did you take her? 523 00:31:54,087 --> 00:31:55,337 Where is she? 524 00:31:55,739 --> 00:31:56,324 Jun-yeong? 525 00:31:59,490 --> 00:32:03,751 - Wherever she is, it's none of your business. 526 00:32:04,933 --> 00:32:05,359 - What? 527 00:32:05,797 --> 00:32:08,871 - The divorce trial began today 528 00:32:08,871 --> 00:32:10,043 and now you shouldn't be near her. 529 00:32:11,911 --> 00:32:12,847 - What are you saying? 530 00:32:13,128 --> 00:32:13,720 Why shouldn't I? 531 00:32:14,062 --> 00:32:15,782 - I applied for a restraining order. 532 00:32:18,698 --> 00:32:22,736 Stay away from me or Jun-yeong from now on. 533 00:32:23,202 --> 00:32:23,789 Oh Soon-nam. 534 00:32:24,787 --> 00:32:26,157 There isn't a place for you anymore. 535 00:32:33,369 --> 00:32:34,059 - Mother. 536 00:32:43,836 --> 00:32:46,736 Subtitles by OnDemandKorea 537 00:33:09,149 --> 00:33:10,617 You call yourself a father?! 538 00:33:10,633 --> 00:33:12,750 You have no right to be a mother. 539 00:33:12,789 --> 00:33:14,226 I'll give you a day. 540 00:33:14,251 --> 00:33:15,883 Pack your things and leave Jeokhyunjae. 541 00:33:15,899 --> 00:33:17,492 No way! 542 00:33:17,569 --> 00:33:21,397 What? Yu-min, you really took away Jun-yeong too?! 543 00:33:21,453 --> 00:33:22,820 Did you?! 544 00:33:22,961 --> 00:33:23,961 Mother! 545 00:33:25,688 --> 00:33:28,672 It's because of you and that lady from yesterday! 546 00:33:28,697 --> 00:33:29,515 It's not like that. 547 00:33:29,540 --> 00:33:31,109 I don't believe you. 548 00:33:31,134 --> 00:33:31,922 Jun-yeong. 549 00:33:31,946 --> 00:33:33,851 Mother, it's me. 550 00:33:33,906 --> 00:33:35,609 Where are you right now? 551 00:33:35,688 --> 00:33:37,476 No! Jun-yeong! 36083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.