Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,733
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,496 --> 00:00:11,087
- Hello!
3
00:00:12,139 --> 00:00:13,366
Is anybody here?
4
00:00:16,923 --> 00:00:17,469
Hello!
5
00:00:19,899 --> 00:00:20,647
- Do you need a room?
6
00:00:22,288 --> 00:00:23,955
- Have you seen this person?
7
00:00:24,193 --> 00:00:26,079
- A lot of people come by here.
8
00:00:27,132 --> 00:00:27,515
Huh?
9
00:00:40,593 --> 00:00:41,344
Ms. Oh.
10
00:00:45,896 --> 00:00:47,019
- Mr. Kang.
11
00:00:47,281 --> 00:00:48,075
- Ms. Oh.
12
00:01:04,781 --> 00:01:05,757
- The police is coming.
13
00:01:06,700 --> 00:01:07,558
Let's get out of here.
14
00:01:13,815 --> 00:01:15,673
- You couldn't even do that one thing!
15
00:01:15,673 --> 00:01:18,346
- We did make Mr. Cha not give up
16
00:01:18,346 --> 00:01:20,135
the child anyway.
17
00:01:20,420 --> 00:01:22,413
I got rid of all the evidence.
18
00:01:22,573 --> 00:01:24,749
- The police is involved, it's a problem.
19
00:01:25,095 --> 00:01:27,652
- I'll try to make them end the investigation.
20
00:01:30,676 --> 00:01:31,502
- Did you find her?
21
00:01:32,076 --> 00:01:33,092
Where is she?
22
00:01:33,092 --> 00:01:35,678
- She was locked up in a motel
23
00:01:35,678 --> 00:01:37,158
before some guy took her before the police could.
24
00:01:37,641 --> 00:01:38,400
- Some guy?
25
00:01:41,307 --> 00:01:42,118
Alright.
26
00:01:42,143 --> 00:01:43,184
I'll call you again.
27
00:01:46,423 --> 00:01:47,908
The police is involved?
28
00:01:51,757 --> 00:01:53,013
- Are you really okay?
29
00:01:53,731 --> 00:01:55,355
You should see a doctor first.
30
00:01:55,591 --> 00:01:56,625
- No.
31
00:01:57,901 --> 00:01:59,540
I should see Jun-yeong first.
32
00:02:00,699 --> 00:02:02,361
Bok-hui must be so worried.
33
00:02:03,233 --> 00:02:04,919
- You're so stubborn.
34
00:02:05,681 --> 00:02:07,459
Se-jong couldn't even compete with you.
35
00:02:15,748 --> 00:02:18,282
- Do I look horrible?
36
00:02:18,683 --> 00:02:21,166
- You didn't get back from a salon.
37
00:02:22,036 --> 00:02:23,514
You survived.
38
00:02:26,395 --> 00:02:28,347
- It's a secret from the family.
39
00:02:30,094 --> 00:02:33,773
You shouldn't tell them I was locked up like that.
40
00:02:34,104 --> 00:02:34,602
- What...
41
00:02:35,320 --> 00:02:37,184
You should tell them the truth.
42
00:02:37,184 --> 00:02:39,539
You shouldn't be worried about others now.
43
00:02:39,539 --> 00:02:41,717
People think you abandoned your child.
44
00:02:43,177 --> 00:02:43,978
- No.
45
00:02:44,644 --> 00:02:46,423
If Jun-yeong finds out...
46
00:02:48,297 --> 00:02:49,701
Never.
47
00:02:55,679 --> 00:02:56,345
- Soon-nam!
48
00:02:58,802 --> 00:02:59,713
- You, you!
49
00:03:02,218 --> 00:03:03,711
- You must have been so worried.
50
00:03:04,036 --> 00:03:05,013
I'm sorry.
51
00:03:05,305 --> 00:03:08,260
- Where have you been?
52
00:03:08,894 --> 00:03:12,273
Were you asking for attention or something?
53
00:03:12,273 --> 00:03:13,059
- Mom.
54
00:03:14,327 --> 00:03:15,676
Soon-nam, are you alright?
55
00:03:15,920 --> 00:03:17,204
I was so worried.
56
00:03:17,623 --> 00:03:19,645
You're too old to run away from home.
57
00:03:24,919 --> 00:03:25,809
- Ms. Oh.
58
00:03:27,947 --> 00:03:30,222
- I'm so sorry everyone.
59
00:03:30,486 --> 00:03:31,421
No.
60
00:03:32,031 --> 00:03:34,567
Thank God you're back.
61
00:03:36,049 --> 00:03:38,286
- Ms. Oh needs some rest first.
62
00:03:39,180 --> 00:03:42,474
- Where's Jun-yeong?
63
00:03:46,944 --> 00:03:47,759
Jun-yeong!
64
00:03:49,106 --> 00:03:49,927
- Mother.
65
00:03:55,602 --> 00:03:59,336
- My baby, you must've been shocked.
66
00:04:01,127 --> 00:04:05,263
I'm so, so sorry.
67
00:04:07,093 --> 00:04:08,844
- No.
68
00:04:09,236 --> 00:04:10,635
No...
69
00:04:16,986 --> 00:04:19,467
- You should come inside,
what are you doing there!
70
00:04:24,083 --> 00:04:25,900
Did I teach you to do that?
71
00:04:27,331 --> 00:04:28,211
- Bok-hui...
72
00:04:28,211 --> 00:04:32,678
- Did your father teach you to run away
73
00:04:32,678 --> 00:04:35,478
from your parents without a word?
74
00:04:37,057 --> 00:04:38,158
- I'm sorry, Bok-hui.
75
00:04:38,574 --> 00:04:40,050
- How can you call me by name?
76
00:04:41,698 --> 00:04:44,855
You don't even
77
00:04:44,855 --> 00:04:46,887
respect me, do you!
78
00:04:47,506 --> 00:04:49,008
Don't you know what a child is to a parent?
79
00:04:51,284 --> 00:04:55,101
A parent is someone you should
80
00:04:55,101 --> 00:04:56,839
be able to say anything to.
81
00:04:59,515 --> 00:05:01,774
How can you just leave with Jun-yeong?
82
00:05:03,793 --> 00:05:05,181
How was I supposed to live.
83
00:05:07,396 --> 00:05:09,195
You call yourself my daughter?
84
00:05:09,195 --> 00:05:10,326
How can you be so severe!
85
00:05:11,242 --> 00:05:12,252
- Bok-hui...
86
00:05:15,568 --> 00:05:20,314
- Why can't you tell me when you're sick or tired?
87
00:05:23,553 --> 00:05:26,788
How am I your mother when
you couldn't even do that!
88
00:05:29,249 --> 00:05:29,954
- Bok-hui...
89
00:05:30,770 --> 00:05:34,099
I'm sorry, so sorry.
90
00:05:40,038 --> 00:05:43,052
Grandma, don't scold mother.
91
00:05:43,052 --> 00:05:45,232
Please forgive her.
92
00:05:46,313 --> 00:05:50,579
- Oh, you poor things...
93
00:05:53,375 --> 00:05:54,601
- Bok-hui...
94
00:06:12,680 --> 00:06:14,572
How did you find her?
95
00:06:15,514 --> 00:06:16,334
- Well...
96
00:06:16,334 --> 00:06:18,950
- Where has she been?
97
00:06:19,132 --> 00:06:22,689
- She took the wrong path
and there was an accident.
98
00:06:23,003 --> 00:06:26,186
- Don't avoid the question, tell the truth.
99
00:06:26,698 --> 00:06:29,296
You really didn't drag her here?
100
00:06:30,054 --> 00:06:30,839
- Hwa-ran.
101
00:06:30,839 --> 00:06:32,126
- No, mom.
102
00:06:32,348 --> 00:06:33,718
Did you see her feet?
103
00:06:33,718 --> 00:06:35,114
They were covered in blood.
104
00:06:35,351 --> 00:06:35,969
- Were they?
105
00:06:36,611 --> 00:06:38,261
I missed that.
106
00:06:38,942 --> 00:06:40,734
What happened?
107
00:06:41,543 --> 00:06:44,536
- I'm alright, everyone stop worrying.
108
00:06:44,536 --> 00:06:45,892
- Worry.
109
00:06:45,892 --> 00:06:47,718
I'm busy taking care of myself.
110
00:06:48,186 --> 00:06:52,446
That girl is trouble wherever she is.
111
00:06:53,097 --> 00:06:55,537
God, that brat.
112
00:06:55,537 --> 00:06:56,422
Goodness.
113
00:07:00,144 --> 00:07:00,646
- Right.
114
00:07:00,646 --> 00:07:02,094
I have to tell Yu-min.
115
00:07:09,061 --> 00:07:10,243
- She' back?
116
00:07:12,308 --> 00:07:15,583
- (Yu-na) Yeah, she got lost
117
00:07:16,020 --> 00:07:17,930
and there was an accident,
but we don't know exactly what.
118
00:07:18,451 --> 00:07:20,806
Yu-min, shouldn't you come here?
119
00:07:21,046 --> 00:07:23,184
She was missing.
120
00:07:24,452 --> 00:07:25,804
- If she's back, good.
121
00:07:26,334 --> 00:07:27,791
Nothing's going to change.
122
00:07:28,172 --> 00:07:28,715
I'm hanging up now.
123
00:07:28,715 --> 00:07:30,688
- (Yu-na) Yu-min, but...
124
00:07:41,967 --> 00:07:45,514
- What is Soon-nam going to do now?
125
00:07:46,743 --> 00:07:49,137
Yu-min won't give up the kid
126
00:07:49,137 --> 00:07:51,337
and Ms. Hwang won't raise her.
127
00:07:51,595 --> 00:07:53,389
Does this mean no divorce,
128
00:07:53,389 --> 00:07:55,275
no new marriage?
129
00:07:56,147 --> 00:08:00,026
(Phone ringing).
130
00:08:01,046 --> 00:08:01,847
Yeah, Ms. Hwang.
131
00:08:02,425 --> 00:08:04,093
Thank God you called.
132
00:08:04,437 --> 00:08:05,967
We have a problem.
133
00:08:06,197 --> 00:08:07,938
Soon-nam's back.
134
00:08:07,938 --> 00:08:09,935
- What is she doing right now?
135
00:08:09,935 --> 00:08:13,835
- She cried and now she's a drama queen.
136
00:08:14,271 --> 00:08:16,390
- So is she coming back or what.
137
00:08:16,986 --> 00:08:18,671
- Exactly.
138
00:08:18,671 --> 00:08:21,739
Bok-hui won't let her go.
139
00:08:22,085 --> 00:08:24,084
How do we get rid of her?
140
00:08:24,963 --> 00:08:29,228
If Yu-min finds out, he'll try to take Jun-yeong.
141
00:08:30,587 --> 00:08:33,175
Isn't a divorce too difficult now?
142
00:08:33,485 --> 00:08:34,927
- The divorce will happen.
143
00:08:36,836 --> 00:08:38,061
The problem is the kid.
144
00:08:41,568 --> 00:08:43,888
- Mr. Kang, what are you doing?
145
00:08:44,712 --> 00:08:46,176
- You have to eat something.
146
00:08:51,155 --> 00:08:53,985
Don't do anything, sit.
147
00:08:54,551 --> 00:08:56,845
You should let your scars heal.
148
00:08:58,045 --> 00:08:59,116
- Thank you.
149
00:08:59,377 --> 00:09:01,024
I'm too much trouble.
150
00:09:03,045 --> 00:09:06,075
- Maybe I should stay out of this,
151
00:09:06,877 --> 00:09:09,611
but I think you should put yourself first.
152
00:09:10,847 --> 00:09:13,013
If you put others first,
153
00:09:13,013 --> 00:09:15,493
it's too hard for you.
154
00:09:19,414 --> 00:09:20,278
Look.
155
00:09:20,860 --> 00:09:23,497
You hurt your foot and couldn't even tell anyone.
156
00:09:33,462 --> 00:09:34,690
Put this on and go to bed.
157
00:09:35,579 --> 00:09:38,137
If the scars hurt too bad,
go to see the doctor tomorrow.
158
00:09:40,438 --> 00:09:41,682
- Thank you.
159
00:09:43,067 --> 00:09:45,476
- Hey, you should get to work.
160
00:09:46,664 --> 00:09:47,889
What are you doing?
161
00:09:48,498 --> 00:09:49,221
Hurry.
162
00:09:49,221 --> 00:09:50,235
Customers are waiting.
163
00:10:07,175 --> 00:10:08,070
Hwang Se-hui!
164
00:10:15,940 --> 00:10:17,224
What are you doing!
165
00:10:17,491 --> 00:10:19,117
- What are you doing?
166
00:10:19,377 --> 00:10:20,685
You promised.
167
00:10:21,053 --> 00:10:22,940
You said you'd buy me time
168
00:10:23,883 --> 00:10:25,615
and take the kid away, and now you're back?
169
00:10:25,615 --> 00:10:26,953
- Something happened.
170
00:10:27,571 --> 00:10:29,173
I didn't want to come back.
171
00:10:29,173 --> 00:10:30,853
- So you can always leave again.
172
00:10:31,904 --> 00:10:32,545
You will, won't you?
173
00:10:33,587 --> 00:10:34,671
Like you planned.
174
00:10:34,897 --> 00:10:38,719
- I thought I'd have to listen to you
to keep Jun-yeong.
175
00:10:39,973 --> 00:10:40,684
But no.
176
00:10:42,179 --> 00:10:43,493
I can't leave Jeokhyeonjae.
177
00:10:44,265 --> 00:10:47,347
Not because of Bok-hui.
178
00:10:49,035 --> 00:10:50,505
- Hey, Oh Soon-nam.
179
00:10:51,285 --> 00:10:53,258
What are you going to do, then?
180
00:10:54,149 --> 00:10:56,071
You must be mistaken.
181
00:10:56,446 --> 00:10:58,130
This is your in-law's home.
182
00:10:58,463 --> 00:11:01,558
If you're done with Yu-min,
you're done with them.
183
00:11:02,504 --> 00:11:05,187
When are you going to
stop hanging on to Yu-min!
184
00:11:05,187 --> 00:11:07,652
- That's non of your business.
185
00:11:08,357 --> 00:11:12,764
Yu-min's the one who left here
186
00:11:12,764 --> 00:11:15,043
and nobody can change the fact that
this is my home.
187
00:11:15,043 --> 00:11:17,313
So don't worry about me and go
188
00:11:17,313 --> 00:11:19,721
persuade Yu-min.
189
00:11:19,977 --> 00:11:22,119
I'm raising Jun-yeong.
190
00:11:22,119 --> 00:11:24,251
- You think it's going to work out like that?
191
00:11:24,719 --> 00:11:30,819
I gave you a chance to raise your own kid.
192
00:11:30,819 --> 00:11:33,911
You're the one who's screwing it up
193
00:11:34,701 --> 00:11:38,901
so don't cry over this later.
194
00:11:39,239 --> 00:11:40,961
- Watch it, Hwang Se-hui!
195
00:11:52,010 --> 00:11:55,112
Ms. Oh, what is it>
196
00:11:58,303 --> 00:11:59,328
Who is that?
197
00:12:04,339 --> 00:12:05,419
- A customer.
198
00:12:06,968 --> 00:12:09,321
- Why would you get so angry over a customer?
199
00:12:12,211 --> 00:12:14,435
- You should go now, Mr. Kang.
200
00:12:29,009 --> 00:12:30,195
She left?
201
00:12:30,767 --> 00:12:33,917
- I understand you don't like me back here.
202
00:12:34,761 --> 00:12:35,987
But I'm not leaving Jeokhyeonjae.
203
00:12:36,554 --> 00:12:39,897
I told her that, so don't get hopeful.
204
00:12:41,220 --> 00:12:42,933
If you don't, you...
205
00:12:44,884 --> 00:12:45,912
What are you going to do?
206
00:12:47,274 --> 00:12:49,803
You won't give him the divorce?
207
00:12:50,006 --> 00:12:51,768
- I will.
208
00:12:52,119 --> 00:12:53,250
I will do that.
209
00:12:54,550 --> 00:12:56,730
But Jun-yeong, Bok-hui and Jeokhyeonjae,
210
00:12:56,730 --> 00:12:58,441
I'll protect them.
211
00:12:58,706 --> 00:12:59,855
- You think Jeokhyeonjae is yours?
212
00:13:00,048 --> 00:13:01,400
What are you to protect it?
213
00:13:01,904 --> 00:13:05,322
- Jeokhyeonjae is hers.
214
00:13:05,727 --> 00:13:07,690
Why are you picking a fight with her again!
215
00:13:07,929 --> 00:13:08,722
- Bok-hui.
216
00:13:08,990 --> 00:13:12,361
Let's get this straight, this house isn't Soon-nam's.
217
00:13:12,546 --> 00:13:14,401
It's yours and Yu-min's.
218
00:13:15,004 --> 00:13:19,210
She is legally a nobody to us.
219
00:13:19,412 --> 00:13:20,702
- She's my daughter.
220
00:13:21,211 --> 00:13:22,939
Don't you trip on my daughter.
221
00:13:23,197 --> 00:13:24,421
I'm watching you.
222
00:13:24,977 --> 00:13:27,926
- What kind of a family is this?
223
00:13:36,594 --> 00:13:39,871
How's Ms. Oh? Is she okay?
224
00:13:40,444 --> 00:13:41,823
- What do you think.
225
00:13:41,823 --> 00:13:43,276
She went through so much.
226
00:13:44,227 --> 00:13:46,501
Who could possibly do something like that?
227
00:13:46,720 --> 00:13:47,552
- I know.
228
00:13:47,785 --> 00:13:49,605
They didn't ask for ransom.
229
00:13:50,987 --> 00:13:53,245
Maybe they were human trafficking?
230
00:13:53,428 --> 00:13:54,660
- That's horrible.
231
00:13:54,963 --> 00:13:55,711
- Sorry.
232
00:13:56,149 --> 00:13:57,983
But she's back now.
233
00:13:57,983 --> 00:13:59,847
- Wait till I get them.
234
00:14:00,179 --> 00:14:01,318
I'm not letting this go.
235
00:14:01,922 --> 00:14:04,051
- But that husband still hasn't shown up?
236
00:14:05,163 --> 00:14:06,920
- (Soon-na) Watch it, Hwang Se-hui!
237
00:14:08,316 --> 00:14:08,827
- Du-mul?
238
00:14:09,670 --> 00:14:10,150
- Huh?
239
00:14:11,057 --> 00:14:13,309
- I mean Ms. Oh's husband.
240
00:14:13,512 --> 00:14:15,235
Are they really a couple?
241
00:14:15,517 --> 00:14:18,686
- I think he has another woman, that bastard.
242
00:14:19,335 --> 00:14:19,864
- What?
243
00:14:20,415 --> 00:14:22,893
- That's the only explanation.
244
00:14:26,203 --> 00:14:27,589
- (Seon-ju) You should cut all ties
245
00:14:27,830 --> 00:14:29,439
to truly be on my side.
246
00:14:30,771 --> 00:14:32,198
- No.
247
00:14:33,259 --> 00:14:34,546
Not Jun-yeong...
248
00:14:54,026 --> 00:14:59,092
I wised and wrote it, and it came true.
249
00:14:59,934 --> 00:15:01,787
You're back.
250
00:15:06,166 --> 00:15:07,303
- Yes.
251
00:15:07,539 --> 00:15:11,545
You got me back.
252
00:15:12,733 --> 00:15:14,002
Thank you so much.
253
00:15:17,044 --> 00:15:20,425
(NA) Yes, not that this happened,
254
00:15:20,425 --> 00:15:22,217
I have to protect Jun-yeong and Bok-hui.
255
00:15:31,393 --> 00:15:32,582
- You're coming to work today?
256
00:15:33,533 --> 00:15:34,922
Ms. Oh is safe now.
257
00:15:35,731 --> 00:15:37,031
- Just a few more days, please.
258
00:15:37,400 --> 00:15:40,048
I have to go to the police with her
for witness investigation
259
00:15:40,048 --> 00:15:41,594
and I can't let her go alone.
260
00:15:42,677 --> 00:15:44,737
- Aren't you worried about your own company?
261
00:15:44,959 --> 00:15:46,435
- The company has you.
262
00:15:46,898 --> 00:15:48,105
CEO Kang Un-gil.
263
00:15:49,699 --> 00:15:52,293
- Dad, I have to go to Jeokhyeonjae.
264
00:15:53,148 --> 00:15:53,582
- Huh?
265
00:15:54,133 --> 00:15:55,945
- Just wondering if anything's up.
266
00:15:56,726 --> 00:15:59,603
You two always lie
267
00:16:00,086 --> 00:16:02,600
so I have to see for myself.
268
00:16:11,944 --> 00:16:13,867
Where do you think you're going?
269
00:16:13,867 --> 00:16:15,537
Just rest at home.
270
00:16:16,098 --> 00:16:17,873
- There's a lot to do, Bok-hui.
271
00:16:18,108 --> 00:16:19,220
I'll be back soon.
272
00:16:19,636 --> 00:16:22,729
- Are you going to see Yu-min?
273
00:16:23,690 --> 00:16:24,661
- Yes, well.
274
00:16:24,661 --> 00:16:26,282
If he can make time.
275
00:16:26,919 --> 00:16:29,429
Stay with grandma, Jun-yeong.
276
00:16:29,775 --> 00:16:30,292
- Okay.
277
00:16:31,553 --> 00:16:32,719
- Ms. Oh.
278
00:16:34,721 --> 00:16:36,186
- Se-jong, what are you doing here?
279
00:16:42,454 --> 00:16:43,719
- Are you alright?
280
00:16:43,974 --> 00:16:46,975
I couldn't sleep because I'm worried about you.
281
00:16:48,080 --> 00:16:48,932
- What.
282
00:16:49,344 --> 00:16:52,957
- You're an excuse, he's actually here for Jun-yeong.
283
00:16:53,595 --> 00:16:54,450
- No, I'm not.
284
00:16:54,497 --> 00:16:56,061
I'm here for the turtle.
285
00:16:56,265 --> 00:16:56,846
God!
286
00:17:01,249 --> 00:17:04,011
- Ms. Oh, I'll give you a ride, let's go.
287
00:17:05,771 --> 00:17:06,958
I'm fine.
288
00:17:07,021 --> 00:17:07,802
- Okay.
289
00:17:07,802 --> 00:17:09,908
Go with Mr. Kang.
290
00:17:10,103 --> 00:17:15,443
I get so worried when she leaves the house.
291
00:17:16,582 --> 00:17:18,181
- Don't be.
292
00:17:21,240 --> 00:17:24,738
- So you believed that and folded these?
293
00:17:25,634 --> 00:17:26,770
That's a superstition.
294
00:17:27,147 --> 00:17:27,932
- No, it's not.
295
00:17:28,166 --> 00:17:30,800
My wish really came true after I did this.
296
00:17:31,396 --> 00:17:33,606
And mother folded a thousand of these
297
00:17:33,606 --> 00:17:35,644
before and made her wish come true.
298
00:17:37,669 --> 00:17:40,254
- Why do you keep folding them
if you're wish came true?
299
00:17:40,986 --> 00:17:44,052
- If I make all thousand of them,
300
00:17:44,052 --> 00:17:45,898
I thought Jeokhyeonjae classmates
might get together again.
301
00:17:49,784 --> 00:17:50,319
- No way!
302
00:17:50,319 --> 00:17:51,586
I'm doing you a favor.
303
00:17:51,586 --> 00:17:53,140
I'll do half of them.
304
00:17:53,662 --> 00:17:54,389
- Really?
305
00:17:54,910 --> 00:17:56,661
- You do 500, I'll do 500.
306
00:17:56,969 --> 00:17:57,820
Call?
307
00:17:59,581 --> 00:18:02,838
- The general manager asked for a quick approval.
308
00:18:02,838 --> 00:18:03,522
- Okay.
309
00:18:04,768 --> 00:18:06,283
- Did you do all this?
310
00:18:07,179 --> 00:18:08,391
- Leave that there.
311
00:18:08,391 --> 00:18:09,219
We'll have to see.
312
00:18:11,471 --> 00:18:12,762
- It's already all signed.
313
00:18:13,461 --> 00:18:13,945
Huh?
314
00:18:14,907 --> 00:18:16,811
The sales manager didn't.
315
00:18:17,484 --> 00:18:19,413
Who is this person anyway?
316
00:18:19,655 --> 00:18:21,504
The factory manager was looking for him.
317
00:18:22,177 --> 00:18:24,099
- You haven't seen him yet.
318
00:18:24,099 --> 00:18:25,032
What should I say.
319
00:18:26,400 --> 00:18:27,663
He's a freelancer.
320
00:18:28,597 --> 00:18:30,581
- There's a freelance sales manager?
321
00:18:31,041 --> 00:18:34,825
A man with a free spirit.
322
00:18:35,674 --> 00:18:36,578
How unlikely.
323
00:18:42,655 --> 00:18:44,637
- Those people couldn't get a single trace
324
00:18:44,882 --> 00:18:47,136
what are they going to do now?
325
00:18:47,446 --> 00:18:49,624
- Not a trace in that motel room.
326
00:18:51,064 --> 00:18:53,215
Was I dreaming or something?
327
00:18:54,045 --> 00:18:57,281
- But we told them about the rose tattoo,
328
00:18:57,281 --> 00:19:00,317
so let's wait and see what happens.
329
00:19:02,484 --> 00:19:03,906
You should go home and rest.
330
00:19:04,278 --> 00:19:05,526
I'll give you a ride.
331
00:19:05,843 --> 00:19:06,749
- No.
332
00:19:07,358 --> 00:19:08,954
I have to be somewhere.
333
00:19:09,126 --> 00:19:09,621
- Where...
334
00:19:11,363 --> 00:19:12,779
Then I'll take you there.
335
00:19:12,779 --> 00:19:13,788
Just tell me.
336
00:19:15,487 --> 00:19:17,171
- I have to be there alone.
337
00:19:19,358 --> 00:19:22,901
- Ms. Oh, I can't be of much help,
338
00:19:22,901 --> 00:19:25,987
but don't carry this all by yourself.
339
00:19:26,526 --> 00:19:28,188
- I know how you feel.
340
00:19:28,353 --> 00:19:29,881
I really rely on you.
341
00:19:31,017 --> 00:19:33,045
But you should go today.
342
00:19:34,009 --> 00:19:35,489
Don't worry.
343
00:19:45,375 --> 00:19:48,664
Child custody and parental rights
always favor the mother.
344
00:19:49,035 --> 00:19:51,100
If you want to bring the child,
345
00:19:51,100 --> 00:19:53,007
you have to highlight the mother's incapabilities.
346
00:19:53,753 --> 00:19:55,571
- Don't worry about that.
347
00:19:56,336 --> 00:19:58,765
She ran away with my daughter
348
00:19:58,765 --> 00:20:00,124
and left her on the streets.
349
00:20:01,199 --> 00:20:02,081
- Then good.
350
00:20:02,081 --> 00:20:04,987
We have to cling on to that.
351
00:20:06,017 --> 00:20:06,821
Remember.
352
00:20:07,022 --> 00:20:09,809
Divorce is a filthy, muddy battle.
353
00:20:11,487 --> 00:20:14,813
Does she own the property she lives in?
354
00:20:16,013 --> 00:20:17,087
If not, she's got to go.
355
00:20:17,314 --> 00:20:20,085
We have to maximize her disqualifications.
356
00:20:20,508 --> 00:20:21,243
- Got it.
357
00:20:21,651 --> 00:20:24,078
- The problem is you shouldn't have
358
00:20:24,322 --> 00:20:25,741
disqualifications of any kind.
359
00:20:26,731 --> 00:20:28,431
- What did I...
360
00:20:28,807 --> 00:20:31,839
- A stable home environment is
the most important in raising a kid.
361
00:20:32,153 --> 00:20:35,190
Raising a child while working
362
00:20:35,516 --> 00:20:37,830
is not easy for the father or the child.
363
00:20:41,373 --> 00:20:43,373
- Did you save some money?
364
00:20:44,563 --> 00:20:45,200
- What?
365
00:20:47,302 --> 00:20:49,036
- That's the ironic part.
366
00:20:49,036 --> 00:20:52,604
A lot of moms get the custody over the child
367
00:20:52,604 --> 00:20:56,207
and then send them to their parents' or their
368
00:20:56,207 --> 00:20:59,403
in-law's because they're broke.
369
00:21:00,042 --> 00:21:01,613
- I'm not like that.
370
00:21:02,425 --> 00:21:03,685
I'll work and...
371
00:21:03,685 --> 00:21:04,939
- You'll work.
372
00:21:04,939 --> 00:21:05,879
Do what?
373
00:21:06,728 --> 00:21:08,914
You can't be a homemaker?
374
00:21:14,735 --> 00:21:16,391
- Please find a way.
375
00:21:16,391 --> 00:21:18,641
I want to do this as quietly as possible
376
00:21:19,754 --> 00:21:22,041
so the child won't get hurt.
377
00:21:24,713 --> 00:21:27,902
- This is a game till one of you falls.
378
00:21:28,248 --> 00:21:31,059
The child will know unless she's completely dumb.
379
00:21:36,174 --> 00:21:39,205
- (Lawyer) You shouldn't have
disqualifications of any kind.
380
00:21:39,515 --> 00:21:42,845
A stable home environment is
the most important in raising a child.
381
00:21:46,447 --> 00:21:49,307
- Duon's CEO contacted us,
they'll resume the contract.
382
00:21:49,752 --> 00:21:51,022
- Good.
383
00:21:52,837 --> 00:21:54,948
Now the shareholders will stay quiet?
384
00:21:54,948 --> 00:21:55,649
- Yes.
385
00:21:56,306 --> 00:22:00,551
This is sorted, but like your father said,
386
00:22:00,551 --> 00:22:02,987
if Cha Yu-min doesn't get divorced
soon, things might change.
387
00:22:05,197 --> 00:22:06,744
What happened there?
388
00:22:07,285 --> 00:22:08,388
His wife ran away?
389
00:22:09,181 --> 00:22:10,520
- She's back now.
390
00:22:11,608 --> 00:22:15,252
All they have to do is get divorced
391
00:22:15,252 --> 00:22:18,249
but we don't know how long it'll
take because of the child.
392
00:22:18,668 --> 00:22:19,345
(Knock on the door).
393
00:22:29,158 --> 00:22:30,173
You're here, good.
394
00:22:30,527 --> 00:22:32,148
I've heard about Duon's...
395
00:22:43,077 --> 00:22:44,352
Yu-min, what are you doing?
396
00:22:44,494 --> 00:22:45,643
- Please, Ms. Yong.
397
00:22:46,279 --> 00:22:47,247
- Please what?
398
00:22:47,484 --> 00:22:50,413
- I'll cut all ties like you said.
399
00:22:50,934 --> 00:22:55,690
But not the child.
400
00:22:56,313 --> 00:22:57,213
- Yu-min?
401
00:22:57,449 --> 00:23:01,230
- If you want me to be your guy,
I'll be your guy.
402
00:23:01,230 --> 00:23:02,013
So please...
403
00:23:03,710 --> 00:23:04,614
- Stand up.
404
00:23:05,160 --> 00:23:05,728
Se-hui.
405
00:23:13,687 --> 00:23:17,013
Does that mean you two are
planning on getting married?
406
00:23:20,301 --> 00:23:21,069
- Yes.
407
00:23:23,211 --> 00:23:23,797
- Good.
408
00:23:24,136 --> 00:23:26,970
Then my opinion doesn't really matter.
409
00:23:27,718 --> 00:23:30,524
You'll get married, so you two should decide.
410
00:23:45,953 --> 00:23:47,745
Why are you doing this?
411
00:23:48,095 --> 00:23:49,443
So did you.
412
00:23:50,388 --> 00:23:52,280
I can't be a good wife.
413
00:23:52,280 --> 00:23:54,084
I can't raise her.
414
00:23:54,084 --> 00:23:54,990
- I know.
415
00:23:55,998 --> 00:23:59,759
But if you want me, you
have to take the child, too.
416
00:24:00,466 --> 00:24:03,319
- You're driving me crazy.
417
00:24:03,632 --> 00:24:04,600
- I met the lawyer.
418
00:24:05,597 --> 00:24:08,740
If I'm to bring her back, I need
a better home environment.
419
00:24:09,699 --> 00:24:12,996
I need this marriage sooner than you do.
420
00:24:13,259 --> 00:24:15,091
- You're too honest.
421
00:24:16,465 --> 00:24:18,783
You'll marry me for the child?
422
00:24:19,142 --> 00:24:22,861
- But I'll do anything for you.
423
00:24:23,198 --> 00:24:26,536
As your man and as Ms. Yong's man,
424
00:24:26,536 --> 00:24:29,316
I'll make this company prosper.
425
00:24:29,956 --> 00:24:32,857
You know we don't have time for this.
426
00:24:34,877 --> 00:24:37,508
I'll do anything you want me to do.
427
00:24:38,739 --> 00:24:39,580
- (NA) Yes.
428
00:24:39,580 --> 00:24:43,088
I can think about the child later.
429
00:24:45,762 --> 00:24:46,509
Okay.
430
00:24:48,198 --> 00:24:54,611
I'm not sure, but let's bring the child.
431
00:25:01,607 --> 00:25:04,439
- They're crazy.
432
00:25:13,765 --> 00:25:15,904
Bok-hui? It's Myeong-ja.
433
00:25:15,904 --> 00:25:16,920
How's Soon-nam...
434
00:25:19,472 --> 00:25:20,135
She's back?
435
00:25:20,719 --> 00:25:21,489
When?
436
00:25:24,807 --> 00:25:27,909
- (NA) The game doesn't end until one of you falls.
437
00:25:28,251 --> 00:25:31,798
The child has to know unless
she's completely dumb.
438
00:25:45,372 --> 00:25:51,090
(Phone ringing).
439
00:25:52,841 --> 00:25:53,943
- Yeah, Myeong-ja.
440
00:25:55,432 --> 00:25:57,847
- You should've told me when you got back.
441
00:25:58,042 --> 00:25:59,845
Are you doing this because
I wasn't there to testify?
442
00:26:00,391 --> 00:26:01,866
Are you trying to get back at me?
443
00:26:02,762 --> 00:26:04,094
- It's not that.
444
00:26:04,704 --> 00:26:06,341
I'm sorry if you were worried.
445
00:26:06,807 --> 00:26:08,225
I had too much going on.
446
00:26:09,011 --> 00:26:12,244
- I'm so sorry, my friend.
447
00:26:17,998 --> 00:26:19,154
- Don't be.
448
00:26:21,503 --> 00:26:23,957
I asked too much of you.
449
00:26:24,395 --> 00:26:27,899
- I heard something big, Soon-nam.
450
00:26:28,890 --> 00:26:32,119
Yu-min's marrying that bitch Hwang Se-hui.
451
00:26:32,703 --> 00:26:34,208
And he's taking Jun-yeong.
452
00:26:37,601 --> 00:26:38,474
Crazy bastards.
453
00:26:38,879 --> 00:26:40,749
Why don't they punish adultery anymore?
454
00:26:41,922 --> 00:26:43,626
- A divorce is inevitable now.
455
00:26:45,334 --> 00:26:46,560
I'll prepare myself.
456
00:26:48,940 --> 00:26:49,939
- What will you do?
457
00:26:50,307 --> 00:26:53,582
Can you live in Jeokhyeonjae
after you split with Yu-min?
458
00:26:54,057 --> 00:26:55,034
- That's a different matter.
459
00:26:55,505 --> 00:26:58,897
Bok-hui is like my real mother.
460
00:27:00,136 --> 00:27:03,492
- Yes, but the law...
461
00:27:03,696 --> 00:27:08,459
- Whatever the law is,
I'm not giving up Jeokhyeonjae and Jun-yeong.
462
00:27:14,288 --> 00:27:17,273
Cha Yu-min spoke to the divorce attorney?
463
00:27:17,273 --> 00:27:17,688
- Yes.
464
00:27:18,164 --> 00:27:21,203
They must be taking this to court.
465
00:27:22,314 --> 00:27:24,448
It means he's not giving up child custody.
466
00:27:25,334 --> 00:27:26,474
It's going to take time.
467
00:27:26,679 --> 00:27:27,678
- Good.
468
00:27:28,665 --> 00:27:31,810
If the couple works it out, even better.
469
00:27:33,792 --> 00:27:38,020
Se-hui is the one who has to wake up now.
470
00:27:44,880 --> 00:27:46,470
- I'll tell mom later.
471
00:27:47,365 --> 00:27:51,196
I'm thinking about holding an event
so that I can let everyone meet Yu-min.
472
00:27:51,952 --> 00:27:52,332
- Okay.
473
00:27:55,544 --> 00:28:00,805
- How long are you going to let her stay in Jeokhyeonjae?
474
00:28:01,858 --> 00:28:05,464
Is the family on her side?
475
00:28:06,091 --> 00:28:06,870
- Don't worry.
476
00:28:07,351 --> 00:28:09,015
I'm going to make her leave no matter what.
477
00:28:11,466 --> 00:28:12,319
See you later.
478
00:28:12,319 --> 00:28:14,014
Come over to my place.
479
00:28:22,815 --> 00:28:26,841
(Phone ringing).
480
00:28:26,841 --> 00:28:28,508
- Huh.
481
00:28:31,418 --> 00:28:34,320
Yu-min is calling, what the heck.
482
00:28:34,888 --> 00:28:36,186
- (Yu-min) Do me a favor.
483
00:28:36,632 --> 00:28:37,143
- A favor?
484
00:28:37,815 --> 00:28:38,492
What?
485
00:28:49,613 --> 00:28:54,694
Jun-yeong, don't you miss daddy?
486
00:28:56,940 --> 00:28:59,715
Your daddy's so worried about you
487
00:28:59,715 --> 00:29:02,580
that he can't even work.
488
00:29:03,933 --> 00:29:06,642
- I miss him too.
489
00:29:06,910 --> 00:29:07,744
- You do?
490
00:29:07,744 --> 00:29:11,348
So your dad's coming to pick you up now.
491
00:29:19,868 --> 00:29:20,604
It's daddy's home.
492
00:29:31,155 --> 00:29:34,171
I prepared this for you to be healthy again.
493
00:29:34,773 --> 00:29:36,617
After letting you go like that before,
494
00:29:37,650 --> 00:29:39,396
I was so frustrated.
495
00:29:41,448 --> 00:29:44,391
(Doorbell ringing). Wait.
496
00:30:02,245 --> 00:30:05,080
Jun-yeong, this is a lady
who helps me with a lot of things.
497
00:30:05,080 --> 00:30:05,861
Say hi.
498
00:30:11,226 --> 00:30:11,834
- Hi.
499
00:30:12,808 --> 00:30:14,690
You must be Jun-yeong.
500
00:30:16,048 --> 00:30:17,981
Sorry to surprise you the last time.
501
00:30:23,758 --> 00:30:28,885
(Doorbell rings).
502
00:30:29,440 --> 00:30:30,107
- Yes.
503
00:30:30,642 --> 00:30:32,901
- (Security) Room 803, take your mail.
504
00:30:34,895 --> 00:30:35,695
- Hold on.
505
00:30:35,695 --> 00:30:36,512
- No.
506
00:30:36,804 --> 00:30:39,606
I'll go, set the table.
507
00:30:42,748 --> 00:30:44,487
You want to go with me?
508
00:30:50,245 --> 00:30:52,479
- Hwa-ran, where's Jun-yeong?
509
00:30:52,479 --> 00:30:53,161
She's not in her room.
510
00:30:54,189 --> 00:30:55,011
- I don't know.
511
00:30:55,011 --> 00:30:57,010
Maybe she went to the market with Bok-hui.
512
00:30:57,351 --> 00:30:59,619
- Jun-yeong drove away in her dad's car.
513
00:30:59,814 --> 00:31:00,522
I saw her.
514
00:31:00,771 --> 00:31:01,316
- What?
515
00:31:01,316 --> 00:31:02,111
When?
516
00:31:02,232 --> 00:31:03,500
- Why are you so shocked?
517
00:31:03,500 --> 00:31:06,660
It's her father, what are you surprised about?
518
00:31:11,568 --> 00:31:14,742
(Receiver unavailable).
519
00:31:15,096 --> 00:31:19,613
What a hassle.
520
00:31:19,613 --> 00:31:20,683
God.
521
00:31:49,789 --> 00:31:50,820
What is this?
522
00:31:51,120 --> 00:31:52,896
- Why did you take her?
523
00:31:54,087 --> 00:31:55,337
Where is she?
524
00:31:55,739 --> 00:31:56,324
Jun-yeong?
525
00:31:59,490 --> 00:32:03,751
- Wherever she is, it's none of your business.
526
00:32:04,933 --> 00:32:05,359
- What?
527
00:32:05,797 --> 00:32:08,871
- The divorce trial began today
528
00:32:08,871 --> 00:32:10,043
and now you shouldn't be near her.
529
00:32:11,911 --> 00:32:12,847
- What are you saying?
530
00:32:13,128 --> 00:32:13,720
Why shouldn't I?
531
00:32:14,062 --> 00:32:15,782
- I applied for a restraining order.
532
00:32:18,698 --> 00:32:22,736
Stay away from me or Jun-yeong from now on.
533
00:32:23,202 --> 00:32:23,789
Oh Soon-nam.
534
00:32:24,787 --> 00:32:26,157
There isn't a place for you anymore.
535
00:32:33,369 --> 00:32:34,059
- Mother.
536
00:32:43,836 --> 00:32:46,736
Subtitles by OnDemandKorea
537
00:33:09,149 --> 00:33:10,617
You call yourself a father?!
538
00:33:10,633 --> 00:33:12,750
You have no right to be a mother.
539
00:33:12,789 --> 00:33:14,226
I'll give you a day.
540
00:33:14,251 --> 00:33:15,883
Pack your things and leave Jeokhyunjae.
541
00:33:15,899 --> 00:33:17,492
No way!
542
00:33:17,569 --> 00:33:21,397
What? Yu-min, you really took away Jun-yeong too?!
543
00:33:21,453 --> 00:33:22,820
Did you?!
544
00:33:22,961 --> 00:33:23,961
Mother!
545
00:33:25,688 --> 00:33:28,672
It's because of you and that lady from yesterday!
546
00:33:28,697 --> 00:33:29,515
It's not like that.
547
00:33:29,540 --> 00:33:31,109
I don't believe you.
548
00:33:31,134 --> 00:33:31,922
Jun-yeong.
549
00:33:31,946 --> 00:33:33,851
Mother, it's me.
550
00:33:33,906 --> 00:33:35,609
Where are you right now?
551
00:33:35,688 --> 00:33:37,476
No! Jun-yeong!
36083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.