Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
♪Lights of swords are like
a splash of rivers♪
3
00:00:27,280 --> 00:00:34,320
♪Shadows of swords cover the seasons♪
4
00:00:34,700 --> 00:00:38,090
♪The clear water cuts off the gorge♪
5
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
♪Which is facing the armed army♪
6
00:00:42,410 --> 00:00:45,780
♪Missing a pot of cold wine♪
7
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
♪Drunk in the middle of sand♪
8
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
♪The place of peace of mind
is my hometown♪
9
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
♪But my hometown is by your side♪
10
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
♪Who forgets about the grudges
in the past♪
11
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
♪Don’t blame the west wind
for your tears♪
12
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
♪To meet and to part are like a dream♪
13
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
♪Well-armed with armor and weapons♪
14
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
♪Where the surging river is going♪
15
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
♪Together we go to the end of the world♪
16
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
Legend of Fei
17
00:01:30,020 --> 00:01:32,940
Episode 47
18
00:01:52,140 --> 00:01:53,380
Found it!
19
00:01:56,740 --> 00:01:57,910
It’s planted there on purpose,
20
00:01:57,910 --> 00:01:58,950
but I can’t move it.
21
00:01:58,950 --> 00:02:00,630
There must be something else.
22
00:02:00,630 --> 00:02:01,990
I believe
23
00:02:01,990 --> 00:02:03,380
the plant here
24
00:02:03,380 --> 00:02:05,630
is the “Catalpa branch” in the poem.
25
00:02:06,420 --> 00:02:07,550
Could it
26
00:02:07,550 --> 00:02:09,630
be the water?
27
00:02:09,630 --> 00:02:10,460
Water?
28
00:02:10,460 --> 00:02:11,830
Check it out.
29
00:02:40,070 --> 00:02:41,190
Let me try again.
30
00:02:43,790 --> 00:02:45,220
It’s moving!
31
00:02:56,580 --> 00:02:58,020
Lu Tiankuang,
32
00:03:00,500 --> 00:03:02,350
Lord Shen assigned you
33
00:03:02,350 --> 00:03:04,940
to assist me.
34
00:03:04,940 --> 00:03:07,100
Don’t cross the line.
35
00:03:17,380 --> 00:03:18,460
Fine.
36
00:03:22,660 --> 00:03:24,020
By “assist you”,
37
00:03:29,740 --> 00:03:31,910
he means he doesn’t trust you.
38
00:03:32,380 --> 00:03:34,150
I don’t trust you.
39
00:03:34,150 --> 00:03:35,430
So?
40
00:03:40,350 --> 00:03:42,710
Aren’t you always eager to battle me?
41
00:03:42,710 --> 00:03:44,550
Wait until
42
00:03:45,150 --> 00:03:46,740
we find the treasure.
43
00:03:46,740 --> 00:03:48,020
Bring it on.
44
00:03:51,020 --> 00:03:52,150
Report!
45
00:03:52,830 --> 00:03:54,740
Lord, we found a village ahead.
46
00:04:16,750 --> 00:04:18,100
Bad news!
47
00:04:18,100 --> 00:04:19,030
A bunch of...
48
00:04:19,030 --> 00:04:20,900
A bunch of martial artists are outside.
49
00:04:20,900 --> 00:04:21,940
How did they get in?
50
00:04:21,940 --> 00:04:23,150
What’s happening?
51
00:04:23,150 --> 00:04:24,550
Why are they here?
52
00:04:24,550 --> 00:04:25,620
No idea.
53
00:04:25,620 --> 00:04:27,340
They look scary.
54
00:04:27,780 --> 00:04:28,990
Guard our village!
55
00:04:28,990 --> 00:04:30,620
-Let’s go!
-Gear up!
56
00:04:31,990 --> 00:04:34,100
-Let’s go!
-Go, go, go!
57
00:04:34,100 --> 00:04:36,380
Come on. Let’s go.
58
00:04:37,340 --> 00:04:38,310
Let’s go!
59
00:04:52,830 --> 00:04:54,220
Calm down.
60
00:04:54,990 --> 00:04:57,100
I’m Gu Tianxian,
61
00:04:57,100 --> 00:04:59,100
also known as Giant Leopard.
62
00:04:59,100 --> 00:05:01,430
He... he’s a Demon!
63
00:05:01,430 --> 00:05:03,180
Demon?
64
00:05:03,180 --> 00:05:05,030
I thought no one could recognize me
65
00:05:05,030 --> 00:05:07,620
in this remote village.
66
00:05:07,620 --> 00:05:09,620
Now that you do,
67
00:05:09,620 --> 00:05:11,470
you’ve spared me the trouble.
68
00:05:11,470 --> 00:05:12,780
What... what do you want?
69
00:05:12,780 --> 00:05:13,900
We’re farmers.
70
00:05:13,900 --> 00:05:15,340
We... we have no money.
71
00:05:15,340 --> 00:05:17,030
-Yes.
-We don’t have anything.
72
00:05:17,030 --> 00:05:19,380
I need nothing from you,
73
00:05:19,380 --> 00:05:22,030
only some information.
74
00:05:22,030 --> 00:05:24,310
Are you aware of
The Color of Ocean and Heaven?
75
00:05:24,310 --> 00:05:25,940
Why bother asking them?
76
00:05:25,940 --> 00:05:27,060
Just seize them all.
77
00:05:29,310 --> 00:05:30,830
What is this?
78
00:05:33,660 --> 00:05:35,180
What to do?
79
00:06:07,710 --> 00:06:08,990
Lord Shen,
80
00:06:08,990 --> 00:06:10,060
I was told
81
00:06:10,060 --> 00:06:11,220
that Lord Gu and Lord Lu
82
00:06:11,220 --> 00:06:13,060
had located the entrance of
the Big Medicine Valley.
83
00:06:16,500 --> 00:06:18,270
Very well.
84
00:06:18,270 --> 00:06:20,830
Let’s go join them.
85
00:06:21,430 --> 00:06:21,990
Yes.
86
00:06:33,900 --> 00:06:34,870
Mr. Xie,
87
00:06:34,870 --> 00:06:36,470
I’m here waiting for you
88
00:06:36,470 --> 00:06:37,780
under the Third Prince’s order.
89
00:06:37,780 --> 00:06:38,830
Zichen?
90
00:06:38,830 --> 00:06:39,430
What’s up?
91
00:06:39,430 --> 00:06:40,270
It’s important.
92
00:06:40,270 --> 00:06:42,030
Can we talk somewhere else?
93
00:06:50,870 --> 00:06:52,990
This is His Highness’s letter to you.
94
00:06:57,060 --> 00:07:00,420
Gathering troops...
95
00:07:03,940 --> 00:07:05,180
What’s wrong?
96
00:07:07,660 --> 00:07:08,620
Zichen said
97
00:07:08,620 --> 00:07:11,500
enemies have gathered
troops at the border.
98
00:07:11,500 --> 00:07:13,550
Their intention is unknown yet.
99
00:07:15,220 --> 00:07:17,750
But once they launch attacks,
100
00:07:17,750 --> 00:07:19,590
chaos will arise.
101
00:07:19,590 --> 00:07:22,550
So he needs my advice.
102
00:07:27,150 --> 00:07:28,310
Forget that.
103
00:07:28,310 --> 00:07:29,620
I can’t leave now.
104
00:07:31,660 --> 00:07:32,990
Go ahead.
105
00:07:33,430 --> 00:07:34,870
He needs your help
106
00:07:34,870 --> 00:07:36,750
or he wouldn’t have asked you.
107
00:07:36,990 --> 00:07:39,590
Anyway, it’ll take us a while
108
00:07:39,590 --> 00:07:41,780
to find the entrance to
the Big Medicine Valley.
109
00:07:42,830 --> 00:07:43,900
Just go.
110
00:07:44,220 --> 00:07:45,100
Fine.
111
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
I’ll make it quick.
112
00:07:50,990 --> 00:07:52,870
Take care of yourself.
113
00:07:55,150 --> 00:07:56,620
See you soon.
114
00:07:58,940 --> 00:08:00,470
Yes!
115
00:08:00,470 --> 00:08:02,060
Please, Mr. Xie.
116
00:08:10,870 --> 00:08:12,870
Lord Gantang,
117
00:08:12,870 --> 00:08:14,780
how’s your wife?
118
00:08:16,550 --> 00:08:18,870
Thanks for your help,
119
00:08:19,940 --> 00:08:21,550
Jinrong is still
120
00:08:21,550 --> 00:08:23,590
in a coma
121
00:08:23,590 --> 00:08:25,590
because of the residual poison,
122
00:08:25,590 --> 00:08:27,310
but
123
00:08:27,310 --> 00:08:29,470
her pulse has become steadier.
124
00:08:32,540 --> 00:08:35,670
If you’re worried about the Fortress
125
00:08:37,030 --> 00:08:39,110
and can’t wait to go back,
126
00:08:39,790 --> 00:08:42,670
we can take care of her.
127
00:08:43,910 --> 00:08:45,590
No need.
128
00:08:45,910 --> 00:08:47,940
I’ve asked those kids
129
00:08:47,940 --> 00:08:50,470
to handle things at home.
130
00:08:51,710 --> 00:08:52,470
Aren’t you concerned?
131
00:08:53,270 --> 00:08:55,420
It’s their responsibility after all.
132
00:08:56,230 --> 00:08:59,740
They can’t avoid it.
133
00:08:59,740 --> 00:09:03,910
I admire you for knowing to let go.
134
00:09:05,710 --> 00:09:06,860
And...
135
00:09:07,740 --> 00:09:09,540
what about the Anping Army?
136
00:09:11,540 --> 00:09:12,740
It’s also fine.
137
00:09:13,030 --> 00:09:16,030
Then why are you frowning?
138
00:09:19,350 --> 00:09:23,150
If we don’t sacrifice ourselves
to save others, who will?
139
00:09:28,230 --> 00:09:30,670
Thank you for enlightening me.
140
00:09:45,470 --> 00:09:46,380
Stop.
141
00:09:46,380 --> 00:09:47,300
Stop.
142
00:09:51,860 --> 00:09:53,300
Is everything alright, sir?
143
00:09:55,380 --> 00:09:57,060
What was that noise?
144
00:09:57,060 --> 00:09:58,790
This area is a war zone.
145
00:09:58,790 --> 00:10:01,380
Such noise is common.
146
00:10:03,740 --> 00:10:04,860
By the way,
147
00:10:04,860 --> 00:10:06,670
is General Wen Yu stationed nearby?
148
00:10:06,790 --> 00:10:07,470
Yes.
149
00:10:08,110 --> 00:10:09,630
After the Demons raided Huxiang,
150
00:10:10,060 --> 00:10:11,470
General Wen
151
00:10:11,470 --> 00:10:13,620
has been battling enemies in this area.
152
00:10:13,620 --> 00:10:16,110
Cities have changed hands repeatedly.
153
00:10:17,420 --> 00:10:18,180
I see.
154
00:10:18,180 --> 00:10:19,620
I need to see him.
155
00:10:19,620 --> 00:10:20,910
Let’s visit him first.
156
00:10:21,710 --> 00:10:22,740
Sir,
157
00:10:22,740 --> 00:10:24,620
considering the situation here,
158
00:10:24,620 --> 00:10:26,300
His Highness asked us specifically
not to hang around.
159
00:10:26,300 --> 00:10:27,470
So
160
00:10:27,470 --> 00:10:28,860
would you rather let me go there alone
161
00:10:28,860 --> 00:10:29,860
or sneak out
162
00:10:29,860 --> 00:10:31,270
when you aren’t looking?
163
00:10:31,270 --> 00:10:32,620
I’m sorry.
164
00:10:32,620 --> 00:10:34,830
Alright. Let’s go.
165
00:10:36,740 --> 00:10:37,670
Let’s go.
166
00:10:56,740 --> 00:10:58,110
Heard something over there.
167
00:10:58,740 --> 00:10:59,830
Me too.
168
00:11:07,150 --> 00:11:08,350
It’s a boy.
169
00:11:08,350 --> 00:11:10,380
Fei, put away your blade
170
00:11:10,380 --> 00:11:11,740
or he’ll be scared.
171
00:11:14,980 --> 00:11:16,420
Sweetie,
172
00:11:16,740 --> 00:11:17,790
come here.
173
00:11:17,790 --> 00:11:19,620
Careful. Don’t get hurt.
174
00:11:19,620 --> 00:11:20,670
Come.
175
00:11:25,470 --> 00:11:26,830
Their wounds
176
00:11:26,830 --> 00:11:27,830
are still fresh.
177
00:11:27,830 --> 00:11:29,060
Sword wounds.
178
00:11:29,060 --> 00:11:31,710
The victims seemed to be farmers.
179
00:11:31,710 --> 00:11:34,110
They might be villagers in
the Big Medicine Valley.
180
00:11:34,110 --> 00:11:37,030
Who would kill them?
181
00:11:37,030 --> 00:11:40,500
This is the south of the state.
182
00:11:40,500 --> 00:11:42,350
Does the court have no control here?
183
00:11:42,350 --> 00:11:44,620
It’s close to the frontline
where the war never ceases.
184
00:11:44,620 --> 00:11:46,270
Anyone can occupy this place.
185
00:11:46,270 --> 00:11:48,180
Locals have suffered a lot.
186
00:11:48,180 --> 00:11:49,710
This is strange, though.
187
00:11:53,180 --> 00:11:54,110
Stop!
188
00:12:13,060 --> 00:12:13,940
Sweetie,
189
00:12:13,940 --> 00:12:15,180
where are you going?
190
00:12:15,180 --> 00:12:16,670
I’m going home.
191
00:12:17,300 --> 00:12:18,590
Going home?
192
00:12:19,300 --> 00:12:21,910
If he lives in the Big Medicine Valley
193
00:12:21,910 --> 00:12:23,790
and tries to go back,
194
00:12:23,790 --> 00:12:24,830
he may
195
00:12:24,830 --> 00:12:27,030
lead us there.
196
00:12:28,740 --> 00:12:29,620
Off you go.
197
00:12:46,620 --> 00:12:48,540
General, His Majesty has arrived.
198
00:12:52,110 --> 00:12:53,590
-General Wen.
-Your Majesty.
199
00:12:54,030 --> 00:12:55,380
Skip the formality.
200
00:12:57,910 --> 00:12:58,910
You may leave.
201
00:12:58,910 --> 00:13:00,350
Give us a minute.
202
00:13:00,350 --> 00:13:01,470
Yes.
203
00:13:06,540 --> 00:13:07,940
General Wen,
204
00:13:07,940 --> 00:13:09,380
You must’ve learned about
205
00:13:09,380 --> 00:13:11,230
Lord Gantang’s situation.
206
00:13:12,740 --> 00:13:15,470
He had asked me to get prepared
207
00:13:15,470 --> 00:13:16,980
before his departure.
208
00:13:16,980 --> 00:13:19,500
I’ve also heard about
209
00:13:19,500 --> 00:13:21,420
your condition.
210
00:13:21,420 --> 00:13:24,180
Do take care of yourself.
211
00:13:25,830 --> 00:13:27,350
Thanks to Fei,
212
00:13:27,350 --> 00:13:30,180
I’ve taken three herbs
to suppress the poison.
213
00:13:30,180 --> 00:13:32,150
I’m fine for now.
214
00:13:32,150 --> 00:13:34,420
She’s done so much
215
00:13:34,420 --> 00:13:36,230
for you.
216
00:13:36,230 --> 00:13:39,110
That’s all the more reason
to look after yourself.
217
00:13:39,830 --> 00:13:41,350
I wonder
218
00:13:41,350 --> 00:13:43,500
how Lord Gantang is.
219
00:13:45,470 --> 00:13:48,110
He’s left the Fortress
220
00:13:48,110 --> 00:13:50,030
for some reason.
221
00:13:52,790 --> 00:13:55,540
Everything will be fine.
222
00:13:56,380 --> 00:13:57,860
I can manage things here.
223
00:13:57,860 --> 00:13:59,670
Don’t worry.
224
00:14:00,420 --> 00:14:02,110
Your Majesty,
225
00:14:02,110 --> 00:14:03,670
do you
226
00:14:03,670 --> 00:14:05,790
have any future plans?
227
00:14:08,350 --> 00:14:10,060
That’s
228
00:14:10,300 --> 00:14:12,830
what I’m here for.
229
00:14:13,540 --> 00:14:15,110
I’m all ears.
230
00:14:16,620 --> 00:14:18,910
Aside from your stance,
231
00:14:18,910 --> 00:14:20,590
how is the state overall
232
00:14:20,590 --> 00:14:23,350
during the reign of the Chens?
233
00:14:24,590 --> 00:14:26,150
I’m only a soldier.
234
00:14:26,150 --> 00:14:28,670
It’s not my place to judge.
235
00:14:29,540 --> 00:14:31,300
Relax, General Wen.
236
00:14:31,300 --> 00:14:33,500
It’s just small talk.
237
00:14:36,150 --> 00:14:38,740
Take this area as an example.
238
00:14:38,740 --> 00:14:40,470
It’s relatively peaceful
239
00:14:40,470 --> 00:14:42,350
despite occasional conflicts.
240
00:14:42,350 --> 00:14:44,270
Locals have roofs over their heads.
241
00:14:47,270 --> 00:14:49,180
I once said to Fei
242
00:14:49,180 --> 00:14:51,590
all sects will end eventually.
243
00:14:51,590 --> 00:14:52,910
So will
244
00:14:52,910 --> 00:14:54,710
dynasties.
245
00:14:55,710 --> 00:14:57,710
New ones are built
246
00:14:57,710 --> 00:15:00,230
at the cost of innocent lives.
247
00:15:00,830 --> 00:15:01,910
At this point,
248
00:15:01,910 --> 00:15:03,830
are we going to inflict
249
00:15:03,830 --> 00:15:05,790
such suffering on the masses again?
250
00:15:10,910 --> 00:15:12,350
If you ask me,
251
00:15:12,350 --> 00:15:14,110
like I said,
252
00:15:14,860 --> 00:15:16,350
people come first,
253
00:15:16,350 --> 00:15:18,030
followed by the state
254
00:15:18,030 --> 00:15:19,830
and the one ruling it.
255
00:15:22,270 --> 00:15:23,860
If I could
256
00:15:23,860 --> 00:15:26,110
bring peace to people,
257
00:15:26,930 --> 00:15:29,910
I’d die
258
00:15:29,910 --> 00:15:31,500
with no regrets.
259
00:15:33,910 --> 00:15:35,380
Your Majesty,
260
00:15:37,150 --> 00:15:38,670
back then,
261
00:15:39,230 --> 00:15:41,060
I chose to join this army
262
00:15:41,060 --> 00:15:42,710
for returning a favor
263
00:15:42,710 --> 00:15:44,270
and for friendship.
264
00:15:44,270 --> 00:15:46,420
Your ambition has made me realized
265
00:15:46,420 --> 00:15:49,830
what I should do in the future.
266
00:15:53,620 --> 00:15:55,710
Your Majesty, General Wen.
267
00:15:55,710 --> 00:15:56,540
What’s up?
268
00:15:56,540 --> 00:15:58,860
We’ve spotted Yu Wenzhi’s troops here.
269
00:15:58,860 --> 00:15:59,830
How many are they?
270
00:15:59,830 --> 00:16:00,980
Only a few.
271
00:16:00,980 --> 00:16:03,980
But what brings them here is unclear.
272
00:16:03,980 --> 00:16:05,710
General Wen,
273
00:16:05,710 --> 00:16:08,740
when was the last time you battled him?
274
00:16:11,270 --> 00:16:13,060
15 days ago.
275
00:16:13,060 --> 00:16:14,470
About two weeks.
276
00:16:16,060 --> 00:16:17,710
And nothing happened
277
00:16:17,710 --> 00:16:19,500
since then?
278
00:16:19,500 --> 00:16:20,620
No.
279
00:16:21,270 --> 00:16:22,380
I also
280
00:16:22,380 --> 00:16:24,470
find that odd.
281
00:16:26,230 --> 00:16:28,940
I was a commander years back,
282
00:16:28,940 --> 00:16:30,380
but you’ve gained more experience
283
00:16:30,380 --> 00:16:33,300
through battles with General Wang.
284
00:16:33,300 --> 00:16:36,830
I dare not to jump to conclusions.
285
00:16:36,830 --> 00:16:37,710
Your Majesty,
286
00:16:37,710 --> 00:16:40,910
you’d better leave with the Chens.
287
00:16:40,910 --> 00:16:42,180
It’s too dangerous here.
288
00:16:42,180 --> 00:16:44,420
I don’t want to get you in danger.
289
00:16:48,230 --> 00:16:51,180
The terrain here is complex.
290
00:16:52,380 --> 00:16:55,060
Why don’t you dispatch scouts
291
00:16:55,060 --> 00:16:57,230
to check again
within a 10-kilometer radius
292
00:16:58,060 --> 00:17:00,980
in case Yu Wenzhi is
plotting against us?
293
00:17:01,940 --> 00:17:03,300
Go ahead.
294
00:17:03,300 --> 00:17:04,590
Yes.
295
00:17:09,420 --> 00:17:11,020
They must be
296
00:17:12,750 --> 00:17:14,230
up to something.
297
00:17:43,110 --> 00:17:44,420
What’s wrong?
298
00:18:08,870 --> 00:18:09,750
He must’ve
299
00:18:09,750 --> 00:18:11,540
learned how to do all that
300
00:18:11,540 --> 00:18:13,020
from his parents.
301
00:18:13,020 --> 00:18:14,390
The rocks
302
00:18:14,390 --> 00:18:16,110
may be the keys.
303
00:18:18,110 --> 00:18:19,750
Push that.
304
00:18:19,750 --> 00:18:20,780
What?
305
00:18:20,780 --> 00:18:21,180
What did you say?
306
00:18:21,180 --> 00:18:22,870
Push that.
307
00:18:33,060 --> 00:18:33,750
It’s open!
308
00:18:33,870 --> 00:18:35,140
It’s open!
309
00:18:37,710 --> 00:18:38,660
Fei,
310
00:18:39,510 --> 00:18:40,660
what are you doing?
311
00:18:41,260 --> 00:18:43,110
Leaving a sign for Xie Yun.
312
00:18:45,710 --> 00:18:47,140
Let’s go.
313
00:18:57,034 --> 00:19:07,034
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
314
00:19:17,470 --> 00:19:18,260
So many people
315
00:19:18,260 --> 00:19:20,060
are living here.
316
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
Watch out for the Demons!
317
00:19:21,060 --> 00:19:22,060
Lock men and women separately.
318
00:19:22,060 --> 00:19:23,140
Move!
319
00:19:25,350 --> 00:19:27,020
What are you looking at? Go!
320
00:19:27,020 --> 00:19:29,350
This place is filled with
the Demons and troops.
321
00:19:29,350 --> 00:19:31,060
The Demons here are even more
322
00:19:31,060 --> 00:19:32,470
than those sent to the Fortress.
323
00:19:32,470 --> 00:19:33,990
-Looks like they’re
-Go!
324
00:19:33,990 --> 00:19:35,420
gathering the villagers together.
325
00:19:35,420 --> 00:19:36,300
Move!
326
00:19:36,300 --> 00:19:38,110
Hey, you, stop dawdling!
327
00:19:38,110 --> 00:19:40,940
Fei, could we be wrong?
328
00:19:40,940 --> 00:19:43,420
This place doesn’t look like a vault.
329
00:19:43,420 --> 00:19:44,420
Open your eyes!
330
00:19:44,420 --> 00:19:45,660
It must be important,
331
00:19:45,660 --> 00:19:47,110
or the Demons wouldn’t be here.
332
00:19:48,540 --> 00:19:49,470
Follow them
333
00:19:49,470 --> 00:19:51,020
and see how things go.
334
00:20:04,900 --> 00:20:08,060
Go! Hurry up!
335
00:20:08,470 --> 00:20:10,420
-Keep up!
-Move!
336
00:20:10,420 --> 00:20:11,780
Go!
337
00:20:13,110 --> 00:20:15,590
-Go!
-Go inside!
338
00:20:15,590 --> 00:20:16,710
Hurry!
339
00:20:16,710 --> 00:20:19,260
They’ve caged so many people.
340
00:20:19,940 --> 00:20:22,140
Women and kids are locked up separately
341
00:20:22,140 --> 00:20:22,830
as hostages
342
00:20:22,830 --> 00:20:24,470
to better control men.
343
00:20:27,110 --> 00:20:28,260
Lords,
344
00:20:28,260 --> 00:20:28,940
villagers of the Big Medicine Valley
345
00:20:28,940 --> 00:20:31,060
are kept in the caves in this area.
346
00:20:31,060 --> 00:20:32,710
Have our grains been put away?
347
00:20:32,710 --> 00:20:34,470
Yes. They’re safe.
348
00:20:36,470 --> 00:20:39,870
What do you
349
00:20:39,870 --> 00:20:41,470
need those villagers for?
350
00:20:41,470 --> 00:20:43,180
I don’t need to
351
00:20:43,180 --> 00:20:44,780
explain it to you.
352
00:20:44,780 --> 00:20:47,180
Do you think
353
00:20:47,180 --> 00:20:48,780
you can handle them alone?
354
00:20:48,780 --> 00:20:50,630
Let’s see.
355
00:20:50,630 --> 00:20:52,020
Vulgar!
356
00:20:52,630 --> 00:20:54,590
You think you’re better than me?
357
00:20:55,630 --> 00:20:57,750
You and your sister
358
00:20:58,300 --> 00:20:59,140
have brought shame
359
00:20:59,140 --> 00:21:01,590
on Demons Manor.
360
00:21:03,940 --> 00:21:05,660
Excuse me?
361
00:21:07,510 --> 00:21:09,420
What do you mean?
362
00:21:11,940 --> 00:21:15,590
Your sister hooked up
with Yu Wenzhi in secret.
363
00:21:15,590 --> 00:21:17,750
Who knows how much
364
00:21:17,750 --> 00:21:19,940
dirty business you two have done
365
00:21:19,940 --> 00:21:22,060
behind Lord Shen’s back.
366
00:21:22,060 --> 00:21:23,420
Nonsense!
367
00:21:23,870 --> 00:21:25,180
All that she did
368
00:21:25,180 --> 00:21:27,110
was for Demons Manor,
369
00:21:27,110 --> 00:21:29,900
or she wouldn’t have
been killed by Zhou Fei!
370
00:21:29,900 --> 00:21:33,260
Our loyalty is unquestionable.
371
00:21:41,140 --> 00:21:43,140
Have you found the entrance
to The Color of Ocean and Heaven?
372
00:21:43,140 --> 00:21:44,110
Not yet, Lord Gu.
373
00:21:44,110 --> 00:21:45,900
Our men have been looking for it.
374
00:21:45,900 --> 00:21:46,660
Hurry up.
375
00:21:46,660 --> 00:21:47,420
Yes.
376
00:21:47,420 --> 00:21:49,020
Follow me.
377
00:21:51,630 --> 00:21:53,140
Both Lu Tiankuang
378
00:21:53,140 --> 00:21:55,020
and Gu Tianxian are here.
379
00:21:55,020 --> 00:21:57,140
They haven’t found the entrance yet.
380
00:21:57,140 --> 00:21:58,780
I’m afraid
381
00:21:58,780 --> 00:22:00,300
they’ve caged the villagers to...
382
00:22:01,110 --> 00:22:02,230
Do you mean
383
00:22:02,540 --> 00:22:04,630
they’re using them
384
00:22:04,630 --> 00:22:06,260
to find the treasure?
385
00:22:06,260 --> 00:22:08,020
Those Demons
386
00:22:08,020 --> 00:22:10,540
will do anything for it.
387
00:22:21,060 --> 00:22:23,470
-Spare us!
-Spare us!
388
00:22:24,140 --> 00:22:24,780
Hey, you!
389
00:22:24,780 --> 00:22:25,630
Brother!
390
00:22:25,630 --> 00:22:27,110
Where’s The Color of Ocean and Heaven?
391
00:22:27,110 --> 00:22:28,260
-I don’t know.
-Don’t kill me, please!
392
00:22:28,260 --> 00:22:29,230
Speak!
393
00:22:30,710 --> 00:22:31,710
Spare me, please.
394
00:22:31,710 --> 00:22:33,750
Listen up.
395
00:22:33,750 --> 00:22:36,590
Tell us where
The Color of Ocean and Heaven is,
396
00:22:36,590 --> 00:22:38,340
or all of you will be dead.
397
00:22:48,990 --> 00:22:50,780
We’re outnumbered.
398
00:22:50,780 --> 00:22:51,470
Let’s go.
399
00:22:51,470 --> 00:22:52,990
Sheng!
400
00:22:53,260 --> 00:22:54,830
I’ll hold him and walk behind you.
401
00:22:54,830 --> 00:22:56,940
We can’t leave them there.
402
00:22:57,540 --> 00:22:58,870
Yan,
403
00:22:58,870 --> 00:23:00,300
there’s only a few of us.
404
00:23:00,300 --> 00:23:02,140
We aren’t their match.
405
00:23:02,140 --> 00:23:03,350
And
406
00:23:03,350 --> 00:23:05,350
don’t forget about our mission.
407
00:23:07,390 --> 00:23:09,230
We need help
408
00:23:09,230 --> 00:23:10,780
to get them out.
409
00:23:11,710 --> 00:23:12,750
Are you saying...?
410
00:23:12,750 --> 00:23:14,180
Ask General Wen Yu for help.
411
00:23:14,180 --> 00:23:17,230
I heard he and his troops are nearby.
412
00:23:17,230 --> 00:23:20,060
Send him a message
413
00:23:20,060 --> 00:23:21,710
and ask him to come over.
414
00:23:21,710 --> 00:23:23,420
Then we can continue the search.
415
00:23:23,420 --> 00:23:24,390
How long
416
00:23:24,390 --> 00:23:25,990
will that take?
417
00:23:25,990 --> 00:23:26,900
By the time we’re back,
418
00:23:26,900 --> 00:23:28,870
all those villagers are already dead.
419
00:23:31,350 --> 00:23:32,300
Fei,
420
00:23:32,300 --> 00:23:34,350
say something!
421
00:23:38,470 --> 00:23:39,780
Back then,
422
00:23:39,780 --> 00:23:42,300
when my skills were poor,
423
00:23:42,300 --> 00:23:45,510
I dared to challenge Dragon Master.
424
00:23:45,830 --> 00:23:48,180
Now, they’re much better,
425
00:23:48,180 --> 00:23:50,380
but I feel as if they tied me up.
426
00:23:51,420 --> 00:23:53,990
Everyone has burdens.
427
00:23:53,990 --> 00:23:55,750
Even if people aren’t afraid of death,
428
00:23:55,750 --> 00:23:58,780
there are things more important than it.
429
00:23:58,780 --> 00:23:59,750
Should I
430
00:23:59,750 --> 00:24:01,940
stick my neck out for strangers?
431
00:24:02,470 --> 00:24:03,470
Fei,
432
00:24:03,470 --> 00:24:05,870
what’s on your mind? Fei!
433
00:24:08,590 --> 00:24:09,750
Are we...
434
00:24:10,510 --> 00:24:12,540
giving them up?
435
00:24:12,540 --> 00:24:13,780
Not exactly.
436
00:24:13,780 --> 00:24:15,590
But we need a plan.
437
00:24:20,140 --> 00:24:20,900
Tell me
438
00:24:20,900 --> 00:24:23,110
where The Color of Ocean and Heaven is
439
00:24:23,110 --> 00:24:24,630
if you want to live.
440
00:24:24,630 --> 00:24:26,110
Otherwise,
441
00:24:26,110 --> 00:24:27,060
I’ll take one of you
442
00:24:27,060 --> 00:24:29,020
every hour
443
00:24:30,660 --> 00:24:32,870
until you cough up the answer.
444
00:24:37,020 --> 00:24:38,110
Li Sheng,
445
00:24:38,110 --> 00:24:39,630
you’re hesitating
446
00:24:39,630 --> 00:24:41,750
because you don’t want to
take risks or feel guilty.
447
00:24:41,750 --> 00:24:42,900
I have no choice.
448
00:24:42,900 --> 00:24:44,510
Do you have better ideas?
449
00:24:45,780 --> 00:24:47,630
No.
450
00:24:47,630 --> 00:24:48,590
Zhou Fei,
451
00:24:48,590 --> 00:24:49,990
just say the word.
452
00:24:50,180 --> 00:24:52,350
I need to find
The Color of Ocean and Heaven,
453
00:24:52,350 --> 00:24:55,260
the cure to Bone-chilling
454
00:24:55,260 --> 00:24:57,590
and go back to the Fortress.
455
00:24:57,990 --> 00:24:59,260
But none of them
456
00:24:59,260 --> 00:25:01,060
sounds justified.
457
00:25:01,060 --> 00:25:02,470
They’re important
458
00:25:02,470 --> 00:25:04,420
to me,
459
00:25:04,420 --> 00:25:06,140
but once I say them out loud...
460
00:25:06,140 --> 00:25:07,870
Chuchu, let’s go.
461
00:25:09,710 --> 00:25:11,230
-Fei.
-Get up.
462
00:25:11,230 --> 00:25:12,260
Fei,
463
00:25:12,260 --> 00:25:13,390
come on!
464
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
Sheng,
465
00:25:15,470 --> 00:25:17,750
if we left like this,
466
00:25:17,750 --> 00:25:19,830
once we got back,
467
00:25:20,260 --> 00:25:21,750
would you dare to tell my mother
468
00:25:21,750 --> 00:25:24,180
that we left those people to die?
469
00:25:24,180 --> 00:25:25,830
Yes, Sheng.
470
00:25:28,540 --> 00:25:29,780
Fei,
471
00:25:31,020 --> 00:25:34,350
two Demons and their lackeys are there.
472
00:25:34,350 --> 00:25:35,940
If you acted recklessly
473
00:25:35,940 --> 00:25:37,990
and got killed,
474
00:25:37,990 --> 00:25:39,260
what would happen to Mr. Xie?
475
00:25:39,260 --> 00:25:41,710
Who’d save him?
476
00:25:43,300 --> 00:25:44,660
What about the others?
477
00:25:44,940 --> 00:25:46,540
And your mother and father.
478
00:25:46,540 --> 00:25:48,710
Would you rather
break their hearts again?
479
00:25:49,940 --> 00:25:51,870
I believe my parents
480
00:25:51,870 --> 00:25:53,750
and Xie Yun
481
00:25:53,750 --> 00:25:55,710
will understand.
482
00:25:56,300 --> 00:25:58,060
Fortress of the Forty-Eight
483
00:25:58,060 --> 00:25:59,660
doesn’t raise cowards.
484
00:25:59,660 --> 00:26:01,260
If we back down,
485
00:26:02,780 --> 00:26:04,470
they’ll be more disappointed.
486
00:26:04,470 --> 00:26:05,390
Zhou Fei,
487
00:26:05,390 --> 00:26:06,750
although we’ve battled more than once,
488
00:26:06,750 --> 00:26:08,510
I support you this time.
489
00:26:08,510 --> 00:26:10,590
Are we going to rescue them now?
490
00:26:11,750 --> 00:26:13,110
Sheng,
491
00:26:13,110 --> 00:26:14,940
I agree with them.
492
00:26:14,940 --> 00:26:15,710
That’s great.
493
00:26:15,710 --> 00:26:17,060
Let’s go.
494
00:26:19,020 --> 00:26:20,260
Fine.
495
00:26:20,260 --> 00:26:21,940
We need a strategy
496
00:26:21,940 --> 00:26:23,420
to get them out
497
00:26:23,420 --> 00:26:24,590
successfully.
498
00:26:26,390 --> 00:26:28,350
That’s the best we can do at the moment.
499
00:26:28,350 --> 00:26:30,350
One more thing.
500
00:26:30,350 --> 00:26:31,390
We need someone
501
00:26:31,390 --> 00:26:32,830
to send a message to General Wen.
502
00:26:32,830 --> 00:26:34,300
Who will do it?
503
00:26:37,540 --> 00:26:38,630
I won’t.
504
00:26:38,630 --> 00:26:39,470
Sheng,
505
00:26:39,470 --> 00:26:40,470
let me stay
506
00:26:40,470 --> 00:26:42,140
and help you.
507
00:26:42,140 --> 00:26:43,350
I have an idea.
508
00:26:44,590 --> 00:26:45,350
What is it?
509
00:26:45,350 --> 00:26:46,830
What idea?
510
00:26:46,830 --> 00:26:47,900
Close your eyes.
511
00:26:47,900 --> 00:26:49,510
-Why?
-What for?
512
00:26:49,510 --> 00:26:50,990
Do it.
513
00:27:02,900 --> 00:27:03,870
Alright.
514
00:27:08,140 --> 00:27:09,590
Draw a stick.
515
00:27:09,590 --> 00:27:11,630
What is this?
516
00:27:11,630 --> 00:27:13,510
We’re taught to respect all beings.
517
00:27:13,510 --> 00:27:14,390
Every year during festivals,
518
00:27:14,390 --> 00:27:16,140
we’ll have our fortune told.
519
00:27:16,140 --> 00:27:18,390
I don’t get how the rituals work,
520
00:27:18,390 --> 00:27:20,870
but basically, we follow heaven’s will.
521
00:27:20,870 --> 00:27:22,060
Let’s each draw a stick.
522
00:27:22,060 --> 00:27:24,180
Whoever gets the longest one
will be the messenger.
523
00:27:24,180 --> 00:27:25,540
Deal?
524
00:27:25,540 --> 00:27:27,300
Are you insane?
525
00:27:27,300 --> 00:27:29,300
If it’s us, who will fight the enemies?
526
00:27:33,140 --> 00:27:34,060
Never mind.
527
00:27:34,060 --> 00:27:35,830
There are no other ways.
528
00:27:43,060 --> 00:27:44,350
Not me.
529
00:27:45,590 --> 00:27:46,940
Not me, either.
530
00:27:47,900 --> 00:27:49,260
Not me.
531
00:27:52,260 --> 00:27:53,780
It’s me.
532
00:27:59,660 --> 00:28:01,020
Chuchu,
533
00:28:01,020 --> 00:28:02,900
I know you’re worried about us,
534
00:28:02,900 --> 00:28:05,060
but sending the message
is equally important.
535
00:28:05,060 --> 00:28:06,110
Without General Wen,
536
00:28:06,110 --> 00:28:06,940
we won’t be able to
537
00:28:06,940 --> 00:28:08,470
get out on our own.
538
00:28:11,990 --> 00:28:12,870
I see.
539
00:28:13,660 --> 00:28:14,540
I’ll go.
540
00:28:18,110 --> 00:28:19,260
The Demons outside are many.
541
00:28:19,260 --> 00:28:20,590
Be very careful.
542
00:28:21,510 --> 00:28:23,470
Chuchu, come here.
543
00:28:29,420 --> 00:28:30,420
Chuchu,
544
00:28:30,420 --> 00:28:31,420
do you know where our nearest
545
00:28:31,420 --> 00:28:32,940
secret service is?
546
00:28:33,900 --> 00:28:34,990
I do.
547
00:28:34,990 --> 00:28:36,660
I paid attention to that
548
00:28:36,660 --> 00:28:37,750
when you checked them.
549
00:28:37,750 --> 00:28:38,390
But
550
00:28:38,390 --> 00:28:39,990
I need to see General Wen first.
551
00:28:41,510 --> 00:28:44,470
You may have to enter the war zone.
552
00:28:44,470 --> 00:28:46,900
How are you going to find him?
553
00:28:46,900 --> 00:28:50,180
He’s traveling with a large troop.
554
00:28:50,180 --> 00:28:51,660
They must’ve left tracks along the way.
555
00:28:51,660 --> 00:28:53,420
They can be my guide.
556
00:28:55,420 --> 00:28:56,660
No.
557
00:28:56,660 --> 00:28:58,260
That’s too dangerous.
558
00:29:01,830 --> 00:29:04,260
Relax. I hate to leave, too,
559
00:29:04,260 --> 00:29:06,300
but I must
560
00:29:06,300 --> 00:29:07,350
send the message to him
561
00:29:07,350 --> 00:29:09,110
for the safety of the villagers.
562
00:29:09,110 --> 00:29:10,590
Everything will be fine.
563
00:29:27,870 --> 00:29:29,630
This soft armor,
564
00:29:29,630 --> 00:29:31,180
made by the one
565
00:29:31,180 --> 00:29:32,830
who crafted Mrs. Yin’s Muyun Gauze,
566
00:29:32,830 --> 00:29:34,780
is impenetrable,
567
00:29:34,780 --> 00:29:35,780
but
568
00:29:35,780 --> 00:29:38,780
not able to withstand strong force.
569
00:29:38,780 --> 00:29:40,350
Don’t battle those
570
00:29:40,350 --> 00:29:42,060
with powerful palms head-on.
571
00:29:42,060 --> 00:29:43,750
Just run as fast as you can.
572
00:29:43,750 --> 00:29:44,900
I see.
573
00:29:44,900 --> 00:29:47,140
This is another gadget he made.
574
00:29:47,140 --> 00:29:48,510
I’ve never used it before.
575
00:29:48,510 --> 00:29:50,830
It’s said to be a hidden weapon
576
00:29:51,660 --> 00:29:53,660
to protect you in danger.
577
00:29:53,660 --> 00:29:54,710
If the target is within 10 meters,
578
00:29:54,710 --> 00:29:56,020
stay calm
579
00:29:56,020 --> 00:29:57,060
and shoot.
580
00:29:57,060 --> 00:29:58,140
Even Yang Jin
581
00:29:58,140 --> 00:30:00,630
and Li Sheng can’t dodge the hit.
582
00:30:01,940 --> 00:30:03,140
Got it.
583
00:30:04,260 --> 00:30:05,630
Take these, too, if you can.
584
00:30:06,350 --> 00:30:07,900
What are they?
585
00:30:07,900 --> 00:30:10,750
Snake poison
586
00:30:10,750 --> 00:30:12,060
and knockout drops our people made.
587
00:30:12,060 --> 00:30:12,750
I’m not sure which is which,
588
00:30:12,750 --> 00:30:14,420
but they’re all here.
589
00:30:14,420 --> 00:30:15,230
Come on!
590
00:30:15,230 --> 00:30:16,510
Can you be more irresponsible?
591
00:30:16,510 --> 00:30:17,900
Still, they’re better than nothing.
592
00:30:17,900 --> 00:30:18,830
I’ll take them.
593
00:30:20,780 --> 00:30:21,870
Be careful.
594
00:30:24,750 --> 00:30:26,540
This boy will go with me.
595
00:30:26,540 --> 00:30:28,420
It’s dangerous for him to be here.
596
00:30:28,420 --> 00:30:29,990
Let’s go.
597
00:30:29,990 --> 00:30:30,990
Come on.
598
00:30:36,020 --> 00:30:37,230
Take care.
599
00:30:47,140 --> 00:30:48,510
Sheng,
600
00:30:49,060 --> 00:30:50,180
you should go back.
601
00:30:51,180 --> 00:30:52,350
Take care.
602
00:30:57,630 --> 00:30:59,470
Keep this
603
00:30:59,470 --> 00:31:01,230
and take care as well.
604
00:31:36,630 --> 00:31:37,590
What?
605
00:31:37,590 --> 00:31:38,300
You’ll take both of them?
606
00:31:38,300 --> 00:31:39,830
Lower your voice.
607
00:31:40,300 --> 00:31:41,390
Yes.
608
00:31:41,390 --> 00:31:42,780
Or will you do it?
609
00:31:43,710 --> 00:31:45,020
Who is it
610
00:31:45,020 --> 00:31:46,510
to battle two enemies?
611
00:31:47,420 --> 00:31:48,510
Sheng,
612
00:31:48,510 --> 00:31:49,590
here’s what I think.
613
00:31:49,590 --> 00:31:50,900
I can propose a challenge
614
00:31:50,900 --> 00:31:53,180
to battle Gu Tianxian and Lu Tiankuang.
615
00:31:54,900 --> 00:31:56,020
Perhaps they’ll
616
00:31:56,020 --> 00:31:58,060
follow the rules
and take up the challenge.
617
00:31:58,060 --> 00:31:59,540
That’ll buy you some time
618
00:31:59,540 --> 00:32:00,870
to get the villagers out.
619
00:32:00,870 --> 00:32:01,830
Rules?
620
00:32:01,830 --> 00:32:03,390
Would those animals care about rules?
621
00:32:03,390 --> 00:32:04,350
What if they come at you together?
622
00:32:04,350 --> 00:32:05,300
What will you do?
623
00:32:05,300 --> 00:32:07,390
I’m not stupid.
624
00:32:07,390 --> 00:32:09,140
They aren’t exactly friends.
625
00:32:09,140 --> 00:32:10,350
I’ll stall them
626
00:32:10,350 --> 00:32:11,660
for a while.
627
00:32:11,660 --> 00:32:13,180
I’ve got these.
628
00:32:16,420 --> 00:32:17,540
What are they?
629
00:32:17,540 --> 00:32:20,020
Our pharmacists made these, too.
630
00:32:20,020 --> 00:32:21,870
Drop them on the ground,
631
00:32:21,870 --> 00:32:23,230
and they’ll produce smoke
632
00:32:23,230 --> 00:32:24,630
enough to paralyze others.
633
00:32:24,630 --> 00:32:26,110
Then we can get in
634
00:32:26,110 --> 00:32:27,390
to rescue the hostages.
635
00:32:27,390 --> 00:32:30,180
I’ve brought whistling arrows with me.
636
00:32:30,180 --> 00:32:32,140
Seeing sparks they create,
637
00:32:32,140 --> 00:32:34,900
they may think
we’re setting the valley on fire.
638
00:32:34,900 --> 00:32:36,660
That’ll be our chance to escape.
639
00:32:36,660 --> 00:32:38,110
What about those women and kids?
640
00:32:38,110 --> 00:32:40,470
They should be kept nearby.
641
00:32:40,470 --> 00:32:43,350
I... I’ll get them out.
642
00:32:43,350 --> 00:32:44,230
Yan,
643
00:32:44,230 --> 00:32:45,540
are your three moves
644
00:32:45,540 --> 00:32:46,630
enough to do that?
645
00:32:46,630 --> 00:32:47,830
Sheng said
646
00:32:47,830 --> 00:32:49,870
they’re loosely guarded.
647
00:32:49,870 --> 00:32:50,830
And
648
00:32:50,830 --> 00:32:52,350
I’ve mastered more than three moves.
649
00:32:52,350 --> 00:32:55,110
Those Demons aren’t my match.
650
00:32:55,110 --> 00:32:56,180
-Yan,
-Alright.
651
00:32:56,830 --> 00:32:58,300
take them all.
652
00:32:58,990 --> 00:33:00,420
Be very careful.
653
00:33:00,420 --> 00:33:01,750
Once Li Sheng and I are done,
654
00:33:01,750 --> 00:33:02,900
we’ll join you.
655
00:33:02,900 --> 00:33:03,900
I see.
656
00:33:03,900 --> 00:33:04,750
Remember,
657
00:33:04,750 --> 00:33:05,780
if things look bad,
658
00:33:05,780 --> 00:33:06,590
just run away.
659
00:33:06,590 --> 00:33:07,350
Stay away from danger.
660
00:33:07,350 --> 00:33:08,510
Safety matters the most.
661
00:33:15,710 --> 00:33:17,060
Let’s go.
662
00:33:27,140 --> 00:33:28,390
Lords,
663
00:33:28,390 --> 00:33:29,300
the heiress to the South Blade,
Zhou Fei,
664
00:33:29,300 --> 00:33:30,940
is here to challenge you.
665
00:33:30,940 --> 00:33:31,590
The South Blade?
666
00:33:31,590 --> 00:33:32,540
What?
667
00:33:32,540 --> 00:33:34,020
Why is she here?
668
00:33:35,990 --> 00:33:37,230
How many are they?
669
00:33:37,230 --> 00:33:38,420
Just her alone.
670
00:33:41,750 --> 00:33:43,630
That girl
671
00:33:43,630 --> 00:33:45,510
is a cunning fox.
672
00:33:46,470 --> 00:33:48,180
There must be a trap.
673
00:33:49,260 --> 00:33:50,830
It’s just a girl.
674
00:33:50,830 --> 00:33:52,710
Don’t be paranoid.
675
00:33:53,350 --> 00:33:55,870
Now that she’s here,
676
00:33:55,870 --> 00:33:58,710
I’ll avenge my sister’s death on her.
677
00:34:02,180 --> 00:34:02,830
Let’s go.
678
00:34:02,830 --> 00:34:04,020
Lu Tiankuang!
679
00:34:10,700 --> 00:34:13,060
Tell the guards to stay alert.
680
00:34:13,060 --> 00:34:14,500
Let me know
681
00:34:14,500 --> 00:34:15,740
if anyone breaks in.
682
00:34:15,740 --> 00:34:16,700
Yes.
683
00:34:54,430 --> 00:34:55,150
Let’s go.
684
00:34:57,150 --> 00:34:58,430
Who are you?
685
00:35:00,390 --> 00:35:01,740
Anping Army.
686
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
Do you serve under General Wen Yu?
687
00:35:04,500 --> 00:35:05,740
Who exactly are you?
688
00:35:05,740 --> 00:35:07,260
How do you know our general?
689
00:35:07,260 --> 00:35:10,390
They must be General Wen’s men.
690
00:35:10,390 --> 00:35:11,950
I’m with the Fortress
of the Forty-Eight.
691
00:35:11,950 --> 00:35:13,590
I have a message for General Wen
692
00:35:13,590 --> 00:35:15,260
and I need to see him.
693
00:35:20,740 --> 00:35:21,980
It’s urgent.
694
00:35:21,980 --> 00:35:23,220
Please trust me.
695
00:35:34,950 --> 00:35:36,060
Zhou Fei,
696
00:35:36,350 --> 00:35:38,020
I’m here.
697
00:35:41,780 --> 00:35:43,540
It’s been a while,
698
00:35:43,540 --> 00:35:44,630
Lord Lu.
699
00:35:44,630 --> 00:35:45,910
I’m
700
00:35:46,300 --> 00:35:47,980
going to kill you
701
00:35:47,980 --> 00:35:49,590
to avenge my sister’s death.
702
00:36:07,150 --> 00:36:09,060
Brace up!
703
00:36:09,060 --> 00:36:09,980
Check carefully!
704
00:36:09,980 --> 00:36:10,740
Yes.
705
00:36:47,220 --> 00:36:49,350
Report! Report!
706
00:36:50,110 --> 00:36:51,190
Lord Gu,
707
00:36:51,190 --> 00:36:52,220
the cave is under attack.
708
00:36:52,220 --> 00:36:53,950
They’re trying to rescue villagers.
709
00:36:56,950 --> 00:36:58,390
How many are they?
710
00:36:58,830 --> 00:37:00,060
Not too many.
711
00:37:00,980 --> 00:37:02,430
Only two or three.
712
00:37:02,430 --> 00:37:03,670
But they’re highly skilled.
713
00:37:03,670 --> 00:37:06,020
That’s a distraction.
714
00:37:11,870 --> 00:37:13,590
Let us out!
715
00:37:14,350 --> 00:37:16,390
Move! Get in!
716
00:37:17,780 --> 00:37:18,870
Hurry!
717
00:37:18,870 --> 00:37:20,780
Bonehead is right.
718
00:37:20,780 --> 00:37:23,150
Women and kids are kept in the back.
719
00:37:23,670 --> 00:37:27,350
Let us out! Let us out!
720
00:37:27,590 --> 00:37:29,220
Please let us go.
721
00:37:34,260 --> 00:37:36,260
Step back! Step back!
722
00:37:36,260 --> 00:37:37,300
Be quiet!
723
00:37:50,540 --> 00:37:52,870
Calm down. I’m here to get you out.
724
00:37:55,300 --> 00:37:57,060
How did you sneak out?
725
00:37:57,060 --> 00:37:58,540
I...
726
00:37:58,540 --> 00:37:59,630
Get in.
727
00:38:01,300 --> 00:38:03,110
Stay inside,
728
00:38:03,110 --> 00:38:04,950
or I’ll break your legs.
729
00:38:12,590 --> 00:38:13,110
What are you doing here?
730
00:38:13,110 --> 00:38:14,910
Zhou Fei’s sudden appearance
731
00:38:14,910 --> 00:38:16,980
and sneak attack on the cave
732
00:38:16,980 --> 00:38:18,870
are clearly distractions.
733
00:38:18,870 --> 00:38:20,260
Don’t lecture me.
734
00:38:26,190 --> 00:38:27,590
What are Li Sheng
735
00:38:27,590 --> 00:38:28,980
and Yang Jin doing?
736
00:38:28,980 --> 00:38:31,350
What’s taking them so long?
737
00:38:57,780 --> 00:38:58,670
Oh, no!
738
00:38:58,670 --> 00:39:00,830
Yu Wenzhi’s troops are here.
739
00:39:13,350 --> 00:39:13,950
Go!
740
00:39:13,950 --> 00:39:15,390
We’re here to help you.
741
00:39:15,390 --> 00:39:16,780
It’s them!
742
00:39:16,780 --> 00:39:17,700
Seize them!
743
00:39:17,700 --> 00:39:19,110
What to do? We’re doomed.
744
00:39:19,110 --> 00:39:20,460
I’ll stall them for you.
745
00:39:27,590 --> 00:39:29,060
A stranger
746
00:39:29,060 --> 00:39:30,740
is risking his life for you.
747
00:39:30,740 --> 00:39:32,430
How could you give up?
748
00:39:32,430 --> 00:39:33,830
Even if you don’t care about your lives,
749
00:39:33,830 --> 00:39:35,460
think about your parents
750
00:39:35,460 --> 00:39:36,430
and wives.
751
00:39:36,430 --> 00:39:37,670
Your boys are little.
752
00:39:37,670 --> 00:39:39,390
Do you want to see them die?
753
00:39:40,220 --> 00:39:41,390
He’s right.
754
00:39:41,390 --> 00:39:42,500
We can’t give up.
755
00:39:42,500 --> 00:39:44,110
Yes. We still have a chance to live.
756
00:39:44,110 --> 00:39:45,110
We can’t die.
757
00:39:45,110 --> 00:39:46,060
Don’t be scared.
758
00:39:46,060 --> 00:39:47,390
I’m here to get you out.
759
00:39:47,950 --> 00:39:49,260
Trust me.
760
00:39:49,260 --> 00:39:51,020
There will be a mess outside.
761
00:39:51,020 --> 00:39:54,260
Carry the seniors and kids.
762
00:39:54,260 --> 00:39:55,870
We can get out.
763
00:39:56,980 --> 00:39:57,780
It’s bad.
764
00:39:57,780 --> 00:39:59,220
There are so many of them,
765
00:39:59,220 --> 00:40:01,020
including seniors.
766
00:40:06,060 --> 00:40:07,430
Snake keeper!
767
00:40:12,220 --> 00:40:13,740
I’ve killed them all.
768
00:40:13,740 --> 00:40:14,300
Let’s go.
769
00:40:14,300 --> 00:40:16,060
Okay. Let’s go.
770
00:40:17,500 --> 00:40:18,830
I won’t leave without my elder sister.
771
00:40:18,830 --> 00:40:19,700
Where is she?
772
00:40:19,700 --> 00:40:20,740
She’s locked up in the northwest cave
773
00:40:20,740 --> 00:40:22,190
by those bad people.
774
00:40:22,190 --> 00:40:22,910
Lead the way.
775
00:40:22,910 --> 00:40:24,630
We’ll get her out.
776
00:40:24,630 --> 00:40:25,780
-Thanks.
-Let’s go.
777
00:40:26,390 --> 00:40:27,870
Let’s go.
778
00:40:27,870 --> 00:40:30,910
Go, go, go.
779
00:40:30,910 --> 00:40:32,060
Let’s go.
780
00:40:32,420 --> 00:40:36,150
Animal characters made by CG
781
00:40:36,150 --> 00:40:37,670
Snakes! Snakes!
782
00:40:37,700 --> 00:40:41,820
Animal characters made by CG
783
00:40:41,830 --> 00:40:43,060
Let’s go. Come on.
784
00:40:46,140 --> 00:40:47,700
Animal characters made by CG
785
00:40:47,700 --> 00:40:48,950
Why are there snakes?
786
00:40:49,630 --> 00:40:50,460
Let’s go!
787
00:40:50,980 --> 00:40:52,390
Animal characters made by CG
Sheng! Yang Jin!
788
00:40:52,390 --> 00:40:53,460
We’re here!
789
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
Great.
790
00:40:54,700 --> 00:40:56,350
Yan, are you alright?
791
00:40:56,350 --> 00:40:57,740
Open it, Yang Jin.
792
00:41:01,950 --> 00:41:03,830
This “snake girl” helped us.
793
00:41:06,110 --> 00:41:07,300
Ying Hecong!
794
00:41:07,300 --> 00:41:09,260
What... what are you doing here?
795
00:41:09,260 --> 00:41:10,500
I said I’d go back to
the Big Medicine Valley.
796
00:41:10,500 --> 00:41:11,540
Didn’t you listen?
797
00:41:12,060 --> 00:41:13,110
Once I arrived,
798
00:41:13,110 --> 00:41:14,980
the Demons were
holding villagers hostage.
799
00:41:14,980 --> 00:41:16,700
Hadn’t I dressed up like this,
800
00:41:16,700 --> 00:41:17,670
how could I’ve saved them?
801
00:41:17,670 --> 00:41:18,390
Fine, fine, fine.
802
00:41:18,390 --> 00:41:19,390
Let’s go.
803
00:41:19,390 --> 00:41:20,670
My snakes can only hold the Demons
804
00:41:20,670 --> 00:41:22,670
for a while.
805
00:41:22,670 --> 00:41:23,870
This powder will keep snakes away.
806
00:41:23,870 --> 00:41:25,060
Let’s line up
807
00:41:25,060 --> 00:41:26,190
and keep the snakes on one side.
808
00:41:26,300 --> 00:41:26,980
Be careful.
809
00:41:26,980 --> 00:41:28,190
Animal characters made by CG
Watch it.
810
00:41:28,190 --> 00:41:29,300
Be careful. Mind your step.
811
00:41:29,300 --> 00:41:30,220
Go.
812
00:41:30,220 --> 00:41:31,630
Watch out for the snakes.
813
00:41:32,460 --> 00:41:35,460
-Let’s go. Come on.
-Slow down, Father.
814
00:41:35,980 --> 00:41:36,950
Be careful.
815
00:41:38,110 --> 00:41:39,260
Come on.
816
00:41:42,670 --> 00:41:44,300
Let’s go.
817
00:41:44,300 --> 00:41:45,460
Where are you going?
818
00:41:45,460 --> 00:41:46,540
You are...
819
00:41:46,540 --> 00:41:47,300
Don’t be scared.
820
00:41:47,300 --> 00:41:48,060
I won’t harm you.
821
00:41:48,060 --> 00:41:49,590
We were locked up by the Demons
822
00:41:49,590 --> 00:41:51,460
and two young men got us out.
823
00:41:51,460 --> 00:41:54,220
We’re leaving this place.
824
00:41:58,300 --> 00:41:59,980
Two young men?
825
00:42:09,950 --> 00:42:10,870
You almost killed me.
826
00:42:10,870 --> 00:42:11,950
Are you blind?
827
00:42:11,950 --> 00:42:13,060
Stay out of the way!
828
00:42:14,220 --> 00:42:16,110
Dog-eat-dog.
829
00:42:31,460 --> 00:42:33,500
Did the Demons and Yu Wenzhi’s men
830
00:42:33,500 --> 00:42:34,880
store up grains here?
831
00:42:36,190 --> 00:42:38,500
If they’re on fire,
that’ll mess things up
832
00:42:38,500 --> 00:42:39,980
and buy villagers
more time to leave.
833
00:42:58,910 --> 00:43:01,110
Why is it all sand under the rice?
834
00:43:01,110 --> 00:43:02,740
How come the door is open?
835
00:43:07,590 --> 00:43:09,870
Someone must’ve laid eyes on the barn.
836
00:43:09,870 --> 00:43:11,830
Let’s go check.
837
00:43:15,220 --> 00:43:17,300
This isn’t the real barn.
838
00:43:23,580 --> 00:43:27,100
Animal characters made by CG
839
00:43:30,980 --> 00:43:31,780
It’s her!
840
00:43:31,780 --> 00:43:32,860
Animal characters made by CG
841
00:43:34,630 --> 00:43:35,670
Go on.
842
00:43:35,670 --> 00:43:36,630
Where do you think you’re going?
843
00:43:36,630 --> 00:43:38,110
Aren’t you a runner?
844
00:43:47,630 --> 00:43:49,350
Where are Ying Hecong and Li Yan?
845
00:43:49,350 --> 00:43:50,110
I’ll go find them.
846
00:43:50,110 --> 00:43:50,980
No need.
847
00:43:50,980 --> 00:43:51,950
They’ll be fine
848
00:43:51,950 --> 00:43:52,910
with the help
849
00:43:52,910 --> 00:43:54,220
of the snakes.
850
00:43:55,830 --> 00:43:57,500
I’m sorry to trouble you again,
851
00:43:57,500 --> 00:43:59,980
but my uncle is still
in the northeast cave.
852
00:43:59,980 --> 00:44:02,630
Could you... could you get him out, too?
853
00:44:03,780 --> 00:44:04,700
There must be an ambush in the back.
854
00:44:04,700 --> 00:44:05,830
They wouldn’t put all eggs
in one basket.
855
00:44:05,830 --> 00:44:08,150
Their grains and supplies
856
00:44:08,150 --> 00:44:09,220
must be stored there.
857
00:44:09,220 --> 00:44:11,060
Let’s go and see what we can do.
858
00:44:11,060 --> 00:44:12,220
Maybe we can make some noise there
859
00:44:12,220 --> 00:44:14,060
to help Fei out.
860
00:44:14,540 --> 00:44:15,540
Yes. We can help you.
861
00:44:15,540 --> 00:44:16,910
-Let us help you.
-We’ll join you.
862
00:44:16,910 --> 00:44:17,430
-This way.
-Take us with you.
863
00:44:17,740 --> 00:44:18,830
General,
864
00:44:18,830 --> 00:44:20,980
you have a visitor from
the Fortress of the Forty-Eight
865
00:44:20,980 --> 00:44:22,780
who asks to see you urgently.
866
00:44:22,780 --> 00:44:23,830
Who is it?
867
00:44:23,830 --> 00:44:25,060
It’s a girl.
868
00:44:26,020 --> 00:44:26,950
Let her in.
869
00:44:26,950 --> 00:44:27,910
Yes.
870
00:44:29,830 --> 00:44:30,390
Miss,
871
00:44:30,390 --> 00:44:31,670
please.
872
00:44:32,150 --> 00:44:33,300
General Wen.
873
00:44:33,300 --> 00:44:34,630
Miss Wu!
874
00:44:38,460 --> 00:44:39,260
Miss Wu?
875
00:44:39,260 --> 00:44:40,500
What are you doing
876
00:44:40,500 --> 00:44:41,780
in this middle of nowhere?
877
00:44:42,500 --> 00:44:43,460
By the way,
878
00:44:43,460 --> 00:44:44,630
where’s Miss Zhou and the others?
879
00:44:44,630 --> 00:44:45,500
Is everything alright?
880
00:44:45,500 --> 00:44:46,540
We have an emergency.
881
00:44:46,540 --> 00:44:49,150
Could you send troops to help them?
882
00:44:49,150 --> 00:44:50,190
What’s wrong?
883
00:44:50,190 --> 00:44:51,980
We entered a valley,
884
00:44:51,980 --> 00:44:53,060
but found people there
885
00:44:53,060 --> 00:44:55,430
locked up by the Demons and Yu Wenzhi.
886
00:44:55,430 --> 00:44:57,590
We meant to rescue them
887
00:44:57,590 --> 00:44:59,630
but we were outnumbered.
888
00:44:59,630 --> 00:45:01,780
Please give us a hand.
889
00:45:01,780 --> 00:45:02,910
It’s too risky
890
00:45:02,910 --> 00:45:03,740
for you guys
891
00:45:03,740 --> 00:45:06,110
to rescue them
892
00:45:06,390 --> 00:45:07,630
from Yu Wenzhi’s men.
893
00:45:08,430 --> 00:45:09,350
Guard!
894
00:45:09,350 --> 00:45:11,150
-Yes.
-Gather our crack troops
895
00:45:11,150 --> 00:45:12,430
and set out with Miss Wu.
896
00:45:12,430 --> 00:45:13,350
Yes.
897
00:45:14,430 --> 00:45:15,830
Thank you, General.
898
00:45:15,830 --> 00:45:17,060
Be careful.
899
00:45:19,054 --> 00:45:29,054
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
900
00:45:31,620 --> 00:45:35,140
♪Stars flow like river♪
901
00:45:36,180 --> 00:45:39,780
♪My yearning falls into the river♪
902
00:45:40,340 --> 00:45:44,420
♪Now that you’re in my life♪
903
00:45:44,660 --> 00:45:48,300
♪I will never be alone♪
904
00:45:48,300 --> 00:45:52,420
♪I haven’t seen the mountains with you♪
905
00:45:52,860 --> 00:45:57,300
♪Nor have I tied up your hair♪
906
00:45:57,940 --> 00:46:02,500
♪We haven’t finished our story in chaos♪
907
00:46:02,740 --> 00:46:07,380
♪The blade hasn’t been returned♪
908
00:46:07,540 --> 00:46:11,380
♪I fear not to roam the world with you♪
909
00:46:11,620 --> 00:46:16,300
♪When I go across the world for you♪
910
00:46:16,540 --> 00:46:20,300
♪I’m willing to shed blood for you♪
911
00:46:20,620 --> 00:46:25,700
♪Don’t mind whose land it is♪
912
00:46:25,700 --> 00:46:29,660
♪Where is home to the snowflake♪
913
00:46:29,660 --> 00:46:34,180
♪Come and melt in my embrace♪
914
00:46:34,820 --> 00:46:41,900
♪The spring sun is an invisible armor
that’ll hold♪
915
00:46:42,660 --> 00:46:47,260
♪The purest love is unadorned♪
56297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.