Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
♪Lights of swords are like
a splash of rivers♪
3
00:00:27,280 --> 00:00:34,320
♪Shadows of swords cover the seasons♪
4
00:00:34,700 --> 00:00:38,090
♪The clear water cuts off the gorge♪
5
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
♪Which is facing the armed army♪
6
00:00:42,410 --> 00:00:45,780
♪Missing a pot of cold wine♪
7
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
♪Drunk in the middle of sand♪
8
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
♪The place of peace of mind
is my hometown♪
9
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
♪But my hometown is by your side♪
10
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
♪Who forgets about the grudges
in the past♪
11
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
♪Don’t blame the west wind
for your tears♪
12
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
♪To meet and to part are like a dream♪
13
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
♪Well-armed with armor and weapons♪
14
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
♪Where the surging river is going♪
15
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
♪Together we go to the end of the world♪
16
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
Legend of Fei
17
00:01:30,020 --> 00:01:32,940
Episode 44
18
00:01:38,850 --> 00:01:40,450
What happened?
19
00:01:41,020 --> 00:01:42,380
Aunt!
20
00:01:42,900 --> 00:01:44,090
She had fainted
21
00:01:44,090 --> 00:01:46,020
when I arrived.
22
00:01:46,770 --> 00:01:48,450
The suspect is gone.
23
00:01:51,620 --> 00:01:53,060
How’s my mother?
24
00:01:53,060 --> 00:01:54,660
She’s poisoned
25
00:01:54,660 --> 00:01:56,580
with something unknown yet.
26
00:01:56,580 --> 00:01:57,660
Thankfully,
27
00:01:57,660 --> 00:01:59,410
it hasn’t damaged her heart vessels
28
00:01:59,410 --> 00:02:00,850
and only put her into a coma.
29
00:02:00,850 --> 00:02:02,380
We must know what it is
30
00:02:02,380 --> 00:02:03,930
in order to remove it.
31
00:02:05,450 --> 00:02:06,850
Who could break in
32
00:02:06,850 --> 00:02:08,450
and poison her?
33
00:02:08,980 --> 00:02:10,620
Who did this?
34
00:02:14,700 --> 00:02:16,530
I saw a woman.
35
00:02:16,530 --> 00:02:17,860
She was fast.
36
00:02:17,860 --> 00:02:20,170
Most people couldn’t have done that.
37
00:02:27,650 --> 00:02:28,810
The poison
38
00:02:29,170 --> 00:02:30,980
must’ve been planted in the candle.
39
00:02:30,980 --> 00:02:32,810
Luckily, Aunt found out
40
00:02:32,810 --> 00:02:34,500
and cut it.
41
00:02:34,500 --> 00:02:35,980
It’s the same method
42
00:02:35,980 --> 00:02:38,090
Pathetic Clam used
43
00:02:38,090 --> 00:02:40,730
to kill Mu Xiaoqiao.
44
00:02:43,140 --> 00:02:44,570
Candle.
45
00:02:44,570 --> 00:02:46,170
That snake keeper said
46
00:02:46,170 --> 00:02:47,090
the Big Medicine Valley
47
00:02:47,090 --> 00:02:48,900
invented such a poisoning method.
48
00:02:48,930 --> 00:02:50,000
This needle
49
00:02:50,140 --> 00:02:51,620
is also the same as
what Pathetic Clam used
50
00:02:51,620 --> 00:02:53,170
back at the Small Medicine Valley.
51
00:02:54,320 --> 00:02:55,350
Wasn’t she
52
00:02:55,350 --> 00:02:57,710
killed by Phoenix?
53
00:02:59,550 --> 00:03:01,240
Obviously,
54
00:03:02,350 --> 00:03:04,990
she’s still alive.
55
00:03:04,990 --> 00:03:06,400
Plus Phoenix did say
56
00:03:06,400 --> 00:03:07,470
he didn’t see her face clearly
57
00:03:07,470 --> 00:03:09,350
when he killed her.
58
00:03:09,350 --> 00:03:10,120
Why would she
59
00:03:10,120 --> 00:03:11,910
Poison Madam Li?
60
00:03:11,910 --> 00:03:13,190
She could fail
61
00:03:13,190 --> 00:03:15,210
and get caught by us.
62
00:03:19,960 --> 00:03:21,660
All for the Color of Ocean and Heaven.
63
00:03:37,860 --> 00:03:40,260
Nine Moves of the Snow-breaking Blade
64
00:03:40,500 --> 00:03:43,020
To Zhou Fei
65
00:03:43,990 --> 00:03:44,990
Fei.
66
00:03:47,320 --> 00:03:50,240
This is Aunt’s letter to you.
67
00:03:57,830 --> 00:03:59,270
Fei,
68
00:03:59,270 --> 00:04:01,320
all the five tokens
69
00:04:01,320 --> 00:04:04,630
are in Yitang’s favorite weiqi set.
70
00:04:09,990 --> 00:04:10,800
The hidden compartment
71
00:04:10,800 --> 00:04:12,600
has been emptied.
72
00:04:14,350 --> 00:04:16,590
We can’t remove the poison
73
00:04:16,590 --> 00:04:18,820
but only suppress it for now.
74
00:04:23,350 --> 00:04:24,590
According to that snake keeper,
75
00:04:24,590 --> 00:04:26,240
she only makes the poison
76
00:04:26,240 --> 00:04:27,680
but not the antidote.
77
00:04:27,720 --> 00:04:29,000
I don’t buy it.
78
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
Once we seize that habitual poisoner,
79
00:04:30,960 --> 00:04:32,280
there must be a solution.
80
00:04:33,150 --> 00:04:34,800
We had the gate closed
81
00:04:34,800 --> 00:04:36,750
on our way here.
82
00:04:37,630 --> 00:04:39,720
She might still be here.
83
00:04:39,720 --> 00:04:41,720
Sheng, let’s split up.
84
00:04:41,720 --> 00:04:42,520
You go to the front gate
85
00:04:42,520 --> 00:04:44,590
while I check the other routes.
86
00:04:44,590 --> 00:04:46,000
Sure.
87
00:04:46,000 --> 00:04:47,310
Let’s go.
88
00:04:48,190 --> 00:04:49,240
Take care of my mother.
89
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Pass my order.
90
00:05:03,680 --> 00:05:05,630
Form search teams.
91
00:05:05,630 --> 00:05:06,840
Don’t act alone,
92
00:05:06,840 --> 00:05:07,910
or they might be in danger.
93
00:05:07,910 --> 00:05:09,030
Yes.
94
00:05:09,560 --> 00:05:11,630
Don’t worry. I’m here to help.
95
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
I was just told to search the area...
96
00:05:15,400 --> 00:05:16,520
Hold on.
97
00:05:16,520 --> 00:05:18,280
That can’t be right.
98
00:05:18,750 --> 00:05:20,680
Let’s go to the Hall of Elders.
99
00:05:22,190 --> 00:05:24,520
Close the gate to seize suspects.
100
00:05:30,000 --> 00:05:31,280
Be patient.
101
00:05:35,240 --> 00:05:36,400
You guys check the front side.
102
00:05:36,400 --> 00:05:37,750
You people go to the riverside.
103
00:05:37,750 --> 00:05:39,470
Check carefully.
104
00:05:39,470 --> 00:05:40,400
Leave no stone unturned.
105
00:05:40,400 --> 00:05:41,440
-Yes.
-Lord,
106
00:05:41,440 --> 00:05:42,680
we should’ve left earlier.
107
00:05:42,680 --> 00:05:43,840
Now, they’re on alert.
108
00:05:43,840 --> 00:05:44,720
We can’t leave.
109
00:05:44,720 --> 00:05:46,070
Don’t worry.
110
00:05:46,520 --> 00:05:47,350
Wait until
111
00:05:47,350 --> 00:05:48,840
they catch that useless prince.
112
00:05:48,840 --> 00:05:50,590
That’ll be our best chance to escape.
113
00:05:50,590 --> 00:05:52,310
The rest of you
go to the front gate with me.
114
00:05:52,310 --> 00:05:53,240
Yes!
115
00:05:53,870 --> 00:05:56,030
Wait. I still feel worried.
116
00:05:56,030 --> 00:05:56,720
Take some men with you
117
00:05:56,720 --> 00:05:58,070
and check that route again.
118
00:05:58,070 --> 00:05:59,520
The one taken by the enemies last time?
119
00:05:59,520 --> 00:06:01,120
Outsiders couldn’t have found it.
120
00:06:01,120 --> 00:06:02,520
Check again, just in case.
121
00:06:02,520 --> 00:06:03,470
-Yes.
-Let’s go.
122
00:06:03,840 --> 00:06:04,870
Come.
123
00:06:43,120 --> 00:06:45,240
This is it. Guard the exit.
124
00:06:45,240 --> 00:06:46,070
Yes!
125
00:07:00,870 --> 00:07:04,150
I meant to leave in disguise
126
00:07:04,150 --> 00:07:07,590
but they left me no choice.
127
00:07:07,590 --> 00:07:10,030
They had it coming.
128
00:07:24,190 --> 00:07:26,150
Insightful and Open-minded
How could this happen?
129
00:07:26,150 --> 00:07:27,280
What to do?
130
00:07:33,310 --> 00:07:34,030
Sheng,
131
00:07:34,030 --> 00:07:36,440
is Madam really...
132
00:07:40,560 --> 00:07:43,310
Yang Jin, tell them everything
133
00:07:43,310 --> 00:07:45,400
about what happened
in the Hall of Elders.
134
00:07:46,400 --> 00:07:48,120
I was practicing skills with others
135
00:07:48,120 --> 00:07:49,440
before hearing
the Hall of Elders was robbed
136
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
and came over.
137
00:07:50,680 --> 00:07:52,280
After searching,
that Mountain-River Jade
138
00:07:52,280 --> 00:07:54,000
was lost.
139
00:07:54,000 --> 00:07:56,190
Who’s the guard there today?
140
00:07:56,190 --> 00:07:57,960
-It’s... It’s...
-Is it you?
141
00:07:57,960 --> 00:07:59,630
It’s me.
142
00:08:07,630 --> 00:08:09,240
How dare you stop the Third Prince!
143
00:08:09,240 --> 00:08:10,590
This is an act of treason!
144
00:08:10,590 --> 00:08:12,150
We’re following Madam’s order.
145
00:08:12,150 --> 00:08:13,440
The gate is locked for tonight.
146
00:08:13,440 --> 00:08:15,240
No one shall leave.
147
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
Young man,
148
00:08:18,960 --> 00:08:20,240
His Highness
149
00:08:20,240 --> 00:08:22,350
is Madam Li’s guest.
150
00:08:22,750 --> 00:08:24,520
There must be a misunderstanding
151
00:08:24,520 --> 00:08:26,630
for you to hold us up.
152
00:08:26,630 --> 00:08:28,240
Here’s the thing, Mr. Bai,
153
00:08:28,240 --> 00:08:29,680
a thief broke in
154
00:08:29,680 --> 00:08:30,870
and stole Madam’s birthday gift
155
00:08:30,870 --> 00:08:32,390
from His Highness,
156
00:08:32,390 --> 00:08:34,000
hence the lockdown
157
00:08:34,000 --> 00:08:35,590
to capture that person.
158
00:08:35,590 --> 00:08:37,760
I’m the last person you should halt.
159
00:08:37,760 --> 00:08:39,830
Would I take back
160
00:08:39,830 --> 00:08:42,200
what I had given to others?
161
00:08:42,200 --> 00:08:43,320
I apologize, Your Highness.
162
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
Before the truth comes out,
163
00:08:44,760 --> 00:08:46,640
no one is allowed to leave.
164
00:08:46,640 --> 00:08:47,880
Alright.
165
00:08:47,880 --> 00:08:49,320
Since you’re on a search mission,
166
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
search us first.
167
00:08:51,240 --> 00:08:52,760
If we don’t have
168
00:08:52,760 --> 00:08:54,350
what you’re looking for,
169
00:08:54,350 --> 00:08:55,910
please
170
00:08:55,910 --> 00:08:58,350
report to Madam Li and Miss Zhou
171
00:08:58,350 --> 00:09:00,830
to let us leave.
172
00:09:01,590 --> 00:09:02,390
I’m sorry.
173
00:09:02,390 --> 00:09:03,030
Go!
174
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
Yes!
175
00:09:06,560 --> 00:09:07,760
It’s alright.
176
00:09:08,510 --> 00:09:10,270
Let them do their job.
177
00:09:11,910 --> 00:09:14,950
We have nothing to hide.
178
00:09:27,350 --> 00:09:29,240
This is it!
179
00:09:32,350 --> 00:09:34,000
Found it!
180
00:09:35,120 --> 00:09:36,150
Mountain-River Jade!
181
00:09:36,150 --> 00:09:37,470
Take them to the Hall of Elders.
182
00:09:37,470 --> 00:09:38,120
-Yes.
-Yes.
183
00:09:46,000 --> 00:09:47,880
Smells like knockout drops.
184
00:09:48,350 --> 00:09:49,590
Knockout drops?
185
00:09:49,590 --> 00:09:50,680
From whom?
186
00:09:50,680 --> 00:09:51,510
Knockout drops.
187
00:09:51,510 --> 00:09:54,030
What happened before you passed out?
188
00:09:54,030 --> 00:09:55,080
I think
189
00:09:55,080 --> 00:09:57,710
I saw a girl.
190
00:09:57,710 --> 00:09:59,440
She was a new face
191
00:09:59,440 --> 00:10:01,800
and couldn’t be our own member.
192
00:10:04,950 --> 00:10:06,440
Hey, you.
193
00:10:06,440 --> 00:10:07,390
Mr. Xie.
194
00:10:07,390 --> 00:10:08,760
What happened here?
195
00:10:08,760 --> 00:10:10,240
Where’s Zhou Fei?
196
00:10:11,000 --> 00:10:12,120
Madam...
197
00:10:12,120 --> 00:10:14,390
Madam was poisoned.
198
00:10:14,390 --> 00:10:16,710
Miss Zhou is looking for the poisoner.
199
00:10:16,710 --> 00:10:17,950
Poisoned?
200
00:10:17,950 --> 00:10:19,590
Yes, by the Demons.
201
00:10:19,590 --> 00:10:21,640
Elder Zhang has had all members
202
00:10:21,640 --> 00:10:23,680
search for those bad people.
203
00:10:23,680 --> 00:10:24,950
Oh, no!
204
00:10:24,950 --> 00:10:25,830
Zichen!
205
00:10:31,470 --> 00:10:32,800
The gate is closed.
206
00:10:32,800 --> 00:10:34,830
This is the only exit.
207
00:10:51,880 --> 00:10:53,640
Pathetic Clam.
208
00:10:57,760 --> 00:10:59,560
Seize them all!
209
00:10:59,560 --> 00:11:01,470
They colluded with Pathetic Clam
210
00:11:01,470 --> 00:11:03,030
and poisoned Madam
211
00:11:04,640 --> 00:11:05,710
Please calm down.
212
00:11:05,710 --> 00:11:07,440
There must be a mistake.
213
00:11:07,440 --> 00:11:09,030
We can explain
214
00:11:09,030 --> 00:11:10,910
to Madam Li.
215
00:11:10,910 --> 00:11:11,910
You evil thieves!
216
00:11:11,910 --> 00:11:13,080
No wonder you were in a rush to leave.
217
00:11:13,080 --> 00:11:13,910
That explains it.
218
00:11:13,910 --> 00:11:14,590
Seize them!
219
00:11:14,590 --> 00:11:16,000
Go!
220
00:11:16,000 --> 00:11:17,710
Hold on.
221
00:11:21,390 --> 00:11:22,440
Xie Yun.
222
00:11:24,320 --> 00:11:25,470
Mr. Xie,
223
00:11:27,150 --> 00:11:28,640
what are you doing?
224
00:11:29,080 --> 00:11:30,390
Elder Zhang,
225
00:11:30,390 --> 00:11:31,950
I can vouch for him with my life.
226
00:11:31,950 --> 00:11:34,240
The Third Prince knows nothing about it.
227
00:11:34,470 --> 00:11:37,240
Mr. Xie, you don’t know.
228
00:11:37,240 --> 00:11:38,760
I’ve just found out
229
00:11:38,760 --> 00:11:41,200
that he took Pathetic Clam here
230
00:11:41,200 --> 00:11:43,640
who poisoned Madam.
231
00:11:43,640 --> 00:11:45,680
You... Move!
232
00:11:45,680 --> 00:11:47,800
Elder Zhang, think about it.
233
00:11:47,800 --> 00:11:49,560
They were never on bad terms.
234
00:11:49,560 --> 00:11:50,640
Why would a prince
235
00:11:50,640 --> 00:11:52,000
hurt her?
236
00:11:52,510 --> 00:11:53,830
The rich and powerful
237
00:11:53,830 --> 00:11:55,440
are a bunch of evil bastards.
238
00:11:55,440 --> 00:11:57,510
Who knows what they’re up to?
239
00:11:57,510 --> 00:11:58,150
Speak!
240
00:11:58,150 --> 00:11:59,800
Did your father
241
00:11:59,800 --> 00:12:00,510
give you the order?
242
00:12:00,510 --> 00:12:03,270
I’m here to propose marriage.
243
00:12:03,270 --> 00:12:04,910
I swear I mean no harm.
244
00:12:05,440 --> 00:12:06,950
That’s your excuse
245
00:12:06,950 --> 00:12:08,390
to bring Pathetic Clam in
246
00:12:08,390 --> 00:12:09,880
to poison Madam.
247
00:12:09,880 --> 00:12:11,510
You’re in cahoots. Stop denying it!
248
00:12:11,510 --> 00:12:12,680
-No way.
-I...
249
00:12:13,200 --> 00:12:15,080
There’s a long-running feud
between the Chens and the Demons.
250
00:12:15,640 --> 00:12:17,240
That woman must’ve
251
00:12:17,240 --> 00:12:18,440
set the Third Prince up.
252
00:12:20,000 --> 00:12:21,390
Xie Yun,
253
00:12:21,710 --> 00:12:23,510
step aside,
254
00:12:23,510 --> 00:12:26,760
or you’re leaving me no choice
255
00:12:26,760 --> 00:12:28,390
but to kill you, too!
256
00:12:28,390 --> 00:12:29,880
Us colluding with Demons
257
00:12:29,880 --> 00:12:31,000
is utter nonsense!
258
00:12:31,000 --> 00:12:32,470
That aside,
259
00:12:32,470 --> 00:12:34,350
why are you blaming Xie Yun, too?
260
00:12:34,350 --> 00:12:35,240
Zichen,
261
00:12:35,240 --> 00:12:37,000
enough. Just go.
262
00:12:37,000 --> 00:12:37,440
Now!
263
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
Capture them!
264
00:12:40,240 --> 00:12:41,200
Master Zhang.
265
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Sheng.
266
00:12:45,390 --> 00:12:47,560
Mr. Xie meant well.
267
00:12:47,560 --> 00:12:48,590
Drop your spear.
268
00:12:48,590 --> 00:12:49,350
Sheng,
269
00:12:49,350 --> 00:12:51,270
he did help us out once,
270
00:12:51,270 --> 00:12:52,910
but Madam was poisoned
271
00:12:52,910 --> 00:12:54,240
by his friend.
272
00:12:54,240 --> 00:12:55,880
How could you trust him?
273
00:12:55,880 --> 00:12:56,800
Master Zhang,
274
00:12:56,800 --> 00:12:58,510
don’t jump to conclusions.
275
00:12:58,510 --> 00:13:00,150
Calm down.
276
00:13:05,080 --> 00:13:08,800
Your Highness,
where are the two doctors?
277
00:13:08,800 --> 00:13:11,470
They left to wait for us outside.
278
00:13:11,470 --> 00:13:13,880
Your Highness, in this case,
279
00:13:13,880 --> 00:13:15,760
that doctor who showed up uninvited
280
00:13:15,760 --> 00:13:17,910
must be Pathetic Clam.
281
00:13:18,640 --> 00:13:21,440
She disguised herself
282
00:13:21,440 --> 00:13:23,150
and sneaked in
283
00:13:23,150 --> 00:13:24,590
in the name of
treating the Third Prince.
284
00:13:24,590 --> 00:13:27,120
She stole the tokens,
285
00:13:27,120 --> 00:13:28,270
and poisoned Aunt,
286
00:13:28,270 --> 00:13:31,000
pinning everything
on the Third Prince
287
00:13:31,000 --> 00:13:32,390
to play us off against each other
288
00:13:32,390 --> 00:13:34,590
in favor of her.
289
00:13:34,590 --> 00:13:37,390
If her plot worked
290
00:13:38,150 --> 00:13:40,080
that the court and our Fortress
were against each other,
291
00:13:40,080 --> 00:13:42,830
the masses would suffer.
292
00:13:50,200 --> 00:13:51,390
Your Highness,
293
00:13:51,390 --> 00:13:52,800
you may leave.
294
00:13:59,390 --> 00:14:01,200
I’m really sorry.
295
00:14:01,200 --> 00:14:04,080
And I’ll make it up to you.
296
00:14:22,000 --> 00:14:24,590
Pathetic Clam is well-prepared
297
00:14:24,590 --> 00:14:27,440
and must’ve been long gone.
298
00:14:27,440 --> 00:14:29,880
Fei is out looking for her.
299
00:14:29,880 --> 00:14:31,030
We’re going to help her
300
00:14:31,030 --> 00:14:32,510
catch that woman.
301
00:14:32,510 --> 00:14:34,760
She’s there alone?
302
00:14:34,760 --> 00:14:37,240
Yes. I’m not sure where she is now
303
00:14:37,240 --> 00:14:38,680
and I’m worried.
304
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
Mr. Xie!
305
00:14:45,350 --> 00:14:47,710
My lady, let’s take a break.
306
00:14:48,560 --> 00:14:50,350
We’ve been on the move almost all night.
307
00:14:50,640 --> 00:14:52,270
No one is behind us.
308
00:14:52,270 --> 00:14:53,120
We’ve gotten rid of
309
00:14:53,120 --> 00:14:55,000
those of the Fortress
of the Forty-Eight.
310
00:14:55,000 --> 00:14:56,950
With the tokens on me,
311
00:14:57,390 --> 00:14:59,830
the quicker we get back, the better.
312
00:15:00,320 --> 00:15:02,270
Once we get out of this area,
313
00:15:02,270 --> 00:15:04,210
reinforcements will come.
314
00:15:05,880 --> 00:15:08,200
Do you think I’m afraid of the hunters?
315
00:15:08,800 --> 00:15:11,590
It’s the so-called reinforcements.
316
00:15:11,590 --> 00:15:14,440
We can’t afford to lose the tokens.
317
00:15:14,440 --> 00:15:16,390
Once we’re out of the woods,
318
00:15:16,390 --> 00:15:19,320
contact our agents immediately
319
00:15:19,320 --> 00:15:20,510
and ask them to report to Lord.
320
00:15:20,510 --> 00:15:21,510
Yes.
321
00:15:23,590 --> 00:15:25,000
Rest here for a while.
322
00:15:25,000 --> 00:15:26,830
I’ll go get water.
323
00:16:12,470 --> 00:16:14,150
Miss Zhou,
324
00:16:14,150 --> 00:16:15,590
without me,
325
00:16:15,590 --> 00:16:17,950
your mother will die.
326
00:16:17,950 --> 00:16:19,710
Let me go
327
00:16:19,710 --> 00:16:22,120
in exchange for the antidote
to Worry-burying.
328
00:16:24,590 --> 00:16:27,240
So that’s what she’s with.
329
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
Aren’t you said
330
00:16:30,320 --> 00:16:32,080
to only make the poison
331
00:16:32,080 --> 00:16:34,240
but not the antidote?
332
00:16:37,350 --> 00:16:39,240
That said,
333
00:16:39,510 --> 00:16:40,240
still...
334
00:16:40,240 --> 00:16:41,350
Cut to the chase.
335
00:16:41,680 --> 00:16:42,760
Give me the antidote
336
00:16:42,760 --> 00:16:44,120
if you want to live.
337
00:16:44,320 --> 00:16:45,440
Wait.
338
00:16:46,590 --> 00:16:48,390
There’s a cure.
339
00:16:49,510 --> 00:16:51,150
Tell me about it.
340
00:16:51,150 --> 00:16:52,590
I’ll make my own judgment.
341
00:16:52,590 --> 00:16:54,080
The Color of Ocean and Heaven.
342
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
Find the treasure.
343
00:16:57,080 --> 00:16:58,440
That’ll cure your mother.
344
00:16:58,760 --> 00:17:00,120
That again!
345
00:17:00,120 --> 00:17:01,950
Don’t you have anything new?
346
00:17:01,950 --> 00:17:03,710
I’m telling you the truth.
347
00:17:03,710 --> 00:17:05,440
Years of working with poison
348
00:17:05,440 --> 00:17:07,110
is killing me slowly.
349
00:17:07,110 --> 00:17:08,560
That treasure is my only cure.
350
00:17:08,560 --> 00:17:10,440
That’s why I need the tokens.
351
00:17:10,840 --> 00:17:12,110
Where are they?
352
00:17:13,910 --> 00:17:15,510
Drop your blade
353
00:17:15,510 --> 00:17:17,030
and I’ll give them to you.
354
00:17:41,110 --> 00:17:42,720
Here they are.
355
00:17:58,260 --> 00:18:01,060
Animal characters made by CG
356
00:18:15,720 --> 00:18:16,680
Fei.
357
00:18:18,870 --> 00:18:19,960
Fei!
358
00:18:29,110 --> 00:18:31,080
It’s my fault.
359
00:18:31,080 --> 00:18:33,840
I failed to protect Madam
360
00:18:33,840 --> 00:18:37,150
and got her poisoned.
361
00:18:37,680 --> 00:18:40,270
Don’t be too hard on yourself, Dan.
362
00:18:40,270 --> 00:18:41,510
Nobody could
363
00:18:41,510 --> 00:18:42,600
anticipate that.
364
00:18:42,600 --> 00:18:43,800
No.
365
00:18:45,030 --> 00:18:47,150
I should have.
366
00:18:47,910 --> 00:18:50,510
I knew they had attempted
to kill Lord Gantang,
367
00:18:50,510 --> 00:18:52,200
and they would
368
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
take further action here.
369
00:18:54,800 --> 00:18:56,230
Uncle was under attack?
370
00:18:56,230 --> 00:18:57,410
What happened?
371
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
Yesterday,
372
00:19:04,080 --> 00:19:06,870
Yu Wenzhi’s spy was caught outside
373
00:19:06,870 --> 00:19:10,270
who failed to assassinate Lord Gantang
374
00:19:10,270 --> 00:19:11,680
and was there
375
00:19:11,680 --> 00:19:13,960
searching for him.
376
00:19:13,960 --> 00:19:15,270
Lord asked us to keep it from you
377
00:19:15,270 --> 00:19:17,390
and look for him secretly
378
00:19:17,390 --> 00:19:19,390
to contain panic.
379
00:19:20,750 --> 00:19:22,560
In this case,
380
00:19:23,030 --> 00:19:26,270
the theft and the assassination
381
00:19:26,270 --> 00:19:27,480
must be related.
382
00:19:27,480 --> 00:19:29,090
They can’t be a coincidence.
383
00:19:29,750 --> 00:19:31,750
They must’ve plotted all that long ago.
384
00:19:32,360 --> 00:19:33,630
I thought so.
385
00:19:33,630 --> 00:19:35,390
I interrogated that spy, too.
386
00:19:35,390 --> 00:19:38,720
But he claimed that
he wasn’t aware of the theft.
387
00:19:40,870 --> 00:19:43,710
Didn’t Madam and Lord Gantang
have a pact?
388
00:19:44,440 --> 00:19:46,440
He’s survived
389
00:19:47,390 --> 00:19:50,000
and so will Madam.
390
00:19:53,910 --> 00:19:55,560
She certainly will.
391
00:19:57,600 --> 00:19:59,390
You good-for-nothing!
392
00:20:00,150 --> 00:20:01,990
I’m sorry. Please calm down.
393
00:20:01,990 --> 00:20:03,360
Don’t be mad.
394
00:20:03,360 --> 00:20:06,070
The old and new dynasties
are supposed to be mortal enemies.
395
00:20:07,150 --> 00:20:10,280
How come Xiao Chuan
is unaffected?
396
00:20:12,910 --> 00:20:14,510
That walking dead
397
00:20:14,510 --> 00:20:17,030
keeps spoiling my plan.
398
00:20:19,560 --> 00:20:21,320
Xiao Chuan!
399
00:20:22,150 --> 00:20:24,320
Send a message to Shen Tianshu
400
00:20:24,910 --> 00:20:27,360
that I’ll agree to his condition
401
00:20:28,080 --> 00:20:30,360
if he gets rid of Xiao Chuan for me.
402
00:20:31,110 --> 00:20:32,870
Lord Shen has arrived at Hanshui Town.
403
00:20:32,870 --> 00:20:34,440
I heard
404
00:20:34,440 --> 00:20:36,600
Lord Hu had obtained
405
00:20:36,600 --> 00:20:38,560
all five tokens.
406
00:20:38,560 --> 00:20:39,870
He’s there to pick her up.
407
00:20:40,360 --> 00:20:43,020
I knew Tianying would make it.
408
00:20:46,390 --> 00:20:47,700
Xiao Chuan!
409
00:20:50,030 --> 00:20:51,720
Madam is still in a coma.
410
00:20:51,720 --> 00:20:53,630
Her condition is critical.
411
00:20:53,630 --> 00:20:56,150
I’m entrusting the Fortress to you.
412
00:20:56,150 --> 00:20:57,910
No need to tell us that.
413
00:20:57,910 --> 00:20:59,080
It’s our job.
414
00:20:59,080 --> 00:20:59,800
Where’s Fei?
415
00:20:59,800 --> 00:21:02,270
She’s left to capture Pathetic Clam.
416
00:21:02,270 --> 00:21:05,030
I’m going to join her.
417
00:21:05,730 --> 00:21:06,330
Sure.
418
00:21:06,330 --> 00:21:07,970
I’ll go with you.
419
00:21:08,210 --> 00:21:10,660
Here are a few things
that require your attention.
420
00:21:10,660 --> 00:21:12,010
Pathetic Clam managed to escape
421
00:21:12,010 --> 00:21:14,580
but she might not have gone far.
422
00:21:14,580 --> 00:21:17,210
It’s still our territory outside.
423
00:21:17,850 --> 00:21:20,700
But the Demons might’ve
424
00:21:20,700 --> 00:21:22,370
arranged people to get her out.
425
00:21:23,420 --> 00:21:25,180
Those bastards!
426
00:21:25,180 --> 00:21:26,660
They should know
427
00:21:26,660 --> 00:21:28,130
we aren’t afraid of them!
428
00:21:28,130 --> 00:21:29,210
Yes. We aren’t.
429
00:21:29,210 --> 00:21:30,580
We’ll fight them to the end!
430
00:21:30,580 --> 00:21:31,970
Elder Zhang,
431
00:21:31,970 --> 00:21:34,540
what if Shen Tianshu comes in person?
432
00:21:36,060 --> 00:21:37,490
Yang Jin and I
433
00:21:37,490 --> 00:21:40,130
will leave with our crack troops
434
00:21:40,130 --> 00:21:42,420
to join Fei to capture Pathetic Clam.
435
00:21:44,130 --> 00:21:46,250
It’s not safe inside or outside.
436
00:21:46,250 --> 00:21:48,940
I have great respect for you.
437
00:21:48,940 --> 00:21:51,370
Please guard the Fortress with others
438
00:21:51,370 --> 00:21:53,480
to prevent another attack.
439
00:21:54,540 --> 00:21:56,180
Thank you.
440
00:21:56,180 --> 00:21:57,210
No need.
441
00:21:57,210 --> 00:21:58,820
That’s what we should do.
442
00:21:58,820 --> 00:22:00,090
Consider it done.
443
00:22:00,090 --> 00:22:00,810
That’s our duty.
444
00:22:02,490 --> 00:22:03,900
Chuchu.
445
00:22:03,900 --> 00:22:06,610
Take care of my aunt.
446
00:22:06,610 --> 00:22:07,610
I will.
447
00:22:07,610 --> 00:22:09,730
Where are Xie Yun and Yan?
448
00:22:09,730 --> 00:22:11,540
Mr. Xie has left to find Fei.
449
00:22:11,540 --> 00:22:14,610
There’s still no news from him.
I’m worried.
450
00:22:14,610 --> 00:22:17,250
As for Yan, wasn’t she out shopping?
451
00:22:17,250 --> 00:22:18,820
Mr. Xie said
452
00:22:18,820 --> 00:22:20,330
she’d be back today.
453
00:22:20,330 --> 00:22:22,700
I hope she’ll be fine.
454
00:22:22,700 --> 00:22:24,180
That girl.
455
00:22:37,540 --> 00:22:39,250
How’s she?
456
00:22:39,940 --> 00:22:42,850
Her pulse is as weak as yesterday.
457
00:22:42,850 --> 00:22:44,460
Right now, it’s only a coma,
458
00:22:44,460 --> 00:22:46,580
but it might get worse tomorrow.
459
00:22:46,580 --> 00:22:47,780
Back then
460
00:22:47,780 --> 00:22:49,780
when Old Master was poisoned
by Pathetic Clam,
461
00:22:49,780 --> 00:22:52,050
there was nothing
our physicians could do.
462
00:22:53,850 --> 00:22:55,210
Don’t give up hope yet.
463
00:22:57,330 --> 00:22:59,930
The tougher the situation is,
464
00:23:00,820 --> 00:23:02,640
the more united we should be.
465
00:23:03,490 --> 00:23:06,360
All we can do is to guard the fort
466
00:23:06,970 --> 00:23:09,730
to not hold Zhou Fei and Li Sheng back.
467
00:23:09,730 --> 00:23:11,250
Yes!
468
00:23:21,383 --> 00:23:31,383
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
469
00:24:36,100 --> 00:24:39,560
♪Stars flow like river♪
470
00:24:40,660 --> 00:24:44,420
♪My yearning falls into the river♪
471
00:24:45,190 --> 00:24:49,110
♪I dare not ask if you’re doing well♪
472
00:24:49,560 --> 00:24:53,280
♪The first time I’ve felt terrified♪
473
00:24:54,370 --> 00:24:58,320
♪Youth is like a sweet dream♪
474
00:24:58,800 --> 00:24:59,710
♪The hope in heart♪
475
00:24:59,730 --> 00:25:00,660
Hi, Sleeping Beauty.
476
00:25:00,660 --> 00:25:02,360
♪Never fades♪
477
00:25:03,360 --> 00:25:05,090
♪Now that you’re in my life♪
478
00:25:05,180 --> 00:25:07,010
Pathetic Clam...
479
00:25:07,460 --> 00:25:09,540
That cunning woman
480
00:25:09,540 --> 00:25:11,400
has managed to escape again.
481
00:25:11,400 --> 00:25:15,660
♪I haven’t seen the mountains with you♪
482
00:25:17,060 --> 00:25:20,780
Are... are you alright?
483
00:25:21,540 --> 00:25:22,780
Don’t worry.
484
00:25:22,780 --> 00:25:24,370
Nothing can hurt me
485
00:25:24,370 --> 00:25:25,560
because of the Bone-chilling.
486
00:25:25,760 --> 00:25:28,110
♪The blade hasn’t been returned♪
487
00:25:28,130 --> 00:25:29,420
Look,
488
00:25:30,490 --> 00:25:33,010
I’ve sucked out some of the poison,
489
00:25:33,010 --> 00:25:35,540
but the rest of it
490
00:25:35,540 --> 00:25:38,210
will make you relapse into a coma.
491
00:25:39,510 --> 00:25:43,460
♪I’m willing to shed blood for you♪
492
00:25:43,880 --> 00:25:48,740
♪Don’t mind whose land it is♪
493
00:25:49,610 --> 00:25:51,420
Pathetic Clam...
494
00:25:51,780 --> 00:25:52,820
She said...
495
00:25:52,820 --> 00:25:54,910
♪Come and melt in my embrace♪
496
00:25:54,940 --> 00:25:56,780
The Color of Ocean and Heaven
497
00:25:56,780 --> 00:25:58,010
can cure my mother.
498
00:25:58,010 --> 00:26:00,200
♪The spring sun is an invisible armor
that’ll hold♪
499
00:26:00,210 --> 00:26:03,300
Is there a cure in it?
500
00:26:04,490 --> 00:26:06,040
That I’ve never heard of.
501
00:26:06,040 --> 00:26:07,760
♪The purest love is unadorned♪
502
00:26:07,780 --> 00:26:10,700
Whether it’s true or not,
503
00:26:10,700 --> 00:26:13,010
we must get the tokens back.
504
00:26:14,330 --> 00:26:15,610
Fei,
505
00:26:15,610 --> 00:26:18,300
you haven’t rested for two days.
506
00:26:18,300 --> 00:26:20,130
Take a nap first.
507
00:26:20,130 --> 00:26:23,160
♪Don’t mind whose land it is♪
508
00:26:23,180 --> 00:26:24,010
Don’t worry.
509
00:26:24,010 --> 00:26:26,330
Li Sheng and the disciples are out, too.
510
00:26:26,330 --> 00:26:27,970
The Route Gang
511
00:26:27,970 --> 00:26:30,940
will also help us with the search.
512
00:26:30,940 --> 00:26:32,370
Once they find something,
513
00:26:32,370 --> 00:26:34,010
we can set out.
514
00:26:34,010 --> 00:26:41,140
♪The spring sun is an invisible armor
that’ll hold♪
515
00:26:41,810 --> 00:26:46,100
♪The purest love is unadorned♪
516
00:26:47,980 --> 00:26:53,860
Hanshui Town
517
00:27:12,180 --> 00:27:14,300
-Stop!
-Stop there!
518
00:27:14,300 --> 00:27:15,970
Go! Move!
519
00:27:16,460 --> 00:27:17,610
Behave yourself!
520
00:27:22,250 --> 00:27:25,820
It must be tough
521
00:27:25,820 --> 00:27:27,730
following me all the way here.
522
00:27:28,820 --> 00:27:30,330
I’ll spare you
523
00:27:30,330 --> 00:27:32,180
so that you can
report back to your leader
524
00:27:32,180 --> 00:27:34,490
to leave me alone.
525
00:27:34,490 --> 00:27:38,300
Or the Route Gang will soon be gone.
526
00:27:38,300 --> 00:27:39,730
Yes. Yes.
527
00:27:42,610 --> 00:27:43,110
Piss off!
528
00:27:46,010 --> 00:27:47,210
Lord.
529
00:27:47,210 --> 00:27:49,370
The Route Gang never dared to offend us.
530
00:27:49,370 --> 00:27:50,060
This time...
531
00:27:52,460 --> 00:27:55,540
That was for the Fortress
of the Forty-Eight.
532
00:27:57,250 --> 00:27:59,210
Urge Gu Tianxian
533
00:27:59,210 --> 00:28:01,460
to come quickly with his force.
534
00:28:02,010 --> 00:28:02,420
Yes.
535
00:28:09,210 --> 00:28:10,420
Mr. Li.
536
00:28:10,420 --> 00:28:11,370
You again!
537
00:28:11,370 --> 00:28:12,420
What are you still doing here?
538
00:28:14,780 --> 00:28:16,660
Mr. Bai,
539
00:28:16,660 --> 00:28:18,540
have you found those female doctors?
540
00:28:19,580 --> 00:28:20,780
Mr. Li,
541
00:28:21,090 --> 00:28:23,580
it was my negligence
542
00:28:23,580 --> 00:28:24,820
that led to
543
00:28:24,820 --> 00:28:26,300
Madam being poisoned.
544
00:28:26,300 --> 00:28:28,580
My death isn’t enough
to cover the damage.
545
00:28:28,580 --> 00:28:29,540
But the Third Prince asked me
546
00:28:29,540 --> 00:28:32,010
to help you
547
00:28:32,010 --> 00:28:33,900
to redeem myself.
548
00:28:33,900 --> 00:28:36,250
Whatever you need me to do,
549
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
I won’t say no to it.
550
00:28:38,250 --> 00:28:39,730
How can I trust you?
551
00:28:40,060 --> 00:28:43,700
I was the head of the White Bat
of the Route Gang.
552
00:28:43,700 --> 00:28:46,370
Its business covers the entire state.
553
00:28:46,370 --> 00:28:47,940
I still have influence
554
00:28:47,940 --> 00:28:50,850
in the Gang.
555
00:28:51,130 --> 00:28:52,370
What can you
556
00:28:52,370 --> 00:28:54,250
do for me?
557
00:28:54,250 --> 00:28:55,730
The Route Gang
558
00:28:55,730 --> 00:28:57,420
isn’t known for its force,
559
00:28:57,420 --> 00:28:58,850
but it excels at
560
00:28:58,850 --> 00:29:00,250
gathering information.
561
00:29:00,250 --> 00:29:02,610
News just came in
562
00:29:03,580 --> 00:29:05,180
that Shen Tianshu of Demons Manor
563
00:29:05,180 --> 00:29:06,780
is heading this way.
564
00:29:06,780 --> 00:29:07,730
How many people are there with him?
565
00:29:07,730 --> 00:29:09,330
Only enough to form a squad,
566
00:29:09,330 --> 00:29:10,780
but Gu Tianxian
567
00:29:10,780 --> 00:29:13,180
and the main force is right behind.
568
00:29:14,490 --> 00:29:15,820
It seems that
569
00:29:15,820 --> 00:29:18,090
they’re meeting in Hanshui Town.
570
00:29:18,090 --> 00:29:18,940
Luckily, Yang Jin
571
00:29:18,940 --> 00:29:21,130
has left to contact our secret service.
572
00:29:23,060 --> 00:29:24,780
Mr. Bai,
573
00:29:24,780 --> 00:29:25,850
please come with me.
574
00:29:25,850 --> 00:29:27,420
I’m going to need your help.
575
00:29:28,330 --> 00:29:29,300
Mr. Li,
576
00:29:29,300 --> 00:29:32,180
I’m asked
577
00:29:32,180 --> 00:29:33,700
to do my best to help you.
578
00:29:33,700 --> 00:29:34,730
Whatever you need,
579
00:29:34,730 --> 00:29:35,970
just let me know.
580
00:29:41,370 --> 00:29:42,780
Search this place!
581
00:29:42,780 --> 00:29:44,060
Find that girl of the Fortress
of the Forty-Eight
582
00:29:44,060 --> 00:29:46,330
even if you have to
tear this town apart.
583
00:29:46,330 --> 00:29:47,330
Yes!
584
00:29:47,330 --> 00:29:49,960
East Point
585
00:29:49,970 --> 00:29:51,900
-This way.
-Let’s go.
586
00:29:51,900 --> 00:29:53,660
-Follow me.
-Yes.
587
00:29:53,660 --> 00:29:55,010
Take that way.
588
00:29:55,460 --> 00:29:55,970
Over there.
589
00:29:55,970 --> 00:29:58,850
That girl of the Fortress
of the Forty-Eight?
590
00:29:58,850 --> 00:30:01,090
Do they mean Fei?
591
00:30:01,090 --> 00:30:03,540
Is she also here?
592
00:30:07,730 --> 00:30:08,940
Have you checked that way?
593
00:30:10,460 --> 00:30:12,330
-Come here.
-Yes.
594
00:30:17,730 --> 00:30:19,090
Sir.
595
00:30:22,060 --> 00:30:23,300
Come here.
596
00:30:42,090 --> 00:30:42,730
Found anything in the front?
597
00:30:42,730 --> 00:30:44,660
The Demons are all over the place.
598
00:30:45,540 --> 00:30:47,060
You aren’t a local, are you?
599
00:30:47,060 --> 00:30:48,010
No.
600
00:30:48,010 --> 00:30:48,850
Listen,
601
00:30:48,850 --> 00:30:50,970
here isn’t safe lately.
602
00:30:50,970 --> 00:30:53,370
Don’t wander about at night.
603
00:30:53,370 --> 00:30:54,540
Search it!
604
00:31:01,540 --> 00:31:03,370
Come in.
605
00:31:05,730 --> 00:31:07,420
Where are we?
606
00:31:08,940 --> 00:31:09,820
Those Demons
607
00:31:09,820 --> 00:31:11,580
show up out of the blue.
608
00:31:12,940 --> 00:31:14,300
Demons?
609
00:31:14,820 --> 00:31:17,330
They’re our Fortress’s mortal enemies.
610
00:31:17,330 --> 00:31:19,090
Fortress of the Forty-Eight.
611
00:31:19,610 --> 00:31:20,940
Just now, you were out there alone,
612
00:31:20,940 --> 00:31:22,180
looking around.
613
00:31:22,180 --> 00:31:23,090
What if they saw you
614
00:31:23,090 --> 00:31:24,940
and caught you?
615
00:31:25,940 --> 00:31:26,730
Don’t worry.
616
00:31:26,730 --> 00:31:27,900
They wouldn’t dare.
617
00:31:27,900 --> 00:31:30,250
Those notorious villains
618
00:31:30,250 --> 00:31:31,490
would catch everyone in sight
619
00:31:31,490 --> 00:31:33,180
regardless of who they are.
620
00:31:33,180 --> 00:31:35,460
Are you afraid of them?
621
00:31:35,460 --> 00:31:37,700
Our people can deal with them.
622
00:31:37,700 --> 00:31:39,610
As experienced as they seem,
623
00:31:39,610 --> 00:31:41,210
my brother and cousin
624
00:31:41,210 --> 00:31:43,010
killed three of them
soon after they left home.
625
00:31:43,010 --> 00:31:45,490
Now, only four Demons are left.
626
00:31:46,610 --> 00:31:49,010
Why are you hiding here?
627
00:31:49,010 --> 00:31:50,300
I...
628
00:31:50,940 --> 00:31:53,210
I’m outnumbered.
629
00:31:53,210 --> 00:31:54,610
We can hide here for now.
630
00:31:54,610 --> 00:31:55,540
I’ll take you
631
00:31:55,540 --> 00:31:58,010
to our secret meeting point later.
632
00:31:58,010 --> 00:32:00,420
We’ll be safe there.
633
00:32:01,420 --> 00:32:02,780
It was dangerous!
634
00:32:02,780 --> 00:32:04,180
The minute the map popped open,
635
00:32:04,180 --> 00:32:06,660
it burned my hands.
636
00:32:07,210 --> 00:32:09,330
Who else was there?
637
00:32:09,330 --> 00:32:11,970
Poisoner Ying Hecong,
638
00:32:11,970 --> 00:32:14,900
that bonehead of the Cloud Ravine
639
00:32:14,900 --> 00:32:16,730
and a girl of the Fortress
of the Forty-Eight.
640
00:32:18,420 --> 00:32:19,490
She cared a lot
641
00:32:19,490 --> 00:32:21,490
about that map.
642
00:32:21,490 --> 00:32:22,490
Liu Youliang risked his own life
643
00:32:22,490 --> 00:32:24,700
to help them escape.
644
00:32:26,010 --> 00:32:28,610
Is she that girl
645
00:32:28,610 --> 00:32:30,090
Tong Tianyang said?
646
00:32:32,700 --> 00:32:33,940
How come
647
00:32:33,940 --> 00:32:36,090
they sent you here alone?
648
00:32:36,090 --> 00:32:37,660
Don’t be scared.
649
00:32:38,660 --> 00:32:39,780
It’s not the same.
650
00:32:39,780 --> 00:32:41,840
What if I ran into Shen Tianshu?
651
00:32:42,730 --> 00:32:44,960
You don’t know how scary he is, do you?
652
00:32:47,970 --> 00:32:48,820
Alright.
653
00:32:49,210 --> 00:32:50,780
Tell me about it.
654
00:32:50,780 --> 00:32:54,010
How is he scary?
655
00:32:56,060 --> 00:32:58,370
It’s said that man
656
00:32:58,370 --> 00:33:00,580
is invincible.
657
00:33:00,580 --> 00:33:03,010
He’s a highly skilled killing machine
658
00:33:03,010 --> 00:33:05,180
and an evil
659
00:33:05,180 --> 00:33:06,580
ringleader.
660
00:33:06,580 --> 00:33:07,780
Sir,
661
00:33:07,780 --> 00:33:09,060
if you see him,
662
00:33:09,060 --> 00:33:10,780
run as fast as you can.
663
00:33:11,610 --> 00:33:12,850
I’m starving.
664
00:33:12,850 --> 00:33:14,010
Try it.
665
00:33:14,010 --> 00:33:15,460
It’s the specialty here.
666
00:33:15,820 --> 00:33:17,330
Just take it.
667
00:33:22,300 --> 00:33:24,060
You seem old.
668
00:33:24,060 --> 00:33:25,540
Why are you out alone?
669
00:33:25,540 --> 00:33:27,130
Aren’t your family worried?
670
00:33:30,700 --> 00:33:32,660
I have none.
671
00:33:32,660 --> 00:33:34,700
They all died
672
00:33:34,700 --> 00:33:36,490
because of the war years back.
673
00:33:38,610 --> 00:33:40,130
Oh.
674
00:33:40,130 --> 00:33:41,540
I’m sorry.
675
00:33:41,940 --> 00:33:46,250
Are you sad all these years?
676
00:33:46,250 --> 00:33:48,370
There are other ways
677
00:33:48,370 --> 00:33:50,970
to gain happiness
other than being with family.
678
00:33:51,420 --> 00:33:54,060
Isn’t it also fun to gain power?
679
00:33:54,060 --> 00:33:55,540
They’re two different things.
680
00:33:55,540 --> 00:33:56,820
To gain power,
681
00:33:56,820 --> 00:33:59,700
you have to fight for what you want.
682
00:33:59,700 --> 00:34:01,250
Even if you win the whole world,
683
00:34:01,250 --> 00:34:03,250
it comes at a price.
684
00:34:03,250 --> 00:34:05,130
That’s different
685
00:34:05,130 --> 00:34:06,610
from being loved and cared for.
686
00:34:07,370 --> 00:34:09,610
Take my cousin
and cousin-in-law as an example.
687
00:34:09,610 --> 00:34:11,220
Before she said
688
00:34:11,220 --> 00:34:12,660
what she wanted,
689
00:34:12,660 --> 00:34:14,810
my cousin-in-law had found it for her.
690
00:34:14,810 --> 00:34:16,330
When he was sick,
691
00:34:16,330 --> 00:34:18,900
my cousin would save him with her life.
692
00:34:22,090 --> 00:34:23,850
Only you naive kids
693
00:34:23,850 --> 00:34:25,850
would believe that.
694
00:34:25,850 --> 00:34:27,460
That’s not true.
695
00:34:27,460 --> 00:34:28,260
Sir,
696
00:34:28,260 --> 00:34:30,570
you would, too, if you were there.
697
00:34:31,290 --> 00:34:32,940
I envy them.
698
00:34:35,350 --> 00:34:38,130
Your cousin-in-law probably wouldn’t.
699
00:34:38,980 --> 00:34:41,420
Are you a veteran?
700
00:34:41,420 --> 00:34:43,220
How so?
701
00:34:43,220 --> 00:34:45,180
Things you said about power
702
00:34:45,180 --> 00:34:46,570
gave you away.
703
00:34:47,420 --> 00:34:49,660
Why are you here?
704
00:34:51,020 --> 00:34:52,290
I used to
705
00:34:52,660 --> 00:34:54,290
serve in the Anping Army.
706
00:34:54,900 --> 00:34:56,610
I’m here
707
00:34:56,610 --> 00:34:59,460
to visit an old comrade.
708
00:35:00,370 --> 00:35:02,500
Anping Army?
709
00:35:02,850 --> 00:35:04,500
No way!
710
00:35:04,700 --> 00:35:06,190
That’s my uncle’s...
711
00:35:14,420 --> 00:35:17,860
♪Enlisted at 15♪
712
00:35:18,560 --> 00:35:21,860
♪Only to return at 80♪
713
00:35:22,380 --> 00:35:25,410
♪Asked a townsman on the way back♪
714
00:35:25,880 --> 00:35:28,810
♪Who’s left back home♪
715
00:35:30,260 --> 00:35:31,740
What’s that song?
716
00:35:31,740 --> 00:35:32,850
It’s beautiful.
717
00:35:34,130 --> 00:35:35,810
Song of Anping.
718
00:35:36,050 --> 00:35:37,850
Song of Anping.
719
00:35:39,940 --> 00:35:41,490
How come it sounds familiar?
720
00:35:44,090 --> 00:35:45,490
It’s been over 20 years.
721
00:35:46,810 --> 00:35:48,170
Things in the army
722
00:35:49,090 --> 00:35:52,180
have become vague
723
00:35:52,810 --> 00:35:55,090
except for this song.
724
00:35:55,090 --> 00:35:56,930
I still remember it.
725
00:36:01,330 --> 00:36:02,260
Oh, no!
726
00:36:02,260 --> 00:36:03,770
The Demons are nearby.
727
00:36:03,770 --> 00:36:04,980
What if they heard the song
728
00:36:04,980 --> 00:36:06,180
and came in this direction?
729
00:36:06,180 --> 00:36:07,180
They wouldn’t.
730
00:36:08,090 --> 00:36:09,220
Let’s go.
731
00:36:09,530 --> 00:36:10,530
Come.
732
00:36:10,810 --> 00:36:11,420
Alright.
733
00:36:19,850 --> 00:36:20,530
I’ll drop you
734
00:36:20,530 --> 00:36:22,050
at our meeting point first.
735
00:36:22,500 --> 00:36:23,770
It’s safer there.
736
00:36:32,770 --> 00:36:33,770
Stop.
737
00:36:34,180 --> 00:36:35,530
Where are you going this late?
738
00:36:44,740 --> 00:36:45,770
Sirs,
739
00:36:46,460 --> 00:36:49,460
my grandfather and I
are going to the morning market.
740
00:36:49,460 --> 00:36:52,530
Are you going there, too?
741
00:36:53,220 --> 00:36:54,220
Yes.
742
00:36:55,180 --> 00:36:57,330
What a coincidence!
743
00:36:57,330 --> 00:36:59,050
We’re leaving.
744
00:37:07,940 --> 00:37:09,050
What’s going on?
745
00:37:58,180 --> 00:37:59,420
How do you feel?
746
00:37:59,420 --> 00:38:00,740
Better now?
747
00:38:05,050 --> 00:38:05,980
Much better.
748
00:38:09,660 --> 00:38:11,660
The Route Gang said
749
00:38:12,220 --> 00:38:14,850
they had found traces of Pathetic Clam.
750
00:38:15,370 --> 00:38:18,500
She seems to be heading to Hanshui Town.
751
00:38:23,940 --> 00:38:25,020
Fei,
752
00:38:25,020 --> 00:38:26,610
you must be the only one
753
00:38:26,610 --> 00:38:28,700
who can still be so energetic
754
00:38:28,700 --> 00:38:31,370
after being poisoned by Pathetic Clam.
755
00:38:33,940 --> 00:38:34,980
I’m afraid
756
00:38:34,980 --> 00:38:36,530
there’s also bad news.
757
00:38:37,260 --> 00:38:39,570
Shen Tianshu is there already.
758
00:38:39,570 --> 00:38:41,660
He’s fast.
759
00:38:42,940 --> 00:38:44,020
Look,
760
00:38:44,980 --> 00:38:45,900
we must get rid of her
761
00:38:45,900 --> 00:38:48,420
before Shen Tianshu finds her.
762
00:38:48,420 --> 00:38:49,980
Or it’ll be more difficult
763
00:38:50,330 --> 00:38:52,180
once they get together.
764
00:38:53,700 --> 00:38:54,610
Fei,
765
00:38:55,570 --> 00:38:56,500
it’s too risky
766
00:38:56,500 --> 00:38:58,260
to act alone.
767
00:38:59,090 --> 00:39:00,260
Why don’t we
768
00:39:00,260 --> 00:39:01,850
go back to the Fortress
769
00:39:01,850 --> 00:39:03,420
to join the others first?
770
00:39:05,050 --> 00:39:07,570
They left after us.
771
00:39:07,570 --> 00:39:09,580
It’d be too late when they arrived.
772
00:39:11,130 --> 00:39:13,130
Let’s go
773
00:39:13,130 --> 00:39:14,770
and try to stop her halfway.
774
00:39:15,130 --> 00:39:16,610
Even if we failed,
775
00:39:16,610 --> 00:39:18,290
that’d still buy us time
776
00:39:18,290 --> 00:39:20,050
to wait for backups.
777
00:39:22,090 --> 00:39:25,180
Alright. You have a point.
778
00:39:26,980 --> 00:39:28,610
I know you’re worried about me.
779
00:39:29,180 --> 00:39:32,050
That woman is nothing
780
00:39:34,610 --> 00:39:37,370
without her tricks and poison.
781
00:39:37,370 --> 00:39:39,610
As long as I stay alert
782
00:39:39,610 --> 00:39:41,660
and protect myself from them,
783
00:39:42,050 --> 00:39:44,330
there’s a chance to win.
784
00:39:47,220 --> 00:39:50,050
Her poison won’t be a problem.
785
00:39:50,050 --> 00:39:51,460
You have me.
786
00:39:51,460 --> 00:39:53,680
I’m your anti-poison armor.
787
00:39:55,570 --> 00:39:57,220
You’re the sharp blade
788
00:39:57,220 --> 00:39:59,530
while I’m the unbreakable shield.
789
00:40:00,670 --> 00:40:02,320
Use her poison
790
00:40:02,320 --> 00:40:03,920
against her
791
00:40:03,920 --> 00:40:05,360
to not waste
792
00:40:05,360 --> 00:40:07,510
the deadliest Bone-chilling she gave me.
793
00:40:10,950 --> 00:40:13,950
Fine. Next time, when we see her,
794
00:40:14,670 --> 00:40:16,080
we’ll waste no time
795
00:40:16,080 --> 00:40:18,030
and take care of her first.
796
00:40:19,190 --> 00:40:19,990
Deal.
797
00:40:34,160 --> 00:40:35,230
Xie Yun,
798
00:40:35,840 --> 00:40:36,710
hypothetically,
799
00:40:37,080 --> 00:40:38,560
if one day,
800
00:40:39,270 --> 00:40:40,430
I died,
801
00:40:40,430 --> 00:40:41,990
what would you do?
802
00:40:45,950 --> 00:40:47,920
That’d be my bliss.
803
00:40:48,400 --> 00:40:50,470
I’d
804
00:40:50,470 --> 00:40:53,080
have fun in every possible way
805
00:40:53,080 --> 00:40:54,920
together with your share.
806
00:40:56,430 --> 00:40:58,550
Live my life to the fullest
807
00:40:59,510 --> 00:41:01,560
to not waste any second.
808
00:41:03,160 --> 00:41:04,510
Bastard!
809
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
Fei,
810
00:41:08,080 --> 00:41:09,030
you know
811
00:41:09,470 --> 00:41:11,360
I’m a coward
812
00:41:11,360 --> 00:41:12,750
struggling to live in chaos.
813
00:41:13,950 --> 00:41:16,360
But after being through
so much with you,
814
00:41:16,360 --> 00:41:18,320
I’ve got used to
815
00:41:18,320 --> 00:41:20,230
putting my life on the line
816
00:41:20,230 --> 00:41:22,160
and I’ve grown more guts.
817
00:41:23,190 --> 00:41:24,320
Really?
818
00:41:24,640 --> 00:41:25,950
Let me see.
819
00:41:26,470 --> 00:41:27,430
Show me.
820
00:41:27,670 --> 00:41:29,710
Wait... wait until they grow even more.
821
00:41:31,710 --> 00:41:34,320
Intelligent and Ingenious
Senior Master Li.
822
00:41:36,400 --> 00:41:37,670
Goodness!
823
00:41:37,670 --> 00:41:39,270
Why are you still here?
824
00:41:39,710 --> 00:41:40,920
You know what,
825
00:41:40,920 --> 00:41:43,400
I almost got caught before the gate
826
00:41:43,400 --> 00:41:44,640
and managed to pull through.
827
00:41:44,640 --> 00:41:46,510
By the way, I got an elder out, too.
828
00:41:46,510 --> 00:41:47,510
Look.
829
00:42:00,640 --> 00:42:02,320
What’s wrong?
830
00:42:03,400 --> 00:42:05,670
My mouth is dry after all the hiding.
831
00:42:10,030 --> 00:42:11,990
We’re safe here.
832
00:42:17,030 --> 00:42:19,430
We can rest at Senior Master Li’s store.
833
00:42:19,430 --> 00:42:20,470
He once
834
00:42:20,470 --> 00:42:22,670
fought against Shen Tianshu.
835
00:42:25,430 --> 00:42:26,710
Really?
836
00:42:26,710 --> 00:42:27,800
Of course.
837
00:42:27,800 --> 00:42:29,400
Hey,
838
00:42:29,400 --> 00:42:30,120
didn’t you say
839
00:42:30,120 --> 00:42:32,430
you’re here to visit an old comrade?
840
00:42:32,430 --> 00:42:33,950
Who is he?
841
00:42:35,080 --> 00:42:39,160
Liu Youliang.
842
00:42:47,160 --> 00:42:48,320
You...
843
00:42:48,320 --> 00:42:50,430
You’re Timber Wolf, Shen Tianshu!
844
00:42:51,990 --> 00:42:53,750
Young lady,
845
00:42:54,270 --> 00:42:56,670
I wish
846
00:42:56,670 --> 00:42:58,360
you didn’t recognize me.
847
00:42:58,360 --> 00:42:59,950
Go, Yan!
848
00:43:05,670 --> 00:43:07,030
Hello, dear.
849
00:43:07,320 --> 00:43:09,080
Where are you going?
850
00:43:40,400 --> 00:43:41,430
Wood Workshop
I poisoned Li Jinrong
851
00:43:41,430 --> 00:43:42,920
to get the tokens out.
852
00:43:42,920 --> 00:43:43,990
Her people
853
00:43:43,990 --> 00:43:45,400
will soon find us.
854
00:43:45,400 --> 00:43:47,080
We’d better leave now.
855
00:43:49,360 --> 00:43:50,800
Not yet.
856
00:43:50,800 --> 00:43:53,600
Gu Tianxian is on the way.
857
00:43:53,600 --> 00:43:55,080
I need some answers
858
00:43:55,080 --> 00:43:56,400
before we go.
859
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
Mr. Li, Mr. Yang,
860
00:44:19,320 --> 00:44:20,560
we tried to follow him
861
00:44:20,560 --> 00:44:22,080
but he’s too skilled.
862
00:44:22,080 --> 00:44:24,320
I even lost a man
863
00:44:24,320 --> 00:44:26,080
but still couldn’t get close to him.
864
00:44:26,510 --> 00:44:27,750
Thank you.
865
00:44:28,800 --> 00:44:30,640
Is something else bothering you?
866
00:44:32,710 --> 00:44:34,120
I’m afraid
867
00:44:34,120 --> 00:44:36,510
Yu Wenzhi’s force might also...
868
00:44:36,510 --> 00:44:37,640
Yu Wenzhi?
869
00:44:37,640 --> 00:44:38,640
Yes.
870
00:44:39,600 --> 00:44:40,950
Him again.
871
00:44:40,950 --> 00:44:42,230
One of my contacts
872
00:44:42,230 --> 00:44:43,920
is Yu Wenzhi’s groom.
873
00:44:44,400 --> 00:44:46,430
He told me a while ago
874
00:44:46,430 --> 00:44:48,120
that Pathetic Clam
875
00:44:48,120 --> 00:44:50,470
was incited by Yu Wenzhi.
876
00:44:50,470 --> 00:44:51,920
He even
877
00:44:51,920 --> 00:44:53,470
came to Shen Tianshu for it.
878
00:44:54,270 --> 00:44:55,470
Unexpectedly,
879
00:44:55,470 --> 00:44:58,710
Shen Tianshu used
Pathetic Clam’s life as leverage
880
00:44:58,710 --> 00:45:01,360
and they almost fell out.
881
00:45:03,510 --> 00:45:04,640
In that sense,
882
00:45:04,840 --> 00:45:07,670
Pathetic Clam and Yu Wenzhi
883
00:45:07,670 --> 00:45:09,560
worked together to steal the tokens
884
00:45:09,560 --> 00:45:11,360
behind Shen Tianshu’s back.
885
00:45:11,360 --> 00:45:14,270
Correct. All I know
886
00:45:14,270 --> 00:45:15,840
is that Shen Tianshu
887
00:45:15,840 --> 00:45:17,360
was so mad at Yu Wenzhi
888
00:45:17,540 --> 00:45:18,850
that he almost refused
889
00:45:19,070 --> 00:45:20,560
to come to save Pathetic Clam.
890
00:45:21,430 --> 00:45:22,920
Mr. Li,
891
00:45:22,920 --> 00:45:25,160
there’s nothing new
892
00:45:25,160 --> 00:45:26,990
from my contact.
893
00:45:27,230 --> 00:45:28,360
My concern is
894
00:45:28,360 --> 00:45:31,400
if Yu Wenzhi’s force joins them,
895
00:45:32,430 --> 00:45:34,320
our people
896
00:45:34,320 --> 00:45:36,320
won’t be their match.
897
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
I can’t wait for a bigger mess.
898
00:45:40,320 --> 00:45:41,800
Once he’s here,
899
00:45:42,320 --> 00:45:44,030
he won’t let Shen Tianshu
900
00:45:44,030 --> 00:45:45,560
take the tokens so easily
901
00:45:45,560 --> 00:45:47,880
after all that he’s done.
902
00:45:47,880 --> 00:45:49,510
When it’s dog-eat-dog between them,
903
00:45:49,510 --> 00:45:51,840
we can take advantage of it.
904
00:45:52,364 --> 00:45:58,364
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
905
00:45:58,590 --> 00:46:02,110
♪Stars flow like river♪
906
00:46:03,150 --> 00:46:06,750
♪My yearning falls into the river♪
907
00:46:07,310 --> 00:46:11,390
♪Now that you’re in my life♪
908
00:46:11,630 --> 00:46:15,270
♪I will never be alone♪
909
00:46:15,270 --> 00:46:19,390
♪I haven’t seen the mountains with you♪
910
00:46:19,830 --> 00:46:24,270
♪Nor have I tied up your hair♪
911
00:46:24,910 --> 00:46:29,470
♪We haven’t finished our story in chaos♪
912
00:46:29,710 --> 00:46:34,350
♪The blade hasn’t been returned♪
913
00:46:34,510 --> 00:46:38,350
♪I fear not to roam the world with you♪
914
00:46:38,590 --> 00:46:43,270
♪When I go across the world for you♪
915
00:46:43,510 --> 00:46:47,270
♪I’m willing to shed blood for you♪
916
00:46:47,590 --> 00:46:52,670
♪Don’t mind whose land it is♪
917
00:46:52,670 --> 00:46:56,630
♪Where is home to the snowflake♪
918
00:46:56,630 --> 00:47:01,150
♪Come and melt in my embrace♪
919
00:47:01,790 --> 00:47:08,870
♪The spring sun is an invisible armor
that’ll hold♪
920
00:47:09,630 --> 00:47:14,230
♪The purest love is unadorned♪
57731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.