All language subtitles for [eng] Legend of Fei ep 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Episode 44 18 00:01:38,850 --> 00:01:40,450 What happened? 19 00:01:41,020 --> 00:01:42,380 Aunt! 20 00:01:42,900 --> 00:01:44,090 She had fainted 21 00:01:44,090 --> 00:01:46,020 when I arrived. 22 00:01:46,770 --> 00:01:48,450 The suspect is gone. 23 00:01:51,620 --> 00:01:53,060 How’s my mother? 24 00:01:53,060 --> 00:01:54,660 She’s poisoned 25 00:01:54,660 --> 00:01:56,580 with something unknown yet. 26 00:01:56,580 --> 00:01:57,660 Thankfully, 27 00:01:57,660 --> 00:01:59,410 it hasn’t damaged her heart vessels 28 00:01:59,410 --> 00:02:00,850 and only put her into a coma. 29 00:02:00,850 --> 00:02:02,380 We must know what it is 30 00:02:02,380 --> 00:02:03,930 in order to remove it. 31 00:02:05,450 --> 00:02:06,850 Who could break in 32 00:02:06,850 --> 00:02:08,450 and poison her? 33 00:02:08,980 --> 00:02:10,620 Who did this? 34 00:02:14,700 --> 00:02:16,530 I saw a woman. 35 00:02:16,530 --> 00:02:17,860 She was fast. 36 00:02:17,860 --> 00:02:20,170 Most people couldn’t have done that. 37 00:02:27,650 --> 00:02:28,810 The poison 38 00:02:29,170 --> 00:02:30,980 must’ve been planted in the candle. 39 00:02:30,980 --> 00:02:32,810 Luckily, Aunt found out 40 00:02:32,810 --> 00:02:34,500 and cut it. 41 00:02:34,500 --> 00:02:35,980 It’s the same method 42 00:02:35,980 --> 00:02:38,090 Pathetic Clam used 43 00:02:38,090 --> 00:02:40,730 to kill Mu Xiaoqiao. 44 00:02:43,140 --> 00:02:44,570 Candle. 45 00:02:44,570 --> 00:02:46,170 That snake keeper said 46 00:02:46,170 --> 00:02:47,090 the Big Medicine Valley 47 00:02:47,090 --> 00:02:48,900 invented such a poisoning method. 48 00:02:48,930 --> 00:02:50,000 This needle 49 00:02:50,140 --> 00:02:51,620 is also the same as what Pathetic Clam used 50 00:02:51,620 --> 00:02:53,170 back at the Small Medicine Valley. 51 00:02:54,320 --> 00:02:55,350 Wasn’t she 52 00:02:55,350 --> 00:02:57,710 killed by Phoenix? 53 00:02:59,550 --> 00:03:01,240 Obviously, 54 00:03:02,350 --> 00:03:04,990 she’s still alive. 55 00:03:04,990 --> 00:03:06,400 Plus Phoenix did say 56 00:03:06,400 --> 00:03:07,470 he didn’t see her face clearly 57 00:03:07,470 --> 00:03:09,350 when he killed her. 58 00:03:09,350 --> 00:03:10,120 Why would she 59 00:03:10,120 --> 00:03:11,910 Poison Madam Li? 60 00:03:11,910 --> 00:03:13,190 She could fail 61 00:03:13,190 --> 00:03:15,210 and get caught by us. 62 00:03:19,960 --> 00:03:21,660 All for the Color of Ocean and Heaven. 63 00:03:37,860 --> 00:03:40,260 Nine Moves of the Snow-breaking Blade 64 00:03:40,500 --> 00:03:43,020 To Zhou Fei 65 00:03:43,990 --> 00:03:44,990 Fei. 66 00:03:47,320 --> 00:03:50,240 This is Aunt’s letter to you. 67 00:03:57,830 --> 00:03:59,270 Fei, 68 00:03:59,270 --> 00:04:01,320 all the five tokens 69 00:04:01,320 --> 00:04:04,630 are in Yitang’s favorite weiqi set. 70 00:04:09,990 --> 00:04:10,800 The hidden compartment 71 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 has been emptied. 72 00:04:14,350 --> 00:04:16,590 We can’t remove the poison 73 00:04:16,590 --> 00:04:18,820 but only suppress it for now. 74 00:04:23,350 --> 00:04:24,590 According to that snake keeper, 75 00:04:24,590 --> 00:04:26,240 she only makes the poison 76 00:04:26,240 --> 00:04:27,680 but not the antidote. 77 00:04:27,720 --> 00:04:29,000 I don’t buy it. 78 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 Once we seize that habitual poisoner, 79 00:04:30,960 --> 00:04:32,280 there must be a solution. 80 00:04:33,150 --> 00:04:34,800 We had the gate closed 81 00:04:34,800 --> 00:04:36,750 on our way here. 82 00:04:37,630 --> 00:04:39,720 She might still be here. 83 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 Sheng, let’s split up. 84 00:04:41,720 --> 00:04:42,520 You go to the front gate 85 00:04:42,520 --> 00:04:44,590 while I check the other routes. 86 00:04:44,590 --> 00:04:46,000 Sure. 87 00:04:46,000 --> 00:04:47,310 Let’s go. 88 00:04:48,190 --> 00:04:49,240 Take care of my mother. 89 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Pass my order. 90 00:05:03,680 --> 00:05:05,630 Form search teams. 91 00:05:05,630 --> 00:05:06,840 Don’t act alone, 92 00:05:06,840 --> 00:05:07,910 or they might be in danger. 93 00:05:07,910 --> 00:05:09,030 Yes. 94 00:05:09,560 --> 00:05:11,630 Don’t worry. I’m here to help. 95 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 I was just told to search the area... 96 00:05:15,400 --> 00:05:16,520 Hold on. 97 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 That can’t be right. 98 00:05:18,750 --> 00:05:20,680 Let’s go to the Hall of Elders. 99 00:05:22,190 --> 00:05:24,520 Close the gate to seize suspects. 100 00:05:30,000 --> 00:05:31,280 Be patient. 101 00:05:35,240 --> 00:05:36,400 You guys check the front side. 102 00:05:36,400 --> 00:05:37,750 You people go to the riverside. 103 00:05:37,750 --> 00:05:39,470 Check carefully. 104 00:05:39,470 --> 00:05:40,400 Leave no stone unturned. 105 00:05:40,400 --> 00:05:41,440 -Yes. -Lord, 106 00:05:41,440 --> 00:05:42,680 we should’ve left earlier. 107 00:05:42,680 --> 00:05:43,840 Now, they’re on alert. 108 00:05:43,840 --> 00:05:44,720 We can’t leave. 109 00:05:44,720 --> 00:05:46,070 Don’t worry. 110 00:05:46,520 --> 00:05:47,350 Wait until 111 00:05:47,350 --> 00:05:48,840 they catch that useless prince. 112 00:05:48,840 --> 00:05:50,590 That’ll be our best chance to escape. 113 00:05:50,590 --> 00:05:52,310 The rest of you go to the front gate with me. 114 00:05:52,310 --> 00:05:53,240 Yes! 115 00:05:53,870 --> 00:05:56,030 Wait. I still feel worried. 116 00:05:56,030 --> 00:05:56,720 Take some men with you 117 00:05:56,720 --> 00:05:58,070 and check that route again. 118 00:05:58,070 --> 00:05:59,520 The one taken by the enemies last time? 119 00:05:59,520 --> 00:06:01,120 Outsiders couldn’t have found it. 120 00:06:01,120 --> 00:06:02,520 Check again, just in case. 121 00:06:02,520 --> 00:06:03,470 -Yes. -Let’s go. 122 00:06:03,840 --> 00:06:04,870 Come. 123 00:06:43,120 --> 00:06:45,240 This is it. Guard the exit. 124 00:06:45,240 --> 00:06:46,070 Yes! 125 00:07:00,870 --> 00:07:04,150 I meant to leave in disguise 126 00:07:04,150 --> 00:07:07,590 but they left me no choice. 127 00:07:07,590 --> 00:07:10,030 They had it coming. 128 00:07:24,190 --> 00:07:26,150 Insightful and Open-minded How could this happen? 129 00:07:26,150 --> 00:07:27,280 What to do? 130 00:07:33,310 --> 00:07:34,030 Sheng, 131 00:07:34,030 --> 00:07:36,440 is Madam really... 132 00:07:40,560 --> 00:07:43,310 Yang Jin, tell them everything 133 00:07:43,310 --> 00:07:45,400 about what happened in the Hall of Elders. 134 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 I was practicing skills with others 135 00:07:48,120 --> 00:07:49,440 before hearing the Hall of Elders was robbed 136 00:07:49,440 --> 00:07:50,680 and came over. 137 00:07:50,680 --> 00:07:52,280 After searching, that Mountain-River Jade 138 00:07:52,280 --> 00:07:54,000 was lost. 139 00:07:54,000 --> 00:07:56,190 Who’s the guard there today? 140 00:07:56,190 --> 00:07:57,960 -It’s... It’s... -Is it you? 141 00:07:57,960 --> 00:07:59,630 It’s me. 142 00:08:07,630 --> 00:08:09,240 How dare you stop the Third Prince! 143 00:08:09,240 --> 00:08:10,590 This is an act of treason! 144 00:08:10,590 --> 00:08:12,150 We’re following Madam’s order. 145 00:08:12,150 --> 00:08:13,440 The gate is locked for tonight. 146 00:08:13,440 --> 00:08:15,240 No one shall leave. 147 00:08:17,280 --> 00:08:18,520 Young man, 148 00:08:18,960 --> 00:08:20,240 His Highness 149 00:08:20,240 --> 00:08:22,350 is Madam Li’s guest. 150 00:08:22,750 --> 00:08:24,520 There must be a misunderstanding 151 00:08:24,520 --> 00:08:26,630 for you to hold us up. 152 00:08:26,630 --> 00:08:28,240 Here’s the thing, Mr. Bai, 153 00:08:28,240 --> 00:08:29,680 a thief broke in 154 00:08:29,680 --> 00:08:30,870 and stole Madam’s birthday gift 155 00:08:30,870 --> 00:08:32,390 from His Highness, 156 00:08:32,390 --> 00:08:34,000 hence the lockdown 157 00:08:34,000 --> 00:08:35,590 to capture that person. 158 00:08:35,590 --> 00:08:37,760 I’m the last person you should halt. 159 00:08:37,760 --> 00:08:39,830 Would I take back 160 00:08:39,830 --> 00:08:42,200 what I had given to others? 161 00:08:42,200 --> 00:08:43,320 I apologize, Your Highness. 162 00:08:43,320 --> 00:08:44,760 Before the truth comes out, 163 00:08:44,760 --> 00:08:46,640 no one is allowed to leave. 164 00:08:46,640 --> 00:08:47,880 Alright. 165 00:08:47,880 --> 00:08:49,320 Since you’re on a search mission, 166 00:08:49,320 --> 00:08:51,240 search us first. 167 00:08:51,240 --> 00:08:52,760 If we don’t have 168 00:08:52,760 --> 00:08:54,350 what you’re looking for, 169 00:08:54,350 --> 00:08:55,910 please 170 00:08:55,910 --> 00:08:58,350 report to Madam Li and Miss Zhou 171 00:08:58,350 --> 00:09:00,830 to let us leave. 172 00:09:01,590 --> 00:09:02,390 I’m sorry. 173 00:09:02,390 --> 00:09:03,030 Go! 174 00:09:03,030 --> 00:09:04,030 Yes! 175 00:09:06,560 --> 00:09:07,760 It’s alright. 176 00:09:08,510 --> 00:09:10,270 Let them do their job. 177 00:09:11,910 --> 00:09:14,950 We have nothing to hide. 178 00:09:27,350 --> 00:09:29,240 This is it! 179 00:09:32,350 --> 00:09:34,000 Found it! 180 00:09:35,120 --> 00:09:36,150 Mountain-River Jade! 181 00:09:36,150 --> 00:09:37,470 Take them to the Hall of Elders. 182 00:09:37,470 --> 00:09:38,120 -Yes. -Yes. 183 00:09:46,000 --> 00:09:47,880 Smells like knockout drops. 184 00:09:48,350 --> 00:09:49,590 Knockout drops? 185 00:09:49,590 --> 00:09:50,680 From whom? 186 00:09:50,680 --> 00:09:51,510 Knockout drops. 187 00:09:51,510 --> 00:09:54,030 What happened before you passed out? 188 00:09:54,030 --> 00:09:55,080 I think 189 00:09:55,080 --> 00:09:57,710 I saw a girl. 190 00:09:57,710 --> 00:09:59,440 She was a new face 191 00:09:59,440 --> 00:10:01,800 and couldn’t be our own member. 192 00:10:04,950 --> 00:10:06,440 Hey, you. 193 00:10:06,440 --> 00:10:07,390 Mr. Xie. 194 00:10:07,390 --> 00:10:08,760 What happened here? 195 00:10:08,760 --> 00:10:10,240 Where’s Zhou Fei? 196 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 Madam... 197 00:10:12,120 --> 00:10:14,390 Madam was poisoned. 198 00:10:14,390 --> 00:10:16,710 Miss Zhou is looking for the poisoner. 199 00:10:16,710 --> 00:10:17,950 Poisoned? 200 00:10:17,950 --> 00:10:19,590 Yes, by the Demons. 201 00:10:19,590 --> 00:10:21,640 Elder Zhang has had all members 202 00:10:21,640 --> 00:10:23,680 search for those bad people. 203 00:10:23,680 --> 00:10:24,950 Oh, no! 204 00:10:24,950 --> 00:10:25,830 Zichen! 205 00:10:31,470 --> 00:10:32,800 The gate is closed. 206 00:10:32,800 --> 00:10:34,830 This is the only exit. 207 00:10:51,880 --> 00:10:53,640 Pathetic Clam. 208 00:10:57,760 --> 00:10:59,560 Seize them all! 209 00:10:59,560 --> 00:11:01,470 They colluded with Pathetic Clam 210 00:11:01,470 --> 00:11:03,030 and poisoned Madam 211 00:11:04,640 --> 00:11:05,710 Please calm down. 212 00:11:05,710 --> 00:11:07,440 There must be a mistake. 213 00:11:07,440 --> 00:11:09,030 We can explain 214 00:11:09,030 --> 00:11:10,910 to Madam Li. 215 00:11:10,910 --> 00:11:11,910 You evil thieves! 216 00:11:11,910 --> 00:11:13,080 No wonder you were in a rush to leave. 217 00:11:13,080 --> 00:11:13,910 That explains it. 218 00:11:13,910 --> 00:11:14,590 Seize them! 219 00:11:14,590 --> 00:11:16,000 Go! 220 00:11:16,000 --> 00:11:17,710 Hold on. 221 00:11:21,390 --> 00:11:22,440 Xie Yun. 222 00:11:24,320 --> 00:11:25,470 Mr. Xie, 223 00:11:27,150 --> 00:11:28,640 what are you doing? 224 00:11:29,080 --> 00:11:30,390 Elder Zhang, 225 00:11:30,390 --> 00:11:31,950 I can vouch for him with my life. 226 00:11:31,950 --> 00:11:34,240 The Third Prince knows nothing about it. 227 00:11:34,470 --> 00:11:37,240 Mr. Xie, you don’t know. 228 00:11:37,240 --> 00:11:38,760 I’ve just found out 229 00:11:38,760 --> 00:11:41,200 that he took Pathetic Clam here 230 00:11:41,200 --> 00:11:43,640 who poisoned Madam. 231 00:11:43,640 --> 00:11:45,680 You... Move! 232 00:11:45,680 --> 00:11:47,800 Elder Zhang, think about it. 233 00:11:47,800 --> 00:11:49,560 They were never on bad terms. 234 00:11:49,560 --> 00:11:50,640 Why would a prince 235 00:11:50,640 --> 00:11:52,000 hurt her? 236 00:11:52,510 --> 00:11:53,830 The rich and powerful 237 00:11:53,830 --> 00:11:55,440 are a bunch of evil bastards. 238 00:11:55,440 --> 00:11:57,510 Who knows what they’re up to? 239 00:11:57,510 --> 00:11:58,150 Speak! 240 00:11:58,150 --> 00:11:59,800 Did your father 241 00:11:59,800 --> 00:12:00,510 give you the order? 242 00:12:00,510 --> 00:12:03,270 I’m here to propose marriage. 243 00:12:03,270 --> 00:12:04,910 I swear I mean no harm. 244 00:12:05,440 --> 00:12:06,950 That’s your excuse 245 00:12:06,950 --> 00:12:08,390 to bring Pathetic Clam in 246 00:12:08,390 --> 00:12:09,880 to poison Madam. 247 00:12:09,880 --> 00:12:11,510 You’re in cahoots. Stop denying it! 248 00:12:11,510 --> 00:12:12,680 -No way. -I... 249 00:12:13,200 --> 00:12:15,080 There’s a long-running feud between the Chens and the Demons. 250 00:12:15,640 --> 00:12:17,240 That woman must’ve 251 00:12:17,240 --> 00:12:18,440 set the Third Prince up. 252 00:12:20,000 --> 00:12:21,390 Xie Yun, 253 00:12:21,710 --> 00:12:23,510 step aside, 254 00:12:23,510 --> 00:12:26,760 or you’re leaving me no choice 255 00:12:26,760 --> 00:12:28,390 but to kill you, too! 256 00:12:28,390 --> 00:12:29,880 Us colluding with Demons 257 00:12:29,880 --> 00:12:31,000 is utter nonsense! 258 00:12:31,000 --> 00:12:32,470 That aside, 259 00:12:32,470 --> 00:12:34,350 why are you blaming Xie Yun, too? 260 00:12:34,350 --> 00:12:35,240 Zichen, 261 00:12:35,240 --> 00:12:37,000 enough. Just go. 262 00:12:37,000 --> 00:12:37,440 Now! 263 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 Capture them! 264 00:12:40,240 --> 00:12:41,200 Master Zhang. 265 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Sheng. 266 00:12:45,390 --> 00:12:47,560 Mr. Xie meant well. 267 00:12:47,560 --> 00:12:48,590 Drop your spear. 268 00:12:48,590 --> 00:12:49,350 Sheng, 269 00:12:49,350 --> 00:12:51,270 he did help us out once, 270 00:12:51,270 --> 00:12:52,910 but Madam was poisoned 271 00:12:52,910 --> 00:12:54,240 by his friend. 272 00:12:54,240 --> 00:12:55,880 How could you trust him? 273 00:12:55,880 --> 00:12:56,800 Master Zhang, 274 00:12:56,800 --> 00:12:58,510 don’t jump to conclusions. 275 00:12:58,510 --> 00:13:00,150 Calm down. 276 00:13:05,080 --> 00:13:08,800 Your Highness, where are the two doctors? 277 00:13:08,800 --> 00:13:11,470 They left to wait for us outside. 278 00:13:11,470 --> 00:13:13,880 Your Highness, in this case, 279 00:13:13,880 --> 00:13:15,760 that doctor who showed up uninvited 280 00:13:15,760 --> 00:13:17,910 must be Pathetic Clam. 281 00:13:18,640 --> 00:13:21,440 She disguised herself 282 00:13:21,440 --> 00:13:23,150 and sneaked in 283 00:13:23,150 --> 00:13:24,590 in the name of treating the Third Prince. 284 00:13:24,590 --> 00:13:27,120 She stole the tokens, 285 00:13:27,120 --> 00:13:28,270 and poisoned Aunt, 286 00:13:28,270 --> 00:13:31,000 pinning everything on the Third Prince 287 00:13:31,000 --> 00:13:32,390 to play us off against each other 288 00:13:32,390 --> 00:13:34,590 in favor of her. 289 00:13:34,590 --> 00:13:37,390 If her plot worked 290 00:13:38,150 --> 00:13:40,080 that the court and our Fortress were against each other, 291 00:13:40,080 --> 00:13:42,830 the masses would suffer. 292 00:13:50,200 --> 00:13:51,390 Your Highness, 293 00:13:51,390 --> 00:13:52,800 you may leave. 294 00:13:59,390 --> 00:14:01,200 I’m really sorry. 295 00:14:01,200 --> 00:14:04,080 And I’ll make it up to you. 296 00:14:22,000 --> 00:14:24,590 Pathetic Clam is well-prepared 297 00:14:24,590 --> 00:14:27,440 and must’ve been long gone. 298 00:14:27,440 --> 00:14:29,880 Fei is out looking for her. 299 00:14:29,880 --> 00:14:31,030 We’re going to help her 300 00:14:31,030 --> 00:14:32,510 catch that woman. 301 00:14:32,510 --> 00:14:34,760 She’s there alone? 302 00:14:34,760 --> 00:14:37,240 Yes. I’m not sure where she is now 303 00:14:37,240 --> 00:14:38,680 and I’m worried. 304 00:14:39,200 --> 00:14:40,800 Mr. Xie! 305 00:14:45,350 --> 00:14:47,710 My lady, let’s take a break. 306 00:14:48,560 --> 00:14:50,350 We’ve been on the move almost all night. 307 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 No one is behind us. 308 00:14:52,270 --> 00:14:53,120 We’ve gotten rid of 309 00:14:53,120 --> 00:14:55,000 those of the Fortress of the Forty-Eight. 310 00:14:55,000 --> 00:14:56,950 With the tokens on me, 311 00:14:57,390 --> 00:14:59,830 the quicker we get back, the better. 312 00:15:00,320 --> 00:15:02,270 Once we get out of this area, 313 00:15:02,270 --> 00:15:04,210 reinforcements will come. 314 00:15:05,880 --> 00:15:08,200 Do you think I’m afraid of the hunters? 315 00:15:08,800 --> 00:15:11,590 It’s the so-called reinforcements. 316 00:15:11,590 --> 00:15:14,440 We can’t afford to lose the tokens. 317 00:15:14,440 --> 00:15:16,390 Once we’re out of the woods, 318 00:15:16,390 --> 00:15:19,320 contact our agents immediately 319 00:15:19,320 --> 00:15:20,510 and ask them to report to Lord. 320 00:15:20,510 --> 00:15:21,510 Yes. 321 00:15:23,590 --> 00:15:25,000 Rest here for a while. 322 00:15:25,000 --> 00:15:26,830 I’ll go get water. 323 00:16:12,470 --> 00:16:14,150 Miss Zhou, 324 00:16:14,150 --> 00:16:15,590 without me, 325 00:16:15,590 --> 00:16:17,950 your mother will die. 326 00:16:17,950 --> 00:16:19,710 Let me go 327 00:16:19,710 --> 00:16:22,120 in exchange for the antidote to Worry-burying. 328 00:16:24,590 --> 00:16:27,240 So that’s what she’s with. 329 00:16:28,320 --> 00:16:30,320 Aren’t you said 330 00:16:30,320 --> 00:16:32,080 to only make the poison 331 00:16:32,080 --> 00:16:34,240 but not the antidote? 332 00:16:37,350 --> 00:16:39,240 That said, 333 00:16:39,510 --> 00:16:40,240 still... 334 00:16:40,240 --> 00:16:41,350 Cut to the chase. 335 00:16:41,680 --> 00:16:42,760 Give me the antidote 336 00:16:42,760 --> 00:16:44,120 if you want to live. 337 00:16:44,320 --> 00:16:45,440 Wait. 338 00:16:46,590 --> 00:16:48,390 There’s a cure. 339 00:16:49,510 --> 00:16:51,150 Tell me about it. 340 00:16:51,150 --> 00:16:52,590 I’ll make my own judgment. 341 00:16:52,590 --> 00:16:54,080 The Color of Ocean and Heaven. 342 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 Find the treasure. 343 00:16:57,080 --> 00:16:58,440 That’ll cure your mother. 344 00:16:58,760 --> 00:17:00,120 That again! 345 00:17:00,120 --> 00:17:01,950 Don’t you have anything new? 346 00:17:01,950 --> 00:17:03,710 I’m telling you the truth. 347 00:17:03,710 --> 00:17:05,440 Years of working with poison 348 00:17:05,440 --> 00:17:07,110 is killing me slowly. 349 00:17:07,110 --> 00:17:08,560 That treasure is my only cure. 350 00:17:08,560 --> 00:17:10,440 That’s why I need the tokens. 351 00:17:10,840 --> 00:17:12,110 Where are they? 352 00:17:13,910 --> 00:17:15,510 Drop your blade 353 00:17:15,510 --> 00:17:17,030 and I’ll give them to you. 354 00:17:41,110 --> 00:17:42,720 Here they are. 355 00:17:58,260 --> 00:18:01,060 Animal characters made by CG 356 00:18:15,720 --> 00:18:16,680 Fei. 357 00:18:18,870 --> 00:18:19,960 Fei! 358 00:18:29,110 --> 00:18:31,080 It’s my fault. 359 00:18:31,080 --> 00:18:33,840 I failed to protect Madam 360 00:18:33,840 --> 00:18:37,150 and got her poisoned. 361 00:18:37,680 --> 00:18:40,270 Don’t be too hard on yourself, Dan. 362 00:18:40,270 --> 00:18:41,510 Nobody could 363 00:18:41,510 --> 00:18:42,600 anticipate that. 364 00:18:42,600 --> 00:18:43,800 No. 365 00:18:45,030 --> 00:18:47,150 I should have. 366 00:18:47,910 --> 00:18:50,510 I knew they had attempted to kill Lord Gantang, 367 00:18:50,510 --> 00:18:52,200 and they would 368 00:18:52,200 --> 00:18:54,800 take further action here. 369 00:18:54,800 --> 00:18:56,230 Uncle was under attack? 370 00:18:56,230 --> 00:18:57,410 What happened? 371 00:19:02,840 --> 00:19:04,080 Yesterday, 372 00:19:04,080 --> 00:19:06,870 Yu Wenzhi’s spy was caught outside 373 00:19:06,870 --> 00:19:10,270 who failed to assassinate Lord Gantang 374 00:19:10,270 --> 00:19:11,680 and was there 375 00:19:11,680 --> 00:19:13,960 searching for him. 376 00:19:13,960 --> 00:19:15,270 Lord asked us to keep it from you 377 00:19:15,270 --> 00:19:17,390 and look for him secretly 378 00:19:17,390 --> 00:19:19,390 to contain panic. 379 00:19:20,750 --> 00:19:22,560 In this case, 380 00:19:23,030 --> 00:19:26,270 the theft and the assassination 381 00:19:26,270 --> 00:19:27,480 must be related. 382 00:19:27,480 --> 00:19:29,090 They can’t be a coincidence. 383 00:19:29,750 --> 00:19:31,750 They must’ve plotted all that long ago. 384 00:19:32,360 --> 00:19:33,630 I thought so. 385 00:19:33,630 --> 00:19:35,390 I interrogated that spy, too. 386 00:19:35,390 --> 00:19:38,720 But he claimed that he wasn’t aware of the theft. 387 00:19:40,870 --> 00:19:43,710 Didn’t Madam and Lord Gantang have a pact? 388 00:19:44,440 --> 00:19:46,440 He’s survived 389 00:19:47,390 --> 00:19:50,000 and so will Madam. 390 00:19:53,910 --> 00:19:55,560 She certainly will. 391 00:19:57,600 --> 00:19:59,390 You good-for-nothing! 392 00:20:00,150 --> 00:20:01,990 I’m sorry. Please calm down. 393 00:20:01,990 --> 00:20:03,360 Don’t be mad. 394 00:20:03,360 --> 00:20:06,070 The old and new dynasties are supposed to be mortal enemies. 395 00:20:07,150 --> 00:20:10,280 How come Xiao Chuan is unaffected? 396 00:20:12,910 --> 00:20:14,510 That walking dead 397 00:20:14,510 --> 00:20:17,030 keeps spoiling my plan. 398 00:20:19,560 --> 00:20:21,320 Xiao Chuan! 399 00:20:22,150 --> 00:20:24,320 Send a message to Shen Tianshu 400 00:20:24,910 --> 00:20:27,360 that I’ll agree to his condition 401 00:20:28,080 --> 00:20:30,360 if he gets rid of Xiao Chuan for me. 402 00:20:31,110 --> 00:20:32,870 Lord Shen has arrived at Hanshui Town. 403 00:20:32,870 --> 00:20:34,440 I heard 404 00:20:34,440 --> 00:20:36,600 Lord Hu had obtained 405 00:20:36,600 --> 00:20:38,560 all five tokens. 406 00:20:38,560 --> 00:20:39,870 He’s there to pick her up. 407 00:20:40,360 --> 00:20:43,020 I knew Tianying would make it. 408 00:20:46,390 --> 00:20:47,700 Xiao Chuan! 409 00:20:50,030 --> 00:20:51,720 Madam is still in a coma. 410 00:20:51,720 --> 00:20:53,630 Her condition is critical. 411 00:20:53,630 --> 00:20:56,150 I’m entrusting the Fortress to you. 412 00:20:56,150 --> 00:20:57,910 No need to tell us that. 413 00:20:57,910 --> 00:20:59,080 It’s our job. 414 00:20:59,080 --> 00:20:59,800 Where’s Fei? 415 00:20:59,800 --> 00:21:02,270 She’s left to capture Pathetic Clam. 416 00:21:02,270 --> 00:21:05,030 I’m going to join her. 417 00:21:05,730 --> 00:21:06,330 Sure. 418 00:21:06,330 --> 00:21:07,970 I’ll go with you. 419 00:21:08,210 --> 00:21:10,660 Here are a few things that require your attention. 420 00:21:10,660 --> 00:21:12,010 Pathetic Clam managed to escape 421 00:21:12,010 --> 00:21:14,580 but she might not have gone far. 422 00:21:14,580 --> 00:21:17,210 It’s still our territory outside. 423 00:21:17,850 --> 00:21:20,700 But the Demons might’ve 424 00:21:20,700 --> 00:21:22,370 arranged people to get her out. 425 00:21:23,420 --> 00:21:25,180 Those bastards! 426 00:21:25,180 --> 00:21:26,660 They should know 427 00:21:26,660 --> 00:21:28,130 we aren’t afraid of them! 428 00:21:28,130 --> 00:21:29,210 Yes. We aren’t. 429 00:21:29,210 --> 00:21:30,580 We’ll fight them to the end! 430 00:21:30,580 --> 00:21:31,970 Elder Zhang, 431 00:21:31,970 --> 00:21:34,540 what if Shen Tianshu comes in person? 432 00:21:36,060 --> 00:21:37,490 Yang Jin and I 433 00:21:37,490 --> 00:21:40,130 will leave with our crack troops 434 00:21:40,130 --> 00:21:42,420 to join Fei to capture Pathetic Clam. 435 00:21:44,130 --> 00:21:46,250 It’s not safe inside or outside. 436 00:21:46,250 --> 00:21:48,940 I have great respect for you. 437 00:21:48,940 --> 00:21:51,370 Please guard the Fortress with others 438 00:21:51,370 --> 00:21:53,480 to prevent another attack. 439 00:21:54,540 --> 00:21:56,180 Thank you. 440 00:21:56,180 --> 00:21:57,210 No need. 441 00:21:57,210 --> 00:21:58,820 That’s what we should do. 442 00:21:58,820 --> 00:22:00,090 Consider it done. 443 00:22:00,090 --> 00:22:00,810 That’s our duty. 444 00:22:02,490 --> 00:22:03,900 Chuchu. 445 00:22:03,900 --> 00:22:06,610 Take care of my aunt. 446 00:22:06,610 --> 00:22:07,610 I will. 447 00:22:07,610 --> 00:22:09,730 Where are Xie Yun and Yan? 448 00:22:09,730 --> 00:22:11,540 Mr. Xie has left to find Fei. 449 00:22:11,540 --> 00:22:14,610 There’s still no news from him. I’m worried. 450 00:22:14,610 --> 00:22:17,250 As for Yan, wasn’t she out shopping? 451 00:22:17,250 --> 00:22:18,820 Mr. Xie said 452 00:22:18,820 --> 00:22:20,330 she’d be back today. 453 00:22:20,330 --> 00:22:22,700 I hope she’ll be fine. 454 00:22:22,700 --> 00:22:24,180 That girl. 455 00:22:37,540 --> 00:22:39,250 How’s she? 456 00:22:39,940 --> 00:22:42,850 Her pulse is as weak as yesterday. 457 00:22:42,850 --> 00:22:44,460 Right now, it’s only a coma, 458 00:22:44,460 --> 00:22:46,580 but it might get worse tomorrow. 459 00:22:46,580 --> 00:22:47,780 Back then 460 00:22:47,780 --> 00:22:49,780 when Old Master was poisoned by Pathetic Clam, 461 00:22:49,780 --> 00:22:52,050 there was nothing our physicians could do. 462 00:22:53,850 --> 00:22:55,210 Don’t give up hope yet. 463 00:22:57,330 --> 00:22:59,930 The tougher the situation is, 464 00:23:00,820 --> 00:23:02,640 the more united we should be. 465 00:23:03,490 --> 00:23:06,360 All we can do is to guard the fort 466 00:23:06,970 --> 00:23:09,730 to not hold Zhou Fei and Li Sheng back. 467 00:23:09,730 --> 00:23:11,250 Yes! 468 00:23:21,383 --> 00:23:31,383 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 469 00:24:36,100 --> 00:24:39,560 ♪Stars flow like river♪ 470 00:24:40,660 --> 00:24:44,420 ♪My yearning falls into the river♪ 471 00:24:45,190 --> 00:24:49,110 ♪I dare not ask if you’re doing well♪ 472 00:24:49,560 --> 00:24:53,280 ♪The first time I’ve felt terrified♪ 473 00:24:54,370 --> 00:24:58,320 ♪Youth is like a sweet dream♪ 474 00:24:58,800 --> 00:24:59,710 ♪The hope in heart♪ 475 00:24:59,730 --> 00:25:00,660 Hi, Sleeping Beauty. 476 00:25:00,660 --> 00:25:02,360 ♪Never fades♪ 477 00:25:03,360 --> 00:25:05,090 ♪Now that you’re in my life♪ 478 00:25:05,180 --> 00:25:07,010 Pathetic Clam... 479 00:25:07,460 --> 00:25:09,540 That cunning woman 480 00:25:09,540 --> 00:25:11,400 has managed to escape again. 481 00:25:11,400 --> 00:25:15,660 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 482 00:25:17,060 --> 00:25:20,780 Are... are you alright? 483 00:25:21,540 --> 00:25:22,780 Don’t worry. 484 00:25:22,780 --> 00:25:24,370 Nothing can hurt me 485 00:25:24,370 --> 00:25:25,560 because of the Bone-chilling. 486 00:25:25,760 --> 00:25:28,110 ♪The blade hasn’t been returned♪ 487 00:25:28,130 --> 00:25:29,420 Look, 488 00:25:30,490 --> 00:25:33,010 I’ve sucked out some of the poison, 489 00:25:33,010 --> 00:25:35,540 but the rest of it 490 00:25:35,540 --> 00:25:38,210 will make you relapse into a coma. 491 00:25:39,510 --> 00:25:43,460 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 492 00:25:43,880 --> 00:25:48,740 ♪Don’t mind whose land it is♪ 493 00:25:49,610 --> 00:25:51,420 Pathetic Clam... 494 00:25:51,780 --> 00:25:52,820 She said... 495 00:25:52,820 --> 00:25:54,910 ♪Come and melt in my embrace♪ 496 00:25:54,940 --> 00:25:56,780 The Color of Ocean and Heaven 497 00:25:56,780 --> 00:25:58,010 can cure my mother. 498 00:25:58,010 --> 00:26:00,200 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 499 00:26:00,210 --> 00:26:03,300 Is there a cure in it? 500 00:26:04,490 --> 00:26:06,040 That I’ve never heard of. 501 00:26:06,040 --> 00:26:07,760 ♪The purest love is unadorned♪ 502 00:26:07,780 --> 00:26:10,700 Whether it’s true or not, 503 00:26:10,700 --> 00:26:13,010 we must get the tokens back. 504 00:26:14,330 --> 00:26:15,610 Fei, 505 00:26:15,610 --> 00:26:18,300 you haven’t rested for two days. 506 00:26:18,300 --> 00:26:20,130 Take a nap first. 507 00:26:20,130 --> 00:26:23,160 ♪Don’t mind whose land it is♪ 508 00:26:23,180 --> 00:26:24,010 Don’t worry. 509 00:26:24,010 --> 00:26:26,330 Li Sheng and the disciples are out, too. 510 00:26:26,330 --> 00:26:27,970 The Route Gang 511 00:26:27,970 --> 00:26:30,940 will also help us with the search. 512 00:26:30,940 --> 00:26:32,370 Once they find something, 513 00:26:32,370 --> 00:26:34,010 we can set out. 514 00:26:34,010 --> 00:26:41,140 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 515 00:26:41,810 --> 00:26:46,100 ♪The purest love is unadorned♪ 516 00:26:47,980 --> 00:26:53,860 Hanshui Town 517 00:27:12,180 --> 00:27:14,300 -Stop! -Stop there! 518 00:27:14,300 --> 00:27:15,970 Go! Move! 519 00:27:16,460 --> 00:27:17,610 Behave yourself! 520 00:27:22,250 --> 00:27:25,820 It must be tough 521 00:27:25,820 --> 00:27:27,730 following me all the way here. 522 00:27:28,820 --> 00:27:30,330 I’ll spare you 523 00:27:30,330 --> 00:27:32,180 so that you can report back to your leader 524 00:27:32,180 --> 00:27:34,490 to leave me alone. 525 00:27:34,490 --> 00:27:38,300 Or the Route Gang will soon be gone. 526 00:27:38,300 --> 00:27:39,730 Yes. Yes. 527 00:27:42,610 --> 00:27:43,110 Piss off! 528 00:27:46,010 --> 00:27:47,210 Lord. 529 00:27:47,210 --> 00:27:49,370 The Route Gang never dared to offend us. 530 00:27:49,370 --> 00:27:50,060 This time... 531 00:27:52,460 --> 00:27:55,540 That was for the Fortress of the Forty-Eight. 532 00:27:57,250 --> 00:27:59,210 Urge Gu Tianxian 533 00:27:59,210 --> 00:28:01,460 to come quickly with his force. 534 00:28:02,010 --> 00:28:02,420 Yes. 535 00:28:09,210 --> 00:28:10,420 Mr. Li. 536 00:28:10,420 --> 00:28:11,370 You again! 537 00:28:11,370 --> 00:28:12,420 What are you still doing here? 538 00:28:14,780 --> 00:28:16,660 Mr. Bai, 539 00:28:16,660 --> 00:28:18,540 have you found those female doctors? 540 00:28:19,580 --> 00:28:20,780 Mr. Li, 541 00:28:21,090 --> 00:28:23,580 it was my negligence 542 00:28:23,580 --> 00:28:24,820 that led to 543 00:28:24,820 --> 00:28:26,300 Madam being poisoned. 544 00:28:26,300 --> 00:28:28,580 My death isn’t enough to cover the damage. 545 00:28:28,580 --> 00:28:29,540 But the Third Prince asked me 546 00:28:29,540 --> 00:28:32,010 to help you 547 00:28:32,010 --> 00:28:33,900 to redeem myself. 548 00:28:33,900 --> 00:28:36,250 Whatever you need me to do, 549 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 I won’t say no to it. 550 00:28:38,250 --> 00:28:39,730 How can I trust you? 551 00:28:40,060 --> 00:28:43,700 I was the head of the White Bat of the Route Gang. 552 00:28:43,700 --> 00:28:46,370 Its business covers the entire state. 553 00:28:46,370 --> 00:28:47,940 I still have influence 554 00:28:47,940 --> 00:28:50,850 in the Gang. 555 00:28:51,130 --> 00:28:52,370 What can you 556 00:28:52,370 --> 00:28:54,250 do for me? 557 00:28:54,250 --> 00:28:55,730 The Route Gang 558 00:28:55,730 --> 00:28:57,420 isn’t known for its force, 559 00:28:57,420 --> 00:28:58,850 but it excels at 560 00:28:58,850 --> 00:29:00,250 gathering information. 561 00:29:00,250 --> 00:29:02,610 News just came in 562 00:29:03,580 --> 00:29:05,180 that Shen Tianshu of Demons Manor 563 00:29:05,180 --> 00:29:06,780 is heading this way. 564 00:29:06,780 --> 00:29:07,730 How many people are there with him? 565 00:29:07,730 --> 00:29:09,330 Only enough to form a squad, 566 00:29:09,330 --> 00:29:10,780 but Gu Tianxian 567 00:29:10,780 --> 00:29:13,180 and the main force is right behind. 568 00:29:14,490 --> 00:29:15,820 It seems that 569 00:29:15,820 --> 00:29:18,090 they’re meeting in Hanshui Town. 570 00:29:18,090 --> 00:29:18,940 Luckily, Yang Jin 571 00:29:18,940 --> 00:29:21,130 has left to contact our secret service. 572 00:29:23,060 --> 00:29:24,780 Mr. Bai, 573 00:29:24,780 --> 00:29:25,850 please come with me. 574 00:29:25,850 --> 00:29:27,420 I’m going to need your help. 575 00:29:28,330 --> 00:29:29,300 Mr. Li, 576 00:29:29,300 --> 00:29:32,180 I’m asked 577 00:29:32,180 --> 00:29:33,700 to do my best to help you. 578 00:29:33,700 --> 00:29:34,730 Whatever you need, 579 00:29:34,730 --> 00:29:35,970 just let me know. 580 00:29:41,370 --> 00:29:42,780 Search this place! 581 00:29:42,780 --> 00:29:44,060 Find that girl of the Fortress of the Forty-Eight 582 00:29:44,060 --> 00:29:46,330 even if you have to tear this town apart. 583 00:29:46,330 --> 00:29:47,330 Yes! 584 00:29:47,330 --> 00:29:49,960 East Point 585 00:29:49,970 --> 00:29:51,900 -This way. -Let’s go. 586 00:29:51,900 --> 00:29:53,660 -Follow me. -Yes. 587 00:29:53,660 --> 00:29:55,010 Take that way. 588 00:29:55,460 --> 00:29:55,970 Over there. 589 00:29:55,970 --> 00:29:58,850 That girl of the Fortress of the Forty-Eight? 590 00:29:58,850 --> 00:30:01,090 Do they mean Fei? 591 00:30:01,090 --> 00:30:03,540 Is she also here? 592 00:30:07,730 --> 00:30:08,940 Have you checked that way? 593 00:30:10,460 --> 00:30:12,330 -Come here. -Yes. 594 00:30:17,730 --> 00:30:19,090 Sir. 595 00:30:22,060 --> 00:30:23,300 Come here. 596 00:30:42,090 --> 00:30:42,730 Found anything in the front? 597 00:30:42,730 --> 00:30:44,660 The Demons are all over the place. 598 00:30:45,540 --> 00:30:47,060 You aren’t a local, are you? 599 00:30:47,060 --> 00:30:48,010 No. 600 00:30:48,010 --> 00:30:48,850 Listen, 601 00:30:48,850 --> 00:30:50,970 here isn’t safe lately. 602 00:30:50,970 --> 00:30:53,370 Don’t wander about at night. 603 00:30:53,370 --> 00:30:54,540 Search it! 604 00:31:01,540 --> 00:31:03,370 Come in. 605 00:31:05,730 --> 00:31:07,420 Where are we? 606 00:31:08,940 --> 00:31:09,820 Those Demons 607 00:31:09,820 --> 00:31:11,580 show up out of the blue. 608 00:31:12,940 --> 00:31:14,300 Demons? 609 00:31:14,820 --> 00:31:17,330 They’re our Fortress’s mortal enemies. 610 00:31:17,330 --> 00:31:19,090 Fortress of the Forty-Eight. 611 00:31:19,610 --> 00:31:20,940 Just now, you were out there alone, 612 00:31:20,940 --> 00:31:22,180 looking around. 613 00:31:22,180 --> 00:31:23,090 What if they saw you 614 00:31:23,090 --> 00:31:24,940 and caught you? 615 00:31:25,940 --> 00:31:26,730 Don’t worry. 616 00:31:26,730 --> 00:31:27,900 They wouldn’t dare. 617 00:31:27,900 --> 00:31:30,250 Those notorious villains 618 00:31:30,250 --> 00:31:31,490 would catch everyone in sight 619 00:31:31,490 --> 00:31:33,180 regardless of who they are. 620 00:31:33,180 --> 00:31:35,460 Are you afraid of them? 621 00:31:35,460 --> 00:31:37,700 Our people can deal with them. 622 00:31:37,700 --> 00:31:39,610 As experienced as they seem, 623 00:31:39,610 --> 00:31:41,210 my brother and cousin 624 00:31:41,210 --> 00:31:43,010 killed three of them soon after they left home. 625 00:31:43,010 --> 00:31:45,490 Now, only four Demons are left. 626 00:31:46,610 --> 00:31:49,010 Why are you hiding here? 627 00:31:49,010 --> 00:31:50,300 I... 628 00:31:50,940 --> 00:31:53,210 I’m outnumbered. 629 00:31:53,210 --> 00:31:54,610 We can hide here for now. 630 00:31:54,610 --> 00:31:55,540 I’ll take you 631 00:31:55,540 --> 00:31:58,010 to our secret meeting point later. 632 00:31:58,010 --> 00:32:00,420 We’ll be safe there. 633 00:32:01,420 --> 00:32:02,780 It was dangerous! 634 00:32:02,780 --> 00:32:04,180 The minute the map popped open, 635 00:32:04,180 --> 00:32:06,660 it burned my hands. 636 00:32:07,210 --> 00:32:09,330 Who else was there? 637 00:32:09,330 --> 00:32:11,970 Poisoner Ying Hecong, 638 00:32:11,970 --> 00:32:14,900 that bonehead of the Cloud Ravine 639 00:32:14,900 --> 00:32:16,730 and a girl of the Fortress of the Forty-Eight. 640 00:32:18,420 --> 00:32:19,490 She cared a lot 641 00:32:19,490 --> 00:32:21,490 about that map. 642 00:32:21,490 --> 00:32:22,490 Liu Youliang risked his own life 643 00:32:22,490 --> 00:32:24,700 to help them escape. 644 00:32:26,010 --> 00:32:28,610 Is she that girl 645 00:32:28,610 --> 00:32:30,090 Tong Tianyang said? 646 00:32:32,700 --> 00:32:33,940 How come 647 00:32:33,940 --> 00:32:36,090 they sent you here alone? 648 00:32:36,090 --> 00:32:37,660 Don’t be scared. 649 00:32:38,660 --> 00:32:39,780 It’s not the same. 650 00:32:39,780 --> 00:32:41,840 What if I ran into Shen Tianshu? 651 00:32:42,730 --> 00:32:44,960 You don’t know how scary he is, do you? 652 00:32:47,970 --> 00:32:48,820 Alright. 653 00:32:49,210 --> 00:32:50,780 Tell me about it. 654 00:32:50,780 --> 00:32:54,010 How is he scary? 655 00:32:56,060 --> 00:32:58,370 It’s said that man 656 00:32:58,370 --> 00:33:00,580 is invincible. 657 00:33:00,580 --> 00:33:03,010 He’s a highly skilled killing machine 658 00:33:03,010 --> 00:33:05,180 and an evil 659 00:33:05,180 --> 00:33:06,580 ringleader. 660 00:33:06,580 --> 00:33:07,780 Sir, 661 00:33:07,780 --> 00:33:09,060 if you see him, 662 00:33:09,060 --> 00:33:10,780 run as fast as you can. 663 00:33:11,610 --> 00:33:12,850 I’m starving. 664 00:33:12,850 --> 00:33:14,010 Try it. 665 00:33:14,010 --> 00:33:15,460 It’s the specialty here. 666 00:33:15,820 --> 00:33:17,330 Just take it. 667 00:33:22,300 --> 00:33:24,060 You seem old. 668 00:33:24,060 --> 00:33:25,540 Why are you out alone? 669 00:33:25,540 --> 00:33:27,130 Aren’t your family worried? 670 00:33:30,700 --> 00:33:32,660 I have none. 671 00:33:32,660 --> 00:33:34,700 They all died 672 00:33:34,700 --> 00:33:36,490 because of the war years back. 673 00:33:38,610 --> 00:33:40,130 Oh. 674 00:33:40,130 --> 00:33:41,540 I’m sorry. 675 00:33:41,940 --> 00:33:46,250 Are you sad all these years? 676 00:33:46,250 --> 00:33:48,370 There are other ways 677 00:33:48,370 --> 00:33:50,970 to gain happiness other than being with family. 678 00:33:51,420 --> 00:33:54,060 Isn’t it also fun to gain power? 679 00:33:54,060 --> 00:33:55,540 They’re two different things. 680 00:33:55,540 --> 00:33:56,820 To gain power, 681 00:33:56,820 --> 00:33:59,700 you have to fight for what you want. 682 00:33:59,700 --> 00:34:01,250 Even if you win the whole world, 683 00:34:01,250 --> 00:34:03,250 it comes at a price. 684 00:34:03,250 --> 00:34:05,130 That’s different 685 00:34:05,130 --> 00:34:06,610 from being loved and cared for. 686 00:34:07,370 --> 00:34:09,610 Take my cousin and cousin-in-law as an example. 687 00:34:09,610 --> 00:34:11,220 Before she said 688 00:34:11,220 --> 00:34:12,660 what she wanted, 689 00:34:12,660 --> 00:34:14,810 my cousin-in-law had found it for her. 690 00:34:14,810 --> 00:34:16,330 When he was sick, 691 00:34:16,330 --> 00:34:18,900 my cousin would save him with her life. 692 00:34:22,090 --> 00:34:23,850 Only you naive kids 693 00:34:23,850 --> 00:34:25,850 would believe that. 694 00:34:25,850 --> 00:34:27,460 That’s not true. 695 00:34:27,460 --> 00:34:28,260 Sir, 696 00:34:28,260 --> 00:34:30,570 you would, too, if you were there. 697 00:34:31,290 --> 00:34:32,940 I envy them. 698 00:34:35,350 --> 00:34:38,130 Your cousin-in-law probably wouldn’t. 699 00:34:38,980 --> 00:34:41,420 Are you a veteran? 700 00:34:41,420 --> 00:34:43,220 How so? 701 00:34:43,220 --> 00:34:45,180 Things you said about power 702 00:34:45,180 --> 00:34:46,570 gave you away. 703 00:34:47,420 --> 00:34:49,660 Why are you here? 704 00:34:51,020 --> 00:34:52,290 I used to 705 00:34:52,660 --> 00:34:54,290 serve in the Anping Army. 706 00:34:54,900 --> 00:34:56,610 I’m here 707 00:34:56,610 --> 00:34:59,460 to visit an old comrade. 708 00:35:00,370 --> 00:35:02,500 Anping Army? 709 00:35:02,850 --> 00:35:04,500 No way! 710 00:35:04,700 --> 00:35:06,190 That’s my uncle’s... 711 00:35:14,420 --> 00:35:17,860 ♪Enlisted at 15♪ 712 00:35:18,560 --> 00:35:21,860 ♪Only to return at 80♪ 713 00:35:22,380 --> 00:35:25,410 ♪Asked a townsman on the way back♪ 714 00:35:25,880 --> 00:35:28,810 ♪Who’s left back home♪ 715 00:35:30,260 --> 00:35:31,740 What’s that song? 716 00:35:31,740 --> 00:35:32,850 It’s beautiful. 717 00:35:34,130 --> 00:35:35,810 Song of Anping. 718 00:35:36,050 --> 00:35:37,850 Song of Anping. 719 00:35:39,940 --> 00:35:41,490 How come it sounds familiar? 720 00:35:44,090 --> 00:35:45,490 It’s been over 20 years. 721 00:35:46,810 --> 00:35:48,170 Things in the army 722 00:35:49,090 --> 00:35:52,180 have become vague 723 00:35:52,810 --> 00:35:55,090 except for this song. 724 00:35:55,090 --> 00:35:56,930 I still remember it. 725 00:36:01,330 --> 00:36:02,260 Oh, no! 726 00:36:02,260 --> 00:36:03,770 The Demons are nearby. 727 00:36:03,770 --> 00:36:04,980 What if they heard the song 728 00:36:04,980 --> 00:36:06,180 and came in this direction? 729 00:36:06,180 --> 00:36:07,180 They wouldn’t. 730 00:36:08,090 --> 00:36:09,220 Let’s go. 731 00:36:09,530 --> 00:36:10,530 Come. 732 00:36:10,810 --> 00:36:11,420 Alright. 733 00:36:19,850 --> 00:36:20,530 I’ll drop you 734 00:36:20,530 --> 00:36:22,050 at our meeting point first. 735 00:36:22,500 --> 00:36:23,770 It’s safer there. 736 00:36:32,770 --> 00:36:33,770 Stop. 737 00:36:34,180 --> 00:36:35,530 Where are you going this late? 738 00:36:44,740 --> 00:36:45,770 Sirs, 739 00:36:46,460 --> 00:36:49,460 my grandfather and I are going to the morning market. 740 00:36:49,460 --> 00:36:52,530 Are you going there, too? 741 00:36:53,220 --> 00:36:54,220 Yes. 742 00:36:55,180 --> 00:36:57,330 What a coincidence! 743 00:36:57,330 --> 00:36:59,050 We’re leaving. 744 00:37:07,940 --> 00:37:09,050 What’s going on? 745 00:37:58,180 --> 00:37:59,420 How do you feel? 746 00:37:59,420 --> 00:38:00,740 Better now? 747 00:38:05,050 --> 00:38:05,980 Much better. 748 00:38:09,660 --> 00:38:11,660 The Route Gang said 749 00:38:12,220 --> 00:38:14,850 they had found traces of Pathetic Clam. 750 00:38:15,370 --> 00:38:18,500 She seems to be heading to Hanshui Town. 751 00:38:23,940 --> 00:38:25,020 Fei, 752 00:38:25,020 --> 00:38:26,610 you must be the only one 753 00:38:26,610 --> 00:38:28,700 who can still be so energetic 754 00:38:28,700 --> 00:38:31,370 after being poisoned by Pathetic Clam. 755 00:38:33,940 --> 00:38:34,980 I’m afraid 756 00:38:34,980 --> 00:38:36,530 there’s also bad news. 757 00:38:37,260 --> 00:38:39,570 Shen Tianshu is there already. 758 00:38:39,570 --> 00:38:41,660 He’s fast. 759 00:38:42,940 --> 00:38:44,020 Look, 760 00:38:44,980 --> 00:38:45,900 we must get rid of her 761 00:38:45,900 --> 00:38:48,420 before Shen Tianshu finds her. 762 00:38:48,420 --> 00:38:49,980 Or it’ll be more difficult 763 00:38:50,330 --> 00:38:52,180 once they get together. 764 00:38:53,700 --> 00:38:54,610 Fei, 765 00:38:55,570 --> 00:38:56,500 it’s too risky 766 00:38:56,500 --> 00:38:58,260 to act alone. 767 00:38:59,090 --> 00:39:00,260 Why don’t we 768 00:39:00,260 --> 00:39:01,850 go back to the Fortress 769 00:39:01,850 --> 00:39:03,420 to join the others first? 770 00:39:05,050 --> 00:39:07,570 They left after us. 771 00:39:07,570 --> 00:39:09,580 It’d be too late when they arrived. 772 00:39:11,130 --> 00:39:13,130 Let’s go 773 00:39:13,130 --> 00:39:14,770 and try to stop her halfway. 774 00:39:15,130 --> 00:39:16,610 Even if we failed, 775 00:39:16,610 --> 00:39:18,290 that’d still buy us time 776 00:39:18,290 --> 00:39:20,050 to wait for backups. 777 00:39:22,090 --> 00:39:25,180 Alright. You have a point. 778 00:39:26,980 --> 00:39:28,610 I know you’re worried about me. 779 00:39:29,180 --> 00:39:32,050 That woman is nothing 780 00:39:34,610 --> 00:39:37,370 without her tricks and poison. 781 00:39:37,370 --> 00:39:39,610 As long as I stay alert 782 00:39:39,610 --> 00:39:41,660 and protect myself from them, 783 00:39:42,050 --> 00:39:44,330 there’s a chance to win. 784 00:39:47,220 --> 00:39:50,050 Her poison won’t be a problem. 785 00:39:50,050 --> 00:39:51,460 You have me. 786 00:39:51,460 --> 00:39:53,680 I’m your anti-poison armor. 787 00:39:55,570 --> 00:39:57,220 You’re the sharp blade 788 00:39:57,220 --> 00:39:59,530 while I’m the unbreakable shield. 789 00:40:00,670 --> 00:40:02,320 Use her poison 790 00:40:02,320 --> 00:40:03,920 against her 791 00:40:03,920 --> 00:40:05,360 to not waste 792 00:40:05,360 --> 00:40:07,510 the deadliest Bone-chilling she gave me. 793 00:40:10,950 --> 00:40:13,950 Fine. Next time, when we see her, 794 00:40:14,670 --> 00:40:16,080 we’ll waste no time 795 00:40:16,080 --> 00:40:18,030 and take care of her first. 796 00:40:19,190 --> 00:40:19,990 Deal. 797 00:40:34,160 --> 00:40:35,230 Xie Yun, 798 00:40:35,840 --> 00:40:36,710 hypothetically, 799 00:40:37,080 --> 00:40:38,560 if one day, 800 00:40:39,270 --> 00:40:40,430 I died, 801 00:40:40,430 --> 00:40:41,990 what would you do? 802 00:40:45,950 --> 00:40:47,920 That’d be my bliss. 803 00:40:48,400 --> 00:40:50,470 I’d 804 00:40:50,470 --> 00:40:53,080 have fun in every possible way 805 00:40:53,080 --> 00:40:54,920 together with your share. 806 00:40:56,430 --> 00:40:58,550 Live my life to the fullest 807 00:40:59,510 --> 00:41:01,560 to not waste any second. 808 00:41:03,160 --> 00:41:04,510 Bastard! 809 00:41:05,750 --> 00:41:06,750 Fei, 810 00:41:08,080 --> 00:41:09,030 you know 811 00:41:09,470 --> 00:41:11,360 I’m a coward 812 00:41:11,360 --> 00:41:12,750 struggling to live in chaos. 813 00:41:13,950 --> 00:41:16,360 But after being through so much with you, 814 00:41:16,360 --> 00:41:18,320 I’ve got used to 815 00:41:18,320 --> 00:41:20,230 putting my life on the line 816 00:41:20,230 --> 00:41:22,160 and I’ve grown more guts. 817 00:41:23,190 --> 00:41:24,320 Really? 818 00:41:24,640 --> 00:41:25,950 Let me see. 819 00:41:26,470 --> 00:41:27,430 Show me. 820 00:41:27,670 --> 00:41:29,710 Wait... wait until they grow even more. 821 00:41:31,710 --> 00:41:34,320 Intelligent and Ingenious Senior Master Li. 822 00:41:36,400 --> 00:41:37,670 Goodness! 823 00:41:37,670 --> 00:41:39,270 Why are you still here? 824 00:41:39,710 --> 00:41:40,920 You know what, 825 00:41:40,920 --> 00:41:43,400 I almost got caught before the gate 826 00:41:43,400 --> 00:41:44,640 and managed to pull through. 827 00:41:44,640 --> 00:41:46,510 By the way, I got an elder out, too. 828 00:41:46,510 --> 00:41:47,510 Look. 829 00:42:00,640 --> 00:42:02,320 What’s wrong? 830 00:42:03,400 --> 00:42:05,670 My mouth is dry after all the hiding. 831 00:42:10,030 --> 00:42:11,990 We’re safe here. 832 00:42:17,030 --> 00:42:19,430 We can rest at Senior Master Li’s store. 833 00:42:19,430 --> 00:42:20,470 He once 834 00:42:20,470 --> 00:42:22,670 fought against Shen Tianshu. 835 00:42:25,430 --> 00:42:26,710 Really? 836 00:42:26,710 --> 00:42:27,800 Of course. 837 00:42:27,800 --> 00:42:29,400 Hey, 838 00:42:29,400 --> 00:42:30,120 didn’t you say 839 00:42:30,120 --> 00:42:32,430 you’re here to visit an old comrade? 840 00:42:32,430 --> 00:42:33,950 Who is he? 841 00:42:35,080 --> 00:42:39,160 Liu Youliang. 842 00:42:47,160 --> 00:42:48,320 You... 843 00:42:48,320 --> 00:42:50,430 You’re Timber Wolf, Shen Tianshu! 844 00:42:51,990 --> 00:42:53,750 Young lady, 845 00:42:54,270 --> 00:42:56,670 I wish 846 00:42:56,670 --> 00:42:58,360 you didn’t recognize me. 847 00:42:58,360 --> 00:42:59,950 Go, Yan! 848 00:43:05,670 --> 00:43:07,030 Hello, dear. 849 00:43:07,320 --> 00:43:09,080 Where are you going? 850 00:43:40,400 --> 00:43:41,430 Wood Workshop I poisoned Li Jinrong 851 00:43:41,430 --> 00:43:42,920 to get the tokens out. 852 00:43:42,920 --> 00:43:43,990 Her people 853 00:43:43,990 --> 00:43:45,400 will soon find us. 854 00:43:45,400 --> 00:43:47,080 We’d better leave now. 855 00:43:49,360 --> 00:43:50,800 Not yet. 856 00:43:50,800 --> 00:43:53,600 Gu Tianxian is on the way. 857 00:43:53,600 --> 00:43:55,080 I need some answers 858 00:43:55,080 --> 00:43:56,400 before we go. 859 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Mr. Li, Mr. Yang, 860 00:44:19,320 --> 00:44:20,560 we tried to follow him 861 00:44:20,560 --> 00:44:22,080 but he’s too skilled. 862 00:44:22,080 --> 00:44:24,320 I even lost a man 863 00:44:24,320 --> 00:44:26,080 but still couldn’t get close to him. 864 00:44:26,510 --> 00:44:27,750 Thank you. 865 00:44:28,800 --> 00:44:30,640 Is something else bothering you? 866 00:44:32,710 --> 00:44:34,120 I’m afraid 867 00:44:34,120 --> 00:44:36,510 Yu Wenzhi’s force might also... 868 00:44:36,510 --> 00:44:37,640 Yu Wenzhi? 869 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Yes. 870 00:44:39,600 --> 00:44:40,950 Him again. 871 00:44:40,950 --> 00:44:42,230 One of my contacts 872 00:44:42,230 --> 00:44:43,920 is Yu Wenzhi’s groom. 873 00:44:44,400 --> 00:44:46,430 He told me a while ago 874 00:44:46,430 --> 00:44:48,120 that Pathetic Clam 875 00:44:48,120 --> 00:44:50,470 was incited by Yu Wenzhi. 876 00:44:50,470 --> 00:44:51,920 He even 877 00:44:51,920 --> 00:44:53,470 came to Shen Tianshu for it. 878 00:44:54,270 --> 00:44:55,470 Unexpectedly, 879 00:44:55,470 --> 00:44:58,710 Shen Tianshu used Pathetic Clam’s life as leverage 880 00:44:58,710 --> 00:45:01,360 and they almost fell out. 881 00:45:03,510 --> 00:45:04,640 In that sense, 882 00:45:04,840 --> 00:45:07,670 Pathetic Clam and Yu Wenzhi 883 00:45:07,670 --> 00:45:09,560 worked together to steal the tokens 884 00:45:09,560 --> 00:45:11,360 behind Shen Tianshu’s back. 885 00:45:11,360 --> 00:45:14,270 Correct. All I know 886 00:45:14,270 --> 00:45:15,840 is that Shen Tianshu 887 00:45:15,840 --> 00:45:17,360 was so mad at Yu Wenzhi 888 00:45:17,540 --> 00:45:18,850 that he almost refused 889 00:45:19,070 --> 00:45:20,560 to come to save Pathetic Clam. 890 00:45:21,430 --> 00:45:22,920 Mr. Li, 891 00:45:22,920 --> 00:45:25,160 there’s nothing new 892 00:45:25,160 --> 00:45:26,990 from my contact. 893 00:45:27,230 --> 00:45:28,360 My concern is 894 00:45:28,360 --> 00:45:31,400 if Yu Wenzhi’s force joins them, 895 00:45:32,430 --> 00:45:34,320 our people 896 00:45:34,320 --> 00:45:36,320 won’t be their match. 897 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 I can’t wait for a bigger mess. 898 00:45:40,320 --> 00:45:41,800 Once he’s here, 899 00:45:42,320 --> 00:45:44,030 he won’t let Shen Tianshu 900 00:45:44,030 --> 00:45:45,560 take the tokens so easily 901 00:45:45,560 --> 00:45:47,880 after all that he’s done. 902 00:45:47,880 --> 00:45:49,510 When it’s dog-eat-dog between them, 903 00:45:49,510 --> 00:45:51,840 we can take advantage of it. 904 00:45:52,364 --> 00:45:58,364 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 905 00:45:58,590 --> 00:46:02,110 ♪Stars flow like river♪ 906 00:46:03,150 --> 00:46:06,750 ♪My yearning falls into the river♪ 907 00:46:07,310 --> 00:46:11,390 ♪Now that you’re in my life♪ 908 00:46:11,630 --> 00:46:15,270 ♪I will never be alone♪ 909 00:46:15,270 --> 00:46:19,390 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 910 00:46:19,830 --> 00:46:24,270 ♪Nor have I tied up your hair♪ 911 00:46:24,910 --> 00:46:29,470 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 912 00:46:29,710 --> 00:46:34,350 ♪The blade hasn’t been returned♪ 913 00:46:34,510 --> 00:46:38,350 ♪I fear not to roam the world with you♪ 914 00:46:38,590 --> 00:46:43,270 ♪When I go across the world for you♪ 915 00:46:43,510 --> 00:46:47,270 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 916 00:46:47,590 --> 00:46:52,670 ♪Don’t mind whose land it is♪ 917 00:46:52,670 --> 00:46:56,630 ♪Where is home to the snowflake♪ 918 00:46:56,630 --> 00:47:01,150 ♪Come and melt in my embrace♪ 919 00:47:01,790 --> 00:47:08,870 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 920 00:47:09,630 --> 00:47:14,230 ♪The purest love is unadorned♪ 57731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.