Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,000
RIM 1943.
2
00:00:29,200 --> 00:00:36,000
ZVEZDANA PRAINA
3
00:00:37,200 --> 00:00:41,000
Obrada:
Donato Di Bergamo
4
00:01:03,680 --> 00:01:06,719
Svaki put:
Ispričaj neki tos."
5
00:01:06,720 --> 00:01:09,519
Ja pričam najvie
viceva u pozoritu!
6
00:01:09,520 --> 00:01:13,439
Evo jednog: sretnu se
dve prijateljice,
7
00:01:13,440 --> 00:01:18,119
Jedna kae drugoj: " Draga, juče sam
srela tvog mua ali me on nije video."
8
00:01:18,120 --> 00:01:21,919
A prijateljica joj odgovara:
"A, da, rekao mi je".
9
00:01:21,920 --> 00:01:23,999
Dobar je.
10
00:01:24,000 --> 00:01:28,999
Zna onu o klincu koji vidi
mamu u divnoj bundi od vizona...
11
00:01:29,000 --> 00:01:33,199
... i kae: "Mama, kako lepa bunda
Kupio ti je tata?"
12
00:01:33,200 --> 00:01:38,532
A majka odgovara: "Da sam čekala
na tvog oca ti se ne bi ni rodio."
13
00:02:19,600 --> 00:02:21,519
- Ćao. - Ćao.
- Ćao, María Serena.
14
00:02:21,520 --> 00:02:23,119
Ćao, Kristina.
15
00:02:23,120 --> 00:02:25,719
Ehej Okuplja se svet, samo se
etaju
16
00:02:25,720 --> 00:02:27,319
Trae momke.
17
00:02:27,320 --> 00:02:29,719
- Vidi ko je tamo, Daporto
- Pas u pustinji...
18
00:02:29,720 --> 00:02:32,239
... trči i razmilja:
"Ako ne nadjem neko drvo...
19
00:02:32,240 --> 00:02:35,570
... ja ću da se upiam."
20
00:02:36,240 --> 00:02:38,489
Svideo vam se?
21
00:02:39,080 --> 00:02:40,830
Evo jo.
22
00:02:40,831 --> 00:02:42,745
Sretnu se dva prijatelja...
23
00:02:42,746 --> 00:02:45,134
- Dobar dan, komendatore.
- Dobar dan.
24
00:02:45,135 --> 00:02:47,907
- Mogu li da čujem?
- Ne
25
00:02:48,240 --> 00:02:51,439
- Ko je ovaj?
- Mimo Adami.
26
00:02:51,440 --> 00:02:55,179
- Čuveni glumac
- Čuveni glumac
27
00:02:55,180 --> 00:02:58,879
Ba volim da sluam Daporta
Moderan komičar, sa stilom...
28
00:02:58,880 --> 00:03:01,279
... ba da umre od smeha.
A tebi nije smean?
29
00:03:01,280 --> 00:03:04,599
- Ne, meni dodje da plačem.
Da se stidim - A čega?
30
00:03:04,600 --> 00:03:07,399
Svega Da dolazim ovde
svaki dan, i sva ova priča
31
00:03:07,400 --> 00:03:10,559
Ali to je obaveza. Svako
ko se smatra umetnikom...
32
00:03:10,560 --> 00:03:13,599
... dolazi ovde u galeriju Gledaj
- Nas ovde niko ne smatra...
33
00:03:13,600 --> 00:03:16,679
... pa onda nema svrhe da dolazimo.
- Zato to govori? Mimo Adami...
34
00:03:16,680 --> 00:03:20,319
... nije kao Daporto, ali ipak
je neki glumac za potovanje.
35
00:03:20,320 --> 00:03:23,719
- Samo te ja potujem.
- Zato? - Zato to te volim.
36
00:03:23,720 --> 00:03:28,199
I ja tebe volim i potujem.
I pred Adamijevim subretama...
37
00:03:28,200 --> 00:03:31,119
... skidam eir
- Ti si jedini.
38
00:03:31,120 --> 00:03:36,079
Dea... potovanje i ljubav.
Jedino blago koje mogu da ti dam.
39
00:03:36,080 --> 00:03:39,639
- Ali ako bi mi neko pozajmio pet lira...
- Ne radi to kad si sa mnom.
40
00:03:39,640 --> 00:03:41,399
Inače nema svrhe da oblačim
novu haljinu...
41
00:03:41,400 --> 00:03:44,479
... i eir sa grodjem, ako ćemo
da kamčimo pare na sve strane.
42
00:03:44,480 --> 00:03:48,279
- Ne brini, danas meni, sutra tebi.
- Jeste, ali ovde to uvek mi radimo.
43
00:03:48,280 --> 00:03:52,319
Mi s mo jedna velika porodica, Dea.
Umetnci su svi braća.
44
00:03:52,320 --> 00:03:55,079
Mimu neto treba,
brat mu pomogne.
45
00:03:55,080 --> 00:03:58,919
Mimo i Dea počnu da rade,
i pomognu bratu kome je potrebno.
46
00:03:58,920 --> 00:04:02,999
Dobro, bravo. Indi onda do brata
i zatrai pare. A ja odoh.
47
00:04:03,000 --> 00:04:07,279
E, shvatio sam Dea, to grodje to
si stavila na glavu. Idemo u restoran.
48
00:04:07,280 --> 00:04:09,519
- Koji restoran?
- Pečenjara Scarpone.
49
00:04:09,520 --> 00:04:11,639
- Tamo će da me izbace.
- Zato?
50
00:04:11,640 --> 00:04:14,919
- Već su me jednom izbacili.
- Jesi luda? Zato?
51
00:04:14,920 --> 00:04:18,319
Zato to me znaju. Znaju da samo
sedim a nita ne naručujem.
52
00:04:18,320 --> 00:04:22,319
- Ne znaju da si moja subreta?
- Ma znaju. Bolje da idemo na spavanje.
53
00:04:22,320 --> 00:04:24,670
Zaboga, Dea, svaki dan treba
da spavamo umesto da jedemo.
54
00:04:24,671 --> 00:04:26,819
Ako sad odemo da spavamo
nećemo vie da se probudimo.
55
00:04:27,268 --> 00:04:29,919
Evo, Dea, ovo
su dve lire.
56
00:04:29,920 --> 00:04:33,599
- ta ću sa njima? - Polako, Dea.
Ako te isteruju...
57
00:04:33,600 --> 00:04:36,930
- ...naruči dva suplija i pojedi.
- A ti?
58
00:04:37,000 --> 00:04:40,853
Ne sekiraj se za mene
Prijatno, gospodjo Dea
59
00:04:40,920 --> 00:04:44,999
- Ej, dolazi po mene
- Jasno, uzeću kola i vraćam se.
60
00:04:45,000 --> 00:04:47,579
Blago tebi
61
00:04:55,720 --> 00:04:58,253
Dobar dan
Evo nas
62
00:05:02,080 --> 00:05:06,079
- Niste rekli dobar dan
- Ja ne! - Ne.
63
00:05:06,080 --> 00:05:08,533
Kako lepe stvari
64
00:05:10,560 --> 00:05:13,093
Mama mia
65
00:05:13,840 --> 00:05:16,199
Brr Hvata me jeza
66
00:05:16,200 --> 00:05:22,199
Kukucete sa salom, kotleti
i piletina lepo pečeni...
67
00:05:22,200 --> 00:05:27,519
... patlidani, parmezan,
palačinke, supli, to već znam...
68
00:05:27,520 --> 00:05:31,976
... a filet mi deluje
vetački.
69
00:05:32,120 --> 00:05:35,519
A onda neko kae da je rat
Znam da neće da veruje...
70
00:05:35,520 --> 00:05:39,519
... ali vie volim da gledam nego
da jedem. - Ne, verujem ti. - A, veruje?
71
00:05:39,520 --> 00:05:42,959
Ali će da me pita zato
Zato jer umem da kuvam...
72
00:05:42,960 --> 00:05:45,639
... i znam kako stvari treba
da izgledaju.
73
00:05:45,640 --> 00:05:48,679
- Naprimer, vi imate krokete.
- Da.
74
00:05:48,680 --> 00:05:52,239
- ta u njih stavljate?
- Celo meso sa salom.
75
00:05:52,240 --> 00:05:56,119
Kae salo, ali treba videti
koje salo. Ima masti i masti.
76
00:05:56,120 --> 00:05:59,519
- Kakva je ovde mast?
- Mast... - Tiina
77
00:05:59,520 --> 00:06:02,479
Pazi da te ne kazne.
78
00:06:02,480 --> 00:06:04,599
- Neću vie ovde da jedem
- Ne
79
00:06:04,600 --> 00:06:07,719
- Neću vie kafe
- A ko ti je pa daje
80
00:06:07,720 --> 00:06:10,079
Evo Mima
Sad će pare da trai
81
00:06:10,080 --> 00:06:12,239
- Panja
- Kako smo
82
00:06:12,240 --> 00:06:14,319
Čekate me
83
00:06:14,320 --> 00:06:16,919
Martanina braća
Neko me traio
84
00:06:16,920 --> 00:06:20,759
- Jeste, traio te Bistekone.
- Bistekone, super, je vie ne jedem.
85
00:06:20,760 --> 00:06:23,559
Smej se, smej Da jede
sa tobom ako te nadje.
86
00:06:23,560 --> 00:06:26,439
- A ta je hteo?
- Odakle znam? - Gde je?
87
00:06:26,440 --> 00:06:28,959
Evo ga Vidi
Bistekone
88
00:06:28,960 --> 00:06:31,079
- Ima li ibicu
- ta će mi ibica
89
00:06:31,080 --> 00:06:34,479
- Da vidim kako pui.
- Ako to hoće, daj mi cigaretu.
90
00:06:34,480 --> 00:06:37,332
Ne shvata Ko je bio?
Greta Garbo
91
00:06:39,840 --> 00:06:42,959
- Bistekone, traio si me
- Jesam, treba da prestane...
92
00:06:42,960 --> 00:06:46,679
... da priča moje viceve.
- Koje viceve? - Kako koje
93
00:06:46,680 --> 00:06:50,159
- Onaj o kafi.
- Ba je dobar
94
00:06:50,160 --> 00:06:53,559
Konobar pita gosta:
ta da stavimo u kafu, ećer...
95
00:06:53,560 --> 00:06:56,679
... ili kanoliki
96
00:06:56,680 --> 00:06:58,719
Kae tvoje je?
Ja sam ga pročitao kod Marka Aurelija.
97
00:06:58,720 --> 00:07:03,399
Ja sam ga pročitao pre tebe.
Znao si da je na mom repertoaru
98
00:07:03,400 --> 00:07:06,319
ta je sada, reci
Ima nas dvojica koji ga pričamo
99
00:07:06,320 --> 00:07:09,879
Dvojica, trojica... Za mene te
su stvari opte dobro.
100
00:07:09,880 --> 00:07:11,999
Dozvolite?
Ja ću da pripalim.
101
00:07:12,000 --> 00:07:15,519
Nije stvar u tome to je opte
dobro. Jedno je ako to ja ispričam...
102
00:07:15,520 --> 00:07:18,919
... ako ispriča ti... - Ne sekiraj se.
Ionako ga svi znaju.
103
00:07:18,920 --> 00:07:20,639
Ma ko se sekira?
104
00:07:20,640 --> 00:07:23,519
- Publika se smeje čim me vidi.
- Ao
105
00:07:23,520 --> 00:07:26,439
- ta? Samo da pripalim.
- Popuio si je
106
00:07:26,440 --> 00:07:28,999
Ja ga ispričam kao
niko drugi.
107
00:07:32,240 --> 00:07:34,959
... uz opasnost da
me udari neko topovsko djule.
108
00:07:34,960 --> 00:07:38,039
Ne, kavalijere, ao mi je,
drugi put.
109
00:07:38,040 --> 00:07:41,813
Komičar Bistekone se
tim poslom ne bavi.
110
00:07:41,880 --> 00:07:45,959
Kavaliere, rodjeni ste pod srećnom
zvezdom. Slučajno sam prolazio...
111
00:07:45,960 --> 00:07:49,079
... i pomislih...
112
00:07:49,080 --> 00:07:51,719
- Imate li neto za mene?
- Neto bi moglo...
113
00:07:51,720 --> 00:07:53,319
... ali da ne bude
kao proli put.
114
00:07:53,320 --> 00:07:54,959
alite se?
ta je bilo proli put?
115
00:07:54,960 --> 00:07:57,519
U Čikinjoli je
bila nesreća.
116
00:07:57,520 --> 00:07:59,759
Sad smo obnovili repertoar.
117
00:07:59,760 --> 00:08:02,599
Imam sasvim nove viceve, drim
ih zaključane u sefu u banci.
118
00:08:02,600 --> 00:08:05,239
- E, hajde
- Ne, pravo zlato, kavalijere
119
00:08:05,240 --> 00:08:08,759
A imam finale, prava bomba
Sve u "pajetu".
120
00:08:08,760 --> 00:08:12,959
- Ne sme da kaeć tu reč! - Ne
- To je strana reč.
121
00:08:12,960 --> 00:08:15,159
- O, "pajete" je strana reč.
- Kae se ljokice.
122
00:08:15,160 --> 00:08:18,879
ljokice Finale je sav u
ljokicama! To je ba "ik"
123
00:08:18,880 --> 00:08:22,599
U stvari, elegantno, je l'tako
Izvinite, kavalijere.
124
00:08:22,600 --> 00:08:27,279
Imao bih... imao bih za tebe
jedan lep put do Abruca.
125
00:08:27,280 --> 00:08:30,879
U Abruco Tamo stojim odlično
To je moj kraj.
126
00:08:30,880 --> 00:08:34,719
- Dvesta lira na dan.
- Ne, kavalijere, poslednji put je bilo 220.
127
00:08:34,720 --> 00:08:39,319
Ne Dvesta lira za celu kompaniju.
Uzmi ili ostavi.
128
00:08:39,320 --> 00:08:42,839
Uzimam, kavalijere. Zadovoljan sam.
ko je rekao da ostavljam.
129
00:08:42,840 --> 00:08:47,039
Čekam te onda danas u
mojoj kancelariji posle četri.
130
00:08:47,040 --> 00:08:49,719
Nspravićemo ugovor a daću ti
i akontaciju. - Dobro.
131
00:08:49,720 --> 00:08:53,839
Ja ću da dodjem ranije, kavalijere.
- Nemoj jer neće da me bude.
132
00:08:53,840 --> 00:08:57,719
Čujte kavalijere, izvinite, poto sam
enu ostavio u pečenjari...
133
00:08:57,720 --> 00:09:00,839
...izaao sam bez novčanika...
134
00:09:00,840 --> 00:09:03,373
Kavalijere, izvanredno
135
00:09:03,840 --> 00:09:05,839
- Ovo je deset lira.
- Deset lira, kavalijere.
136
00:09:05,840 --> 00:09:08,159
- Nemoj da ih pojede.
- Ne, ma ko će da ih pojede
137
00:09:08,160 --> 00:09:11,079
- Jer dvesta je za celu druinu.
- Celu
138
00:09:11,080 --> 00:09:14,639
Mi smo velika familija
Mnogo vam hvala, kavalijere
139
00:09:14,640 --> 00:09:16,759
Drutvo Ugovor za Abruco.
140
00:09:19,480 --> 00:09:21,319
Krećemo u Abruco sutra.
141
00:09:21,320 --> 00:09:25,173
- Koliko po osobi
- Podelićemo.
142
00:09:25,680 --> 00:09:27,439
Posle se kreće,
sutra!
143
00:09:27,440 --> 00:09:30,839
- Idem i ja
- ao mi je, već imam igrače.
144
00:09:30,840 --> 00:09:33,559
- Idemo, ima ugovor.
- Ćuti.
145
00:09:33,560 --> 00:09:36,519
Ove su noći formacije
neprijateljskih aviona...
146
00:09:36,520 --> 00:09:39,839
... bombardovale Abruco...
- ta je rekao, Abruco? - Da.
147
00:09:39,840 --> 00:09:43,359
- Sad svi moete da to zabijete u zadnjicu
- Avioni su svom estinom...
148
00:09:43,360 --> 00:09:48,169
...izvrili napad na nastanjene
delove Akvile, Terama i Peskare.
149
00:09:48,440 --> 00:09:51,599
Veliki je broj poginulih civila.
150
00:09:51,600 --> 00:09:55,159
Pogodjene su kole, bolnice,
i jedan logor sa izbeglicama.
151
00:09:56,760 --> 00:10:02,079
- Zna ba čudno. Umesto da jedem ja
jede ti. - Pa ti se ne odlučuje.
152
00:10:02,080 --> 00:10:04,818
- A, ja treba da se odlučim?
- Pa da.
153
00:10:05,480 --> 00:10:10,679
Pitanje je to je mnogo stvari
sumnjivo. U ratno vreme toga nema.
154
00:10:10,680 --> 00:10:15,659
- Hoće da me prijavi? Da ti dam
supli? - Ne. - Ne?
155
00:10:16,400 --> 00:10:18,559
Zna ta će?
156
00:10:18,560 --> 00:10:21,479
- Daće mi dva kroketa od krompira
- U redu.
157
00:10:21,480 --> 00:10:23,479
Kakvi kroketi, kiseli su.
158
00:10:23,480 --> 00:10:26,399
- Kako, pa ti si mi rekao.
- Daj pile, dve lazanje...
159
00:10:26,400 --> 00:10:29,119
... flau vina.
- Ne, nemoj kao proli put...
160
00:10:29,120 --> 00:10:30,679
... kad smo jeli pa su
te posle uhapsili.
161
00:10:30,680 --> 00:10:33,519
- Da jedemo, platimo i idemo
da se pripremimo. - Za ta?
162
00:10:33,520 --> 00:10:36,399
- Velika novost
- ta? ta se desilo
163
00:10:36,400 --> 00:10:39,399
- Pogodi
- Zavren je rat - Bolje
164
00:10:39,400 --> 00:10:44,095
Kako bolje? Ne budi lud.
Nije mi dobro. Reci ta je.
165
00:10:44,240 --> 00:10:46,639
- Ugovor
- Gde
166
00:10:46,640 --> 00:10:50,959
- Lepa turneja u Abruce.
- ta? Jo postoje Abruci
167
00:10:50,960 --> 00:10:55,279
- ta priča?
- Zar to nije tamo gde se vodi rat
168
00:10:55,280 --> 00:10:58,559
- E, rat se vodi po celom svetu.
- Da, ali tamo ga ima vie.
169
00:10:58,560 --> 00:11:01,999
ta to nas briga?
Mi smo umetnici, nemamo domovinu.
170
00:11:02,000 --> 00:11:04,079
- ta ste dogovorili?
- Dvesta lira na dan.
171
00:11:04,080 --> 00:11:06,959
- Ali Mimo. - ta?
- Kad plati hranu...
172
00:11:06,960 --> 00:11:10,279
... boravak, ta ti ostane?
Samo za cigarete.
173
00:11:10,280 --> 00:11:14,133
Pa, kad si jela, spavala
i zapalila cigaretu, ta bi jo?
174
00:11:15,080 --> 00:11:17,135
Dea...
175
00:11:17,400 --> 00:11:20,679
... vreme je teko. Već mesec
dana kako ne radimo.
176
00:11:20,680 --> 00:11:23,399
Ugovor je ba dobar za nas.
177
00:11:23,400 --> 00:11:25,599
Abruco je odgovarao
i drugima...
178
00:11:25,600 --> 00:11:28,679
... ali ga je impresario, kavalijer Ćećoni,
dao nama. Zna zato?
179
00:11:28,680 --> 00:11:31,418
Naravno da znam.
A i ti to zna.
180
00:11:33,680 --> 00:11:36,850
A ta je trebalo?
Da odbijem?
181
00:11:37,280 --> 00:11:41,519
- A avans? - Sitnina.
U četri idem da potpiem. Deset lira
182
00:11:41,520 --> 00:11:43,479
- Znaju li ostali
- Svi su spremni.
183
00:11:43,480 --> 00:11:46,279
- Onda?
- Onda idemo- A gde
184
00:11:46,280 --> 00:11:48,879
- A gde
- A gde
185
00:11:48,880 --> 00:11:55,319
A gde idemo mi,
ako bananu nema ti
186
00:11:55,320 --> 00:12:02,199
Lepa havaijana
za tebe je ova banana
187
00:12:02,200 --> 00:12:08,719
A gde sad idemo mi
kada bananu nema ti
188
00:12:08,720 --> 00:12:15,319
Podji sa mnom
da pokaem ti je ja
189
00:12:15,320 --> 00:12:21,892
Idem sa tobom
da pokae je ti
190
00:12:22,120 --> 00:12:32,519
Lepa havaijana
banana italiana
191
00:12:32,520 --> 00:12:39,679
Radosti
192
00:12:39,680 --> 00:12:42,577
Ma nosite se
193
00:12:42,600 --> 00:12:45,919
Ako se ovaj rat ne zavri
nema skoro zabave.
194
00:12:45,920 --> 00:12:48,679
- U pravu si.
- Kakve otrcane stvari
195
00:12:48,680 --> 00:12:52,010
Ono to je dobro nama
ovde u Piciko ne alju.
196
00:13:08,160 --> 00:13:12,759
- Slubeni nalog...
- Ako bananu nema ti
197
00:13:12,760 --> 00:13:16,559
O boe, ko je to.
Ko ste vi u vagonu
198
00:13:16,560 --> 00:13:20,159
Kako, u kompoziciji koja se
formira. Ko vas je pustio?
199
00:13:20,160 --> 00:13:22,959
Ko je u ovom vgonu?
200
00:13:22,960 --> 00:13:25,279
- ta se ovde deava?
- Ćao, efe
201
00:13:25,280 --> 00:13:28,479
Tu smo? Koliko je sati
- ta vi ovde radite
202
00:13:28,480 --> 00:13:32,879
Kako ta? Putujemo, efe.
Druina Grandi Spetakoli Dani-Adami...
203
00:13:32,880 --> 00:13:35,319
... ukupno opsamnaest ljudi.
Dodjite, efe.
204
00:13:35,320 --> 00:13:39,651
Ovuda Upoznaću vas sa svim
članovima, jednim po jednim.
205
00:13:39,920 --> 00:13:42,919
- Evo naih sedam lepotica
Dve... - Krećemo?
206
00:13:42,920 --> 00:13:45,519
... i dve, četiri. Neudate.
- Dobar dan.
207
00:13:45,520 --> 00:13:48,839
Tri sa muevima.
Dodjite, efe. Ovde su.
208
00:13:48,840 --> 00:13:53,519
- Maestro Abramonte i njegova
plemenita gospodja. - Da, plemenita
209
00:13:53,520 --> 00:13:56,919
I grupa Tipiti.
Ritmički orkestar
210
00:13:56,920 --> 00:14:01,456
Tri profesora orkestra.
Lepa skupina. Dodjite, efe.
211
00:14:02,120 --> 00:14:05,239
A ovde veliki mago Ali Muzme i
njegova mala partrnerka.
212
00:14:05,240 --> 00:14:08,239
- Ko će da ga probudi? U transu je
cele noći. - Ima moć...
213
00:14:08,240 --> 00:14:10,759
... da svakog uspava, sada
je samog sebe uspavao.
214
00:14:10,760 --> 00:14:13,519
Budi se , Ali Muzme,
ef časti kafu.
215
00:14:13,520 --> 00:14:16,719
- Da, da, plaćam kafu.
- alim, se, ja plaćam efe.
216
00:14:16,720 --> 00:14:19,559
Čuveni klasični baletan iz
pariske Opere.
217
00:14:19,560 --> 00:14:22,879
Stari administrator i
na vodja sa svojom cenjenom suprugom.
218
00:14:22,880 --> 00:14:25,079
Oni nikada ne spavaju,
stalno bi da igraju.
219
00:14:25,080 --> 00:14:27,439
Hajde drutvo, ovde
je ef zbog kontrole.
220
00:14:27,440 --> 00:14:30,759
A ovaj momak je veliki pevač
iz EIAR-a. Već ste ga sluali.
221
00:14:30,760 --> 00:14:32,999
- Idemo
- Idemo, idemo.
222
00:14:33,000 --> 00:14:36,159
- Ovde nema nikog, ovo je kupe
za eskivau. - A ta je to
223
00:14:36,160 --> 00:14:40,559
esnaest i sedamnaest, veliki glumac
Mimo Adami. Kau da je 17 nesrećni broj...
224
00:14:40,560 --> 00:14:44,359
...meni je medjutim doneo sreću.
doneo mi je osmeh moje bolje polovine.
225
00:14:44,360 --> 00:14:46,839
Dea Dani, velika vedeta
226
00:14:46,840 --> 00:14:49,679
Dea, ovde je ef
koji trai tvoj autogram.
227
00:14:49,680 --> 00:14:52,679
- Sa velikim zadovoljstvom, a gde efe?
- Gde bi da vam se potpie
228
00:14:52,680 --> 00:14:54,519
- Ne, ja neću nita.
- Neće.
229
00:14:54,520 --> 00:14:57,759
- A gde vi putujete
- U Kaneto d'Abruco, efe.
230
00:14:57,760 --> 00:15:00,439
Nastupamo večeras u teatru
Karaćoni. Vi ste iz Picika
231
00:15:00,440 --> 00:15:03,599
- Da. - Gledali ste nas sinoć?
- Da sam gledao izbacio bih vas.
232
00:15:03,600 --> 00:15:05,839
E, kao u teatru, da
se lepo nasmejemo.
233
00:15:05,840 --> 00:15:07,879
- Meni se uopte ne smeje.
- Ne?
234
00:15:07,880 --> 00:15:11,599
- A vi ste noćas ovde spavali?
- Ne, posle predstave u jedanaest polako...
235
00:15:11,600 --> 00:15:13,559
smo doli ovde na voz.
- A je li?
236
00:15:13,560 --> 00:15:17,199
Znači vi u voz koji polazi u deset
ujutru ulazite u jedanaest noću?
237
00:15:17,200 --> 00:15:21,279
Pa mi smo umetnici, ako zakasnimo
samo minut plaćamo penale...
238
00:15:21,280 --> 00:15:24,279
... koliko je vaa godinja plata.
Koliko vi zaradjujete na eleznici?
239
00:15:24,280 --> 00:15:28,559
Pustite elezunicu Vi imate karte
za treću klasu a uli ste u prvu.
240
00:15:28,560 --> 00:15:31,279
Pa kad voz stoji isto je.
241
00:15:31,280 --> 00:15:34,359
Molim vas ne pričajte gluposti
Bolje sidjite i...
242
00:15:34,360 --> 00:15:38,279
...predjite u poslednji vagon, tamo je treći
razred. Pourite, inače zovem milicju
243
00:15:38,280 --> 00:15:41,799
- Kakvu miliciju? Ja sam milicija.
- Ko ste vi, izvinite.
244
00:15:41,800 --> 00:15:46,159
- Ko sam ja? Kaete milicija.
Ja sam u sindikatu od 1930...
245
00:15:46,160 --> 00:15:48,639
...imam knjiicu, značku,
a vi kaete milicija?
246
00:15:48,640 --> 00:15:50,919
Osim toga, efe, zato se ljutite?
Da li je voz va?
247
00:15:50,920 --> 00:15:54,559
Hajde, hajde, pourite.
Stiu putnici.
248
00:15:54,560 --> 00:15:58,599
Dolaze putnici
Koji putnici, efe? Mi smo...
249
00:15:58,600 --> 00:16:01,439
- Jesi zavrio?
- Čula si efa? - Jesam.
250
00:16:01,440 --> 00:16:03,919
- Čula si koji ton? - Jesam.
- Taj nije shvatio ko smo
251
00:16:03,920 --> 00:16:07,399
Meni se čini da je ba shvatio. Zato
pourimo da izadjemo to pre, hajde
252
00:16:07,400 --> 00:16:10,359
Hajde, silazite,
nemojmo da gubimo vreme.
253
00:16:10,360 --> 00:16:15,658
Hajde drutvo, na noge i u ruke.
Ovde mora da se preseda.
254
00:16:30,920 --> 00:16:33,578
Lepo, ljubavi moja
255
00:16:42,960 --> 00:16:45,639
- Sedite ovde.
Ovde ćemo. - Da.
256
00:16:45,640 --> 00:16:48,279
- Cigarete, Dea, ima
- Ne, uzmi jednu sa deset.
257
00:16:48,280 --> 00:16:51,079
- Pare sam tebi dao
- Da, tu su.
258
00:16:51,080 --> 00:16:53,679
Uzmi.
- Tri zvezde ili Nacionali?
259
00:16:53,680 --> 00:16:57,419
- Nacionali meki.
- Meki? - Da.
260
00:17:12,040 --> 00:17:14,959
- Ima Nacionali meki?
- Da, da.
261
00:17:14,960 --> 00:17:18,620
- Moraju da su mekane.
- Da.
262
00:17:21,080 --> 00:17:24,680
Rezervisano za Grupu
VANDA OZIRI
263
00:17:24,800 --> 00:17:27,049
Vanda Oziri
264
00:17:33,520 --> 00:17:37,009
- Gospodjo Vanda Osiri
- Da?
265
00:17:40,400 --> 00:17:42,979
Gospodjo Vanda Osiri
266
00:17:43,040 --> 00:17:45,573
Dovidjenja, duo
267
00:17:48,640 --> 00:17:50,759
- Gospodjo Vanda Osiri
- Da?
268
00:17:50,760 --> 00:17:52,959
- Ja sam Mimo Adami.
- Da?
269
00:17:52,960 --> 00:17:56,239
- Sećate se? - A...
- Tridesetosme, Vanda Osiri
270
00:17:56,240 --> 00:17:58,559
Doao sam da se predstavim,
ali...
271
00:17:58,560 --> 00:18:03,079
... nisam bio primljen medju "boyse", jer
nisam imao sklonosti. Sećate se?
272
00:18:03,080 --> 00:18:05,559
- Sećam se?
- Ne, kaem sećate se?
273
00:18:05,560 --> 00:18:08,159
- Sećam se?
- Da, sećate se?
274
00:18:08,160 --> 00:18:11,296
- Sećam se?
- Sećate se?
275
00:18:11,320 --> 00:18:16,039
Sad imam svoju trupu, Gospodjo Osiri.
Ima nas osamnaestoro.
276
00:18:16,040 --> 00:18:19,119
Evo ih tamo Hajde,
devojke, pozdravite Vandu Osiri.
277
00:18:19,120 --> 00:18:21,519
Dovidjenja, duo
278
00:18:21,520 --> 00:18:23,839
ivela Vanda Osiri.
279
00:18:23,840 --> 00:18:27,090
Dovidjenja, lepi moji
Dovidjenja
280
00:18:37,680 --> 00:18:41,159
- Koliko zaradjuju sada balerine
kod Vande Osiri? - Bo
281
00:18:41,160 --> 00:18:44,679
- Izmedju dvesta i trista lira.
- Stvarno? - ta
282
00:18:44,680 --> 00:18:49,439
- Vie od madjioničara? - Zato
- Čuj, izmedju dvesta i trista. - Pa ta
283
00:18:49,440 --> 00:18:52,599
- Koje li su?
- Severnjakinje
284
00:18:52,600 --> 00:18:56,039
I ja sam sa severa, one imaju vie
mogućnosti za susrete...
285
00:18:56,040 --> 00:18:58,839
... dodju i do hiljadarke, zavisi
na koga nalete.
286
00:18:58,840 --> 00:19:01,879
U prvoj klasi, slue
ih kao grofice.
287
00:19:01,880 --> 00:19:04,719
- Osam meseci takvog ivota
- A kada se ostari?
288
00:19:04,720 --> 00:19:06,839
Gledaj Ozirijevu
289
00:19:06,840 --> 00:19:09,168
Kako je lepa
290
00:19:33,760 --> 00:19:36,039
Setite se nas kada snimate.
291
00:19:36,040 --> 00:19:39,639
Sinoć smo zavrili Piciko,
sada idemo u Kaneto d'Abruco.
292
00:19:39,640 --> 00:19:41,639
- Radnici ste?
- Ja...
293
00:19:41,640 --> 00:19:44,039
Radnici ste?
294
00:19:44,040 --> 00:19:45,279
Radnici?
295
00:19:45,280 --> 00:19:48,679
Ja mnogo volim radnike.
Često dajem predstave...
296
00:19:48,680 --> 00:19:52,399
... u vaim fabrikama.
- Da?
297
00:19:52,400 --> 00:19:56,479
Dovidjenja, duo
Dovidjenja svima
298
00:19:56,480 --> 00:20:00,731
- Dovidjenja
- Dovidjenja radnici
299
00:20:04,760 --> 00:20:07,279
Vi ste radnici
300
00:20:07,280 --> 00:20:09,279
Kakvi radnici
301
00:20:09,280 --> 00:20:12,959
- Da li pamtim? Uzmi, paklicu
Navionali meki. - Odmah.
302
00:20:12,960 --> 00:20:14,879
Čekaj
303
00:20:14,880 --> 00:20:17,119
- Koliko kotaju ljubičice
- Isto, jednu liru.
304
00:20:17,120 --> 00:20:19,573
- Evo.
- Hvala.
305
00:20:24,840 --> 00:20:28,239
Gospodjo Vanda Oziri, u znak
naeg susreta.
306
00:20:28,240 --> 00:20:32,093
Ljubičice
Evo ti
307
00:20:41,240 --> 00:20:43,489
Idemo
308
00:20:43,840 --> 00:20:46,009
Da, da.
309
00:20:46,680 --> 00:20:49,279
Izgubio si se?
Hoće da ostane ovde u Piciku?
310
00:20:49,280 --> 00:20:51,859
- Ne, ljubavi.
- Ulazi.
311
00:20:53,920 --> 00:20:56,119
- Dea.
- E?
312
00:20:56,120 --> 00:20:59,359
- Jesi videla Ozirijevu?
- Jesam, prava dama
313
00:20:59,360 --> 00:21:02,159
Kupio sam joj kiticu ljubičica
a ona mi pokazala rogove, zato
314
00:21:02,160 --> 00:21:08,839
Kako zato? Ne zna? Sujeverna je.
Velika je dama, ali kada vidi ljubičasto...
315
00:21:08,840 --> 00:21:11,373
- A zato
- E
316
00:21:11,720 --> 00:21:14,492
- Uzmi.
- Hvala.
317
00:21:14,520 --> 00:21:18,180
- Cigarete?
- Kupio sam ljubičice.
318
00:21:18,240 --> 00:21:22,439
Bravo ljubavi, sad ćemo da
puino ljubičice.
319
00:21:22,440 --> 00:21:26,839
teta Ba su lepe.
Da li si ti sujeverna
320
00:21:26,840 --> 00:21:30,559
Ne, a zato bi...
321
00:21:30,560 --> 00:21:33,359
- Jedna za tebe... - Da.
- I jedna za Deu. - Hvala.
322
00:21:33,360 --> 00:21:37,418
- To je četri i pedeset.
- Posle ćemo da reguliemo.
323
00:21:39,760 --> 00:21:44,011
Ali zar ti deluje u redu
da zbog ovog rata mi...
324
00:21:44,080 --> 00:21:46,559
... stalno moramo da jedemo
ovako s nogu?
325
00:21:46,560 --> 00:21:51,209
Pa uvek smo jeli s nogu
i pre rata.
326
00:21:51,760 --> 00:21:55,613
- ta, zar nije dobro?
- Odlično - Odlično
327
00:22:10,040 --> 00:22:14,450
- Večeras ćemo malo da gledamo batake.
- Da, da.
328
00:22:16,800 --> 00:22:19,719
Abramonte, stani malo.
329
00:22:19,720 --> 00:22:22,319
Čuj maestro, kad se pojavim
ti kae:
330
00:22:22,320 --> 00:22:27,039
... Dosta dosta, vie ne mogu.
Ne mogu ovako da ivim.
331
00:22:27,040 --> 00:22:30,839
A onda ja kam: pa idi u inostranstvo
- A posle?
332
00:22:30,840 --> 00:22:35,439
- Posle nita, gotovo, to je tos.
- Zar nije malo opasno?
333
00:22:35,440 --> 00:22:40,439
Nije. Ma ta priča? Ako bi mi
to zabranili ugasili bi teatar.
334
00:22:40,440 --> 00:22:41,919
I onda bi morali da menjamo zanat
335
00:22:41,920 --> 00:22:45,039
Ne, ma ko je ovaj ovde?
Ne vidite da probamo? Strana lica...
336
00:22:45,040 --> 00:22:49,759
... ne smeju da ulaze.
- Ko je strano lice? Ja sam gazda.
337
00:22:49,760 --> 00:22:53,759
Dozvoljavate? Ja sam Mimo Adami,
ja sam ef ove trupe.
338
00:22:53,760 --> 00:22:58,519
- Ja sam don Ćićo, teatar je moj.
- Odličan je Medju najlepim u Italiji.
339
00:22:58,520 --> 00:23:00,479
Gledam da vidim ima li
lepih ena.
340
00:23:00,480 --> 00:23:03,479
Naih sedam kraljica
Super devojke.
341
00:23:03,480 --> 00:23:07,919
Ljudi iz ovog kraja vole
teatar, ako ima sveeg mesa.
342
00:23:07,920 --> 00:23:13,079
Uvek smo spremni. Zamislite,
najblii bordel je na 80 kilometara.
343
00:23:13,080 --> 00:23:16,999
- Znači, majku ne vidi nikad.
- ta to znači? - tos.
344
00:23:17,000 --> 00:23:20,933
- Ne, to je glupost
- Da, da. - Glupost
345
00:23:32,560 --> 00:23:36,732
Vidite kako lep teatar
Da li su ljudi zadovoljni
346
00:23:44,760 --> 00:23:49,694
Evo Dolazim
Čekajte me
347
00:23:52,880 --> 00:23:56,599
- Evo don Ćića, lepotice
- Večeras smo sve tvoje.
348
00:23:56,600 --> 00:24:01,978
Svi kod mene kući večeras
Napravićemo orgije Kapriolu
349
00:24:10,320 --> 00:24:13,039
- Daj mi oči
- Joj, koji strah
350
00:24:13,040 --> 00:24:16,759
- Ne, nemojte da vas imprsionira.
- A ko se pa impresionira
351
00:24:16,760 --> 00:24:20,559
- Skloni se odatle.
- Budite poristojni, pustite me da radim.
352
00:24:20,560 --> 00:24:24,799
- Zasmej nas.
- Svi imamo pravo na rad.
353
00:24:24,800 --> 00:24:29,159
A sada jedan eksperiment sa
Kraljevske Danske Akademije.
354
00:24:29,160 --> 00:24:33,536
Prvi put na sceni, panja
355
00:24:34,960 --> 00:24:36,759
- E voala
- Madjioničar
356
00:24:36,760 --> 00:24:40,420
Kako si mi lep
357
00:24:40,440 --> 00:24:44,759
- Ala si se ispekao
358
00:24:44,760 --> 00:24:48,719
- ta će sada da ekserimentie?
- Da vrati golubove u tiganj
359
00:24:48,720 --> 00:24:51,279
Mersi bocu.
360
00:24:51,280 --> 00:24:53,919
Gubi se, govnjaru
Rat je...
361
00:24:53,920 --> 00:24:56,079
... sve ove bi trebalo
u vojsku.
362
00:24:56,080 --> 00:24:59,679
- Ne nerviraj se.
- Ne mogu oni da me iznerviraju, idemo.
363
00:24:59,680 --> 00:25:04,079
I to je civilizovanost belaca
Fali im malo Adis Abeba
364
00:25:04,080 --> 00:25:07,079
I onda kau da se čovek navikne.
Ali kako moe da se navikne?
365
00:25:07,080 --> 00:25:11,359
Ove ću godine da otvorim radnju...
- Jesi zavrio? Kakva je publika?
366
00:25:11,360 --> 00:25:13,939
To je sad tvoj problem.
367
00:25:16,200 --> 00:25:19,359
- A koji je pa ovaj?
- Videćemo.
368
00:25:19,360 --> 00:25:22,679
- Mama Hoću mamu
- Zove mamu - Zovi je ti.
369
00:25:22,680 --> 00:25:25,599
- Zovi babu
- Pevaću za vas...
370
00:25:25,600 --> 00:25:30,136
- Pevaj: kolika si baraba
- ...Adio, snovi o slavi.
371
00:25:31,000 --> 00:25:36,399
Adio snovi o slavi
372
00:25:36,400 --> 00:25:42,439
Adio, katela u vazduhu
373
00:25:42,440 --> 00:25:45,399
Zna li "Zločin"?
374
00:25:45,400 --> 00:25:48,570
Ehej Hoće da ućuti
375
00:25:49,320 --> 00:25:51,439
- ta kae?
- Kaem hoće da ućuti
376
00:25:51,440 --> 00:25:53,959
Zar ti ne smeta ovo
to ovaj peva?
377
00:25:53,960 --> 00:26:02,853
Adio godine radosti
378
00:26:04,320 --> 00:26:06,773
Ne, ti mi se ne svidja.
379
00:26:06,920 --> 00:26:08,839
Ne svidja mi se
380
00:26:08,840 --> 00:26:11,159
Izvini, da li on
peva samo za tebe
381
00:26:11,160 --> 00:26:13,359
Neće da čuje moju elju
382
00:26:13,360 --> 00:26:17,359
Polako, sinjorina, budite bez brige.
Meni nita ne izmakne.
383
00:26:17,360 --> 00:26:20,559
- Kako si lepa
- Don Ćićo, kasnije.
384
00:26:20,560 --> 00:26:23,199
- Kasnije, da.
- Izlazim na binu.
385
00:26:23,200 --> 00:26:29,135
Večeras ćemo da jedemo, pijemo
i ostalo Mimo, gde si
386
00:26:30,000 --> 00:26:31,719
- Mimo
- Don Ćićo
387
00:26:31,720 --> 00:26:35,199
Posle predstave da li bi mogli malo
da se zabavimo kod mene kući
388
00:26:35,200 --> 00:26:39,799
Kako da ne? Reći ću Dei i devojkama,
ako ne budu mnogo umorne.
389
00:26:39,800 --> 00:26:42,959
Sutra nastupamo u Peskari.
Trebaće im mali odmor.
390
00:26:42,960 --> 00:26:45,479
Odmoriće se kod
mene kući.
391
00:26:45,480 --> 00:26:48,839
tavie, posle večere,
svi ćemo da se smestimo u moj krevet.
392
00:26:48,840 --> 00:26:53,359
- Dobra ideja. a ta će da kae tvoja ena?
- Nemam enu. Jo sam mlad.
393
00:26:53,360 --> 00:26:55,759
iveo sam dosada u Americi.
394
00:26:55,760 --> 00:26:58,479
Vratio sam se da
potraim enu.
395
00:26:58,480 --> 00:27:02,599
Imam sestru i tetku i teraju
me da se enim.
396
00:27:02,600 --> 00:27:06,519
Kupio sam teatar da mogu da drim
sveu bernardu.
397
00:27:06,520 --> 00:27:09,679
Don Ćićo, ti u glavi ima
samo tu "bernardu".
398
00:27:09,680 --> 00:27:12,736
- Zapet sam k'o puka.
- Jelda?
399
00:27:13,080 --> 00:27:17,479
- ao mi je, ne mogu niota da učinim za tebe.
- Kakve veze ima ti. Ja traim neto udvoje.
400
00:27:17,480 --> 00:27:20,457
Da zna koja satisfakcija.
401
00:27:20,480 --> 00:27:25,050
- Dea
- Don Ćićo te je pozvao na večeru.
402
00:27:25,640 --> 00:27:31,399
- Kako pozvao me? Ti ne ide?
- Idem, ali on hoće "bernardu".
403
00:27:31,400 --> 00:27:34,479
Kae da će mene da polomi nadvoje.
404
00:27:34,480 --> 00:27:39,016
- Mimo, pripazi malo na vatrogasca.
- Da, da.
405
00:27:40,760 --> 00:27:44,519
- Kada će?
- Hoće da ide, da ili ne?
406
00:27:44,520 --> 00:27:50,694
Jedan, dva, tri.
407
00:27:59,411 --> 00:28:01,519
Vatrogasac
Vodi računa
408
00:28:01,520 --> 00:28:06,239
- Bez brige, ovde je va vatroigasac
- Neno Kao na Havajima
409
00:28:06,240 --> 00:28:10,889
- Jesi li dobrovoljac ili efektivni?
- ta si ti, peder
410
00:28:16,680 --> 00:28:21,239
Vatrogasac, rekla sam neno,
kao na Havajima.
411
00:28:21,240 --> 00:28:24,119
U materinu
412
00:28:24,120 --> 00:28:27,575
Rekla sam kao na Havajima
413
00:28:59,520 --> 00:29:01,894
Ko stie?
414
00:29:02,880 --> 00:29:05,811
Kako lep mornar
415
00:29:09,360 --> 00:29:12,279
Već u zaliv sam u'o
sa mojom fregatom...
416
00:29:12,280 --> 00:29:15,599
... i kad se ukotvim
iskrcaću se ja.
417
00:29:15,600 --> 00:29:18,799
Sačekaj me tamo,
ispod drveta kokosa.
418
00:29:18,800 --> 00:29:25,719
- Svući ću se i daću ti ja...
- ta će da m i da? - ... Srce.
419
00:29:25,720 --> 00:29:31,919
A gde sad idemo mi
kada bananu nema ti
420
00:30:19,760 --> 00:30:24,839
- Jo jedna grupa kurvi.
- Fuj, gadure kurvinske, fuj
421
00:30:24,840 --> 00:30:27,279
To je druga misterija koja
je nastala ...
422
00:30:27,280 --> 00:30:31,279
... kad je Marija otila da poseti
Svetu Izabelu. Oče na...
423
00:30:31,280 --> 00:30:34,759
... koji si na nebesima...
424
00:30:34,760 --> 00:30:39,057
Dodjite Udjite svi
Ovo je moja kuća.
425
00:30:39,920 --> 00:30:44,919
Ovo je prirodni miris.
Oseća se autentični i specijalni miris.
426
00:30:47,520 --> 00:30:50,576
- Ne, ne Don Ćićo.
- Dobar
427
00:30:54,200 --> 00:30:56,879
Gledajte ta je ovde,
ali nije na prodaju.
428
00:30:56,880 --> 00:31:00,399
- Peć?
- Liči na peć, ali je sef.
429
00:31:00,400 --> 00:31:05,639
Ovde je moja banka. Dodjite, udjite
i posetite banku don Ćića.
430
00:31:05,640 --> 00:31:08,679
- Dodji kod mene.
- Gledajte blago.
431
00:31:08,680 --> 00:31:11,639
- Ovo vredi vie od zlata.
- Kao u snu
432
00:31:11,640 --> 00:31:16,839
Salame, prut, kobasice,
mortadela, sir...
433
00:31:16,840 --> 00:31:19,759
... kaćokavali, ovčje meso
i domaće vino
434
00:31:19,760 --> 00:31:22,599
- Nije vetačko?
- Ma kakvi.
435
00:31:22,600 --> 00:31:25,239
Prvoklasna roba
- Moe da se jede?
436
00:31:25,240 --> 00:31:28,719
Zavisi koliko si gladna.
Dodjite ljudi slobodno...
437
00:31:28,720 --> 00:31:33,369
... pripremite stomake
jer uskoro će da se jede.
438
00:31:33,560 --> 00:31:37,697
- Miris
- Da, miris
439
00:33:14,800 --> 00:33:19,079
- Najzad odlaze ove svinje.
- Da, ali svi su izgleda grbavi.
440
00:33:19,080 --> 00:33:21,738
Kako grbavi?
Čekaj da vidim.
441
00:33:22,320 --> 00:33:25,919
Kakvi grbavi Zar ne vidi
da odnose nae stvari
442
00:33:25,920 --> 00:33:28,839
Ne vidi da onaj nosi
vezu kobasica?
443
00:33:28,840 --> 00:33:32,119
- Kobasica
- Jeste, sve nam pokupili.
444
00:33:32,120 --> 00:33:34,919
Neće vala da pobegnu.
Uzmi ovu motku.
445
00:33:34,920 --> 00:33:37,658
Da, da, idemo.
446
00:33:39,760 --> 00:33:43,374
Pokazaću ja tim lopuama.
447
00:33:43,760 --> 00:33:48,933
Ali gde ste krenuli?
Uzimate nae
448
00:33:49,200 --> 00:33:51,839
- Ne mogu da verujem
- Sa svim tim stvarima...
449
00:33:51,840 --> 00:33:54,799
...imamo bar za mesec dana
- Da, u bolnici.
450
00:33:54,800 --> 00:33:57,679
- ta je bilo
- Pa neko je video.
451
00:33:57,680 --> 00:34:01,248
- Mama mia, beimo
- Jadnici, koje batine
452
00:34:06,400 --> 00:34:08,919
Da vidimo ta ima
pod kouljom
453
00:34:08,920 --> 00:34:12,170
- Nita
- Kako nita
454
00:34:12,960 --> 00:34:15,479
- Kobasica.
- A, kobasica
455
00:34:15,480 --> 00:34:18,119
Zadaviću te kobasicom
456
00:34:18,120 --> 00:34:20,448
Gubite se
Hajde
457
00:34:21,840 --> 00:34:24,719
-Da ga ponesemo. Da?
458
00:34:24,720 --> 00:34:27,299
Daj ovamo meni.
Ja ću.
459
00:34:31,880 --> 00:34:34,079
Gledaj ovo
460
00:34:34,080 --> 00:34:36,479
- Veče je ba bilo lepo, jelda
- Jeste, divno.
461
00:34:36,480 --> 00:34:39,799
Eto, dovidjenja
i hvala na svemu
462
00:34:39,800 --> 00:34:43,799
Hvala malo sutra Dodji,
ta nosi na stomaku?
463
00:34:43,800 --> 00:34:45,999
- ta nosim? - ta nosi
- Čekam bebu.
464
00:34:46,000 --> 00:34:49,519
Ovde si dola da je čeka.
Kad te budem tresnula...
465
00:34:49,520 --> 00:34:51,919
... razbiću te...
- Čekaj Sta...
466
00:34:51,920 --> 00:34:56,729
Bombe Bombe
- Upomoć
467
00:34:57,640 --> 00:35:00,439
- Uzbuna, ta ćemo?
- Idemo - Idemo
468
00:35:00,440 --> 00:35:05,169
Madona belisima
469
00:35:10,960 --> 00:35:12,559
Trčite, trčite
470
00:35:12,560 --> 00:35:15,359
Sveta Barbaro,
Sveta Betariče...
471
00:35:15,360 --> 00:35:18,319
...spasite nas od onog ludaka...
sa mitraljezom
472
00:35:20,440 --> 00:35:25,419
- Opasnost? - Od bombi nije
ali od onog ludaka jeste.
473
00:35:26,720 --> 00:35:29,970
Kau da je pijan
474
00:35:33,000 --> 00:35:34,919
- Gledajte ta radi
- Gledajte ovo
475
00:35:34,920 --> 00:35:37,039
Gldeajte tamo
476
00:36:31,880 --> 00:36:35,799
- ta je?
- Ovce. - A
477
00:36:35,800 --> 00:36:38,599
- Ko su ovi?
- Generali, zar ne vidi
478
00:36:38,600 --> 00:36:42,134
A gde idu?
Idu u sklonite.
479
00:36:42,200 --> 00:36:45,319
Pa onda smo u opasnosti
Ako idemo gde i oni...
480
00:36:45,320 --> 00:36:47,439
... sutra ćemo da budemo
na prvoj liniji.
481
00:36:47,440 --> 00:36:49,519
Ba suprotno.
482
00:36:49,520 --> 00:36:51,272
Da su obični vojnici,
shvatio bih...
483
00:36:51,273 --> 00:36:53,971
... ali ako ide tamo gde
idu generali...
484
00:36:53,972 --> 00:36:56,119
...budi sigurna da je neprijatelj
na drugoj strani.
485
00:36:56,120 --> 00:37:00,839
Gledaj, gledaj sa kojim
uivanjem jedu.
486
00:37:00,840 --> 00:37:05,559
- Da li bi jedan sendvič, Vitorio?
- A ti, Elena?
487
00:37:05,560 --> 00:37:09,159
Visočanstvo, ako elite ja ću
odmah da traim od ovih seljana...
488
00:37:09,160 --> 00:37:15,209
Ne, generale,
pustite ih da jedu na miru.
489
00:37:15,760 --> 00:37:20,899
Ne smemo da dozvolimo da
svako shvati ko smo.
490
00:37:24,920 --> 00:37:27,879
- A ko su ovi?
- Kralj i kraljica
491
00:37:27,880 --> 00:37:30,679
- Kralj - Zar ne vidi
- Kraljica
492
00:37:30,680 --> 00:37:34,159
- Kraljica - Da, sigurno
- Oni su
493
00:37:34,160 --> 00:37:36,199
- iveo kralj
- iveo
494
00:37:36,200 --> 00:37:38,279
- ivela kraljica
- ivela
495
00:37:38,280 --> 00:37:42,479
- iveo kralj
- Ura!
496
00:37:42,480 --> 00:37:48,608
iveli kralj
i kraljica
497
00:37:53,400 --> 00:37:58,129
Sad moemo da budemo sigurni.
Idemo u pravom pravcu
498
00:37:58,280 --> 00:38:02,439
Kako je lepa kraljica
Ko bi to mogao i da pomisli
499
00:38:02,440 --> 00:38:05,039
Otkad sam se rodila
nikad ih nisam videla.
500
00:38:05,040 --> 00:38:08,519
- Jesi zadovoljna? - Jesam
- Jesi videla ta ti sve...
501
00:38:08,520 --> 00:38:12,896
... omogućavam da vidi putujući
- Hvala ti ljubavi
502
00:38:46,480 --> 00:38:49,079
Ej Nemci
503
00:38:49,080 --> 00:38:51,519
- ta je bilo
- Veliki izlaz
504
00:38:51,520 --> 00:38:53,479
- Ne ta je bilo?
- ta je bilo?
505
00:38:53,480 --> 00:38:56,079
- Svetlo O, Boe
- Alarm
506
00:38:56,080 --> 00:38:59,648
ta je bilo
507
00:39:17,800 --> 00:39:20,479
Kakve veze mi imamo
Mi smo umetnici
508
00:39:20,480 --> 00:39:24,140
- Mimo! Mimo
- Dea
509
00:39:26,280 --> 00:39:28,256
Dea
510
00:39:32,680 --> 00:39:35,639
- Mi radimo
- Mimo
511
00:39:35,640 --> 00:39:36,999
- Dea
- Ljubavi
512
00:39:37,000 --> 00:39:38,359
- Ljubavi
- Ljubavi
513
00:39:38,360 --> 00:39:42,559
- Dea
- Bei - Gde da beim
514
00:39:42,560 --> 00:39:44,359
- ta to radite
- Mimo.
515
00:39:48,680 --> 00:39:53,329
Mimo
516
00:40:07,200 --> 00:40:09,799
E pa ja ovde
ne razumem nita.
517
00:40:09,800 --> 00:40:14,679
- Moe li da se zna ta se desilo?
- Izgubili smo sa Nemcima.
518
00:40:14,680 --> 00:40:18,039
- Nemci su nai saveznici.
- A mi gubimo i sa saveznicima.
519
00:40:18,040 --> 00:40:19,639
- Da?
- E
520
00:40:21,040 --> 00:40:23,479
Vatrogasac, i tebe
su pokupili?
521
00:40:23,480 --> 00:40:26,479
Videli su me sa ovim lemom
i ne znam zato su me pokipili.
522
00:40:26,480 --> 00:40:30,936
Kao starorimski centurion A nas,
to smo obučeni kao Havajci?
523
00:40:31,840 --> 00:40:35,215
Vidi ovo
Kaem ja
524
00:41:04,120 --> 00:41:07,359
Nazad, nazad
Ne moe da se udje
525
00:41:07,360 --> 00:41:14,239
Nazad
Ne moe da se udje
526
00:41:14,240 --> 00:41:17,959
Nazad
Svi
527
00:41:17,960 --> 00:41:23,239
Svi rekao sam
ene neka se vrate kući
528
00:41:23,240 --> 00:41:26,439
Ne moe da se udje Koliko puta
da vam kaem? Vratite se kući
529
00:41:26,440 --> 00:41:30,159
- ene, nazad ili pucam
- Na koga da puca, idiote
530
00:41:30,160 --> 00:41:34,079
Nemoj da vredja, mama odlazi kući,
loe će da zavri, uključujući i tebe.
531
00:41:34,080 --> 00:41:37,079
- Budalo, vrati se kući
- Ovde su doveli one to su...
532
00:41:37,080 --> 00:41:42,079
... pokupili sinoć? - Da, ovde
su ih doveli, sa ovim ivotinjama
533
00:41:42,080 --> 00:41:44,479
- ta će da im urade
- Odakle znam?
534
00:41:46,600 --> 00:41:49,133
Ko je?
535
00:41:49,200 --> 00:41:53,199
Nazad
536
00:41:53,200 --> 00:41:55,519
Prolaz
Prolaz
537
00:41:55,520 --> 00:41:59,119
ta ovaj narod hoće?
Oterajte ih
538
00:41:59,120 --> 00:42:02,239
- Ko je on?
- Taj komanduje, i mom sinu.
539
00:42:02,240 --> 00:42:04,519
Neka odmah prestane
ova ludnica
540
00:42:04,520 --> 00:42:07,919
- Jo je veća budala
- A komanduje, idiot
541
00:42:07,920 --> 00:42:10,578
A moj čovek
542
00:42:10,640 --> 00:42:12,079
Gde ste poli
543
00:42:12,080 --> 00:42:14,039
- Kod njegove ekselencije.
- A ko ste vi?
544
00:42:14,040 --> 00:42:17,017
Kako ko sam?
Njegova ena.
545
00:42:21,680 --> 00:42:24,359
- ta, njegova ekselencija ima enu?
- Ne, ima ćerku.
546
00:42:24,360 --> 00:42:26,439
Pa onda ko je ova?
Sačekajte
547
00:42:26,440 --> 00:42:31,239
- ta tebe briga Pusti je da ide
Ne razume ti te stvari! - Kurva
548
00:42:31,240 --> 00:42:33,375
Lepo
549
00:42:33,880 --> 00:42:36,839
- ta radite tamo
- Postavljamo glavu
550
00:42:39,960 --> 00:42:43,096
- Gde ćete?
- Sa njim sam
551
00:42:59,480 --> 00:43:02,879
- Stoj! Ko ste vi?
- Idem za tatom
552
00:43:02,880 --> 00:43:05,759
- Kim?
- Tatom. Tatom
553
00:43:05,760 --> 00:43:10,330
- Mogu?- Rekla je "tata".
- Da, da, takve su ćerke
554
00:43:24,480 --> 00:43:28,079
- Ekselencijo
- Ko ste vi?
555
00:43:28,080 --> 00:43:31,722
Oprostite na načinu ulaska,
prvo kao supruge a posle kao ćerke.
556
00:43:31,723 --> 00:43:33,359
Ali moram hitno sa vama
da razgovaram.
557
00:43:33,360 --> 00:43:35,599
Kako to sebi doputate?
Ko ste vi?
558
00:43:35,600 --> 00:43:39,399
Dea Dani, ekselencijo. Umetnica
iz variejeta. Moda ste me gledali.
559
00:43:39,400 --> 00:43:42,319
Ono, gde idemo sad mi
kada bananu nema ti?
560
00:43:42,320 --> 00:43:46,799
Ako mi ne pomognete ubiću se
- Hoćete da me naterate da pobesnim
561
00:43:46,800 --> 00:43:54,294
- Izadjite Napolje Nestanite
- Dobro, onda ću da se ubijem.
562
00:44:00,920 --> 00:44:03,738
Sačekajte
563
00:44:10,120 --> 00:44:13,973
Ne pričajte gluposti
O čemu se radi
564
00:44:15,040 --> 00:44:19,439
Ekselencijo, sve moje kolege,
sve moje drugove iz predstave...
565
00:44:19,440 --> 00:44:23,239
... samo vi moete da spsite.
- Polako. - Molim vas.
566
00:44:23,240 --> 00:44:25,568
Smirite se.
567
00:44:29,560 --> 00:44:34,175
Sedite.
568
00:44:36,080 --> 00:44:38,479
Kamerata
569
00:44:38,480 --> 00:44:40,933
Izadjite
570
00:44:59,200 --> 00:45:04,199
Pričajte. Recite
kako stoje stvari.
571
00:45:04,200 --> 00:45:09,452
Mog partnera, sve mukarce
iz trupe...
572
00:45:09,920 --> 00:45:14,439
... su pokupili Nemci.
- Nemci? Napolje
573
00:45:14,440 --> 00:45:17,519
Neću da sluam gluposti,
molim vas Izadjite
574
00:45:17,520 --> 00:45:25,776
Posluajte me, molim vas. Vi ste dobar
čovek, human, tako lep.
575
00:45:26,920 --> 00:45:33,159
Samo vi moete da ih spasite.
- A zato bi ih spasio?
576
00:45:33,160 --> 00:45:37,839
Izdajice domovine.
- Ne, ne, nisu oni izdajice.
577
00:45:37,840 --> 00:45:42,615
Mi smo samo umetnici,
nismo ni za koga.
578
00:45:43,320 --> 00:45:46,297
Mi smo za sve.
579
00:45:48,560 --> 00:45:51,969
Ba za sve?
580
00:45:54,520 --> 00:45:59,898
Za sve?
Sve, sve, sve?
581
00:46:03,040 --> 00:46:05,892
Da.
582
00:46:59,040 --> 00:47:03,039
Vidi ove ivotinje?
Gde su nas doveli? Gde smo ovo?
583
00:47:03,040 --> 00:47:06,959
U magacinu za klanicu.
Uzmu nas odvade...
584
00:47:06,960 --> 00:47:11,119
... a zakolju nas tamo
- Gde? - Tamo.
585
00:47:11,120 --> 00:47:14,336
ta je tamo
Jesi čuo?
586
00:47:14,920 --> 00:47:19,854
Tamo će da nas kolju
ta je to?
587
00:47:24,720 --> 00:47:28,919
Pali
588
00:47:28,920 --> 00:47:32,519
Gde me vodi? Nisam trgovac.
To su jaja za moju majku.
589
00:47:32,520 --> 00:47:36,054
- Hajde
- Idemo
590
00:47:49,000 --> 00:47:52,239
Mama mia
Odavde se vie ne izlazi.
591
00:47:52,240 --> 00:47:55,959
Znao sam da bi ovo kad tad
moglo da mi bude od koristi.
592
00:47:55,960 --> 00:47:58,679
- Vidi kako je lepo
- Drugačije kao uvek...
593
00:47:58,680 --> 00:48:00,239
Smirite se malo
594
00:48:00,240 --> 00:48:02,559
Ej A koga
ovi trae?
595
00:48:02,560 --> 00:48:05,359
- Dolaze za prozivku.
- Za ta? - Prozivku.
596
00:48:05,360 --> 00:48:07,359
- A ta je to?
- Prozivaju one koji će da umru.
597
00:48:07,360 --> 00:48:10,559
- Ko ti je to rekao?
- Ko mi je rekao? Tako kau oni.
598
00:48:10,560 --> 00:48:13,810
- Tako biraju
- Da?
599
00:48:27,520 --> 00:48:29,769
Ahtung
600
00:48:34,320 --> 00:48:40,319
Bivi kamardi Italijani
ubićemo vas kao svinje.
601
00:48:40,320 --> 00:48:45,039
Kukavičje izdajice, saveznici
Badolja i njegovog kraljevskog visočanstva.
602
00:48:45,040 --> 00:48:52,010
Umrećete kao svinje
jer ste prasci.
603
00:49:16,760 --> 00:49:19,976
- Panja
- ta je to, prozivka
604
00:49:20,080 --> 00:49:23,679
Kompanjija Grandi Spetakoli Dani-Adami.
- Prisutan
605
00:49:23,680 --> 00:49:25,879
Podjite sa mnom
606
00:49:25,880 --> 00:49:29,919
Hrabro, pokuajmo da
umremo kao pravi mukarci.
607
00:49:29,920 --> 00:49:33,119
Mukarsci? I to ti koji
si ensko?
608
00:49:33,120 --> 00:49:36,119
O Boe, ta ćemo sada?
Gde nas vode?
609
00:49:36,120 --> 00:49:39,319
Evo, vidi?
610
00:49:39,320 --> 00:49:43,253
- Idemo
- Da, odmah, idemo.
611
00:49:47,480 --> 00:49:50,559
- Hodajte
- Hodamo
612
00:49:50,560 --> 00:49:52,879
Dri korak
613
00:49:52,880 --> 00:49:55,479
Jeste čuli?
Dri korak
614
00:49:55,480 --> 00:49:58,457
ivlje
615
00:50:01,640 --> 00:50:09,612
ivi ste zahvaljujući
intervencije sa najvieg mesta.
616
00:50:11,760 --> 00:50:14,134
- Am
- Pa hajde
617
00:50:14,480 --> 00:50:17,199
- Ko to, duče
- Jeste.
618
00:50:17,200 --> 00:50:22,479
Ekselencijo, bila bi nepravda da smo
ja i drugovi bili ubijeni kao prasci.
619
00:50:22,480 --> 00:50:26,999
Zar to meni da se desi? A patio sam
zbog onog to se desilo jadnom dučeu.
620
00:50:27,000 --> 00:50:30,519
- Jadan malo morgen ta priča
- Rekao sam sa dobrom namerom.
621
00:50:30,520 --> 00:50:33,919
Ćuti, ne pričaj nita, sluaj ekselenciju,
vidi koliku glavu ima...
622
00:50:33,920 --> 00:50:38,039
... spasio nam je svima ivote.
Pomogao nam. - Na vau zapovest
623
00:50:38,040 --> 00:50:41,719
- Duče je ponovo na svom komandnom
mestu. - A, nisam znao
624
00:50:41,720 --> 00:50:43,919
I ne treba da zna.
Ćuti i sluaj.
625
00:50:43,920 --> 00:50:47,978
Socijalnoj Republici su takodje
potrebni ljudi kao vi.
626
00:50:48,000 --> 00:50:54,652
Smejurije komičara iz varijeteta
mogu da razvesele slavne Crne Koulje.
627
00:50:54,720 --> 00:50:58,239
- Da. - Krenućete za Veneciju,
gde će da se okupe...
628
00:50:58,240 --> 00:51:03,679
... snage spektakla. - Za Veneciju?
Na sever? - Jeste, na severu je.
629
00:51:03,680 --> 00:51:07,119
Ekeslencijo, ja i moji drugovi smo
srećni da idemo na sever da animiramo...
630
00:51:07,120 --> 00:51:12,039
...crne koulje. - To je značajna obaveza.
Da li ćete je biti dostojni?
631
00:51:12,040 --> 00:51:16,132
- Ne znam. - Da
- Da! - Da
632
00:51:16,200 --> 00:51:19,575
Krećete sutra
Faistički pozdrav
633
00:51:27,040 --> 00:51:30,370
- Da, idemo.
- Idemo, bolje je.
634
00:51:31,440 --> 00:51:34,371
Čuvaj se
635
00:51:34,600 --> 00:51:36,849
Ovuda
636
00:51:38,120 --> 00:51:42,451
- Ovuda
- Sačekaj Dodji
637
00:51:43,640 --> 00:51:44,919
Daj mi ruku
638
00:51:44,920 --> 00:51:47,519
Ovi se ne ale.
Idemo.
639
00:51:47,520 --> 00:51:50,519
Idemo
Hajde ivlje
640
00:51:57,520 --> 00:52:01,079
- Dani-Adami, veliki umetnici.
- Ovuda
641
00:52:01,080 --> 00:52:02,839
- Dea Dani, subreta.
- Ulazite
642
00:52:02,840 --> 00:52:05,896
Usazite
643
00:52:06,640 --> 00:52:09,839
- Ih libe dih.
prehenzi dojč? - Ja.
644
00:52:09,840 --> 00:52:12,771
ivlje
645
00:52:30,800 --> 00:52:35,399
- Vidi da li je ovako u redu?
- Odlično Kao da je more.
646
00:52:35,400 --> 00:52:38,968
Lepo, a?
647
00:52:39,320 --> 00:52:41,319
Vidite da nam je dobro?
648
00:52:41,320 --> 00:52:43,839
Dobro nam je, e?
649
00:52:43,840 --> 00:52:46,159
Znate li da smo
mogli da budemo ubijeni
650
00:52:46,160 --> 00:52:51,159
Mogli su sve da nas poubijaju.
Ej, bili bi sad mrtvi.
651
00:52:51,160 --> 00:52:55,559
- Pa jeste. - Ali federale,
koji je velika zverka...
652
00:52:55,560 --> 00:52:59,039
...i ima ovoliku glavurdu,
izgledao je opasno...
653
00:52:59,040 --> 00:53:02,359
... ali je u sutini dobar.
Spasio nam je ivote...
654
00:53:02,360 --> 00:53:05,735
...jer je shavtio da smo umetnici.
655
00:53:06,320 --> 00:53:10,519
A ta nam je traio zauzvrat? Nita.
Samo nau umetnost i nita vie.
656
00:53:10,520 --> 00:53:14,373
- Ti to zove umetnost?
- Nije?
657
00:53:14,680 --> 00:53:16,399
Total...
658
00:53:16,400 --> 00:53:19,934
ta je, Dea?
659
00:53:20,600 --> 00:53:24,399
ta je? Evo gledaj
ta je
660
00:53:24,400 --> 00:53:26,719
Vidi?
661
00:53:26,720 --> 00:53:30,050
- ta vidi?
- ta vidim
662
00:53:30,120 --> 00:53:33,919
Sunce im njihovo
Ko je digao ruku na tebe?
663
00:53:33,920 --> 00:53:38,919
- Ne ruku, ne Zube
- Zube? ape
664
00:53:38,920 --> 00:53:42,375
Jeste videli?
Jeste videli ta su uradili?
665
00:53:43,640 --> 00:53:46,173
Sirotice
666
00:53:46,520 --> 00:53:48,319
Povredili te
667
00:53:48,320 --> 00:53:51,639
Kao ivotinja
Koristeći tebe, Dea...
668
00:53:51,640 --> 00:53:55,439
- ... računajući na tvoj bol.
- Ma ta priča
669
00:53:55,440 --> 00:53:57,689
ta si rekla?
670
00:53:58,000 --> 00:54:01,879
ta je trebalo? Da ga oamarim?
Tako bi te streljali
671
00:54:01,880 --> 00:54:04,538
Pusti
672
00:54:09,400 --> 00:54:13,173
Zna ta ću da ti kaem, Dea?
Dobro si uradila
673
00:54:13,520 --> 00:54:18,249
- Neki put čovek treba da ume
da gubi. - Jeste
674
00:54:19,320 --> 00:54:23,079
- Ali kad stignemo u Veneciju...
- ta će da uradi
675
00:54:23,080 --> 00:54:25,879
- Obavestiću
- Koga? - Dučea.
676
00:54:25,880 --> 00:54:27,879
- A, ne?
- Zaboravi, bolje je.
677
00:54:27,880 --> 00:54:31,359
Za Dučea moe sve da se kae,
ali dri do morala crnih koulja.
678
00:54:33,360 --> 00:54:36,479
Znate li vi da je Venecija
naa sreća?
679
00:54:36,480 --> 00:54:40,959
Tamo su svi umetnici isti.
Svi ćemo da dobijemo uniforme milicije.
680
00:54:40,960 --> 00:54:43,759
Ja koji sam ef trupe, i
iao sam u tehničku...
681
00:54:43,760 --> 00:54:46,599
- ... dobiću uniformu poručnika.
- E - A ne?
682
00:54:46,600 --> 00:54:50,319
- A posle dodju Amerikanci?
- Amerikanci? Koji Amerikanci?
683
00:54:50,320 --> 00:54:53,199
Oni su dobri za bioskop,
a ostalo...
684
00:54:53,200 --> 00:54:56,879
...iskrcali se tamo i tamo ostali.
Dok, momci, Nemci...
685
00:54:56,880 --> 00:54:59,599
... nisu moda simpatični,
ali su ratnici
686
00:54:59,600 --> 00:55:01,519
- Pa jeste
- Pa jeste
687
00:55:01,520 --> 00:55:03,799
Panja, momci
Kamerata.
688
00:55:03,800 --> 00:55:08,639
Kamerata Mi umetnici, teatar
Umetnici teatar
689
00:55:08,640 --> 00:55:10,359
Pozdravimo nemačkog kameratu
690
00:55:10,360 --> 00:55:13,416
- Hajl, Hitler
- Hajl, Hitler
691
00:55:15,160 --> 00:55:17,693
Ajo
692
00:55:19,800 --> 00:55:24,734
- Idemo, drutvo, treba da probamo
za predstavu. - Aj
693
00:55:35,600 --> 00:55:38,999
Siroti slepče
ti to ne vidi
694
00:55:39,000 --> 00:55:42,799
Mora da pazi gde
nogom svojom staje.
695
00:55:42,800 --> 00:55:46,399
jer ko te prati veći
je slepac od tebe...
696
00:55:46,400 --> 00:55:50,239
... i zato mora vie
da obrati se meni.
697
00:55:50,240 --> 00:55:53,399
Ako stub za oslonac
ti treba
698
00:55:53,400 --> 00:55:58,479
Zkači se za dasku.
Zakači se za dasku.
699
00:56:01,880 --> 00:56:06,759
Rim Berlin Tokio
to uopte igra nije...
700
00:56:06,760 --> 00:56:11,079
... to put je budućnosti
prave.
701
00:56:11,080 --> 00:56:18,479
Duče, ti svetlost
budućnosti si nae
702
00:56:18,480 --> 00:56:26,531
Duče, ti mnogo lep si,
brat najstariji na si...
703
00:56:30,400 --> 00:56:32,933
Lepe ribe
704
00:56:33,400 --> 00:56:37,537
..nada budućnosti nae
705
00:56:39,440 --> 00:56:42,559
Svi jadni slepci to
da vide ne mogu
706
00:56:42,560 --> 00:56:46,239
Mora da pazi gde
stavlja svoju nogu.
707
00:56:49,280 --> 00:56:54,079
- Nama svidjati piti, praviti ljubav,
jesti... - Zdravo
708
00:56:54,080 --> 00:56:59,332
- O, Kamerad
- Kako si? - Mnogo dobro.
709
00:57:00,880 --> 00:57:04,733
Oduevljava me Italija.
710
00:57:09,360 --> 00:57:13,759
- Cigarete ne mnogo dobre.
- ta je to? - O, dankeen.
711
00:57:13,760 --> 00:57:16,691
A, dojče cigareten
712
00:57:27,320 --> 00:57:29,839
- Bravo - A ta ćemo sada?
- Bravo i ti
713
00:57:29,840 --> 00:57:32,319
- Sada idemo za Bari.
- Super ivela Italija
714
00:57:32,320 --> 00:57:35,490
Polako
Ima jo jedan na krmi.
715
00:57:40,040 --> 00:57:43,279
- Sve u redu, kamerad?
- Javol, u redu.
716
00:57:43,280 --> 00:57:47,292
Dobro, dobro,
budi miran.
717
00:57:47,480 --> 00:57:49,808
Drim pesnice
718
00:57:57,280 --> 00:58:00,399
- Kamerad - Da.
- Mirno more noćas.
719
00:58:00,400 --> 00:58:02,799
- Lepo more
- Ako sve bude u redu...
720
00:58:02,800 --> 00:58:09,133
- ...sutra rano smo u Veneciji.
- Koja radost
721
00:58:19,960 --> 00:58:24,336
Mimo! Vidi ta je!
Pogledaj
722
00:58:24,600 --> 00:58:27,199
- Ne, Mimo
- Lepoto
723
00:58:27,200 --> 00:58:30,450
- Gledaj ovog! - Gde
- On nas posmatra.
724
00:58:31,120 --> 00:58:33,399
- O, Boe, koj je?
- Zar ne vidi
725
00:58:33,400 --> 00:58:35,519
- Nemac
- O, jeste - ta radi
726
00:58:35,520 --> 00:58:37,519
- Posmatra nas.
-Da?
727
00:58:37,520 --> 00:58:39,799
- Bojim se.
- to, čega?
728
00:58:39,800 --> 00:58:41,839
Ne.
729
00:58:41,840 --> 00:58:43,895
Kamerad
730
00:58:44,240 --> 00:58:47,719
Mi spavamo.
Noću mi spavamo.
731
00:58:47,720 --> 00:58:49,959
- lafen.
- lafen
732
00:58:49,960 --> 00:58:52,439
Mi regular!
Mu i ena.
733
00:58:52,440 --> 00:58:54,973
- Libe.
- Libe
734
00:58:55,440 --> 00:58:58,132
Zvanična veza.
735
00:58:58,440 --> 00:59:02,679
- I dalje nas posmatra
ta da radim? - Spusti zavesu.
736
00:59:02,680 --> 00:59:05,439
- Da spustim zavesu?
- Idi! - Da.
737
00:59:05,440 --> 00:59:07,679
Gad
738
00:59:07,680 --> 00:59:12,079
Kamerad Kamerad
Izvini, nije to zbog mene.
739
00:59:12,080 --> 00:59:13,879
Nije, zbog mene.
740
00:59:13,880 --> 00:59:17,319
- Shvatila si zato sam mu rekao?
- Da, da mene streljaju
741
00:59:17,320 --> 00:59:18,719
Dodji, hajde.
742
00:59:18,720 --> 00:59:19,999
Dea...
743
00:59:20,000 --> 00:59:23,319
- ...zato je taj bio tamo?
- Zato to je voajer.
744
00:59:23,320 --> 00:59:26,119
- Je li?
- Svi su oni voajeri. - Ba čudno
745
00:59:26,120 --> 00:59:28,559
- Zato?
- Nemci su vaspitan narod.
746
00:59:28,560 --> 00:59:31,999
- Vaspitani! Jesi video kako je razrogačio
oči? - ta je gledao
747
00:59:32,000 --> 00:59:33,679
Nas je gledao, zagrljene.
748
00:59:33,680 --> 00:59:35,839
Ne, spavaj, spavaj
749
00:59:35,840 --> 00:59:38,692
Dobro.
750
01:00:03,040 --> 01:00:06,639
- ta radi, ljubavi?
- Obuvam cipele, ljubavi.
751
01:00:06,640 --> 01:00:08,759
- Dobar dan.
- Koliko je sati?
752
01:00:08,760 --> 01:00:12,679
- Dan je, ljubavi. Jesi lepo spavala?
- Jesam, mogu kafu?
753
01:00:12,680 --> 01:00:16,879
- Da, kafu za Deu. Zdravo, momci.
- Dobar dan
754
01:00:16,880 --> 01:00:19,319
- Jeste lepo spavali?
- Prilično lepo.
755
01:00:19,320 --> 01:00:23,039
Jeste videli kako lepo putovanjce?
Ali niko jo nita ne govori.
756
01:00:23,040 --> 01:00:26,256
Trebalo bi da smo
već u Veneciji.
757
01:00:26,600 --> 01:00:29,053
Dobar dan.
758
01:00:29,680 --> 01:00:33,199
- Gad - To je Nemac od noćas,
gleda i smeje se.
759
01:00:33,200 --> 01:00:35,879
Vidi? Rekla sam ti ja
da je seksualni manijak.
760
01:00:35,880 --> 01:00:39,559
Kako je to moguće? Celu
je noć proveo gledajući.
761
01:00:39,560 --> 01:00:42,599
- Jesi video koja ivotinja?
- Idem gore da vidim ta radi.
762
01:00:42,600 --> 01:00:46,319
- Da, pa će da puca i da te baci u more.
- Neće, nita loe neću o Hitleru.
763
01:00:46,320 --> 01:00:50,639
- Koja bitanga! - Vidi Dea, moda
je na strai. Dobio je naredjenje.
764
01:00:50,640 --> 01:00:54,199
- Stavi ovo jer je hladno.
- Ne. - Na moru smo.
765
01:00:54,200 --> 01:00:58,451
Idemo, momci
Pourite, obucite se, stigli smo.
766
01:00:59,400 --> 01:01:03,119
- Odnesi Dei.
- Da prodjem, malo kafe?
767
01:01:03,120 --> 01:01:06,575
- Kafa Kafa!
- I meni malo!
768
01:01:08,840 --> 01:01:12,773
Kamerata, u Veneciji smo?
Pozdrav Dučeu
769
01:01:13,120 --> 01:01:16,799
Odsad pa ubuduće drugačije
će da se ponaa. Razume, kretenu?
770
01:01:16,800 --> 01:01:19,239
Ali ta sam rekao?
Pitao sam da li smo u Veneciji!
771
01:01:19,240 --> 01:01:23,119
- Ne, ma koja Venecija. U Bariju smo,
kretenu. - U Bariju? - Aha
772
01:01:23,120 --> 01:01:26,839
- Pa u Bariju su Amerikanci.
- Jasno da su tu Amerikanci?
773
01:01:26,840 --> 01:01:30,170
- A Nemci? - Nisam video Nemce.
- Ne?
774
01:01:31,880 --> 01:01:33,599
Ali ka...
775
01:01:33,600 --> 01:01:36,531
Nisi video Nemce.
776
01:01:38,800 --> 01:01:41,049
A ko je ovaj?
777
01:01:46,600 --> 01:01:48,894
O, izvinite
778
01:01:50,840 --> 01:01:53,089
Pa on je mrtav
779
01:01:55,400 --> 01:01:56,599
Dri.
780
01:01:56,600 --> 01:01:58,799
Mimo
781
01:01:58,800 --> 01:02:01,333
ta su uradio, Mimo
782
01:02:01,520 --> 01:02:03,999
- Ja? - E
- Mrtav je.
783
01:02:04,000 --> 01:02:06,599
Mrtav? Kako
784
01:02:06,600 --> 01:02:08,799
Ubijen na mrtvo!
785
01:02:08,800 --> 01:02:13,575
Ubijen? A ko je to uradio?
Reci mi istinu
786
01:02:14,000 --> 01:02:16,772
- Reci
- Dea - Da.
787
01:02:17,040 --> 01:02:19,679
Noćas je izvren prepad,
eliminisali smo Nemce...
788
01:02:19,680 --> 01:02:20,959
... i promenili pravac.
789
01:02:20,960 --> 01:02:23,639
Mi? Zar nisi bio sa mnom?
790
01:02:23,640 --> 01:02:27,279
- Ali si znao?
- Nisam, ali sam pretpostavio.
791
01:02:27,280 --> 01:02:30,999
Shvatio sam po izrazu lica tih
momaka da se neto deava.
792
01:02:31,000 --> 01:02:35,809
- Da? - I jutros sam dobio
potvrdu. Zar nije jasno?
793
01:02:36,080 --> 01:02:41,319
Izlazite, drugovi, zavrena je
nacifaistička tiranija...
794
01:02:41,320 --> 01:02:45,279
... zavren je rat, sve je zavreno.
Spaeni smo Iskrcavamo se u Bariju!
795
01:02:45,280 --> 01:02:48,159
- U Bariju? A ne u Veneciji?
- Ne. - Ne
796
01:02:48,160 --> 01:02:50,919
U Bariju, ljubavi moja.
Nisi srečna da ide u Bari?
797
01:02:50,920 --> 01:02:54,199
Da budem srećna to idem u Bari?
Ti si srećan to ide u Bari?
798
01:02:54,200 --> 01:02:57,319
Ljubavi, Bari ili Venecija, kad
sam sa tobom uvek sam srećan.
799
01:02:57,320 --> 01:03:00,639
I ja, ljubavi. Zar nije trebalo
da obuče oficirsku uniformu?
800
01:03:00,640 --> 01:03:04,319
- A? - A - ta me briga?
Mimo Adami je umetnik
801
01:03:04,320 --> 01:03:07,359
Mimo Adami ima samo jednu uniformu,
kao svi umetnici: frak
802
01:03:07,360 --> 01:03:10,639
- Ja tebe vie nita ne razumem
- Drugovi, tamo je spasenje
803
01:03:10,640 --> 01:03:14,459
Dodjite ovde!
Ovo je more budućnosti
804
01:03:15,750 --> 01:03:19,208
Drugovi!
Gledajte ta je pred nama
805
01:04:36,070 --> 01:04:38,208
Cigarete
Kafa
806
01:04:40,910 --> 01:04:44,846
ta sam ti rekao?
Da li ste shvatili gde smo?
807
01:04:50,910 --> 01:04:54,049
- Italija se ovoliko promenila?
- Za sada jeste.
808
01:05:03,750 --> 01:05:06,629
Mi smo prvi Italijani koji
će da uivaju u ovom raju.
809
01:05:06,630 --> 01:05:10,281
- Cigareta Čokolade
- Ne treba nam.
810
01:05:13,990 --> 01:05:17,309
- Ima jo dosta da se ide.
- Ja vie ne mogu.
811
01:05:17,310 --> 01:05:20,589
Vano je, ljubavi, da nadjemo
neku sobu gde da spavamo.
812
01:05:20,590 --> 01:05:22,309
Ja vie ne mogu.
813
01:05:22,310 --> 01:05:24,789
Čini mi se da su ovi Amerikanci
sve rekvirirali.
814
01:05:24,790 --> 01:05:26,928
Ja vie ne mogu.
815
01:05:27,790 --> 01:05:31,407
Drutvo, pozorite Petruceli.
816
01:05:43,590 --> 01:05:45,589
- Idemo.
- Kakvo uzbudjenje
817
01:05:45,590 --> 01:05:48,729
Ko bi rekao?
Najveće pozorite na svetu.
818
01:05:51,390 --> 01:05:55,669
Mi bi u ovom slučaju trebalo
da budemo gosti vlade. Gratis.
819
01:05:55,670 --> 01:05:58,889
- Ali gde da nas smeste?
- Evo, u ovaj veliki hotel.
820
01:06:03,630 --> 01:06:06,963
- Dea - Da?
- Lepo ću da se obučem.
821
01:06:07,830 --> 01:06:10,229
Zar ne vidi da ti ja trebam?
822
01:06:10,230 --> 01:06:13,869
Čekam te ispred hotela,
ti kae "Trebalo bi da je tu moj mu".
823
01:06:13,870 --> 01:06:17,509
Pozove me i ja odmah
dotrčim.
824
01:06:17,510 --> 01:06:19,869
Spremni! Truba.
Treba da se ide po supu, Dea.
825
01:06:19,870 --> 01:06:24,029
Ma ta supa. Ti se lepo oblači, a ja,
ta nosim? Stalno istu haljinu.
826
01:06:24,030 --> 01:06:28,603
Stalno se u njoj pojavljujem.
827
01:06:43,310 --> 01:06:46,847
Profesore, dodjite profesore,
zauzeo sam vam mesto!
828
01:06:47,230 --> 01:06:49,349
- Mimo!
- Hvaljen Isus, oče.
829
01:06:49,350 --> 01:06:51,829
Uvek hvaljen!
- Kako smo, Mimo? Vidim dobro.
830
01:06:51,830 --> 01:06:55,229
- Hvala Bogu, dobro. - ta ima
novo u manastiru? - Kao i uvek, profesore.
831
01:06:55,230 --> 01:06:58,029
Kasno je, Amerikanci će
da se naljute. Mimo!
832
01:06:58,030 --> 01:06:59,949
- Lepo smo se smestili.
- Drago mi je.
833
01:06:59,950 --> 01:07:03,869
- Zahvaljujući naim saveznicima, profesore.
- Jesu saveznici, ali ne nai.
834
01:07:03,870 --> 01:07:09,549
- Ne? - Vi ljudi iz pozorita ste naivni,
dobri i ljubazni. - Puno vam hvala.
835
01:07:09,550 --> 01:07:13,469
-Da li ste vi, Mimo, čitali Spinozu?
- Spinozu, nisam, promaklo mi je.
836
01:07:13,470 --> 01:07:16,589
- Ljubavi, spremne smo, idemo.
- Poznaje profesora? - Ne.
837
01:07:16,590 --> 01:07:18,389
- Moja supruga.
- Drago mi je.
838
01:07:18,390 --> 01:07:19,549
O, ne! O, ne!
839
01:07:19,550 --> 01:07:22,189
- On je veliki naučnik!
- Mene nervira.
840
01:07:22,190 --> 01:07:24,909
- Mene opčinjavaju lepe ene.
- Pa morate da me balavite?
841
01:07:24,910 --> 01:07:28,229
- Dea je lepa ena!
- Lepota! Ljubav!
842
01:07:28,230 --> 01:07:29,829
- Ja idem.
- Već ide?
843
01:07:29,830 --> 01:07:32,309
Imamo sastanak u pet.
Idem da vidim ta ele Amerikanci.
844
01:07:32,310 --> 01:07:34,549
Kakve su mogućnosti?
Doterala sam se!
845
01:07:34,550 --> 01:07:38,360
Vidite koja ljubav, profesore!
Dea, onda, ja sam van hotela.
846
01:07:38,750 --> 01:07:41,029
- Da. - Ako bude novosti,
ti me zove. - Zovem te.
847
01:07:41,030 --> 01:07:45,125
- Ja dolazim. - Devojke, molim vas.
Pet i petnaest je, kasnimo!
848
01:07:45,150 --> 01:07:47,800
- Ćao, ljubavi!
- Srećno!
849
01:07:47,870 --> 01:07:49,989
Srećno, ljubavi!
850
01:07:49,990 --> 01:07:54,869
- Ljubavi, računam na tebe!
- Uozbiljite se! Ponaajte se kao muko!
851
01:07:54,870 --> 01:07:57,838
Izvinjavam se, profesore, ali
kad neko voli kao to ja volim...
852
01:07:58,270 --> 01:08:03,241
A sada sam posebno srećan.
Znate da sada ulećemo u posao?
853
01:08:04,390 --> 01:08:08,883
Čovek je gadna ivinka to svoju
pamet koristi protiv sebe samog.
854
01:08:09,550 --> 01:08:13,281
- ta to treba da znači, profesore?
- Znači da je rat runa stvar.
855
01:08:13,470 --> 01:08:18,327
- Rat, ali ova supa, jebem ti.
- Nije strano.
856
01:08:18,470 --> 01:08:22,724
Da ste jeli u nekom
nemačkom koncentracionom logoru...
857
01:08:22,790 --> 01:08:25,804
... čak i govna izgledaju kao kavijar.
858
01:08:26,270 --> 01:08:29,189
Ne znam, profesore,
ja kavijar nikad nisam probao.
859
01:08:29,190 --> 01:08:32,709
- Onda, svi ste se sredili?
- Da, svi mukarci iz grupe...
860
01:08:32,710 --> 01:08:35,069
...su zaposleni u Grand Hotelu
kao konobari.
861
01:08:35,070 --> 01:08:38,549
Devojke uvek zovu.
I Dea danas ima proslavu.
862
01:08:38,550 --> 01:08:42,963
Dobro se snalaze jer sreću
oficire koji mogu da nam pomognu.
863
01:08:42,990 --> 01:08:45,909
A gde je taj veliki hotel iz
hiljadu i jedne noći?
864
01:08:45,910 --> 01:08:49,909
- Gran Hotel? Na obali,
ne znate? - Voleo bih da ga vidim.
865
01:08:49,910 --> 01:08:51,684
Pokazaću vam ga!
866
01:08:51,750 --> 01:08:54,429
Rado ću da vas odvedem.
Da uzmem sako i idemo.
867
01:08:54,430 --> 01:08:57,669
Videćete da je to neto
najlepe na svetu. Velika fabrika...
868
01:08:57,670 --> 01:09:00,749
... gde se rade čokolade,
likeri, cigarete.
869
01:09:00,750 --> 01:09:02,069
- Idemo?
- Da.
870
01:09:02,070 --> 01:09:06,549
Ti Amerikanci gde dodju prave čuda.
Gde su oni narod je srećan.
871
01:09:06,550 --> 01:09:10,589
Ljudi kao vi su jednostavni
i naivni. Znate ta ću da vam kaem...
872
01:09:10,590 --> 01:09:11,966
Vi ste ba super momak.
873
01:09:12,110 --> 01:09:15,869
Hvala, profesore,
na vaim lepim rečima...
874
01:09:15,870 --> 01:09:18,600
... i na časti koji mi
prijateljstvom ukazujete.
875
01:09:19,350 --> 01:09:22,709
Ja sam samo umetnik,
komičar u varijeteu...
876
01:09:22,710 --> 01:09:27,522
... i nikad nisam očekivao da se
druim sa naučnikom kao to ste vi.
877
01:09:28,070 --> 01:09:33,849
I osećam se bogatim, mislim duhovno,
jer prebijenu liru nemamo ni vi ni ja.
878
01:09:34,030 --> 01:09:37,949
Ali ipak smo nas dvojica
na svom polju, ličnosti.
879
01:09:37,950 --> 01:09:40,964
Ćutite!
Ne znate ta pričate.
880
01:09:41,390 --> 01:09:47,029
- Gledajte, gledajte ovaj spektakl.
- ta sam vam ja rekao? Pravi raj.
881
01:09:47,030 --> 01:09:52,445
Gledajte ljude kako se zabavljaju.
- Da, vidim, vidim ih naalost.
882
01:09:53,230 --> 01:09:58,349
- Zar ono nije vaa supruga?
- Greite! Verovatno je vaa.
883
01:09:58,350 --> 01:10:01,869
Ova je sa običnim vojnicima.
Moja ena ide sa viim činovima.
884
01:10:01,870 --> 01:10:05,949
Majorima, pukovnicima, generalima.
- Sa kapetanima ne?
885
01:10:05,950 --> 01:10:08,805
Pravite se duhoviti?
Zavidite?
886
01:10:12,230 --> 01:10:15,469
Jadna Italija, na ta
smo spali.
887
01:10:15,470 --> 01:10:20,229
Gledajte! Plemenita i uzviena zemlja
kao naa pretvorena...
888
01:10:20,230 --> 01:10:24,789
... u svet prostitutki i makroa.
- ta hoćete da kaete? Ne razumem.
889
01:10:24,790 --> 01:10:28,309
Ovde imamo na delu
svu ljudsku bedu...
890
01:10:28,310 --> 01:10:31,349
... posledicu ovog rata,
stranog i monstruoznog.
891
01:10:31,350 --> 01:10:34,239
Gledajte, tamo je Dea.
Moja ena, gore, u senjaku.
892
01:10:34,750 --> 01:10:39,549
Nema vie ljudskih vrednosti. ene se
prostituiu sa strancima...
893
01:10:39,550 --> 01:10:44,202
... a muevi ih prate da
pokupe zaradu. Koja sramota!
894
01:10:44,270 --> 01:10:49,394
- Hoćete da kaete da moja ena...
- Ne! Zaime Boga! Molim vas!
895
01:10:49,395 --> 01:10:52,949
- Ja to kaem onako, generalno.
.- Generalno, ali ja iako nemam...
896
01:10:52,950 --> 01:10:55,269
... vau pamet tako sam shvatio.
897
01:10:55,270 --> 01:10:59,649
I ja sam medju tim muevima svodnicima
to alju ene da zaradjuju. - Mimo!
898
01:10:59,990 --> 01:11:03,429
Mimo! Čekajte!
Ne radite tako! Stanite!
899
01:11:03,430 --> 01:11:06,909
Ne, profesore, sad je već kasno!
Ne mogu da zaustavim svoj nagon!
900
01:11:06,910 --> 01:11:10,163
ta pričate? Kakav nagon?
ta ćete da uradite?
901
01:11:11,150 --> 01:11:14,881
Prosto, profesore.
Gore je ena koju volim...
902
01:11:14,950 --> 01:11:18,109
... hoću samo da vidim da li me je uvredila
i da li je dostojna moje ljubavi.
903
01:11:18,110 --> 01:11:20,919
Zaime Boga, Mimo,
ne pravite gluposti.
904
01:11:21,310 --> 01:11:25,829
Ne brinite, profesore, hoću samo
da vi vidite. Samo to, da vidite.
905
01:11:25,830 --> 01:11:29,367
- ta da vidim? - ta?
ta je ljubav!
906
01:11:29,510 --> 01:11:33,639
Mimo, opasno je! To su Amerikanci!
Stranci!
907
01:11:46,910 --> 01:11:48,429
- Dea!
- Mimo!
908
01:11:48,430 --> 01:11:50,949
- ta radi?
- Pokazujem ko sam.
909
01:11:50,950 --> 01:11:53,189
- U stvari, ko smo.
- Na koji način?
910
01:11:53,190 --> 01:11:56,149
- A ta kae sa ljubavlju?
- Kako sa ljubavlju?
911
01:11:56,150 --> 01:11:58,800
- ta je ljubav?
- ta je ljubav?
912
01:12:01,510 --> 01:12:05,789
Ljubav je k'o voz
to obuzme nas skroz...
913
01:12:05,790 --> 01:12:10,920
- ... kroz brda i doline,
nigde da stane. - Juhu!
914
01:12:11,390 --> 01:12:15,041
Ma nosi se Mimo!
Jadna Italija!
915
01:12:20,750 --> 01:12:24,606
I ide vozi ustro,
kao da je brzi...
916
01:12:24,670 --> 01:12:29,209
... da odveze nas tako
prema sreći.
917
01:12:29,390 --> 01:12:32,549
Hajde! Ovi su vani.
Ovo je komandant Smolet!
918
01:12:32,550 --> 01:12:34,949
- A ko je on? - Organizuje
predstave za vosjku.
919
01:12:34,950 --> 01:12:37,549
- Daće nam posao?
- Naravno, treba im spektakl.
920
01:12:37,550 --> 01:12:39,429
Ovi su navikli na super
stvari, na Fred Astera!
921
01:12:39,430 --> 01:12:42,189
ta te briga? Ovde smo mi
Fred Aster! Nemaju drugo.
922
01:12:42,190 --> 01:12:44,442
Sve uzimamo mi!
- Da?
923
01:12:44,590 --> 01:12:46,589
Onda sam izgubio!
924
01:12:46,590 --> 01:12:50,639
Ako ima dva'eset leta,
ako ne voli to je teta
925
01:12:50,790 --> 01:12:54,760
to lepo nam kae
jedna ljubavna strofa!
926
01:12:55,110 --> 01:12:58,829
Nemoj da se ljuti,
i ovo da poropusti...
927
01:12:58,830 --> 01:13:00,389
To su moje kolege!
Dea!
928
01:13:00,390 --> 01:13:04,629
- ... za sve vreme se nadje!
- Hajdemo, svi!
929
01:13:04,630 --> 01:13:06,029
Moji prijatelji!
930
01:13:06,030 --> 01:13:12,287
Svi sa mnom!
Idemo! Amerika! Da!
931
01:13:15,674 --> 01:13:18,029
Dea, uspeli smo!
932
01:13:18,030 --> 01:13:20,282
... i vreme ćemo da nadjemo mi!
933
01:13:20,510 --> 01:13:22,469
Idemo! Idemo!
934
01:13:22,470 --> 01:13:26,406
Bre!
935
01:13:49,670 --> 01:13:50,589
Okej?
936
01:13:50,590 --> 01:13:53,309
- Fajn, okej!
- Tenkju veri mač!
937
01:13:53,310 --> 01:13:58,520
- Okej, iz okej!
- Ovo je samo obična predstava, Dea.
938
01:13:58,710 --> 01:14:01,326
- Tenkju, hvala!
- Veri fajn!
939
01:14:01,390 --> 01:14:03,429
Hvala svima, drutvo!
940
01:14:03,430 --> 01:14:06,160
Komandant će da nam da posao!
Hvala!
941
01:14:07,110 --> 01:14:09,549
- Moemo li da računamo, komandante?
- Računajte na to.
942
01:14:09,550 --> 01:14:15,429
Gde sad idemo mi,
kada bananu nema ti?
943
01:14:15,430 --> 01:14:21,429
Lepa banana
banana havajana!
944
01:14:21,430 --> 01:14:27,549
Ali gde će sad
ako bananu nema ti?
945
01:14:27,550 --> 01:14:33,522
Podji sa mnom ti
pa će je videti!
946
01:14:33,870 --> 01:14:40,109
Sa tobom idem ja
da pokae je ti
947
01:14:57,750 --> 01:15:02,766
Hej, Dea! Kaman!
948
01:15:10,630 --> 01:15:13,849
- Gde će, Dea?
- Nastavite vi.
949
01:15:25,670 --> 01:15:29,640
Lepa Italijana...
950
01:15:29,670 --> 01:15:35,244
... banana amerikana!
951
01:15:35,390 --> 01:15:40,725
Sreća!
952
01:16:16,670 --> 01:16:18,309
Naravno da vi Amerikanci...
953
01:16:18,310 --> 01:16:21,949
- Molim vas, malo tiine.
- Tiina, govori komandant.
954
01:16:21,950 --> 01:16:25,886
Sada elim da saoptim naem dragom
prijatelju jednu mnogo lepu vest.
955
01:16:26,110 --> 01:16:30,728
Rekvirirali smo najveći teatar
u Bariju, Teatro Petruceli...
956
01:16:30,950 --> 01:16:35,045
... i narednih mesec dana
Mimo i Dea...
957
01:16:35,110 --> 01:16:38,568
... nastupaju sa svojom
odličnom predstavom.
958
01:16:39,230 --> 01:16:43,669
Biće prisutan i general Mark.
959
01:16:43,670 --> 01:16:45,069
Hvala!
960
01:16:45,070 --> 01:16:48,687
iveo komandant!
961
01:16:48,990 --> 01:16:52,766
- Hvala, komandante!
- Mimo...
962
01:16:54,110 --> 01:16:59,469
Prijatelji, ta da vam
kaem, hvala, tenkju veri mač...
963
01:16:59,470 --> 01:17:02,359
... ali to nije dovoljno.
Dirnuti smo.
964
01:17:03,110 --> 01:17:07,080
Ali kako? Vi koji ste radili velike
spektakle na Brodveju...
965
01:17:07,110 --> 01:17:10,509
... vi koji ste iznedrili velikane
Garija Kupera i Fred Astera...
966
01:17:10,510 --> 01:17:15,128
...sada poklanjate panju nama
italijanskim umetnicima. - Tenkju.
967
01:17:15,390 --> 01:17:19,849
Pokuaćemo da budemo
dostojni vaeg poverenja...
968
01:17:20,270 --> 01:17:24,365
...i postavimo veliki spektakl ala amerikana
koji će da se zove "Zvezdana praina".
969
01:18:01,030 --> 01:18:03,680
Jebo te, puno k'o oko!
970
01:18:04,270 --> 01:18:07,489
Dea, tu je cela Amerika!
Fali samo Ajzenhauer!
971
01:19:58,550 --> 01:20:05,050
Dodji, dodji duo. Napokon
smo ostvarili na ljubavni san.
972
01:20:06,470 --> 01:20:11,469
- Mi smo danas Amerika.
- A zato Amerika, duo?
973
01:20:11,470 --> 01:20:16,122
Amerika, duo, jer dans smo
mi sjedinjene drave.
974
01:20:18,950 --> 01:20:23,509
- Amerika Sjedinjene Drave.
- Da, duo, i idemo na jedan...
975
01:20:23,510 --> 01:20:29,403
... dugi ljubavni put.
Idemo na ostrvo ljubavi, na Kapri.
976
01:20:29,710 --> 01:20:33,589
A to onda ne odemo na Iskiju,
gde se jede, pije i uiva u viskiju?
977
01:20:33,590 --> 01:20:40,438
A to onda ne odemo na Javu kod tebe,
gde je jede, pije i dobro se....
978
01:20:43,834 --> 01:20:46,064
Pa onda ja preferiram Veneciju.
979
01:20:46,065 --> 01:20:48,309
Venecija, odlično duo
980
01:20:48,310 --> 01:20:51,949
... Idemo u Veneciju i
lepo ćemo da se najedemo...
981
01:20:51,950 --> 01:20:56,045
... palente sa upljom koskom.
Palentu ću da jedem ja...
982
01:20:58,910 --> 01:21:03,369
- Pa onda, hajdemo odmah na stanicu.
- Idemo da uhvatimo voz.
983
01:21:03,710 --> 01:21:10,445
Čim dodjemo u hotel, druga stvar koju
ću da uradim je da se lepo okupam.
984
01:21:10,510 --> 01:21:13,570
A koja je prva?
985
01:21:15,150 --> 01:21:20,280
- Budalice, ba si naivna!
- Ti si svinja!
986
01:21:20,310 --> 01:21:24,149
Ja jesam svinja, dobro, ali
hoću neto da te pitam...
987
01:21:24,150 --> 01:21:28,349
Tvoja mama... da li ti je rekla neto?
- Jeste, rekla mi je,
988
01:21:28,350 --> 01:21:31,808
... "Ako primeti, ti negiraj!"
989
01:21:32,670 --> 01:21:37,549
Dobro, dobro, to znači, znači
bila si pre mene sa drugim?
990
01:21:37,550 --> 01:21:40,518
Ne, nisam, negiram!
991
01:21:41,590 --> 01:21:46,349
A ja ti to verujem, duo.
Naa će svadba da bude...
992
01:21:46,350 --> 01:21:50,968
... jedan dugi banket gde će
slatkii da se slue prvi.
993
01:21:51,310 --> 01:21:56,549
a onda dolazi dugi put po svetu
ljubavnim vozom.
994
01:21:56,550 --> 01:22:02,229
Zato to je mukarac kao voz.
- Sa dvadeset godina...
995
01:22:02,230 --> 01:22:05,149
...je brzi voz. - Da.
- Sa trideset je ubrzani. - Da.
996
01:22:05,150 --> 01:22:08,349
- Sa četrdeset direktni. - Da.
- A sa pedeset putnički...
997
01:22:08,350 --> 01:22:11,523
...due stoji na stanicama
nego to vozi.
998
01:22:12,350 --> 01:22:16,559
- A sa ezdeset?
- Stavljen je na slepi kolosek!
999
01:22:31,150 --> 01:22:32,799
Molim vas, maestro!
1000
01:22:33,070 --> 01:22:37,927
Pustimo sad to, ba nas briga.
Ljubav je ono to nas taljiga.
1001
01:22:39,030 --> 01:22:43,808
Do meseca stićićemo mi.
1002
01:22:45,070 --> 01:22:50,509
Na mesec bledi doćićemo mi,
to na nebu gore vide ga svi.
1003
01:22:50,510 --> 01:22:55,640
Medeni biće mesec
za nas.
1004
01:22:57,510 --> 01:23:02,309
Ljubav je k'o voz,
to obuzme nas skroz...
1005
01:23:02,310 --> 01:23:07,429
... kroz brda i doline
nigde da stane.
1006
01:23:07,430 --> 01:23:11,709
I ide vozi ustro,
kao da je brzi...
1007
01:23:11,710 --> 01:23:16,229
i do sreće dovodi on nas.
1008
01:23:16,230 --> 01:23:20,829
Ako ima dvadeset leta,
ako ne voli to je teta.
1009
01:23:20,830 --> 01:23:25,949
To lepo nam kae
jedna ljubavna strofa.
1010
01:23:25,950 --> 01:23:30,409
Nemoj da se ljuti
i ovo da propusti...
1011
01:23:30,470 --> 01:23:34,963
... a posle vreme
naćićemo mi!
1012
01:23:35,630 --> 01:23:40,282
Dodji, duo, voz ljubavi
upravo polazi!
1013
01:25:54,790 --> 01:25:59,522
Jeste videli koji uspeh!
Bravo! Bravo!
1014
01:25:59,670 --> 01:26:01,649
Hvala svima!
1015
01:26:01,710 --> 01:26:04,565
ta je sad?
1016
01:26:12,910 --> 01:26:14,889
O boe!
1017
01:26:30,550 --> 01:26:33,869
Koja sreća!
Hvala! Hvala!
1018
01:26:33,870 --> 01:26:38,229
Hvala, hvala duo. Hvala.
1019
01:26:38,230 --> 01:26:42,349
- A ta ti eli, duo? Autogram?
- Ne, telegram.
1020
01:26:42,350 --> 01:26:44,408
A, telegram!
Treba da potpiem?
1021
01:26:44,950 --> 01:26:48,522
Tenkju. Ćao.
1022
01:26:49,070 --> 01:26:51,509
Poljupci! Poljupci!
I tenkju!
1023
01:26:51,510 --> 01:26:53,921
Oamućena sam,
zbunjena.
1024
01:26:54,990 --> 01:26:57,526
Spava mi se.
Idem da legnem.
1025
01:27:07,670 --> 01:27:09,509
Slobodno?
1026
01:27:09,510 --> 01:27:11,568
Vidi ko je!
1027
01:27:12,110 --> 01:27:14,168
Helo, Don, haj!
1028
01:27:15,030 --> 01:27:18,647
- Dopalo vam se cveće?
- Jo vie mi se dopao telegram.
1029
01:27:18,910 --> 01:27:22,766
Idemo negde da večeramo.
1030
01:27:23,310 --> 01:27:27,086
Nemoguće.
Nekom drugom prilikom. Hvala.
1031
01:27:27,310 --> 01:27:29,528
Moda sutra.
1032
01:27:30,110 --> 01:27:31,759
Ko zna?
1033
01:27:34,030 --> 01:27:35,679
Ćao, zvezdo.
1034
01:27:36,030 --> 01:27:38,088
Adio, momčino!
1035
01:27:52,190 --> 01:27:53,725
Mimo!
1036
01:28:13,230 --> 01:28:14,958
Mimo, gde si?
1037
01:28:28,230 --> 01:28:30,083
Ljubavi, ta je?
1038
01:28:32,830 --> 01:28:34,604
Dea, gledaj.
1039
01:28:40,750 --> 01:28:44,128
Da li si to očekivala, Dea?
Da budemo u Petruceliju?
1040
01:28:44,190 --> 01:28:48,349
Ovoliki uspeh?
- Ne, uopte nisam.
1041
01:28:48,350 --> 01:28:52,320
Čini mi se previe. Plai me.
- Čega se plai, Dea?
1042
01:28:53,070 --> 01:28:55,629
Doao je na trenutak.
1043
01:28:55,630 --> 01:28:58,749
U ivotu umetnika uvek
naidje magičan trenutak.
1044
01:28:58,750 --> 01:29:02,560
A ovo je na trenutak.
- Ali ako sve nestane?
1045
01:29:02,630 --> 01:29:07,589
Isto kao to je i počelo.
- Ne, Dea, uspeh...
1046
01:29:07,590 --> 01:29:11,189
...je kao teka bolest,
prati te čitavog ivota.
1047
01:29:11,190 --> 01:29:14,124
I moramo da
zahvalimo njima.
1048
01:29:14,390 --> 01:29:16,721
- Kome, Mimo?
- Njima.
1049
01:29:17,190 --> 01:29:19,549
Ne vidi ih? - Ne.
- Amerikancima.
1050
01:29:19,550 --> 01:29:23,849
Mimo i Dea uvek su bili niko
i nita, čitavog ivota.
1051
01:29:23,850 --> 01:29:27,869
Uvek potisnuti. Doli su oni,
Amerikanci, i oslobodili nas.
1052
01:29:27,870 --> 01:29:31,806
- Otkrili nas, doneli nam sreću.
- Jeste, Dea.
1053
01:29:32,470 --> 01:29:34,244
- Dodji, duo.
- Da.
1054
01:29:39,550 --> 01:29:42,709
Gospodo oficiri,
gospodo američki vojnici...
1055
01:29:42,710 --> 01:29:46,520
Dea i Mimo vas
pozdravljaju i zahvaljuju...
1056
01:29:47,070 --> 01:29:49,003
...tenkju veri mač.
1057
01:29:50,190 --> 01:29:52,521
- Hoćemo?
- Idemo.
1058
01:30:13,510 --> 01:30:17,949
Dea, a film? Na film
nismo nikada pomislili.
1059
01:30:17,950 --> 01:30:22,549
- Koji film? - Kako koji film? Na
Holivud. - Holivud?
1060
01:30:22,550 --> 01:30:28,283
Naravno! Sjedinjen Drave, Amerika.
Kad glumac postigne uspeh u teatru...
1061
01:30:28,670 --> 01:30:34,005
...prihvati ga Holivud, jer Holivud
ima pijune u celom svetu.
1062
01:30:34,390 --> 01:30:39,327
Pronalaze umetničke talente.
- Kae da su nas već uočili?
1063
01:30:39,390 --> 01:30:44,042
Ko zna koliko je pijuna bilo u
pozoritu i već javili Holivudu.
1064
01:30:45,110 --> 01:30:48,761
Dea, čim se rat zavri...
1065
01:30:49,110 --> 01:30:53,239
... Dea i Mimo... am!
Ujeda ih lav Metro Goldvina!
1066
01:30:53,510 --> 01:30:56,909
Koji strah! Najeim se
i pri samoj pomisli.
1067
01:30:56,910 --> 01:31:01,642
Ne, Dea, mora da se navikne,
kao to to rade holivudske glumice.
1068
01:31:01,710 --> 01:31:05,122
Koje su ni iz čega postale
velike zvezde.
1069
01:31:05,190 --> 01:31:09,869
Pa naravno! Ko su i bile
Doan Kraford, Mirna Loj, Greta Garbo...
1070
01:31:09,870 --> 01:31:13,229
... pre nego to su ih pijuni
uočili? Niko i nita.
1071
01:31:13,230 --> 01:31:18,963
Bile su krojačice, glumičice,
radnice. - A arlo, Harold Lojd?
1072
01:31:19,230 --> 01:31:22,429
Baster Kiton? Laurel i Hardi?
ta su bili? Bez prebijene pare...
1073
01:31:22,430 --> 01:31:25,109
... glumci u varijeteima, mrtvi
gladni. - Naravno!
1074
01:31:25,110 --> 01:31:28,682
Amerika, Dea, je velika zemlja,
pomae svakom.
1075
01:31:29,550 --> 01:31:33,884
Kau ti: !Momak, ima dara?
Pokai ta zna da radi".
1076
01:31:33,950 --> 01:31:38,269
I ako ja neto znam, okej, kau,
i od tog trenutka si veliki...
1077
01:31:38,270 --> 01:31:41,229
... u čitavom svetu.
- Kad bi meni to rekli...
1078
01:31:41,230 --> 01:31:44,429
... ja ne bih poverovala.
Ja ne bih poverovala!
1079
01:31:44,430 --> 01:31:49,685
Mora da veruje!
Se la ger!
1080
01:31:50,550 --> 01:31:53,309
- Sinjor Mimo Adami.
- Da?
1081
01:31:53,310 --> 01:31:57,166
- Mi boravimo u ovom hotelu?
- Da, sinjora Dea Adani...
1082
01:31:57,430 --> 01:32:02,526
... ono su nai apartmani,
29 i 31, 32 i 33.
1083
01:32:03,110 --> 01:32:05,362
- Idemo?
- Veri kajn.
1084
01:32:05,950 --> 01:32:10,389
Sluaj ovu muziku. Hoćemo
jedan drink pre spavanja?
1085
01:32:10,390 --> 01:32:13,324
A to da ne?
Sa zadovoljstvom.
1086
01:32:17,310 --> 01:32:20,149
- Cela ti je Amerika pod nogam.
- Stvarno?
1087
01:32:20,150 --> 01:32:23,229
- Zar ne vidi ovog majora ovde?
- O, mama!
1088
01:32:23,230 --> 01:32:24,685
Evo je.
1089
01:32:26,310 --> 01:32:28,641
General Markos,
lepa Dea.
1090
01:32:32,630 --> 01:32:35,690
Mogu da imam čast
za prvu igru?
1091
01:32:35,870 --> 01:32:39,189
Moj karnet za igru na
raspolaganju je Pentagonu.
1092
01:32:39,190 --> 01:32:40,600
Bravo.
1093
01:32:52,310 --> 01:32:54,448
- Idem?
- Samo napred!
1094
01:32:55,910 --> 01:32:57,559
Super.
1095
01:33:09,310 --> 01:33:12,961
- Predstava je nezaboravna.
- Ćta ste rekli?
1096
01:33:13,590 --> 01:33:16,320
Ne budite sebični,
dajte malo i mornarici.
1097
01:33:16,990 --> 01:33:22,325
Okej, mornarica je
vana za vojsku. Izvinjavam se.
1098
01:33:26,710 --> 01:33:28,768
ta ti je?
1099
01:33:30,630 --> 01:33:35,169
Sudbina je htela da večeras
budem ovde gde i ti.
1100
01:33:36,030 --> 01:33:39,589
A to si se zamerio generalu?
Mogao bi da te poalje u zatvor!
1101
01:33:39,590 --> 01:33:42,285
Neće da veruje, ali ja bih
mogao i ivot da dam za tebe.
1102
01:33:44,590 --> 01:33:48,719
Ne liči na nekog ko bi dao ivot.
Poslao si parfeme...
1103
01:33:49,110 --> 01:33:54,968
...cveće, čokloade,
piće, ali ta hoće od mene?
1104
01:34:00,390 --> 01:34:03,563
Ja sam subreta.
Ti si nii od generala.
1105
01:34:04,310 --> 01:34:06,448
Ja sam vie od generala.
1106
01:34:06,910 --> 01:34:09,878
Ja te volim.
1107
01:34:10,230 --> 01:34:13,244
Ti me voli?
ta, hoće sad da padnem?
1108
01:34:17,550 --> 01:34:19,802
A ne.
1109
01:34:21,150 --> 01:34:22,878
Pliz.
1110
01:34:24,950 --> 01:34:28,283
Ne gledaj me tim pogledom
Gari Kupera!
1111
01:34:42,070 --> 01:34:44,322
To je brod?
1112
01:34:47,990 --> 01:34:51,050
Opla!
Tenk ju! Hvala!
1113
01:34:51,070 --> 01:34:53,149
Valjda zbog uniformi,
ali svi su lepi.
1114
01:34:53,150 --> 01:34:54,924
Stiem!
1115
01:34:59,110 --> 01:35:01,487
Hvala na ukazanoj časti.
1116
01:35:02,350 --> 01:35:04,629
Ovo je prvi pu da budem kuma.
1117
01:35:04,630 --> 01:35:06,429
ta treba da radim?
- Ovuda, pliz.
1118
01:35:06,430 --> 01:35:08,648
Hvala.
Dozvolite.
1119
01:35:09,910 --> 01:35:11,729
Dolazi i on?
1120
01:35:13,510 --> 01:35:18,322
- Gde idemo?
- Na krmu. Ba lepo!
1121
01:35:23,350 --> 01:35:24,999
Ne!
1122
01:35:27,150 --> 01:35:29,800
Zar se to radi
svakoj kumi?
1123
01:35:32,070 --> 01:35:33,709
Dosta je bilo!
1124
01:35:33,710 --> 01:35:35,165
Ne!
1125
01:35:35,750 --> 01:35:38,286
Ne! Dosta!
Upomoć!
1126
01:35:54,670 --> 01:35:58,069
Ko je mogao da zna da
se ovako postaje kuma?
1127
01:35:58,070 --> 01:36:00,709
Mogao si da mi kae.
Ne bih ni dola.
1128
01:36:00,710 --> 01:36:02,529
Izvinjavam se!
Dopustite!
1129
01:36:06,510 --> 01:36:09,046
- Ulazi!
- Koji strah!
1130
01:36:11,470 --> 01:36:14,006
Kakvo mučenje!
1131
01:36:14,150 --> 01:36:18,006
Mornari, maznuli
ste mi čak i gaćice!
1132
01:36:24,670 --> 01:36:26,589
Da li si ikada videla Amerikanca
u dipu?
1133
01:36:26,590 --> 01:36:29,549
Da, na filmu, ali u stvarnostĄ se plaim!
1134
01:36:29,550 --> 01:36:32,429
Nisam naviknuta.
- Sad ću da vozim nogama.
1135
01:36:32,430 --> 01:36:35,869
Verujem ti! Nemoj to!
Bravo, ti si fenomen!
1136
01:36:35,870 --> 01:36:38,989
Svi su Amerikanci fenomen!
- Hej!
1137
01:36:38,990 --> 01:36:42,050
Dole!
Ej, dole!
1138
01:36:42,230 --> 01:36:44,749
Ovaj je fanatik.
1139
01:36:44,750 --> 01:36:48,083
- Hej! Idemo!
- Helo boj, ostavi malo za mene!
1140
01:36:49,670 --> 01:36:51,603
Uzmi, drink.
1141
01:36:54,590 --> 01:36:57,843
Sunce ti tvoje!
ta je ovo?
1142
01:36:57,870 --> 01:37:01,123
- Burbon.
- Milsila sam da je viski.
1143
01:37:02,510 --> 01:37:06,366
"Donu od Dezabel".
1144
01:37:07,510 --> 01:37:10,444
- Ko je Dezabel?
- Moja mami.
1145
01:37:10,710 --> 01:37:14,759
- Tvoja mami? - Da!
- Ti mamu zove Dezabel?
1146
01:37:15,030 --> 01:37:18,840
Naravno. Mi Amerikanci smo
sa naim majkama drugari.
1147
01:37:18,910 --> 01:37:24,229
Moja majka pravi lepe torte.
Hoću da te Dezabel upozna.
1148
01:37:24,230 --> 01:37:30,029
- Mene? U Bariju je sa tobom?
- Nije, u Kaliforniji je.
1149
01:37:30,030 --> 01:37:33,629
Kako zamilja? Ja sam u Bariju,
kako mogu da je upoznam?
1150
01:37:33,630 --> 01:37:38,487
- Poveću te sobom u Kaliforniju.
- Ozbiljno? - Da.
1151
01:37:38,990 --> 01:37:41,749
- Hajde devojke, ivlje!
- Kreće prestava.
1152
01:37:41,750 --> 01:37:43,763
Sinjorine, na scenu!
1153
01:37:55,230 --> 01:37:58,389
Dea jo nije stigla!
Promeniću redosled u predstavi...
1154
01:37:58,390 --> 01:38:01,549
... umesto "Ljubav u vozu"
ide istorijska pozadina.
1155
01:38:01,550 --> 01:38:04,883
Neka se pevačica pripremi.
Idemo, pokrenite se!
1156
01:38:10,550 --> 01:38:13,909
Kako je lepo to to kae!
Ne znam da li zato to sam pijana...
1157
01:38:13,910 --> 01:38:16,669
... ali mi se čini da sanjam,
kao u nekom amričkom filmu.
1158
01:38:16,670 --> 01:38:19,349
Priča o Mami,
o Kaliforniji, o farmi.
1159
01:38:19,350 --> 01:38:22,469
Da li je sve to stvarnost?
Čujem kao neku muziku!
1160
01:38:22,470 --> 01:38:25,829
O, moj marinac! Večita moja iluzijo!
Reci mi, momčino...
1161
01:38:25,830 --> 01:38:29,766
... zato mi se toliko dopada?
- Zato to si ti prava ena.
1162
01:38:30,430 --> 01:38:34,589
- Kis mi darling. Aj lav ju.
- Tenk ju veri mač. Ponovi to!
1163
01:38:34,590 --> 01:38:38,400
- Aj lav ju. - Tenk ju veri mač!
I ja aj lav ju!
1164
01:38:38,870 --> 01:38:41,629
Čini mi se da sanjam!
Daj mi svoju ruku, Done!
1165
01:38:41,630 --> 01:38:44,629
Ovo je prava ruka
teksakog sina!
1166
01:38:44,630 --> 01:38:47,989
- Ali ja sam iz Kalifornije.
- Blizu je. I to je Amerika.
1167
01:38:47,990 --> 01:38:51,829
To je ruka kauboja, poznajem
je. Kao kod onih to teraju krave...
1168
01:38:51,830 --> 01:38:54,989
... udaraju bičem,
ivotinje hvataju lasom.
1169
01:38:54,990 --> 01:38:58,069
Je ne umem ni da jaem.
1170
01:38:58,070 --> 01:39:01,789
Nema veze! Ja sam Amerikance
uvek zamiljala tako, bore se...
1171
01:39:01,790 --> 01:39:06,203
... sa Indijancima u Crvenim Planinama.
Vodi me u Montanu! - jur, bejbi!
1172
01:39:06,390 --> 01:39:09,989
- Vodi me kod mami.
Ja ću da pravim tortu! - Hoću!
1173
01:39:09,990 --> 01:39:13,789
Praviću ti jaja na oko,
picu sa medom! Pijana sam!
1174
01:39:13,790 --> 01:39:17,149
- Biće moja kraljica!
- Ne, biću ti robinja...
1175
01:39:17,150 --> 01:39:20,669
... dok bude leao u
stolici za ljuljanje pored vatre...
1176
01:39:20,670 --> 01:39:23,669
... ja ću da ti sredjujem noge.
1177
01:39:23,670 --> 01:39:28,721
A dok bude spavao ja ću
da ti pevam "U jednoj zvezdanoj praini...
1178
01:39:29,150 --> 01:39:34,326
... vidim tebe, vidim samo tebe!"
- Ja hoću da gledam tebe. - A ne!
1179
01:39:34,350 --> 01:39:37,149
- Da, pusti me da te gledam!
- Ne, čekaj. O, ne!
1180
01:39:37,150 --> 01:39:39,749
- Molim te!
- Budi miran, ne!
1181
01:39:39,750 --> 01:39:41,869
- Aj lav ju!
- Pusti me!
1182
01:39:41,870 --> 01:39:43,789
Da sam znala ne bih dola.
1183
01:39:43,790 --> 01:39:46,520
- Da!
- Ne, Done!
1184
01:40:24,390 --> 01:40:27,768
Slobodno, mogu da udjem?
1185
01:40:35,870 --> 01:40:37,723
Hvala!
1186
01:40:39,710 --> 01:40:44,109
Neto ću da vam ispričam
da se malo nasmejemo.
1187
01:40:44,110 --> 01:40:48,239
Ako kae osam
kaem ti Bogosav!
1188
01:40:48,710 --> 01:40:53,362
Znate lo koja je zverka
krvoločnija od lava?
1189
01:40:54,310 --> 01:40:57,882
Lav kad popizdi?
1190
01:41:01,830 --> 01:41:05,083
Mirni! Polako!
Ima jo!
1191
01:41:05,430 --> 01:41:08,603
Tenk ju veri mač.
1192
01:41:08,870 --> 01:41:13,749
Moja je ena toliko blesava
da kad joj kaem... pokai mi malo...
1193
01:41:13,750 --> 01:41:16,923
... nagne se kroz prozor.
1194
01:41:23,230 --> 01:41:24,879
Maestro!
1195
01:41:26,030 --> 01:41:29,283
Maestro, juče sam ti
sreo enu.
1196
01:41:29,750 --> 01:41:34,289
Toliko smo se smejali
da smo oboje popadali!
1197
01:41:43,270 --> 01:41:47,549
Dodje jedan prosjak kod
moje ene: "Gospodjo, dajte mi...
1198
01:41:47,550 --> 01:41:50,363
... neto to pripada vaem muu
na ta je on zaboravio"
1199
01:41:50,364 --> 01:41:53,164
Pogodite ta mu je dala.
1200
01:42:05,030 --> 01:42:08,567
ene hoće da budu jednake sa
mukarcima. U svemu.
1201
01:42:08,910 --> 01:42:12,447
Pue, voze kola,
nose pantalone.
1202
01:42:13,110 --> 01:42:16,488
Ali jednu stvar ne
mogu da urade,...
1203
01:42:16,750 --> 01:42:20,560
... da piaju uz zid!
1204
01:42:25,350 --> 01:42:30,685
Gospodine pukovniče, traim otpust!
A iz kog razloga?
1205
01:42:30,950 --> 01:42:34,681
Tokom vebi, eksplodirala
mi je bomba u ruci...
1206
01:42:34,870 --> 01:42:38,089
...i odnela mi sve
reproduktivne organe.
1207
01:42:38,950 --> 01:42:43,125
Genitalije? Bomba u ruci,
pa onda bi odletela ruka.
1208
01:42:43,470 --> 01:42:48,805
- Ne, gospodine pukovniče, Genitalije.
- Pa kako su mogli one da odlete?
1209
01:42:49,310 --> 01:42:54,189
Gospodine pukovniče, ja sam
drao bombu u ruci. Rekli su, skini osigurač.
1210
01:42:54,190 --> 01:42:58,109
Ja sam skinuo osigurač.
Broj do deset, rekli su.
1211
01:42:58,110 --> 01:43:01,568
I ja sam broja.
Jedan, dva, tri, četri, pet...
1212
01:43:03,350 --> 01:43:06,489
...est, sedam, osam, devet, deset.
1213
01:44:07,150 --> 01:44:11,006
Čao Done. Hvala ti.
O Boe, ta sam uradila?
1214
01:44:11,030 --> 01:44:13,949
Kasnim!
Prestava je već počela!
1215
01:44:13,950 --> 01:44:16,629
Ali sam srećna!
Mnogo srećna!
1216
01:44:16,630 --> 01:44:20,008
Ćao do večeras.
Čekam te.
1217
01:45:08,710 --> 01:45:13,203
Dea, ova lepa devojka to sad
peva, ja sam joj rekao da peva.
1218
01:45:13,950 --> 01:45:15,724
Ja sam te zamenio.
1219
01:45:16,070 --> 01:45:19,801
Jer kad je prestava počela
ko zna gde si ti bila.
1220
01:45:20,190 --> 01:45:24,269
Zato ne vredi da treska
vratima, Dea, smeta ti uspeh...
1221
01:45:24,270 --> 01:45:28,240
... ove pevačice, a ona je dobra
pevačica, ne sme da joj zalupi vratima.
1222
01:45:28,990 --> 01:45:32,509
Neću nita da ti kaem jer sada
moramo da izadjemo na binu...
1223
01:45:32,510 --> 01:45:35,589
... i pored toga to si pijana
i oči su ti kao u ludače.
1224
01:45:35,590 --> 01:45:39,799
Samo ću jedno da ti kaem,
ne vredi to si kao vila...
1225
01:45:39,870 --> 01:45:44,079
... i to silazi sa zvezde,
jer se lepo vidi ko si ti.
1226
01:45:44,950 --> 01:45:48,010
To svi znaju,
ti si obična kurva.
1227
01:47:18,510 --> 01:47:20,648
Majko moja!
1228
01:47:26,110 --> 01:47:29,647
Evo me Done, ju lav mi.
1229
01:47:30,710 --> 01:47:32,563
I kada krećemo...
1230
01:47:34,350 --> 01:47:36,169
... za Kaliforniju?
1231
01:47:46,670 --> 01:47:49,525
No, Don, pliz, no!
1232
01:47:53,070 --> 01:47:55,925
- Uplaio si me.
- Ja? - Da.
1233
01:47:56,510 --> 01:47:59,240
- Uplaio? Zato?
- Ne znam.
1234
01:48:00,310 --> 01:48:05,042
- Ne spava ti se?
- ta si radila? Igrala?
1235
01:48:05,910 --> 01:48:10,244
Da, da udahme malo vazduha.
Vazduh je pun mirisa!
1236
01:48:10,510 --> 01:48:14,047
Mirie na rue,
magnolije, oleandre.
1237
01:48:16,030 --> 01:48:19,249
Oprosti me Dea za ono
to se medju nama desilo.
1238
01:48:19,830 --> 01:48:22,366
Oprosti i ti meni,
i ja sam pogreila.
1239
01:48:23,510 --> 01:48:27,829
Dea, koliko smo vremena
već zajedno?
1240
01:48:27,830 --> 01:48:30,969
Pa ipak sam ja zbog tebe
večeras zaplakao.
1241
01:48:32,110 --> 01:48:36,429
Ne stidim se. Bila si tako lepa,
zračeća, ali ne za mene...
1242
01:48:36,430 --> 01:48:40,479
... za nekog drugog. I morao sam
da potisnem tu svoju ljubomoru.
1243
01:48:41,310 --> 01:48:44,483
Zato to sam shvatio da
ne smem da ti potkreem krila.
1244
01:48:45,630 --> 01:48:47,483
Ko si ti bila ranije Dea?
1245
01:48:48,430 --> 01:48:52,718
Bila si crv a sad si postala leptir.
1246
01:48:53,350 --> 01:48:56,967
I ja ti kaem: leti!
Leti putevima svetskim.
1247
01:48:57,150 --> 01:49:01,109
Nala si sreću sa Amerikancem?
Idi, ja te ne sprečavam.
1248
01:49:01,110 --> 01:49:02,949
Ne elim da ti potkreem krila.
1249
01:49:02,950 --> 01:49:06,806
Ne, Mimo, ne pričaj tako.
Rasplakaće me.
1250
01:49:08,150 --> 01:49:12,109
Ali me shvati. Srce mi je slomljeno...
1251
01:49:12,110 --> 01:49:17,240
... tako sam slomljena!
Oamućena, zbunjena.
1252
01:49:18,510 --> 01:49:20,762
Ali nisam to ja elela.
1253
01:49:23,430 --> 01:49:25,682
Veruj mi, to je jače od mene.
1254
01:49:27,350 --> 01:49:29,568
Ali je jasno da je to bila sudbina.
1255
01:49:31,950 --> 01:49:36,523
Budi srećna Dea, i dopusti
mi ovu poslednju romantičnu igru.
1256
01:49:44,150 --> 01:49:46,720
Budi srećna Dea kad bude
u Americi.
1257
01:49:47,190 --> 01:49:50,124
Ja ću ovde da ostanem sam,
u mom usmljenom svetu...
1258
01:49:50,910 --> 01:49:55,961
... i zamiljaću te tamo, na zvezdi
na brodvejskom nebu.
1259
01:50:38,750 --> 01:50:42,229
Danas, 4. juna 1944.
saveznici su pod komandom...
1260
01:50:42,230 --> 01:50:44,829
generala Aleksandera uli u Rim.
1261
01:50:44,830 --> 01:50:48,606
Sačekala ih je oduevljena
masa naroda.
1262
01:51:28,990 --> 01:51:33,529
Nazdravimo! Proslavimo slobodu!
iveo Rim! iveli umetnici!
1263
01:51:33,590 --> 01:51:36,240
Gotovo je sa
tunim vremenima!
1264
01:51:43,390 --> 01:51:46,469
- Alfonso, jesi gotov?
- Jesam, "Zvezdana praina"...
1265
01:51:46,470 --> 01:51:49,309
... je već sva skinuta.
Ovo su poslednja slova.
1266
01:51:49,310 --> 01:51:51,482
Evo ga "P"
1267
01:51:53,870 --> 01:51:57,328
- Mimo, zdravo!
- Zdravo momci.
1268
01:52:01,110 --> 01:52:05,046
Ej, drutvo, ta tu
radite sa koferima?
1269
01:52:05,110 --> 01:52:07,509
Pa moramo da idemo, kau dolaze
pozorine grupe iz Rima.
1270
01:52:07,510 --> 01:52:11,789
- Ko to kae? - Direktor.
- ta ćemo da radimo, Mimo?
1271
01:52:11,790 --> 01:52:14,269
- Dragi direktore.
- Potovanje.
1272
01:52:14,270 --> 01:52:19,082
Čujte, ja i Dea samo razmiljali,
sada kad su Amerikanci otili u Rim...
1273
01:52:19,150 --> 01:52:23,069
... zato ne bi organizovali prestavu
za civile, za Italijane?
1274
01:52:23,070 --> 01:52:27,006
Posle tolikih patnji imaju
pravo da se razonode. Ili nemaju?
1275
01:52:27,350 --> 01:52:29,669
- To sam i ja mislio.
- Dobro.
1276
01:52:29,670 --> 01:52:32,549
To ne znači da ćemo Dea i ja da
ostanemo ovde do smrti.
1277
01:52:32,550 --> 01:52:36,269
- Ne, to nije rečeno.
- Ne? - To neće da se desi.
1278
01:52:36,270 --> 01:52:38,189
U kom smislu? Izvinite.
1279
01:52:38,190 --> 01:52:42,109
Vidi, Mimo, ti si sada bio sam,
uradio si sve to si mogao.
1280
01:52:42,110 --> 01:52:45,789
Uradio si. Ali sada su se
stvari promenile, zna?
1281
01:52:45,790 --> 01:52:50,389
A, tako? Znate ta, direktore, dajte
ruku. Ja vam beskrajno zahvaljujem.
1282
01:52:50,390 --> 01:52:52,509
Mi idemo u Rim!
Mi...
1283
01:52:52,510 --> 01:52:57,109
A, Dea, hoće da se nasmeje? Na
direktor vie voli grupe koje...
1284
01:52:57,110 --> 01:53:00,669
... dolaze iz Rima nego Dani-Adami.
- Čuj, Mimo, imam posla.
1285
01:53:00,670 --> 01:53:04,109
Dovidjenja direktore!
Hvala za podrku!
1286
01:53:04,110 --> 01:53:05,829
- Dovidjenja.
- Hvala.
1287
01:53:05,830 --> 01:53:09,149
Dea, zna ta? Dodje mi
da se smejem. Da se smejem!
1288
01:53:09,150 --> 01:53:11,269
- Meni uopte ne.
- Ne?
1289
01:53:11,270 --> 01:53:14,079
Pogledaj tamo.
ta ćemo da radimo, Mimo?
1290
01:53:14,870 --> 01:53:18,965
Drutvo, znate ta ćemo?
Idemo u Rim!
1291
01:53:18,990 --> 01:53:22,050
U Rim!
1292
01:53:22,110 --> 01:53:26,649
Dosta je bilo sa jugom.
Zvezdanu prainu moraju svi da vide.
1293
01:53:27,110 --> 01:53:33,640
A gde sad idemo mi
kada bananu nema ti?
1294
01:53:33,910 --> 01:53:37,910
Lepa havajana, evo ti banana!
1295
01:53:48,230 --> 01:53:51,881
- Seća se Stardast?
1296
01:53:52,030 --> 01:53:54,709
- Jes, vaj no...
- Kae da je čuo...
1297
01:53:54,710 --> 01:53:57,589
... ali ne razume.
Polvere di stele, na italijanskom.
1298
01:53:57,590 --> 01:54:01,189
Kako to vi kaete?
Stardast?
1299
01:54:01,190 --> 01:54:04,189
To je predstava.
Ovaj ne razume italijanski.
1300
01:54:04,190 --> 01:54:06,629
- Hej, momci!
- Koga zovete, izvinite?
1301
01:54:06,630 --> 01:54:09,149
- Aj em sori.
- Komandant Smolet, njega traim.
1302
01:54:09,150 --> 01:54:10,509
Da pitamo kolegu...
1303
01:54:10,510 --> 01:54:14,269
... komadant Smolet, njega traim.
1304
01:54:14,270 --> 01:54:17,709
Komandovao je garnizonom u Bariju.
Tamo smo davali predstavu.
1305
01:54:17,710 --> 01:54:21,469
"Zvezdana praina". Rekli su mi
da je ovde. A vi me terate na drugu stranu.
1306
01:54:21,470 --> 01:54:22,949
- Gde?
- Dis vej.
1307
01:54:22,950 --> 01:54:26,589
- Ali izvinite, zato me terate odavde?
- Lets go!
1308
01:54:26,590 --> 01:54:30,389
E, lets e go, e lets e go...
Ali ja ne mogu, moram da mislim o...
1309
01:54:30,390 --> 01:54:33,643
... mojima da im nadjem posao
Zbog toga sam ovde.
1310
01:54:33,870 --> 01:54:37,029
Treba da ponovo organizujem
predstavu. Kome treba da se obratim?
1311
01:54:37,030 --> 01:54:40,949
Imam grupu od osamnaest članova
Dobro, gud baj.
1312
01:54:40,950 --> 01:54:44,349
Gud baj, jeste. Vi lepo govorite,
Amerikanci ste...
1313
01:54:44,350 --> 01:54:47,967
... ne nosite odgovornost.
Ja nekome moram da se obratim.
1314
01:54:55,110 --> 01:54:57,629
Mislite da če Amerikanci...
1315
01:54:57,630 --> 01:55:03,749
Dea Evo me.
Ne moemo nita da uradimo, prijatelji.
1316
01:55:03,750 --> 01:55:07,869
I danas smo gubili vreme. Kad
bi znala koja je zbrka tamo.
1317
01:55:07,870 --> 01:55:09,629
Rekao si im stardast?
1318
01:55:09,630 --> 01:55:12,549
Da, rekao sam, ali su me izbacili.
Nisu čuli za stardast.
1319
01:55:12,550 --> 01:55:16,201
- A general Mark?
- Uhapsili bi me da sam insistirao
1320
01:55:16,390 --> 01:55:21,122
- Marinac, da li si video marinca?
- Sad i ti sa tvojim marincem
1321
01:55:21,150 --> 01:55:24,109
A i taj komandant Smolet
izgleda da je izmiljen...
1322
01:55:24,110 --> 01:55:26,909
... jer ga niko ne zna.
Moglo je da se desi da ga nadjem...
1323
01:55:26,910 --> 01:55:30,389
... ili da ga ne nadjem.
- Ne vredi, nećemo da ga nadjemo.
1324
01:55:30,390 --> 01:55:32,629
Vdeć nedelju dana
se etamo gore dole.
1325
01:55:32,630 --> 01:55:34,909
Nije stvar u gore dole,
nego to nita ne reavamo.
1326
01:55:34,910 --> 01:55:40,928
- Idite, naravno, ne moemo da se rtvujemo.
- Da, idite, idite ako mislite da treba.
1327
01:55:41,470 --> 01:55:45,326
Ali znajte da ću kad tad opet
da postavim "Zvezdanu prainu".
1328
01:55:45,390 --> 01:55:49,629
ao mi je zbog vas, ali biće
prekasno da se kajete.
1329
01:55:49,630 --> 01:55:53,109
Posluajte vi mene.
Zaboravimo Zvezdanu prainu...
1330
01:55:53,110 --> 01:55:55,829
... inače je sve propalo.
1331
01:55:55,830 --> 01:55:58,389
- Dovidjenja
- Vidimo se u "bunkeru".
1332
01:55:58,390 --> 01:56:01,509
A, ne, u "bunkeru" Mima i Deu
nećete nikada da vidite!
1333
01:56:15,150 --> 01:56:18,687
Komendador Ćećoni,
ta mislite o pozoritu Kvirino?
1334
01:56:18,750 --> 01:56:23,149
- O, Dea, ili teatro Vale?
- A i Argentina bi se meni svidela.
1335
01:56:23,150 --> 01:56:27,069
Veliki je, ima veliku binu.
Dobro dri zvezdu.
1336
01:56:27,070 --> 01:56:32,405
Da, ali u Argentini igraju klasike.
Teatar Elizeo bi za nas bio dobar.
1337
01:56:32,590 --> 01:56:36,069
Treba da znate da je naa
postava mizanscena izuzetna.
1338
01:56:36,070 --> 01:56:41,029
ta to pokuava da mi kae?
Nisam razumeo.
1339
01:56:41,030 --> 01:56:45,159
Misi da sam blesav.
Kvirino, Elizeo, Argentina, Vale
1340
01:56:45,230 --> 01:56:48,449
Mogao bih da ti ponudim
dva dana u Termoliju...
1341
01:56:48,630 --> 01:56:52,229
... i jedan dan u Lanćano di Kijeti.
1342
01:56:52,230 --> 01:56:56,279
- ta, kako?
- Dva u Termoliju i jedan u Lanćano di Kijeti.
1343
01:56:57,230 --> 01:57:00,767
Vidite, komendadore,
vi niste dobro obaveteni.
1344
01:57:01,030 --> 01:57:05,149
Svi znaju da su Mimo i Dea
dali ivot predstavi Stardast...
1345
01:57:05,150 --> 01:57:09,040
... u teatru Petruceli.
Znate ta je Petruceli
1346
01:57:09,350 --> 01:57:13,269
A, je li? Ćao Ja sam hteo da ti
pomognem a ne da se ljutimo.
1347
01:57:13,270 --> 01:57:19,269
A ko se ljuti? Prola su vremena
kada je Mimo iao u galeriju...
1348
01:57:19,270 --> 01:57:23,149
... i sedam dana u Piciko
- Dea, pa reci mu ti.
1349
01:57:23,150 --> 01:57:27,389
A ta da mu kaem? To to Mimo kae
je tačno Pie ovde na papiru
1350
01:57:27,390 --> 01:57:31,439
Papir je papir. Vi ste jedini
impresario koji to ne zna.
1351
01:57:31,670 --> 01:57:36,129
Celi svet zna da su Dani - Adami
raspametili Amerikance...
1352
01:57:36,390 --> 01:57:40,229
... a to je svakako imalo
reperkusije i na Rim. - Jasno
1353
01:57:40,230 --> 01:57:44,439
Uostalom, komendador Ćećoni,
niste vi jedini impresario. Ima ih mnogo.
1354
01:57:44,870 --> 01:57:48,749
Videćete da će komendator
Buonkompanji, koji je veliki impresario...
1355
01:57:48,750 --> 01:57:52,083
... da na sačeka suznih očiju.
Rairenih ruku
1356
01:57:52,110 --> 01:57:55,920
Onda, komendador Buonkompanji,
ta nam kaete?
1357
01:57:57,230 --> 01:58:01,564
- A ta da vam kaem
- Da li vas zanima
1358
01:58:02,030 --> 01:58:05,549
U redu, posao je zaključen.
1359
01:58:05,550 --> 01:58:09,229
- Bio sam siguran. - Budite bez brige,
nećete da se pokajete. - Ne.
1360
01:58:09,230 --> 01:58:12,244
A... koliko?
Koliko traite?
1361
01:58:13,630 --> 01:58:15,563
Trideset hiljada, e?
1362
01:58:21,030 --> 01:58:24,567
- Dajte nam dvadeset osam.
- Dvadeset pet.
1363
01:58:28,550 --> 01:58:31,518
- ta kae, Dea?
- Kaem ta i ti kae.
1364
01:58:32,990 --> 01:58:39,069
- Dobro, komendatore, neka bude. Dea.
- Vidi kako spada.
1365
01:58:39,070 --> 01:58:42,528
- Da. - Omravila sam.
- Mogla si da ga izgubi.
1366
01:58:42,990 --> 01:58:47,529
Komendatore, ovo je prijateljski.
Znate da su nam nudili trideset pet...
1367
01:58:48,110 --> 01:58:53,638
... samo za prsten? Gledajte,
imam svu garderobu kompletno.
1368
01:58:55,510 --> 01:58:59,161
- Jeste zadovoljni?
- Tu je dvadeset pet. - Dei.
1369
01:58:59,510 --> 01:59:02,549
- Imate poverenje vas dvoje?
- Pa naravno.
1370
01:59:02,550 --> 01:59:05,723
- ta kaete komendatore? Hvala!
- Dovidjenja.
1371
01:59:08,310 --> 01:59:11,029
Sigurni ste da vam ovo
vie ne treba?
1372
01:59:11,030 --> 01:59:14,044
Ne To smo sve koristili
u Bariju.
1373
01:59:14,190 --> 01:59:18,319
Sada u Rimu, sa novom predstavom...
- Sve ćemo da obnovimo.
1374
01:59:22,990 --> 01:59:27,039
Izvoli, ljubavi.
1375
01:59:29,710 --> 01:59:33,149
- Ćao, koje su novosti?
- Za nas nema, kakve novosti?
1376
01:59:33,150 --> 01:59:36,229
Mimo i Dea koji opet
pričaju njihovu priču.
1377
01:59:36,230 --> 01:59:38,288
E, pesme
1378
01:59:38,830 --> 01:59:42,879
A da li vi znate da je
prva grupa u slobodnoj Italiji...
1379
01:59:42,950 --> 01:59:48,205
... bila naa? Reci kakva je bila, Dea.
- Lepa
1380
01:59:48,390 --> 01:59:50,789
Divna
1381
01:59:50,790 --> 01:59:54,805
Zamislite prijatelji, ja sam rekao
američkim komandantima...
1382
01:59:55,070 --> 01:59:59,802
...hoću Petruceli.
I oni su mi dali Petruceli. - A, je li?
1383
02:00:00,670 --> 02:00:05,322
Aha Bilo je puno k' o oko. Vie vojnika
tamo neho na frontu.
1384
02:00:06,350 --> 02:00:10,206
Reci koliko smo puta morali na bis,
reci, Dea. - Mnogo.
1385
02:00:11,350 --> 02:00:15,109
Imao sam i jednu sliku iz
poznatih američkih novina...
1386
02:00:15,110 --> 02:00:17,829
- Kod nje je u torbici.
- Odakle zna?
1387
02:00:17,830 --> 02:00:19,789
Već je dva puta pokazivala.
1388
02:00:19,790 --> 02:00:22,309
- Kod tebe je?- Jeste.
- Daj da vidimo.
1389
02:00:22,310 --> 02:00:26,280
Evo, informacije radi, to su
najveće američke novine. - Znam ih, znam.
1390
02:00:26,510 --> 02:00:29,789
ef svih američkih snaga,
moj prijatelj, je rekao...
1391
02:00:29,790 --> 02:00:33,069
... da predstavu kao ova nije nikada
gledao, čak ni na Brodveju.
1392
02:00:33,070 --> 02:00:35,162
Dobro.
Dovidjenja.
1393
02:00:35,710 --> 02:00:39,229
U pravu je. Stalno
pričate istu priču.
1394
02:00:39,230 --> 02:00:43,564
Ne Bisteko, nije priča.
To je istorija.
1395
02:00:45,350 --> 02:00:48,669
Znate li da su nam Amerikanci
traili autoigrame čim se pojavimo.
1396
02:00:48,670 --> 02:00:51,764
Reci im Dea
- Pa da, da.
1397
02:00:51,950 --> 02:00:55,349
Ne znate da smo mi podizali
moral Amerikancima
1398
02:00:55,350 --> 02:00:57,806
Malo bi sutra stigli
do Rima
1399
02:00:58,270 --> 02:01:01,549
A ova budala impresario
Ćećoni, ta nam nudi
1400
02:01:01,550 --> 02:01:05,389
Dva dana u Tremoliju
Nama Dani - Adami
1401
02:01:05,390 --> 02:01:07,528
Stardast, tako su me zvali.
1402
02:01:09,950 --> 02:01:12,909
Dovidjenja prijatelji. Moramo da idemo,
moramo da pripremimo predstavu.
1403
02:01:12,910 --> 02:01:16,402
- Imamo probe.
- Dovidjenja. Idemo, Dea.
1404
02:01:16,990 --> 02:01:18,923
Koja komična scena
1405
02:01:19,910 --> 02:01:23,829
Skoro su me nasmejali.
Jadnici, da ih čovek ali.
1406
02:01:23,830 --> 02:01:27,469
- Krivica nije samo njegova.
- Juče sam mu ponudio paklicu...
1407
02:01:27,470 --> 02:01:31,269
... cigareta vratio mi je.
Rekao mu, uzmi ovu paklicu.
1408
02:01:31,270 --> 02:01:34,409
Odgovorio mi - ne hvala, imam.
Eto
1409
02:02:05,409 --> 02:02:11,409
Preveo Donato Di Bergamo
115754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.