All language subtitles for bad.apples.s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:08,160 Parvilinna is Lundsten's boss. Watch where you stick your fingers. 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,360 Do you have to ruin everything? 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,520 Be quiet! 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,240 Vera von Clause is a murderer. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,760 I'm going to shut down this entire shithole. 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,560 Based on this meeting, - 7 00:00:20,640 --> 00:00:24,120 we have to reconsider your treatment, Miss von Clause. 8 00:00:24,200 --> 00:00:27,960 Vera told me to give this to you. You have to burn something. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,880 Is this lighter yours or not? 10 00:00:56,360 --> 00:00:58,880 When was the last time you saw Serafina? 11 00:01:03,760 --> 00:01:07,400 I heard she's supposed to be home again, but she hasn't been home. 12 00:01:07,480 --> 00:01:11,360 Leave me alone. - Onerva, I called Serafina's home! 13 00:01:11,480 --> 00:01:14,320 You also told me that you'd never killed anyone. 14 00:01:14,880 --> 00:01:18,360 And I thought I saw Sera in the bunker, and who knows what else. 15 00:01:19,720 --> 00:01:23,240 You can't think that way... - What way? 16 00:01:23,480 --> 00:01:26,520 That there are mad people in a madhouse? 17 00:01:32,400 --> 00:01:36,640 The faster one accepts the sickness, the faster one can recover. 18 00:01:40,480 --> 00:01:43,080 Do you think we're crazy? 19 00:01:46,480 --> 00:01:49,160 You can't give up now, Onerva. 20 00:01:54,480 --> 00:01:56,640 I thought I could trust you. 21 00:01:58,240 --> 00:02:00,560 And I thought I couldn't trust you. 22 00:02:58,240 --> 00:03:00,960 Help! - Josefina! 23 00:03:01,800 --> 00:03:03,520 Josefina! 24 00:03:15,560 --> 00:03:17,480 Help! - Josefina! 25 00:03:31,280 --> 00:03:33,720 Gösta, I've been looking for you. 26 00:03:33,800 --> 00:03:37,280 I was in the middle of a session... - Come with me! 27 00:03:52,400 --> 00:03:54,240 What is this? 28 00:03:56,720 --> 00:04:00,200 The girls need a bit of a morale boost after that fire. 29 00:04:02,280 --> 00:04:06,720 What I had in mind is a new system, based on positive rewarding. 30 00:04:07,400 --> 00:04:10,800 Let's bring attention to the girl who performed the heroic deed. 31 00:04:14,600 --> 00:04:15,800 Ritva? - Yes. 32 00:04:15,880 --> 00:04:20,200 That's not wise. Ritva is a highly unstable individual. 33 00:04:20,680 --> 00:04:22,080 That's exactly why. 34 00:04:22,200 --> 00:04:25,800 To show that everyone has the opportunity to make a difference. 35 00:04:29,960 --> 00:04:33,800 That's rather short-sighted. We can't reward someone who... 36 00:04:33,880 --> 00:04:37,240 We need to believe that individuals are making progress. 37 00:04:52,640 --> 00:04:56,160 Now that we're here to award one of you - 38 00:04:56,280 --> 00:04:59,280 for her resourceful and courageous action, - 39 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 I'd like to say a few words to all of you. 40 00:05:02,080 --> 00:05:06,120 First, it's lovely to see how energetic you all look. 41 00:05:06,520 --> 00:05:08,720 And you know what? 42 00:05:09,320 --> 00:05:12,400 You are not just numbers, but individuals. 43 00:05:13,840 --> 00:05:17,960 Our aim is to rehabilitate you into society as soon as possible. 44 00:05:18,040 --> 00:05:22,200 Home by Christmas? - Yes, why not? Home by Christmas! 45 00:05:22,880 --> 00:05:26,160 You can't promise them that. - People need hope. 46 00:05:26,280 --> 00:05:28,120 But not lies. 47 00:05:29,080 --> 00:05:33,920 What Director Parvilinna means is that... 48 00:05:34,640 --> 00:05:38,400 It's a good goal, in a figurative sense. 49 00:05:38,440 --> 00:05:39,520 In a concrete sense, too. 50 00:05:39,600 --> 00:05:43,200 I promise every one of you has the chance to go home for Christmas. 51 00:05:43,280 --> 00:05:44,720 Alma isn't going home! 52 00:05:44,760 --> 00:05:47,400 Calm down, Alma. You don't have to go. 53 00:05:48,200 --> 00:05:51,960 Let's all give a big round of applause to Ritva for her bravery! 54 00:05:52,360 --> 00:05:54,280 Hurrah hurrah! 55 00:05:54,840 --> 00:05:57,720 We do wonders here! Evil becomes good... 56 00:05:57,800 --> 00:06:02,320 Even though we spoke as eloquently as civil servants ever could, - 57 00:06:02,720 --> 00:06:06,160 there are truths we should not forget. 58 00:06:06,560 --> 00:06:10,680 There are some patients we are unable to help. 59 00:06:11,520 --> 00:06:16,680 And these patients cannot be rehabilitated into society. 60 00:06:16,880 --> 00:06:18,360 It's a direct threat. 61 00:06:18,880 --> 00:06:23,600 Vera told me to. Vera gave me the lighter! 62 00:06:23,680 --> 00:06:24,720 God damn it! 63 00:06:24,800 --> 00:06:27,440 Alma will now go to sleep in her bed. 64 00:06:28,160 --> 00:06:30,240 It was stolen from me. 65 00:06:31,960 --> 00:06:34,640 Why would I give the lighter to Alma? 66 00:06:35,360 --> 00:06:38,840 Everyone here knows she's a pyromaniac. I know it. 67 00:06:39,000 --> 00:06:42,040 You have grossly abused your privileges. 68 00:06:42,120 --> 00:06:44,920 You have sabotaged my important treatment. 69 00:06:45,000 --> 00:06:48,760 I haven't done anything. And you can't talk to me like that! 70 00:06:48,840 --> 00:06:52,560 Vera, for once I wish I could trust our special arrangement. 71 00:06:52,640 --> 00:06:56,680 I can't trust you. You're a quack. - Your special arrangement... 72 00:06:56,760 --> 00:07:01,040 Let's figure out who took the lighter. Then I'm out of here! 73 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 There have been questions about why you're not receiving any treatment. 74 00:07:16,360 --> 00:07:19,000 I can't protect you forever. 75 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 Josefina! 76 00:07:47,640 --> 00:07:49,040 Josefina! 77 00:08:02,960 --> 00:08:05,760 No! 78 00:08:28,680 --> 00:08:29,680 Von Clause. 79 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Onerva! 80 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 Come! 81 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Vera. 82 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Wait! 83 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 Vera! 84 00:08:58,040 --> 00:08:59,160 Hurry! 85 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 Vera, wait! 86 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 They're coming to get me. - Who? 87 00:09:11,000 --> 00:09:13,560 The guards. - Why would they be after you? 88 00:09:13,720 --> 00:09:15,720 Lundsten. I'm a threat to him. 89 00:09:17,040 --> 00:09:21,400 Maybe you've misunderstood... - Repeat after me: 66 27 54. 90 00:09:21,520 --> 00:09:24,960 They won't do anything to you. - Helsinki 66 27 54! 91 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 Say it! - 66... 92 00:09:27,800 --> 00:09:29,760 27 54. 93 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 If I disappear... 94 00:09:32,160 --> 00:09:34,360 Call that number and tell them everything. 95 00:09:34,400 --> 00:09:35,360 What's going on? 96 00:09:35,720 --> 00:09:37,760 Vera! - Yes, I'm coming. 97 00:09:39,240 --> 00:09:42,880 What are you doing? - Let it go. 66 27 54. 98 00:09:46,520 --> 00:09:50,000 Where are you taking her? - Don't worry about it, Onerva. 99 00:09:58,920 --> 00:10:00,000 Serafina. 100 00:10:00,680 --> 00:10:02,800 You can see your sister's hand. 101 00:10:05,440 --> 00:10:07,560 Help! - Josefina! 102 00:10:07,640 --> 00:10:10,160 Serafina pulls her sister out. 103 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 Josefina! 104 00:10:23,120 --> 00:10:25,120 Josefina, Josefina... 105 00:10:44,600 --> 00:10:46,840 That's enough for today. 106 00:11:09,560 --> 00:11:12,560 Not a single patient has been released in six months. 107 00:11:12,640 --> 00:11:15,160 People at the ministry are starting to ask questions... 108 00:11:15,240 --> 00:11:18,720 I'd love it if people could go home for Christmas... 109 00:11:18,880 --> 00:11:22,480 And you could report what you want. - This isn't about what I want. 110 00:11:22,560 --> 00:11:26,920 We're creating the future of modern psychiatry here. 111 00:11:27,280 --> 00:11:29,560 People always ask me what's going on here. 112 00:11:29,640 --> 00:11:32,720 Let them ask! - And now I have to explain an arson! 113 00:11:33,600 --> 00:11:34,880 A fire. 114 00:11:35,480 --> 00:11:38,640 No one was hurt and the barn... 115 00:11:38,840 --> 00:11:41,800 We will rebuild it. - And the culprit is von Clause? 116 00:11:41,880 --> 00:11:46,000 Do you know how much her family donated so they could get her here? 117 00:11:46,160 --> 00:11:47,880 I know exactly how much. 118 00:11:48,280 --> 00:11:52,280 You bureaucrats only stare at numbers. You ought to realise... 119 00:11:52,360 --> 00:11:56,800 Eaglerock's funding depends solely on numbers. 120 00:11:57,000 --> 00:12:00,720 Patients in, patients out, and zero on the bottom line! 121 00:12:00,840 --> 00:12:04,160 Right. And all the patients get to happily go home for Christmas. 122 00:12:04,240 --> 00:12:06,920 Ulla, try to... - It's Director Parvilinna to you. 123 00:12:07,480 --> 00:12:11,440 In my opinion a lot of your patients seem ready for a discharge. 124 00:12:13,160 --> 00:12:16,560 What we're doing here... - You're doing. 125 00:12:20,440 --> 00:12:22,240 What you're doing. 126 00:12:23,720 --> 00:12:26,720 He's on the verge of such a great breakthrough. 127 00:12:26,760 --> 00:12:27,360 Really? 128 00:12:29,800 --> 00:12:31,200 Can you stop? 129 00:12:31,760 --> 00:12:36,480 We've achieved exceptional results by manipulating the core trauma. 130 00:12:36,560 --> 00:12:38,960 Not all mental illnesses are due to trauma. 131 00:12:39,040 --> 00:12:42,920 True, but those patients with whom we've found and isolated - 132 00:12:43,000 --> 00:12:46,720 a specific traumatic key experience... 133 00:12:47,480 --> 00:12:51,440 We've succeeded in influencing their behaviour almost linearly. 134 00:12:51,520 --> 00:12:54,000 Which hasn't been evident in art therapy... 135 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 Yet. 136 00:12:56,720 --> 00:13:02,440 Ulla, I have access to all the US research - 137 00:13:03,120 --> 00:13:07,000 and I've been able to continue and to focus the work. 138 00:13:10,160 --> 00:13:12,000 Thanks to your support. 139 00:13:12,200 --> 00:13:16,240 I'm about to find a method for removing these patients' traumas. 140 00:13:16,760 --> 00:13:17,800 Removing. 141 00:13:25,400 --> 00:13:28,720 I like to eat with the patients as often 142 00:13:28,760 --> 00:13:31,760 as I can to maintain social contact. 143 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 Hi. 144 00:13:40,160 --> 00:13:42,680 Onerva. - Hey, where have you been? 145 00:13:43,880 --> 00:13:45,360 Falling in love. 146 00:13:46,280 --> 00:13:47,400 Really? 147 00:13:48,840 --> 00:13:50,800 We have to keep this secret. 148 00:13:51,800 --> 00:13:54,040 It was a moment of darkness. 149 00:13:54,800 --> 00:13:57,760 I thought the night would swallow me for all eternity. 150 00:13:57,840 --> 00:14:01,960 But then someone came and pulled me out of the dark current. 151 00:14:02,040 --> 00:14:05,920 And he wrapped me in his arms and I knew that the night had passed, - 152 00:14:06,640 --> 00:14:09,000 and that I am no longer alone. 153 00:14:14,360 --> 00:14:17,040 And when I turned to look to see who he was, - 154 00:14:17,160 --> 00:14:19,880 I saw that he was my missing half. 155 00:14:22,920 --> 00:14:27,680 I'd almost forgotten what it feels like to be happy and serene, - 156 00:14:27,880 --> 00:14:30,000 without having to feel any pain. 157 00:14:32,680 --> 00:14:35,400 We're planning a wedding for next summer. 158 00:14:35,440 --> 00:14:36,000 Wow... 159 00:14:37,560 --> 00:14:41,880 Gösta and I will have to try to keep things discrete. 160 00:14:42,480 --> 00:14:45,040 Gösta? - Note: try to. 161 00:14:45,640 --> 00:14:47,280 It might be a bit difficult. 162 00:15:17,440 --> 00:15:19,920 Where are you taking these? Where's Vera? 163 00:15:20,600 --> 00:15:23,200 Miss von Clause needed acute treatment. 164 00:15:26,400 --> 00:15:27,480 Hey... 165 00:15:44,040 --> 00:15:47,320 66 27 54... 166 00:15:50,480 --> 00:15:53,680 66 27 54... 167 00:15:53,760 --> 00:15:57,160 If I disappear, call them and tell them everything... 168 00:16:00,680 --> 00:16:03,880 Lundsten. I'm a threat to him. 169 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 66 27 54... 170 00:16:27,480 --> 00:16:29,320 66 27 54... 171 00:16:29,440 --> 00:16:34,320 Fifty-six, sixty-six... 172 00:16:35,200 --> 00:16:37,160 66 27... 173 00:16:37,520 --> 00:16:38,680 54. 174 00:16:51,560 --> 00:16:54,400 Is there any chance I could make a phone call? 175 00:16:56,760 --> 00:16:59,520 My husband and I have our wedding anniversary today. 176 00:17:00,640 --> 00:17:03,680 Oh, a summer wedding. What was it like? 177 00:17:04,800 --> 00:17:08,520 Pretty normal, at the town church, two dozen guests. 178 00:17:08,760 --> 00:17:10,640 What kind of dress did you wear? 179 00:17:10,760 --> 00:17:13,800 Lace, with a veil and a little frill here at the collar... 180 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 Shoes? - Plain. 181 00:17:16,400 --> 00:17:18,320 Did you wear earrings? - No. 182 00:17:19,200 --> 00:17:20,560 Wedding night? 183 00:17:21,800 --> 00:17:24,840 It was great. So can I call him? 184 00:17:25,200 --> 00:17:26,480 Of course not. 185 00:17:41,320 --> 00:17:44,960 What if I made you a herring sandwich? 186 00:17:58,680 --> 00:18:02,640 How about I close those curtains... 187 00:18:05,440 --> 00:18:06,760 And then... 188 00:18:08,080 --> 00:18:09,680 I'd be nice to you... 189 00:18:10,400 --> 00:18:11,600 Down there... 190 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 Like that... 191 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Poikelus. 192 00:18:21,320 --> 00:18:24,520 You just got yourself permanent laundry duty! 193 00:18:58,080 --> 00:18:59,440 Why are you like this? 194 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Why are you like that? 195 00:19:02,200 --> 00:19:04,360 Do you enjoy bullying others? 196 00:19:04,680 --> 00:19:06,000 Do you enjoy it? 197 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 You don't care about anyone but yourself. 198 00:19:10,840 --> 00:19:13,080 Thanks, I think you're perfect too. 199 00:19:15,880 --> 00:19:19,760 One day you'll have to face up to all the bad things you've done. 200 00:19:20,600 --> 00:19:23,320 And you'll realise you've got nothing and no one. 201 00:19:24,040 --> 00:19:25,680 You'll die alone. 202 00:19:26,560 --> 00:19:29,720 I'll be the only one at your funeral, and guess what? 203 00:19:30,480 --> 00:19:32,400 I'm going to piss on your coffin. 204 00:19:34,480 --> 00:19:37,800 In that case I hope I die with my mouth open. 205 00:19:39,440 --> 00:19:42,320 What the hell are you up to? - What do you mean? 206 00:19:42,440 --> 00:19:44,520 I can get you some hand cream. - What? 207 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 Hand cream. 208 00:19:47,480 --> 00:19:52,600 Hand cream for you, whisky for Lundsten's wife. I have contacts. 209 00:19:55,240 --> 00:19:57,600 They're not going to do anything to Vera. 210 00:19:57,880 --> 00:19:59,840 She has a rich daddy. 211 00:20:00,320 --> 00:20:03,680 At worst, they just put her in isolation for a while. 212 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 It's your fault. 213 00:20:10,160 --> 00:20:14,400 I'll probably be next in isolation. Alma will never be released. 214 00:20:14,480 --> 00:20:17,320 And you're talking about some god damn hand cream. 215 00:20:30,960 --> 00:20:32,360 You're pathetic. 216 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Vera! 217 00:20:54,440 --> 00:20:55,560 Vera! 218 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 Onerva... 219 00:21:53,120 --> 00:21:55,080 Nice cottage you got here. 220 00:22:12,720 --> 00:22:15,160 What kind of fish do you get this time of year? 221 00:22:17,840 --> 00:22:21,280 Thinking of taking up fishing? - Yeah, I've done fishing. 222 00:22:23,080 --> 00:22:24,760 How did you plan to fish? 223 00:22:26,520 --> 00:22:28,400 With the tackle. - Tackle? 224 00:22:30,840 --> 00:22:33,560 Just trying to have a conversation. 225 00:22:34,720 --> 00:22:37,200 And you can't get that at the main building? 226 00:22:37,240 --> 00:22:37,960 Not really. 227 00:22:38,200 --> 00:22:41,240 Everyone there thinks I'm a lunatic, for some reason. 228 00:22:48,400 --> 00:22:51,000 There's a deep spot beside the shoals out there. 229 00:22:51,840 --> 00:22:53,640 You'll get perch there. 230 00:22:58,360 --> 00:23:02,440 All I'm asking is for you to deliver this letter. 231 00:23:04,800 --> 00:23:08,680 Sure. As long as it's in the sanatorium's mail bag. 232 00:23:09,000 --> 00:23:10,400 No can do. 233 00:23:10,920 --> 00:23:12,440 Then no can do. 234 00:23:12,520 --> 00:23:14,640 This isn't about me anyway. 235 00:23:16,480 --> 00:23:20,480 I may be delusional but my roommate isn't and she was framed. 236 00:23:20,560 --> 00:23:21,840 Listen. 237 00:23:23,960 --> 00:23:28,040 "Dear Mr von Clause. You don't know who I am, and you don't need to." 238 00:23:28,120 --> 00:23:32,800 "The important thing is I care deeply for your daughter as you do." 239 00:23:32,880 --> 00:23:36,880 "Your daughter Vera von Clause has been framed for arson." 240 00:23:36,960 --> 00:23:40,120 "I'm asking you to come to Eaglerock and help her." 241 00:23:42,760 --> 00:23:43,880 Toivo... 242 00:23:46,840 --> 00:23:48,520 Your name means 'hope'. 243 00:23:51,800 --> 00:23:53,640 I beg you... 244 00:23:54,240 --> 00:23:58,120 You're not the first person to come to me with really important business. 245 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Usually they want me to deliver a letter to the mainland. 246 00:24:03,600 --> 00:24:07,560 Even more often they just want to scrounge some cigarettes or booze. 247 00:24:07,640 --> 00:24:10,600 Or they owe someone or need to bribe someone... 248 00:24:13,800 --> 00:24:15,840 Was there anything else? 249 00:24:20,840 --> 00:24:23,280 Well, could you spare some booze then? 250 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Hey... 251 00:24:42,000 --> 00:24:43,200 Come here. 252 00:24:45,080 --> 00:24:46,760 Come on. - Me? 253 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Yeah, come. 254 00:24:51,920 --> 00:24:53,000 Stand here. 255 00:25:03,520 --> 00:25:07,760 My soul was a light-blue dress. 256 00:25:09,080 --> 00:25:10,920 The colour of the sky. 257 00:25:13,600 --> 00:25:17,360 I left it on the rocks by the sea. 258 00:25:18,320 --> 00:25:22,320 And came to you, naked, a woman. 259 00:25:25,720 --> 00:25:27,720 You saw that I was beautiful. 260 00:25:28,720 --> 00:25:33,360 I reminded you of someone you had dreamt of. 261 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 How did that sound? 262 00:25:44,560 --> 00:25:46,040 Was it good? 263 00:25:51,080 --> 00:25:52,600 How did you know? 264 00:25:57,440 --> 00:26:00,480 Have they told you? - Who has told me? 265 00:26:01,680 --> 00:26:04,200 Well, Poikelus, for example? 266 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 Not that I mind if they have. 267 00:26:08,960 --> 00:26:13,080 I was actually hoping they would tell you - 268 00:26:13,760 --> 00:26:16,320 because I wouldn't dare to myself. 269 00:26:17,120 --> 00:26:18,720 What are you talking about? 270 00:26:19,520 --> 00:26:21,120 About you. 271 00:26:21,760 --> 00:26:23,160 About us. 272 00:26:25,280 --> 00:26:26,680 Or well... 273 00:26:28,880 --> 00:26:30,240 I love you. 274 00:26:34,240 --> 00:26:37,440 This wasn't for you. I was just rehearsing it. 275 00:26:43,080 --> 00:26:46,240 I'm going to recite this to Gösta on our wedding night. 276 00:27:10,840 --> 00:27:12,880 Sorry... sorry... 277 00:27:15,840 --> 00:27:16,960 Stop. 278 00:27:53,440 --> 00:27:55,560 This isn't the best stuff in the world. 279 00:27:56,360 --> 00:27:59,160 In this godforsaken place any damn drink will do. 280 00:27:59,840 --> 00:28:01,480 Are these your works? 281 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 Yes. 282 00:28:07,040 --> 00:28:08,720 These are really great. 283 00:28:12,720 --> 00:28:14,800 I used to have a career too. 284 00:28:14,960 --> 00:28:17,120 And a life. And people. 285 00:28:18,480 --> 00:28:19,640 And a child. 286 00:28:28,280 --> 00:28:31,360 "Honey, it's a retreat!" 287 00:28:33,600 --> 00:28:38,280 Because creativity blossoms best on an island, surrounded by crazies. 288 00:28:40,520 --> 00:28:43,800 Where Dr Frankenstein - 289 00:28:44,400 --> 00:28:48,200 focuses on his scientific breakthrough - 290 00:28:48,280 --> 00:28:49,800 and on young women. 291 00:28:51,240 --> 00:28:52,880 Tell me about it. 292 00:28:53,200 --> 00:28:55,760 I wonder about all the things he's up to. 293 00:28:59,360 --> 00:29:01,280 Sorry, I didn't mean to... 294 00:29:05,040 --> 00:29:06,720 Thank you for being here. 295 00:29:07,920 --> 00:29:11,480 You are really important to us all. 296 00:29:21,240 --> 00:29:22,920 Did you know that... 297 00:29:26,000 --> 00:29:28,760 The white-tailed eagle is going extinct. 298 00:29:32,960 --> 00:29:35,960 One of the last mating couples lived here. 299 00:29:37,320 --> 00:29:39,280 Until last autumn. 300 00:29:39,880 --> 00:29:42,000 Then someone shot the female bird. 301 00:29:44,640 --> 00:29:46,720 Just like that, in her nest. 302 00:29:51,760 --> 00:29:53,680 Gösta had the bird stuffed. 303 00:29:53,920 --> 00:29:56,400 And now it's perched there in his office. 304 00:30:08,800 --> 00:30:11,280 Could you help me with something? 305 00:30:26,280 --> 00:30:28,000 Call this number. 306 00:30:29,280 --> 00:30:32,720 I'm sure you'd want to know how your child is doing, too. 307 00:31:00,920 --> 00:31:02,960 Sorry about that thing earlier. 308 00:31:10,680 --> 00:31:12,280 How is Vera? 309 00:31:13,520 --> 00:31:14,960 Where is she? 310 00:31:17,560 --> 00:31:20,040 Come on, tell me something. Is she okay? 311 00:31:20,280 --> 00:31:23,480 You know it won't end here. I might be next. 312 00:31:24,520 --> 00:31:25,840 Or Ritva. 313 00:31:28,360 --> 00:31:29,720 Onerva. 314 00:32:03,440 --> 00:32:04,520 Hello? 315 00:32:05,680 --> 00:32:08,360 Who am I speaking with? - Von Clause. 316 00:32:23,000 --> 00:32:24,240 God damn it! 317 00:33:01,640 --> 00:33:05,480 There are many patients here who consider this place their home. 318 00:33:05,560 --> 00:33:08,920 Yes, I understand, but this cannot be their home. 319 00:33:10,760 --> 00:33:12,160 I'm sorry... 320 00:33:12,920 --> 00:33:14,360 Umm... 321 00:33:15,720 --> 00:33:17,040 Marjorie... 322 00:33:20,600 --> 00:33:23,960 Honey, aren't we going to serve something for our guest? 323 00:33:24,760 --> 00:33:26,080 Of course, sorry. 324 00:33:26,400 --> 00:33:28,160 My apologies. 325 00:33:29,800 --> 00:33:32,440 So? - So... 326 00:33:33,400 --> 00:33:38,760 Let me tell you about the treatment plan in this US study... 327 00:33:40,160 --> 00:33:43,000 What's the treatment plan for Vera von Clause? 328 00:33:43,080 --> 00:33:47,160 I thought von Clause was only here to avoid a prison term. 329 00:33:48,000 --> 00:33:51,840 Von Clause has developed a state of chronic anxiety, - 330 00:33:51,960 --> 00:33:56,800 which can in some conditions cumulate in paranoid behaviour. 331 00:33:57,480 --> 00:34:02,960 And oddly enough, her paranoia seems to be contagious. 332 00:34:03,360 --> 00:34:06,480 Onerva asked me to call the von Clause family. 333 00:34:07,760 --> 00:34:10,440 The patients trust me completely. 334 00:34:11,240 --> 00:34:12,480 Did you call? 335 00:34:12,520 --> 00:34:16,520 My husband sent my son to the mainland. 336 00:34:16,640 --> 00:34:18,960 Was it because Tuure somehow disturbed your... 337 00:34:19,040 --> 00:34:21,400 This is between our family... - I called. 338 00:34:23,560 --> 00:34:24,640 You did? 339 00:34:25,560 --> 00:34:27,120 And said what? 340 00:34:27,200 --> 00:34:32,640 My husband would gladly discuss Vera's new treatment plan with you. 341 00:34:32,720 --> 00:34:34,480 Come and visit any time. 342 00:34:39,560 --> 00:34:42,240 Well of course I didn't call! Silly you. 343 00:34:43,560 --> 00:34:45,240 Do you think I'm stupid? 344 00:34:45,360 --> 00:34:48,600 You were telling me about your recent achievements. 345 00:34:48,680 --> 00:34:54,160 Yes! We have a patient who as a child witnessed her sister's death. 346 00:34:54,240 --> 00:34:56,120 An adorable patient. - But... 347 00:34:56,720 --> 00:35:01,280 In therapy, we've identified and influenced this trauma. 348 00:35:01,400 --> 00:35:03,800 And finally removed it. Permanently. 349 00:35:04,240 --> 00:35:08,000 Even though the patient is no longer on medication, the trauma is gone. 350 00:35:08,120 --> 00:35:11,360 She feels great and no longer has self-destructive thoughts. 351 00:35:11,480 --> 00:35:14,600 So she could be discharged immediately? 352 00:35:14,800 --> 00:35:17,280 Hocus-pocus, the sister is gone. 353 00:35:19,680 --> 00:35:22,080 Did I understand correctly - 354 00:35:22,160 --> 00:35:25,920 that this patient doesn't even remember she had a sister? 355 00:35:26,000 --> 00:35:28,040 Exactly. - Not quite... 356 00:35:28,160 --> 00:35:32,280 The patient thinks her sister's still alive. 357 00:35:32,440 --> 00:35:36,560 This is of course a process and there are always things we can improve. 358 00:35:36,680 --> 00:35:37,760 Really? 359 00:35:38,480 --> 00:35:41,000 What happens when this patient goes home? 360 00:35:41,080 --> 00:35:43,640 And then she realises her sister's dead? 361 00:35:43,680 --> 00:35:44,800 Imagine that... 362 00:35:45,240 --> 00:35:47,680 During my time at Menlo Park - 363 00:35:47,760 --> 00:35:49,960 I learned the term 'collateral damage'. 364 00:35:50,080 --> 00:35:52,720 Sorry, what? - Collateral damage. 365 00:35:53,640 --> 00:35:57,840 It means that in important operations there can be unintended victims - 366 00:35:57,920 --> 00:36:00,600 in order to achieve a more important goal. 367 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 Your family. 368 00:36:02,720 --> 00:36:04,760 That's not funny at all. 369 00:36:06,960 --> 00:36:09,480 What happened in this case was that - 370 00:36:09,600 --> 00:36:13,760 I personally played an unnecessarily large role in removing the trauma. 371 00:36:14,160 --> 00:36:18,080 This patient fell head over heels in love with him. 372 00:36:19,000 --> 00:36:20,960 This patient, among others. 373 00:36:22,000 --> 00:36:23,760 Among others, Gösta? 374 00:36:23,840 --> 00:36:26,720 If you have nothing sensible to say, keep quiet. 375 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Really? - Really. 376 00:36:33,200 --> 00:36:34,360 Excuse me. 377 00:36:37,960 --> 00:36:40,400 Yes? - I just want to say... 378 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 Excuse me. 379 00:36:41,720 --> 00:36:45,320 I don't think what you're doing to Serafina is good for her. 380 00:36:45,360 --> 00:36:45,960 What? 381 00:36:46,120 --> 00:36:50,080 I don't understand it anymore. She thinks she's going to marry you. 382 00:36:51,320 --> 00:36:55,640 Kuikka, just go home. We'll put this down to burnout. 383 00:37:00,920 --> 00:37:03,280 Are you screwing those women in the bunker? 384 00:37:03,360 --> 00:37:05,360 You're embarrassing yourself. 385 00:37:05,440 --> 00:37:08,600 And you should be familiar with the concept of transference... 386 00:37:08,720 --> 00:37:10,760 Screw you, you asshole! 387 00:37:11,720 --> 00:37:14,720 I think it's time for me to retreat to the guest house. 388 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 All of us are a bit tired already. 389 00:37:17,240 --> 00:37:20,720 Thank you for a lovely evening. - "Thank you for a lovely evening." 390 00:37:22,000 --> 00:37:23,160 Ulla, wait. 391 00:37:27,200 --> 00:37:32,200 I think it's the bottle talking, not Marjorie. 392 00:37:33,160 --> 00:37:34,400 Yes, I noticed. 393 00:37:34,480 --> 00:37:37,200 I believed that Marjorie would be feeling a lot better. 394 00:37:37,360 --> 00:37:39,080 But apparently not. 395 00:37:40,000 --> 00:37:42,520 What are you planning to do about it? 396 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 We have to change the person running art therapy. 397 00:37:45,840 --> 00:37:49,480 And Marjorie hasn't been involved in any other work with the patients. 398 00:37:49,560 --> 00:37:53,840 She's not a teacher, after all. I apologise and I can assure you - 399 00:37:54,000 --> 00:37:57,720 this will have no impact on the patients or the treatment program. 400 00:39:07,920 --> 00:39:09,000 Wait! 401 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 Vera, wait! Everything's okay! 402 00:39:14,480 --> 00:39:15,600 Löfgren! 403 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Vera! 404 00:39:22,760 --> 00:39:23,800 Vera! 405 00:39:34,480 --> 00:39:35,800 Vera, stop! 406 00:39:36,360 --> 00:39:37,640 Stop, Vera! 407 00:39:39,720 --> 00:39:40,880 No! 408 00:39:41,280 --> 00:39:42,800 Vera, stop! 409 00:39:48,480 --> 00:39:51,760 I didn't want to... I didn't mean to... 410 00:39:52,960 --> 00:39:55,800 I made Alma burn the barn. 411 00:39:56,160 --> 00:39:57,960 Vera, that's not true. 412 00:40:00,080 --> 00:40:03,800 Everything's alright. You're on medication. - No, no... 413 00:40:04,240 --> 00:40:06,520 Everything's okay. Look at me. 414 00:40:08,560 --> 00:40:09,880 Come here. 415 00:40:10,040 --> 00:40:11,320 Look. 416 00:40:12,360 --> 00:40:13,440 Look. 417 00:40:14,040 --> 00:40:15,240 Look, Onerva. 418 00:40:16,120 --> 00:40:18,040 Look at these wings. - No. 419 00:40:18,760 --> 00:40:20,080 Look. 420 00:40:20,360 --> 00:40:22,240 Everything's okay. Come here. 421 00:40:22,840 --> 00:40:24,120 Trust me. 422 00:40:24,720 --> 00:40:26,080 Trust me. 423 00:40:27,040 --> 00:40:29,240 Come here. - Onerva... 424 00:40:31,520 --> 00:40:33,160 Trust me. Come here. 425 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 Everything will be fine. 426 00:40:43,800 --> 00:40:47,520 It's you. - I'm here. Everything's okay. 427 00:40:53,120 --> 00:40:54,760 Everything will be fine. 428 00:40:59,560 --> 00:41:03,240 You're one of them? - No. Stay there! 429 00:41:04,120 --> 00:41:05,280 Vera. 430 00:41:06,400 --> 00:41:08,120 Vera, come here. 31745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.