Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:08,160
Parvilinna is Lundsten's boss.
Watch where you stick your fingers.
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,360
Do you have to ruin everything?
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,520
Be quiet!
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,240
Vera von Clause is a murderer.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,760
I'm going to shut down
this entire shithole.
6
00:00:18,840 --> 00:00:20,560
Based on this meeting, -
7
00:00:20,640 --> 00:00:24,120
we have to reconsider
your treatment, Miss von Clause.
8
00:00:24,200 --> 00:00:27,960
Vera told me to give this to you.
You have to burn something.
9
00:00:28,960 --> 00:00:30,880
Is this lighter yours or not?
10
00:00:56,360 --> 00:00:58,880
When was the last time
you saw Serafina?
11
00:01:03,760 --> 00:01:07,400
I heard she's supposed to be home
again, but she hasn't been home.
12
00:01:07,480 --> 00:01:11,360
Leave me alone.
- Onerva, I called Serafina's home!
13
00:01:11,480 --> 00:01:14,320
You also told me that
you'd never killed anyone.
14
00:01:14,880 --> 00:01:18,360
And I thought I saw Sera in the
bunker, and who knows what else.
15
00:01:19,720 --> 00:01:23,240
You can't think that way...
- What way?
16
00:01:23,480 --> 00:01:26,520
That there are mad people
in a madhouse?
17
00:01:32,400 --> 00:01:36,640
The faster one accepts the sickness,
the faster one can recover.
18
00:01:40,480 --> 00:01:43,080
Do you think we're crazy?
19
00:01:46,480 --> 00:01:49,160
You can't give up now, Onerva.
20
00:01:54,480 --> 00:01:56,640
I thought I could trust you.
21
00:01:58,240 --> 00:02:00,560
And I thought I couldn't trust you.
22
00:02:58,240 --> 00:03:00,960
Help!
- Josefina!
23
00:03:01,800 --> 00:03:03,520
Josefina!
24
00:03:15,560 --> 00:03:17,480
Help!
- Josefina!
25
00:03:31,280 --> 00:03:33,720
Gösta, I've been looking for you.
26
00:03:33,800 --> 00:03:37,280
I was in the middle of a session...
- Come with me!
27
00:03:52,400 --> 00:03:54,240
What is this?
28
00:03:56,720 --> 00:04:00,200
The girls need a bit of
a morale boost after that fire.
29
00:04:02,280 --> 00:04:06,720
What I had in mind is a new system,
based on positive rewarding.
30
00:04:07,400 --> 00:04:10,800
Let's bring attention to the girl
who performed the heroic deed.
31
00:04:14,600 --> 00:04:15,800
Ritva?
- Yes.
32
00:04:15,880 --> 00:04:20,200
That's not wise. Ritva is
a highly unstable individual.
33
00:04:20,680 --> 00:04:22,080
That's exactly why.
34
00:04:22,200 --> 00:04:25,800
To show that everyone has the
opportunity to make a difference.
35
00:04:29,960 --> 00:04:33,800
That's rather short-sighted.
We can't reward someone who...
36
00:04:33,880 --> 00:04:37,240
We need to believe that
individuals are making progress.
37
00:04:52,640 --> 00:04:56,160
Now that we're here
to award one of you -
38
00:04:56,280 --> 00:04:59,280
for her resourceful
and courageous action, -
39
00:04:59,360 --> 00:05:02,000
I'd like to say
a few words to all of you.
40
00:05:02,080 --> 00:05:06,120
First, it's lovely to see
how energetic you all look.
41
00:05:06,520 --> 00:05:08,720
And you know what?
42
00:05:09,320 --> 00:05:12,400
You are not just numbers,
but individuals.
43
00:05:13,840 --> 00:05:17,960
Our aim is to rehabilitate you
into society as soon as possible.
44
00:05:18,040 --> 00:05:22,200
Home by Christmas?
- Yes, why not? Home by Christmas!
45
00:05:22,880 --> 00:05:26,160
You can't promise them that.
- People need hope.
46
00:05:26,280 --> 00:05:28,120
But not lies.
47
00:05:29,080 --> 00:05:33,920
What Director Parvilinna
means is that...
48
00:05:34,640 --> 00:05:38,400
It's a good goal, in
a figurative sense.
49
00:05:38,440 --> 00:05:39,520
In a concrete sense, too.
50
00:05:39,600 --> 00:05:43,200
I promise every one of you has the
chance to go home for Christmas.
51
00:05:43,280 --> 00:05:44,720
Alma isn't going home!
52
00:05:44,760 --> 00:05:47,400
Calm down, Alma.
You don't have to go.
53
00:05:48,200 --> 00:05:51,960
Let's all give a big round of
applause to Ritva for her bravery!
54
00:05:52,360 --> 00:05:54,280
Hurrah hurrah!
55
00:05:54,840 --> 00:05:57,720
We do wonders here!
Evil becomes good...
56
00:05:57,800 --> 00:06:02,320
Even though we spoke as eloquently
as civil servants ever could, -
57
00:06:02,720 --> 00:06:06,160
there are truths we
should not forget.
58
00:06:06,560 --> 00:06:10,680
There are some patients
we are unable to help.
59
00:06:11,520 --> 00:06:16,680
And these patients cannot
be rehabilitated into society.
60
00:06:16,880 --> 00:06:18,360
It's a direct threat.
61
00:06:18,880 --> 00:06:23,600
Vera told me to.
Vera gave me the lighter!
62
00:06:23,680 --> 00:06:24,720
God damn it!
63
00:06:24,800 --> 00:06:27,440
Alma will now go to sleep in her bed.
64
00:06:28,160 --> 00:06:30,240
It was stolen from me.
65
00:06:31,960 --> 00:06:34,640
Why would I give
the lighter to Alma?
66
00:06:35,360 --> 00:06:38,840
Everyone here knows she's
a pyromaniac. I know it.
67
00:06:39,000 --> 00:06:42,040
You have grossly abused
your privileges.
68
00:06:42,120 --> 00:06:44,920
You have sabotaged
my important treatment.
69
00:06:45,000 --> 00:06:48,760
I haven't done anything.
And you can't talk to me like that!
70
00:06:48,840 --> 00:06:52,560
Vera, for once I wish I could trust
our special arrangement.
71
00:06:52,640 --> 00:06:56,680
I can't trust you. You're a quack.
- Your special arrangement...
72
00:06:56,760 --> 00:07:01,040
Let's figure out who took the
lighter. Then I'm out of here!
73
00:07:01,120 --> 00:07:05,280
There have been questions about why
you're not receiving any treatment.
74
00:07:16,360 --> 00:07:19,000
I can't protect you forever.
75
00:07:45,480 --> 00:07:46,520
Josefina!
76
00:07:47,640 --> 00:07:49,040
Josefina!
77
00:08:02,960 --> 00:08:05,760
No!
78
00:08:28,680 --> 00:08:29,680
Von Clause.
79
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
Onerva!
80
00:08:41,160 --> 00:08:42,160
Come!
81
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Vera.
82
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Wait!
83
00:08:55,520 --> 00:08:56,520
Vera!
84
00:08:58,040 --> 00:08:59,160
Hurry!
85
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Vera, wait!
86
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
They're coming to get me.
- Who?
87
00:09:11,000 --> 00:09:13,560
The guards.
- Why would they be after you?
88
00:09:13,720 --> 00:09:15,720
Lundsten. I'm a threat to him.
89
00:09:17,040 --> 00:09:21,400
Maybe you've misunderstood...
- Repeat after me: 66 27 54.
90
00:09:21,520 --> 00:09:24,960
They won't do anything to you.
- Helsinki 66 27 54!
91
00:09:25,040 --> 00:09:27,600
Say it!
- 66...
92
00:09:27,800 --> 00:09:29,760
27 54.
93
00:09:29,880 --> 00:09:31,680
If I disappear...
94
00:09:32,160 --> 00:09:34,360
Call that number and
tell them everything.
95
00:09:34,400 --> 00:09:35,360
What's going on?
96
00:09:35,720 --> 00:09:37,760
Vera!
- Yes, I'm coming.
97
00:09:39,240 --> 00:09:42,880
What are you doing?
- Let it go. 66 27 54.
98
00:09:46,520 --> 00:09:50,000
Where are you taking her?
- Don't worry about it, Onerva.
99
00:09:58,920 --> 00:10:00,000
Serafina.
100
00:10:00,680 --> 00:10:02,800
You can see your sister's hand.
101
00:10:05,440 --> 00:10:07,560
Help!
- Josefina!
102
00:10:07,640 --> 00:10:10,160
Serafina pulls her sister out.
103
00:10:10,280 --> 00:10:11,520
Josefina!
104
00:10:23,120 --> 00:10:25,120
Josefina, Josefina...
105
00:10:44,600 --> 00:10:46,840
That's enough for today.
106
00:11:09,560 --> 00:11:12,560
Not a single patient
has been released in six months.
107
00:11:12,640 --> 00:11:15,160
People at the ministry
are starting to ask questions...
108
00:11:15,240 --> 00:11:18,720
I'd love it if people could
go home for Christmas...
109
00:11:18,880 --> 00:11:22,480
And you could report what you want.
- This isn't about what I want.
110
00:11:22,560 --> 00:11:26,920
We're creating the future
of modern psychiatry here.
111
00:11:27,280 --> 00:11:29,560
People always ask me
what's going on here.
112
00:11:29,640 --> 00:11:32,720
Let them ask!
- And now I have to explain an arson!
113
00:11:33,600 --> 00:11:34,880
A fire.
114
00:11:35,480 --> 00:11:38,640
No one was hurt and the barn...
115
00:11:38,840 --> 00:11:41,800
We will rebuild it.
- And the culprit is von Clause?
116
00:11:41,880 --> 00:11:46,000
Do you know how much her family
donated so they could get her here?
117
00:11:46,160 --> 00:11:47,880
I know exactly how much.
118
00:11:48,280 --> 00:11:52,280
You bureaucrats only stare at
numbers. You ought to realise...
119
00:11:52,360 --> 00:11:56,800
Eaglerock's funding
depends solely on numbers.
120
00:11:57,000 --> 00:12:00,720
Patients in, patients out,
and zero on the bottom line!
121
00:12:00,840 --> 00:12:04,160
Right. And all the patients get
to happily go home for Christmas.
122
00:12:04,240 --> 00:12:06,920
Ulla, try to...
- It's Director Parvilinna to you.
123
00:12:07,480 --> 00:12:11,440
In my opinion a lot of your patients
seem ready for a discharge.
124
00:12:13,160 --> 00:12:16,560
What we're doing here...
- You're doing.
125
00:12:20,440 --> 00:12:22,240
What you're doing.
126
00:12:23,720 --> 00:12:26,720
He's on the verge of
such a great breakthrough.
127
00:12:26,760 --> 00:12:27,360
Really?
128
00:12:29,800 --> 00:12:31,200
Can you stop?
129
00:12:31,760 --> 00:12:36,480
We've achieved exceptional results
by manipulating the core trauma.
130
00:12:36,560 --> 00:12:38,960
Not all mental illnesses
are due to trauma.
131
00:12:39,040 --> 00:12:42,920
True, but those patients with
whom we've found and isolated -
132
00:12:43,000 --> 00:12:46,720
a specific traumatic
key experience...
133
00:12:47,480 --> 00:12:51,440
We've succeeded in influencing
their behaviour almost linearly.
134
00:12:51,520 --> 00:12:54,000
Which hasn't been
evident in art therapy...
135
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Yet.
136
00:12:56,720 --> 00:13:02,440
Ulla, I have access
to all the US research -
137
00:13:03,120 --> 00:13:07,000
and I've been able to continue
and to focus the work.
138
00:13:10,160 --> 00:13:12,000
Thanks to your support.
139
00:13:12,200 --> 00:13:16,240
I'm about to find a method for
removing these patients' traumas.
140
00:13:16,760 --> 00:13:17,800
Removing.
141
00:13:25,400 --> 00:13:28,720
I like to eat with
the patients as often
142
00:13:28,760 --> 00:13:31,760
as I can to maintain
social contact.
143
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
Hi.
144
00:13:40,160 --> 00:13:42,680
Onerva.
- Hey, where have you been?
145
00:13:43,880 --> 00:13:45,360
Falling in love.
146
00:13:46,280 --> 00:13:47,400
Really?
147
00:13:48,840 --> 00:13:50,800
We have to keep this secret.
148
00:13:51,800 --> 00:13:54,040
It was a moment of darkness.
149
00:13:54,800 --> 00:13:57,760
I thought the night would
swallow me for all eternity.
150
00:13:57,840 --> 00:14:01,960
But then someone came and
pulled me out of the dark current.
151
00:14:02,040 --> 00:14:05,920
And he wrapped me in his arms and
I knew that the night had passed, -
152
00:14:06,640 --> 00:14:09,000
and that I am no longer alone.
153
00:14:14,360 --> 00:14:17,040
And when I turned to look
to see who he was, -
154
00:14:17,160 --> 00:14:19,880
I saw that he was my missing half.
155
00:14:22,920 --> 00:14:27,680
I'd almost forgotten what it feels
like to be happy and serene, -
156
00:14:27,880 --> 00:14:30,000
without having to feel any pain.
157
00:14:32,680 --> 00:14:35,400
We're planning a
wedding for next summer.
158
00:14:35,440 --> 00:14:36,000
Wow...
159
00:14:37,560 --> 00:14:41,880
Gösta and I will have to try
to keep things discrete.
160
00:14:42,480 --> 00:14:45,040
Gösta?
- Note: try to.
161
00:14:45,640 --> 00:14:47,280
It might be a bit difficult.
162
00:15:17,440 --> 00:15:19,920
Where are you taking these?
Where's Vera?
163
00:15:20,600 --> 00:15:23,200
Miss von Clause
needed acute treatment.
164
00:15:26,400 --> 00:15:27,480
Hey...
165
00:15:44,040 --> 00:15:47,320
66 27 54...
166
00:15:50,480 --> 00:15:53,680
66 27 54...
167
00:15:53,760 --> 00:15:57,160
If I disappear,
call them and tell them everything...
168
00:16:00,680 --> 00:16:03,880
Lundsten. I'm a threat to him.
169
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
66 27 54...
170
00:16:27,480 --> 00:16:29,320
66 27 54...
171
00:16:29,440 --> 00:16:34,320
Fifty-six, sixty-six...
172
00:16:35,200 --> 00:16:37,160
66 27...
173
00:16:37,520 --> 00:16:38,680
54.
174
00:16:51,560 --> 00:16:54,400
Is there any chance
I could make a phone call?
175
00:16:56,760 --> 00:16:59,520
My husband and I have
our wedding anniversary today.
176
00:17:00,640 --> 00:17:03,680
Oh, a summer wedding.
What was it like?
177
00:17:04,800 --> 00:17:08,520
Pretty normal, at the town church,
two dozen guests.
178
00:17:08,760 --> 00:17:10,640
What kind of dress did you wear?
179
00:17:10,760 --> 00:17:13,800
Lace, with a veil and
a little frill here at the collar...
180
00:17:13,880 --> 00:17:15,880
Shoes?
- Plain.
181
00:17:16,400 --> 00:17:18,320
Did you wear earrings?
- No.
182
00:17:19,200 --> 00:17:20,560
Wedding night?
183
00:17:21,800 --> 00:17:24,840
It was great. So can I call him?
184
00:17:25,200 --> 00:17:26,480
Of course not.
185
00:17:41,320 --> 00:17:44,960
What if I made
you a herring sandwich?
186
00:17:58,680 --> 00:18:02,640
How about I close those curtains...
187
00:18:05,440 --> 00:18:06,760
And then...
188
00:18:08,080 --> 00:18:09,680
I'd be nice to you...
189
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
Down there...
190
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Like that...
191
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Poikelus.
192
00:18:21,320 --> 00:18:24,520
You just got yourself
permanent laundry duty!
193
00:18:58,080 --> 00:18:59,440
Why are you like this?
194
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Why are you like that?
195
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
Do you enjoy bullying others?
196
00:19:04,680 --> 00:19:06,000
Do you enjoy it?
197
00:19:08,000 --> 00:19:10,760
You don't care about
anyone but yourself.
198
00:19:10,840 --> 00:19:13,080
Thanks, I think you're perfect too.
199
00:19:15,880 --> 00:19:19,760
One day you'll have to face up
to all the bad things you've done.
200
00:19:20,600 --> 00:19:23,320
And you'll realise
you've got nothing and no one.
201
00:19:24,040 --> 00:19:25,680
You'll die alone.
202
00:19:26,560 --> 00:19:29,720
I'll be the only one at your funeral,
and guess what?
203
00:19:30,480 --> 00:19:32,400
I'm going to piss on your coffin.
204
00:19:34,480 --> 00:19:37,800
In that case I hope
I die with my mouth open.
205
00:19:39,440 --> 00:19:42,320
What the hell are you up to?
- What do you mean?
206
00:19:42,440 --> 00:19:44,520
I can get you some hand cream.
- What?
207
00:19:44,640 --> 00:19:46,040
Hand cream.
208
00:19:47,480 --> 00:19:52,600
Hand cream for you, whisky for
Lundsten's wife. I have contacts.
209
00:19:55,240 --> 00:19:57,600
They're not going
to do anything to Vera.
210
00:19:57,880 --> 00:19:59,840
She has a rich daddy.
211
00:20:00,320 --> 00:20:03,680
At worst, they just put her
in isolation for a while.
212
00:20:08,160 --> 00:20:09,480
It's your fault.
213
00:20:10,160 --> 00:20:14,400
I'll probably be next in isolation.
Alma will never be released.
214
00:20:14,480 --> 00:20:17,320
And you're talking about
some god damn hand cream.
215
00:20:30,960 --> 00:20:32,360
You're pathetic.
216
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Vera!
217
00:20:54,440 --> 00:20:55,560
Vera!
218
00:21:00,560 --> 00:21:01,760
Onerva...
219
00:21:53,120 --> 00:21:55,080
Nice cottage you got here.
220
00:22:12,720 --> 00:22:15,160
What kind of fish
do you get this time of year?
221
00:22:17,840 --> 00:22:21,280
Thinking of taking up fishing?
- Yeah, I've done fishing.
222
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
How did you plan to fish?
223
00:22:26,520 --> 00:22:28,400
With the tackle.
- Tackle?
224
00:22:30,840 --> 00:22:33,560
Just trying to have a conversation.
225
00:22:34,720 --> 00:22:37,200
And you can't get that
at the main building?
226
00:22:37,240 --> 00:22:37,960
Not really.
227
00:22:38,200 --> 00:22:41,240
Everyone there thinks
I'm a lunatic, for some reason.
228
00:22:48,400 --> 00:22:51,000
There's a deep spot
beside the shoals out there.
229
00:22:51,840 --> 00:22:53,640
You'll get perch there.
230
00:22:58,360 --> 00:23:02,440
All I'm asking is for you
to deliver this letter.
231
00:23:04,800 --> 00:23:08,680
Sure. As long as it's in
the sanatorium's mail bag.
232
00:23:09,000 --> 00:23:10,400
No can do.
233
00:23:10,920 --> 00:23:12,440
Then no can do.
234
00:23:12,520 --> 00:23:14,640
This isn't about me anyway.
235
00:23:16,480 --> 00:23:20,480
I may be delusional but my
roommate isn't and she was framed.
236
00:23:20,560 --> 00:23:21,840
Listen.
237
00:23:23,960 --> 00:23:28,040
"Dear Mr von Clause. You don't know
who I am, and you don't need to."
238
00:23:28,120 --> 00:23:32,800
"The important thing is I care deeply
for your daughter as you do."
239
00:23:32,880 --> 00:23:36,880
"Your daughter Vera von Clause
has been framed for arson."
240
00:23:36,960 --> 00:23:40,120
"I'm asking you to come
to Eaglerock and help her."
241
00:23:42,760 --> 00:23:43,880
Toivo...
242
00:23:46,840 --> 00:23:48,520
Your name means 'hope'.
243
00:23:51,800 --> 00:23:53,640
I beg you...
244
00:23:54,240 --> 00:23:58,120
You're not the first person to come
to me with really important business.
245
00:23:59,640 --> 00:24:02,920
Usually they want me to deliver
a letter to the mainland.
246
00:24:03,600 --> 00:24:07,560
Even more often they just want to
scrounge some cigarettes or booze.
247
00:24:07,640 --> 00:24:10,600
Or they owe someone
or need to bribe someone...
248
00:24:13,800 --> 00:24:15,840
Was there anything else?
249
00:24:20,840 --> 00:24:23,280
Well, could you spare
some booze then?
250
00:24:40,320 --> 00:24:41,400
Hey...
251
00:24:42,000 --> 00:24:43,200
Come here.
252
00:24:45,080 --> 00:24:46,760
Come on.
- Me?
253
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Yeah, come.
254
00:24:51,920 --> 00:24:53,000
Stand here.
255
00:25:03,520 --> 00:25:07,760
My soul was a light-blue dress.
256
00:25:09,080 --> 00:25:10,920
The colour of the sky.
257
00:25:13,600 --> 00:25:17,360
I left it on the rocks by the sea.
258
00:25:18,320 --> 00:25:22,320
And came to you, naked, a woman.
259
00:25:25,720 --> 00:25:27,720
You saw that I was beautiful.
260
00:25:28,720 --> 00:25:33,360
I reminded you of someone
you had dreamt of.
261
00:25:41,720 --> 00:25:43,200
How did that sound?
262
00:25:44,560 --> 00:25:46,040
Was it good?
263
00:25:51,080 --> 00:25:52,600
How did you know?
264
00:25:57,440 --> 00:26:00,480
Have they told you?
- Who has told me?
265
00:26:01,680 --> 00:26:04,200
Well, Poikelus, for example?
266
00:26:04,960 --> 00:26:07,960
Not that I mind if they have.
267
00:26:08,960 --> 00:26:13,080
I was actually hoping
they would tell you -
268
00:26:13,760 --> 00:26:16,320
because I wouldn't dare to myself.
269
00:26:17,120 --> 00:26:18,720
What are you talking about?
270
00:26:19,520 --> 00:26:21,120
About you.
271
00:26:21,760 --> 00:26:23,160
About us.
272
00:26:25,280 --> 00:26:26,680
Or well...
273
00:26:28,880 --> 00:26:30,240
I love you.
274
00:26:34,240 --> 00:26:37,440
This wasn't for you.
I was just rehearsing it.
275
00:26:43,080 --> 00:26:46,240
I'm going to recite this
to Gösta on our wedding night.
276
00:27:10,840 --> 00:27:12,880
Sorry... sorry...
277
00:27:15,840 --> 00:27:16,960
Stop.
278
00:27:53,440 --> 00:27:55,560
This isn't the best
stuff in the world.
279
00:27:56,360 --> 00:27:59,160
In this godforsaken place
any damn drink will do.
280
00:27:59,840 --> 00:28:01,480
Are these your works?
281
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
Yes.
282
00:28:07,040 --> 00:28:08,720
These are really great.
283
00:28:12,720 --> 00:28:14,800
I used to have a career too.
284
00:28:14,960 --> 00:28:17,120
And a life. And people.
285
00:28:18,480 --> 00:28:19,640
And a child.
286
00:28:28,280 --> 00:28:31,360
"Honey, it's a retreat!"
287
00:28:33,600 --> 00:28:38,280
Because creativity blossoms best
on an island, surrounded by crazies.
288
00:28:40,520 --> 00:28:43,800
Where Dr Frankenstein -
289
00:28:44,400 --> 00:28:48,200
focuses on his
scientific breakthrough -
290
00:28:48,280 --> 00:28:49,800
and on young women.
291
00:28:51,240 --> 00:28:52,880
Tell me about it.
292
00:28:53,200 --> 00:28:55,760
I wonder about
all the things he's up to.
293
00:28:59,360 --> 00:29:01,280
Sorry, I didn't mean to...
294
00:29:05,040 --> 00:29:06,720
Thank you for being here.
295
00:29:07,920 --> 00:29:11,480
You are really important to us all.
296
00:29:21,240 --> 00:29:22,920
Did you know that...
297
00:29:26,000 --> 00:29:28,760
The white-tailed eagle
is going extinct.
298
00:29:32,960 --> 00:29:35,960
One of the last mating couples
lived here.
299
00:29:37,320 --> 00:29:39,280
Until last autumn.
300
00:29:39,880 --> 00:29:42,000
Then someone shot the female bird.
301
00:29:44,640 --> 00:29:46,720
Just like that, in her nest.
302
00:29:51,760 --> 00:29:53,680
Gösta had the bird stuffed.
303
00:29:53,920 --> 00:29:56,400
And now it's perched
there in his office.
304
00:30:08,800 --> 00:30:11,280
Could you help me
with something?
305
00:30:26,280 --> 00:30:28,000
Call this number.
306
00:30:29,280 --> 00:30:32,720
I'm sure you'd want to know
how your child is doing, too.
307
00:31:00,920 --> 00:31:02,960
Sorry about that thing earlier.
308
00:31:10,680 --> 00:31:12,280
How is Vera?
309
00:31:13,520 --> 00:31:14,960
Where is she?
310
00:31:17,560 --> 00:31:20,040
Come on, tell me something.
Is she okay?
311
00:31:20,280 --> 00:31:23,480
You know it won't end here.
I might be next.
312
00:31:24,520 --> 00:31:25,840
Or Ritva.
313
00:31:28,360 --> 00:31:29,720
Onerva.
314
00:32:03,440 --> 00:32:04,520
Hello?
315
00:32:05,680 --> 00:32:08,360
Who am I speaking with?
- Von Clause.
316
00:32:23,000 --> 00:32:24,240
God damn it!
317
00:33:01,640 --> 00:33:05,480
There are many patients here
who consider this place their home.
318
00:33:05,560 --> 00:33:08,920
Yes, I understand,
but this cannot be their home.
319
00:33:10,760 --> 00:33:12,160
I'm sorry...
320
00:33:12,920 --> 00:33:14,360
Umm...
321
00:33:15,720 --> 00:33:17,040
Marjorie...
322
00:33:20,600 --> 00:33:23,960
Honey, aren't we going to serve
something for our guest?
323
00:33:24,760 --> 00:33:26,080
Of course, sorry.
324
00:33:26,400 --> 00:33:28,160
My apologies.
325
00:33:29,800 --> 00:33:32,440
So?
- So...
326
00:33:33,400 --> 00:33:38,760
Let me tell you about the
treatment plan in this US study...
327
00:33:40,160 --> 00:33:43,000
What's the treatment plan
for Vera von Clause?
328
00:33:43,080 --> 00:33:47,160
I thought von Clause was only
here to avoid a prison term.
329
00:33:48,000 --> 00:33:51,840
Von Clause has developed
a state of chronic anxiety, -
330
00:33:51,960 --> 00:33:56,800
which can in some conditions
cumulate in paranoid behaviour.
331
00:33:57,480 --> 00:34:02,960
And oddly enough, her paranoia
seems to be contagious.
332
00:34:03,360 --> 00:34:06,480
Onerva asked me to call
the von Clause family.
333
00:34:07,760 --> 00:34:10,440
The patients trust me completely.
334
00:34:11,240 --> 00:34:12,480
Did you call?
335
00:34:12,520 --> 00:34:16,520
My husband sent
my son to the mainland.
336
00:34:16,640 --> 00:34:18,960
Was it because Tuure
somehow disturbed your...
337
00:34:19,040 --> 00:34:21,400
This is between our family...
- I called.
338
00:34:23,560 --> 00:34:24,640
You did?
339
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
And said what?
340
00:34:27,200 --> 00:34:32,640
My husband would gladly discuss
Vera's new treatment plan with you.
341
00:34:32,720 --> 00:34:34,480
Come and visit any time.
342
00:34:39,560 --> 00:34:42,240
Well of course I didn't call!
Silly you.
343
00:34:43,560 --> 00:34:45,240
Do you think I'm stupid?
344
00:34:45,360 --> 00:34:48,600
You were telling me about
your recent achievements.
345
00:34:48,680 --> 00:34:54,160
Yes! We have a patient who as
a child witnessed her sister's death.
346
00:34:54,240 --> 00:34:56,120
An adorable patient.
- But...
347
00:34:56,720 --> 00:35:01,280
In therapy, we've identified
and influenced this trauma.
348
00:35:01,400 --> 00:35:03,800
And finally removed it. Permanently.
349
00:35:04,240 --> 00:35:08,000
Even though the patient is no longer
on medication, the trauma is gone.
350
00:35:08,120 --> 00:35:11,360
She feels great and no longer
has self-destructive thoughts.
351
00:35:11,480 --> 00:35:14,600
So she could be discharged
immediately?
352
00:35:14,800 --> 00:35:17,280
Hocus-pocus,
the sister is gone.
353
00:35:19,680 --> 00:35:22,080
Did I understand correctly -
354
00:35:22,160 --> 00:35:25,920
that this patient doesn't even
remember she had a sister?
355
00:35:26,000 --> 00:35:28,040
Exactly.
- Not quite...
356
00:35:28,160 --> 00:35:32,280
The patient thinks
her sister's still alive.
357
00:35:32,440 --> 00:35:36,560
This is of course a process and there
are always things we can improve.
358
00:35:36,680 --> 00:35:37,760
Really?
359
00:35:38,480 --> 00:35:41,000
What happens when
this patient goes home?
360
00:35:41,080 --> 00:35:43,640
And then she realises
her sister's dead?
361
00:35:43,680 --> 00:35:44,800
Imagine that...
362
00:35:45,240 --> 00:35:47,680
During my time at Menlo Park -
363
00:35:47,760 --> 00:35:49,960
I learned the term
'collateral damage'.
364
00:35:50,080 --> 00:35:52,720
Sorry, what?
- Collateral damage.
365
00:35:53,640 --> 00:35:57,840
It means that in important operations
there can be unintended victims -
366
00:35:57,920 --> 00:36:00,600
in order to achieve
a more important goal.
367
00:36:00,760 --> 00:36:02,000
Your family.
368
00:36:02,720 --> 00:36:04,760
That's not funny at all.
369
00:36:06,960 --> 00:36:09,480
What happened
in this case was that -
370
00:36:09,600 --> 00:36:13,760
I personally played an unnecessarily
large role in removing the trauma.
371
00:36:14,160 --> 00:36:18,080
This patient fell head over heels
in love with him.
372
00:36:19,000 --> 00:36:20,960
This patient, among others.
373
00:36:22,000 --> 00:36:23,760
Among others, Gösta?
374
00:36:23,840 --> 00:36:26,720
If you have nothing sensible to say,
keep quiet.
375
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
Really?
- Really.
376
00:36:33,200 --> 00:36:34,360
Excuse me.
377
00:36:37,960 --> 00:36:40,400
Yes?
- I just want to say...
378
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
Excuse me.
379
00:36:41,720 --> 00:36:45,320
I don't think what you're doing
to Serafina is good for her.
380
00:36:45,360 --> 00:36:45,960
What?
381
00:36:46,120 --> 00:36:50,080
I don't understand it anymore.
She thinks she's going to marry you.
382
00:36:51,320 --> 00:36:55,640
Kuikka, just go home.
We'll put this down to burnout.
383
00:37:00,920 --> 00:37:03,280
Are you screwing
those women in the bunker?
384
00:37:03,360 --> 00:37:05,360
You're embarrassing yourself.
385
00:37:05,440 --> 00:37:08,600
And you should be familiar
with the concept of transference...
386
00:37:08,720 --> 00:37:10,760
Screw you, you asshole!
387
00:37:11,720 --> 00:37:14,720
I think it's time for me to
retreat to the guest house.
388
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
All of us are a bit tired already.
389
00:37:17,240 --> 00:37:20,720
Thank you for a lovely evening.
- "Thank you for a lovely evening."
390
00:37:22,000 --> 00:37:23,160
Ulla, wait.
391
00:37:27,200 --> 00:37:32,200
I think it's the bottle talking,
not Marjorie.
392
00:37:33,160 --> 00:37:34,400
Yes, I noticed.
393
00:37:34,480 --> 00:37:37,200
I believed that Marjorie
would be feeling a lot better.
394
00:37:37,360 --> 00:37:39,080
But apparently not.
395
00:37:40,000 --> 00:37:42,520
What are you planning to do about it?
396
00:37:42,760 --> 00:37:45,760
We have to change
the person running art therapy.
397
00:37:45,840 --> 00:37:49,480
And Marjorie hasn't been involved
in any other work with the patients.
398
00:37:49,560 --> 00:37:53,840
She's not a teacher, after all.
I apologise and I can assure you -
399
00:37:54,000 --> 00:37:57,720
this will have no impact on the
patients or the treatment program.
400
00:39:07,920 --> 00:39:09,000
Wait!
401
00:39:10,040 --> 00:39:12,520
Vera, wait! Everything's okay!
402
00:39:14,480 --> 00:39:15,600
Löfgren!
403
00:39:19,080 --> 00:39:20,240
Vera!
404
00:39:22,760 --> 00:39:23,800
Vera!
405
00:39:34,480 --> 00:39:35,800
Vera, stop!
406
00:39:36,360 --> 00:39:37,640
Stop, Vera!
407
00:39:39,720 --> 00:39:40,880
No!
408
00:39:41,280 --> 00:39:42,800
Vera, stop!
409
00:39:48,480 --> 00:39:51,760
I didn't want to...
I didn't mean to...
410
00:39:52,960 --> 00:39:55,800
I made Alma burn the barn.
411
00:39:56,160 --> 00:39:57,960
Vera, that's not true.
412
00:40:00,080 --> 00:40:03,800
Everything's alright.
You're on medication. - No, no...
413
00:40:04,240 --> 00:40:06,520
Everything's okay.
Look at me.
414
00:40:08,560 --> 00:40:09,880
Come here.
415
00:40:10,040 --> 00:40:11,320
Look.
416
00:40:12,360 --> 00:40:13,440
Look.
417
00:40:14,040 --> 00:40:15,240
Look, Onerva.
418
00:40:16,120 --> 00:40:18,040
Look at these wings.
- No.
419
00:40:18,760 --> 00:40:20,080
Look.
420
00:40:20,360 --> 00:40:22,240
Everything's okay. Come here.
421
00:40:22,840 --> 00:40:24,120
Trust me.
422
00:40:24,720 --> 00:40:26,080
Trust me.
423
00:40:27,040 --> 00:40:29,240
Come here.
- Onerva...
424
00:40:31,520 --> 00:40:33,160
Trust me. Come here.
425
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
Everything will be fine.
426
00:40:43,800 --> 00:40:47,520
It's you.
- I'm here. Everything's okay.
427
00:40:53,120 --> 00:40:54,760
Everything will be fine.
428
00:40:59,560 --> 00:41:03,240
You're one of them?
- No. Stay there!
429
00:41:04,120 --> 00:41:05,280
Vera.
430
00:41:06,400 --> 00:41:08,120
Vera, come here.
31745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.