Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,000
I assume you're going
to tell me why I'm here.
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,040
Now you're my sister Onerva.
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,240
She's leaving today.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,600
On a home visit. She
goes once a month.
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,400
Thanks.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,760
Which one of you
has been blabbing?
7
00:00:17,840 --> 00:00:20,320
My family's probably
wondering where I am.
8
00:00:22,320 --> 00:00:23,200
Thank you.
9
00:00:23,280 --> 00:00:24,720
You sent me here.
10
00:00:25,160 --> 00:00:30,920
I'm not crazy!
11
00:00:45,160 --> 00:00:47,040
Onerva...
12
00:01:07,120 --> 00:01:09,560
Father, mother and...
- Two brothers.
13
00:01:10,080 --> 00:01:11,480
Kari and Akseli.
14
00:01:17,440 --> 00:01:18,560
Kari...
15
00:01:21,280 --> 00:01:23,360
They're completely ordinary.
16
00:01:24,000 --> 00:01:25,320
Country people.
17
00:01:27,280 --> 00:01:30,000
Father, mother and...
- Two brothers.
18
00:01:30,280 --> 00:01:33,280
Kari and Akseli.
I'm the middle child.
19
00:01:34,960 --> 00:01:36,800
What's your father like?
20
00:01:37,280 --> 00:01:40,000
Fair. Down to earth.
21
00:01:40,920 --> 00:01:45,720
And that is important for you?
Fairness. How people are treated.
22
00:01:45,880 --> 00:01:48,240
Yes. Is that some sort of a problem?
23
00:01:48,440 --> 00:01:52,720
Has it caused problems? To you,
Tuomas, your father or your mother?
24
00:01:55,280 --> 00:01:57,880
Do you interact
a lot with your mother?
25
00:01:57,960 --> 00:02:00,080
Normally. We talk on the phone.
26
00:02:00,840 --> 00:02:03,320
Tell me some memory
about your mother.
27
00:02:08,480 --> 00:02:11,000
I can't think of anything right now.
28
00:03:06,640 --> 00:03:08,360
I'm stopping here.
29
00:03:12,480 --> 00:03:14,640
Why are you here all by yourself?
30
00:03:19,640 --> 00:03:21,920
What if they're right?
31
00:03:22,800 --> 00:03:24,720
What if I'm really sick?
32
00:03:25,040 --> 00:03:27,520
If you're sick, I'm sick.
33
00:03:28,680 --> 00:03:30,600
We're in this together.
34
00:03:38,640 --> 00:03:41,720
I told you they'll label you.
35
00:03:41,840 --> 00:03:45,120
What label did you get?
Schizo? Paranoid?
36
00:03:45,840 --> 00:03:48,000
Humanoid?
- I don't know.
37
00:03:48,680 --> 00:03:51,360
I remember things and events.
38
00:03:51,560 --> 00:03:55,640
But others apparently
remember those things differently.
39
00:03:55,920 --> 00:04:00,720
And they tell me I'm hearing
and seeing things that don't exist.
40
00:04:01,240 --> 00:04:02,640
Look at me.
41
00:04:03,360 --> 00:04:04,840
Look at me.
42
00:04:06,720 --> 00:04:08,400
You're not alone.
43
00:04:10,120 --> 00:04:11,560
Remember that.
44
00:04:16,160 --> 00:04:18,880
So what's your label?
- Mine?
45
00:04:19,040 --> 00:04:23,480
Ritva Kalima is a psychopath
and a pathological liar.
46
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
There's no trusting this loudmouth.
47
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Okay.
48
00:04:44,320 --> 00:04:45,440
Thanks.
49
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
What now?
50
00:04:52,400 --> 00:04:54,240
You will have a visitor.
51
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Who?
52
00:04:58,680 --> 00:05:02,400
You'll see tomorrow.
Maybe you want to take a bath.
53
00:05:02,840 --> 00:05:06,360
Do you like this?
The colour may be too light for you.
54
00:05:11,000 --> 00:05:13,480
How do you feel about
seeing your husband?
55
00:05:13,520 --> 00:05:14,440
I don't know.
56
00:05:14,560 --> 00:05:17,480
Shit. Do you feel shit?
- Yes, I do.
57
00:05:17,560 --> 00:05:19,800
Don't offer yourself to him then!
58
00:05:19,880 --> 00:05:22,800
Wear the hospital uniform,
so he sees the truth!
59
00:05:22,880 --> 00:05:25,440
That doesn't help Onerva one bit.
60
00:05:25,920 --> 00:05:29,480
You want to look in control
instead of...
61
00:05:29,840 --> 00:05:32,960
Crazy! Do you want to look crazy -
62
00:05:33,040 --> 00:05:35,640
like a disturbed psycho
who comes home...
63
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
What do you want to say to him?
- To Tuomas?
64
00:05:38,360 --> 00:05:41,880
Do you want to stab him?
Of course you do!
65
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
I can get you a bread knife
from the kitchen and...
66
00:05:46,240 --> 00:05:47,280
"Tuomas!"
67
00:05:48,880 --> 00:05:50,280
How annoying!
68
00:05:52,520 --> 00:05:54,600
I just want to ask him.
- What?
69
00:05:56,640 --> 00:05:58,960
Does he really think I'm crazy?
70
00:05:59,600 --> 00:06:00,960
Crazy.
71
00:06:01,960 --> 00:06:03,280
Crazy.
72
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
Crazy.
73
00:06:14,880 --> 00:06:16,040
Serafina.
74
00:06:17,120 --> 00:06:18,640
You're back.
75
00:06:20,120 --> 00:06:23,440
"But the gaudy gay sea is
the most dangerous to look upon..."
76
00:06:23,520 --> 00:06:26,360
I realised
I still needed to come back.
77
00:06:26,880 --> 00:06:28,680
I'm happy you're here.
78
00:06:39,760 --> 00:06:41,400
So how was it?
79
00:06:41,880 --> 00:06:44,200
Where?
- At home.
80
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
I sometimes
have nightmares, too.
81
00:07:41,680 --> 00:07:44,800
When I was little,
my sister would climb into my bed -
82
00:07:44,880 --> 00:07:47,040
if either of us had a nightmare.
83
00:07:53,400 --> 00:07:54,920
Onerva...
84
00:07:56,520 --> 00:07:57,960
Come on.
85
00:08:07,600 --> 00:08:08,800
Come on.
86
00:09:05,200 --> 00:09:08,520
Come on...
87
00:09:11,560 --> 00:09:12,880
Come on.
88
00:09:16,760 --> 00:09:18,600
Good. Come on, come on.
89
00:09:22,480 --> 00:09:24,120
Just a little bit to go.
90
00:09:24,960 --> 00:09:26,840
You're almost here.
91
00:09:30,520 --> 00:09:32,080
Come with me.
- What?
92
00:09:35,000 --> 00:09:37,200
Ritva!
What are you up to?
93
00:09:38,640 --> 00:09:40,000
Keep watch!
94
00:09:40,440 --> 00:09:42,200
What are you doing?
95
00:09:44,120 --> 00:09:46,040
Give me a hand!
- Why?
96
00:09:46,400 --> 00:09:48,520
We're getting the fuck out of here.
97
00:09:48,840 --> 00:09:52,920
These jars are shipped in crates
to the mainland. We're going too.
98
00:09:54,240 --> 00:09:54,520
Okay.
99
00:09:54,560 --> 00:09:57,760
You need to ask the
captain when these are going.
100
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
You ask him.
101
00:09:58,880 --> 00:10:03,800
If I go with this on, they'll
sling me into isolation!
102
00:10:07,480 --> 00:10:09,040
You don't want to leave?
103
00:10:09,080 --> 00:10:12,040
I do but don't get me
mixed up in anything.
104
00:10:12,120 --> 00:10:13,640
Poikelus!
105
00:10:17,080 --> 00:10:18,160
Poikelus!
106
00:10:18,720 --> 00:10:20,280
Your guest is here!
107
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
Alright, and here she is.
108
00:10:41,760 --> 00:10:43,400
My dear girl!
109
00:10:45,520 --> 00:10:46,280
I thought...
110
00:10:46,320 --> 00:10:49,120
In terms of your
treatment, this is best.
111
00:10:55,760 --> 00:10:59,200
Please talk freely,
don't let me disturb you.
112
00:11:04,960 --> 00:11:08,160
Your father and I have
been so worried about you!
113
00:11:08,200 --> 00:11:08,600
Aha.
114
00:11:09,760 --> 00:11:11,800
They asked me to bring these.
115
00:11:12,360 --> 00:11:15,560
Do you have enough
food and buttermilk?
116
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
Yes, I do.
117
00:11:19,600 --> 00:11:21,520
In case the floors are cold.
118
00:11:23,160 --> 00:11:24,640
Thank you.
119
00:11:26,920 --> 00:11:30,760
We've been so proud of our Onerva!
120
00:11:31,880 --> 00:11:34,400
She'll be the first
university graduate in the family.
121
00:11:34,480 --> 00:11:37,760
So were you pleased when
Onerva left home to study?
122
00:11:37,800 --> 00:11:38,440
Yes!
123
00:11:38,960 --> 00:11:40,560
Oh my word!
124
00:11:40,760 --> 00:11:43,600
That's all anyone
in the village talks about!
125
00:11:43,680 --> 00:11:45,600
And then Tuomas, her husband.
126
00:11:45,760 --> 00:11:49,080
He got an important
post right after graduating.
127
00:11:50,160 --> 00:11:52,400
How does it feel to hear this?
128
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
How's dad?
129
00:11:54,280 --> 00:11:56,600
He's very worried
about you, of course.
130
00:11:56,680 --> 00:11:59,120
He has all sorts
of aches and pains, too.
131
00:11:59,720 --> 00:12:02,920
So Onerva, why don't
you just come home?
132
00:12:03,640 --> 00:12:06,840
We would love to have our
dear daughter at home with us.
133
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
She'd get plenty of rest there
if she needs it.
134
00:12:09,560 --> 00:12:13,400
Well, of course,
but this is a long-term process...
135
00:12:14,080 --> 00:12:15,240
Excuse me.
136
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
One moment, please.
137
00:12:26,440 --> 00:12:28,320
Bringing shame on us again!
138
00:12:28,400 --> 00:12:32,400
I knew that Helsinki and the
university is a road to nowhere!
139
00:12:32,480 --> 00:12:35,680
Nothing good comes of trying
to rise above your station!
140
00:12:35,760 --> 00:12:39,240
And here's the proof! Pull yourself
together and come home!
141
00:12:39,320 --> 00:12:42,040
You're a grown-up,
so start acting like one.
142
00:12:42,120 --> 00:12:46,480
You bring this on your poor old
mother! Akseli has to do everything.
143
00:12:46,560 --> 00:12:49,560
Mum, I told you...
- Don't you mum me, damn it!
144
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
So where were we?
145
00:12:56,880 --> 00:13:00,520
We were just... - Apparently
I bring shame on my mum.
146
00:13:02,120 --> 00:13:05,120
I'm so crazy.
- My daughter's not crazy.
147
00:13:05,200 --> 00:13:08,400
Oh yes I am. This doctor
here says I'm really sick.
148
00:13:08,480 --> 00:13:12,360
Let's all just breathe in and out...
- And what were you thinking?
149
00:13:12,440 --> 00:13:16,600
How do you think dragging my wacko
mum here is supposed to help me?
150
00:13:16,720 --> 00:13:18,960
Are you totally stupid?
151
00:13:19,320 --> 00:13:22,000
Look Mum, I'm crazy.
152
00:13:22,160 --> 00:13:26,320
Your little Onerva
is completely cuckoo!
153
00:13:26,480 --> 00:13:29,760
Cuckoo cuckoo, damn it!
154
00:13:37,360 --> 00:13:39,400
Ritva!
155
00:13:41,080 --> 00:13:42,360
Ritva.
156
00:13:42,840 --> 00:13:45,320
How was it?
- What do I have to do?
157
00:13:45,400 --> 00:13:47,960
Do what?
- Let's get the hell out of here.
158
00:13:48,320 --> 00:13:49,400
Great.
159
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
Come.
160
00:14:19,320 --> 00:14:20,720
Howdy there!
161
00:14:28,160 --> 00:14:31,160
Would you like some, Captain?
- Like what?
162
00:14:32,200 --> 00:14:34,400
Some juice to start with.
163
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Thank you.
164
00:14:42,280 --> 00:14:44,920
I meant to ask you about something.
165
00:14:47,200 --> 00:14:51,240
You take the jam jar
deliveries to the mainland.
166
00:14:51,280 --> 00:14:51,800
And?
167
00:14:53,200 --> 00:14:57,360
When are the next crates going out?
- What's that to you?
168
00:14:57,440 --> 00:15:01,160
I was told to pack them. So that
I know when they need to be ready.
169
00:15:02,800 --> 00:15:04,240
Get out of here.
170
00:15:05,520 --> 00:15:08,000
Shall I tell Lundsten
about your business?
171
00:15:08,040 --> 00:15:08,880
Be my guest.
172
00:15:08,960 --> 00:15:11,240
Ask if he'll have
the same order as last week.
173
00:15:11,320 --> 00:15:15,160
I've punched a man's lights out
before. My husband.
174
00:15:15,240 --> 00:15:17,560
You're even more annoying than him.
175
00:15:21,960 --> 00:15:24,400
The crates will go out
tomorrow morning.
176
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
Thanks.
177
00:15:39,000 --> 00:15:41,080
Well?
- On the morning ferry.
178
00:15:41,320 --> 00:15:42,480
Good.
179
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
Oh no, they're gone!
180
00:15:46,840 --> 00:15:49,560
No, no, no!
181
00:15:53,920 --> 00:15:55,840
You told them!
182
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
No I didn't.
183
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
Serafina!
184
00:16:02,200 --> 00:16:04,560
Everything's ruined!
185
00:16:05,680 --> 00:16:07,720
Serafina! Don't!
186
00:16:10,360 --> 00:16:11,720
Erkki!
187
00:16:14,280 --> 00:16:16,520
Calm down.
188
00:16:20,320 --> 00:16:21,520
You took them.
189
00:16:38,360 --> 00:16:40,400
It's empty. Everything's gone.
190
00:16:51,920 --> 00:16:55,240
Do you remember when
you said that we're soul sisters?
191
00:16:55,960 --> 00:16:57,080
I do.
192
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
I would never take your drawings.
193
00:17:00,640 --> 00:17:03,600
I wouldn't betray you.
- I believe you.
194
00:17:07,240 --> 00:17:09,360
Can I ask you something?
195
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
When you were visiting home, -
196
00:17:14,880 --> 00:17:18,320
I think I saw you
in the door of that old bunker.
197
00:17:19,080 --> 00:17:21,840
Were you there?
I don't understand...
198
00:17:21,920 --> 00:17:24,920
I just wanted my sister.
- I know.
199
00:17:25,040 --> 00:17:28,280
But can you remember
where you were?
200
00:17:30,360 --> 00:17:32,800
They wouldn't let me go to her.
201
00:17:33,840 --> 00:17:37,120
She came for me,
but they didn't let me go.
202
00:17:37,480 --> 00:17:39,760
Alma's coming now.
203
00:17:39,880 --> 00:17:42,800
Poikelus, collect your
things. You're changing rooms.
204
00:17:42,840 --> 00:17:43,560
No I'm not!
205
00:17:44,520 --> 00:17:45,960
I will not.
206
00:17:46,720 --> 00:17:50,680
Either you change rooms nice and
easy or go to the pacification room.
207
00:17:50,800 --> 00:17:54,280
Your presence is too upsetting
for Serafina's peace of mind.
208
00:17:54,360 --> 00:17:56,280
My presence? Are you serious?
209
00:17:56,400 --> 00:17:59,160
You took Serafina's drawings.
How dare you?
210
00:17:59,480 --> 00:18:02,520
Alma, dear.
Keep an eye on Serafina.
211
00:18:02,640 --> 00:18:05,520
No need, the angels watch over her!
212
00:18:05,600 --> 00:18:07,680
Promise me you'll keep
an eye on her.
213
00:18:07,760 --> 00:18:12,400
From heaven above
to earth I come, -
214
00:18:12,560 --> 00:18:18,040
to bear good news to every home.
215
00:18:18,560 --> 00:18:23,520
Glad tidings of great joy I bring.
- There's your bed, Alma.
216
00:18:24,760 --> 00:18:30,080
Whereof I now will say and sing...
217
00:18:42,160 --> 00:18:44,120
Welcome.
- Thanks.
218
00:18:53,560 --> 00:18:55,760
So the guy will
come in the morning...
219
00:18:55,800 --> 00:18:56,440
What guy?
220
00:18:56,680 --> 00:18:59,200
That guy!
- The kid you're banging?
221
00:18:59,280 --> 00:19:02,040
He's definitely not a kid!
He's almost 18.
222
00:19:02,600 --> 00:19:06,520
It's a shame you won't get
a chance to try him out.
223
00:19:06,600 --> 00:19:08,000
What a shame.
224
00:19:09,640 --> 00:19:12,200
Tomorrow then.
- Yes, tomorrow.
225
00:19:12,600 --> 00:19:14,160
But first one thing.
226
00:19:16,720 --> 00:19:19,600
All the confiscated stuff
is in Alaska's cabinet.
227
00:19:19,680 --> 00:19:22,200
So if I try to steal her keys...
- No.
228
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Let's not jeopardise tomorrow.
229
00:19:24,600 --> 00:19:27,160
I can't leave
Serafina in that shape.
230
00:19:27,240 --> 00:19:30,040
She'll forget her drawings.
- No she won't.
231
00:19:32,400 --> 00:19:33,440
Well...
232
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
Then you'll have to
glaze Alaska's pie.
233
00:19:37,040 --> 00:19:37,680
Do what?
234
00:19:37,760 --> 00:19:39,720
Vacuum her lower shelf.
235
00:19:40,840 --> 00:19:43,960
Are you serious?
- Go and lick Alaska's pussy.
236
00:19:44,920 --> 00:19:48,320
You go tomorrow,
I'll think of something else.
237
00:19:51,920 --> 00:19:54,440
Do I have to do everything, damn it?
238
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
Hi.
239
00:20:00,240 --> 00:20:02,640
May I come in?
- You may.
240
00:20:04,160 --> 00:20:06,000
Would you like a biscuit?
241
00:20:10,400 --> 00:20:12,640
I most definitely want a biscuit.
242
00:20:21,200 --> 00:20:22,640
Stop right there.
243
00:20:22,760 --> 00:20:24,640
Serafina?
- No.
244
00:20:24,720 --> 00:20:26,200
Alma, move.
245
00:20:27,560 --> 00:20:30,160
Serafina. Look what I have here.
246
00:20:43,520 --> 00:20:45,160
You got them back.
247
00:20:50,240 --> 00:20:51,400
Thank you.
248
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
Alright.
249
00:21:59,280 --> 00:22:00,720
Supper.
250
00:22:05,320 --> 00:22:06,560
Thank you.
251
00:22:15,120 --> 00:22:16,240
Lovely.
252
00:22:18,640 --> 00:22:20,320
Lights out at nine.
253
00:22:30,080 --> 00:22:32,320
You're not on any medication?
254
00:22:37,320 --> 00:22:40,720
Do you already have a diagnosis?
- I don't have a diagnosis.
255
00:22:40,880 --> 00:22:43,920
Not yet.
- Maybe I won't have one.
256
00:22:44,200 --> 00:22:47,840
Everyone here gets a diagnosis.
- What's yours then?
257
00:22:49,920 --> 00:22:54,280
Huge personal problems.
- That's not a diagnosis.
258
00:22:54,720 --> 00:22:57,840
They can't keep anyone here
for a reason like that!
259
00:22:58,800 --> 00:23:02,840
You have so much pent-up anger.
- Oh really?
260
00:23:08,800 --> 00:23:10,080
Sorry.
261
00:23:11,280 --> 00:23:13,600
It's not your fault.
There's been all
262
00:23:13,640 --> 00:23:16,040
kinds of stuff, which
is why I'm edgy.
263
00:23:17,600 --> 00:23:20,360
It's okay. I understand.
264
00:23:21,360 --> 00:23:25,280
Do you want to do a test to see
whether your marriage is equal?
265
00:23:25,360 --> 00:23:28,440
Zero means it's not at all,
four means it's 100% equal.
266
00:23:28,520 --> 00:23:33,120
And your ideal partner... Is being
reserved a good quality or not?
267
00:24:06,200 --> 00:24:08,320
Heikki doesn't eat breakfast.
268
00:24:08,760 --> 00:24:10,680
Alma likes this.
269
00:24:10,880 --> 00:24:14,560
Yes, but you can
keep your mouth closed.
270
00:24:15,440 --> 00:24:17,160
Alma's eating porridge.
271
00:24:20,080 --> 00:24:23,960
Alma's eating porridge quietly.
272
00:24:27,240 --> 00:24:29,720
I'll handle the crates,
you keep watch.
273
00:24:29,760 --> 00:24:30,200
Okay.
274
00:24:50,760 --> 00:24:52,680
Ready?
- Not yet.
275
00:24:59,560 --> 00:25:02,200
Hi! What are you up to?
276
00:25:03,120 --> 00:25:05,520
Came to pick up jam jars.
- What's your name?
277
00:25:05,600 --> 00:25:05,960
Tuure.
278
00:25:06,000 --> 00:25:10,280
I owe some cigarettes to this
nutcase, you wouldn't have any?
279
00:25:10,920 --> 00:25:13,600
Not on me.
- Could you go get them?
280
00:25:13,680 --> 00:25:16,520
I'll pay you twice as much.
I need them now.
281
00:25:17,240 --> 00:25:19,320
What's your name?
- Onerva.
282
00:25:19,640 --> 00:25:20,920
Onerva?
283
00:25:21,560 --> 00:25:25,000
If I go get the cigarettes now,
I'll need the payment now as well.
284
00:25:27,440 --> 00:25:28,880
How about it?
285
00:25:41,560 --> 00:25:43,000
Okay, that's enough.
286
00:25:43,120 --> 00:25:44,880
Show me your tits.
- What?
287
00:25:46,400 --> 00:25:49,040
If you want cigarettes,
show me your tits.
288
00:25:50,120 --> 00:25:53,600
What if I show you
something more tonight?
289
00:25:56,400 --> 00:25:58,600
Go get those cigarettes.
- Okay.
290
00:26:00,480 --> 00:26:02,320
I'll be back soon.
- Yeah.
291
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
Ritva, we need to hurry up.
292
00:26:07,640 --> 00:26:11,160
Why? - I'll explain later.
They're leaving soon.
293
00:26:12,200 --> 00:26:13,920
See you on the mainland.
294
00:27:01,400 --> 00:27:03,000
One, two, three.
295
00:27:13,600 --> 00:27:15,080
One, two, three.
296
00:27:38,440 --> 00:27:39,840
Onerva...
297
00:27:44,000 --> 00:27:45,240
Onerva!
298
00:27:57,000 --> 00:27:58,160
Onerva!
299
00:28:52,720 --> 00:28:54,320
Take it easy.
- What?
300
00:29:00,880 --> 00:29:02,160
Thank you.
301
00:29:03,280 --> 00:29:05,600
And you're welcome.
- Thank you.
302
00:29:07,480 --> 00:29:11,120
Ritva kindly let us in on your plan.
303
00:29:11,440 --> 00:29:13,080
A neat little set-up.
304
00:29:13,440 --> 00:29:15,680
Don't worry, I understand.
305
00:29:16,160 --> 00:29:20,360
Escaping is a basic human response
to a distressing predicament.
306
00:29:20,480 --> 00:29:22,520
I just wanted to help.
307
00:29:22,600 --> 00:29:25,920
I'm really worried about you,
Onerva. - It was Ritva's plan.
308
00:29:26,000 --> 00:29:29,400
No it wasn't
and the doctor knows it.
309
00:29:36,080 --> 00:29:38,160
Would you like to hit me again?
310
00:29:39,560 --> 00:29:41,800
Okay, you can leave now, Ritva.
311
00:29:42,560 --> 00:29:45,880
This really wasn't my...
- Miss Poikelus, remember this.
312
00:29:45,960 --> 00:29:49,760
On this island,
every action has a consequence.
313
00:29:50,400 --> 00:29:52,200
A reward...
314
00:29:53,160 --> 00:29:54,760
Or punishment.
315
00:29:55,640 --> 00:29:57,360
Come on. Stop it now.
316
00:30:01,240 --> 00:30:02,840
Let go of me.
317
00:30:05,400 --> 00:30:07,800
Listen.
Let go of me!
318
00:30:07,880 --> 00:30:09,480
Let me go.
319
00:30:10,040 --> 00:30:11,400
I won't go...
320
00:30:11,520 --> 00:30:13,640
You can't do this!
321
00:30:16,600 --> 00:30:18,920
Let me out of here!
322
00:30:19,240 --> 00:30:22,000
Let me out of here!
323
00:32:50,880 --> 00:32:52,800
Onerva! Come down!
324
00:32:58,360 --> 00:32:59,880
What happened?
325
00:32:59,960 --> 00:33:03,280
Were you up in the hayloft?
Did you take Kari up there?
326
00:33:03,400 --> 00:33:04,720
What happened?
327
00:33:06,560 --> 00:33:08,720
The cow butted Kari with its horns.
328
00:33:09,440 --> 00:33:11,120
The cow butted him?
329
00:33:12,000 --> 00:33:13,360
The cow?
330
00:33:14,600 --> 00:33:15,880
Alright.
331
00:33:19,400 --> 00:33:20,480
Mum.
332
00:33:35,520 --> 00:33:36,520
Mum.
333
00:34:24,760 --> 00:34:26,840
This is a gift for you, Onerva.
334
00:35:03,600 --> 00:35:09,040
So, Tuure, has that ice hockey
coach still been calling you?
335
00:35:13,400 --> 00:35:13,800
No.
336
00:35:13,840 --> 00:35:16,720
He wanted you to go
to practice more often.
337
00:35:16,800 --> 00:35:19,000
So you could make the first team.
338
00:35:19,480 --> 00:35:21,360
I guess so.
- Right.
339
00:35:23,080 --> 00:35:26,240
Not every player
gets such calls from their coach.
340
00:35:27,000 --> 00:35:29,680
Maybe you ought
to seize the opportunity?
341
00:35:30,960 --> 00:35:33,320
You could stay
with your cousins.
342
00:35:33,480 --> 00:35:36,080
It's a short distance
to the ice rink.
343
00:35:36,280 --> 00:35:38,920
Wouldn't it be nice
to live in the city?
344
00:35:38,960 --> 00:35:41,360
Can't you see
he's not interested?
345
00:35:42,840 --> 00:35:44,640
What do you think?
346
00:35:46,840 --> 00:35:48,320
I don't think so.
347
00:36:16,160 --> 00:36:17,520
Good morning.
348
00:36:31,880 --> 00:36:35,880
Serafina is tending to the apple
orchard, all by herself now.
349
00:36:45,240 --> 00:36:47,720
Could you just explain to me...
350
00:36:48,960 --> 00:36:53,320
Why did you try to escape?
Tell me the truth.
351
00:36:53,760 --> 00:36:56,160
If I'm sick, what's my diagnosis?
352
00:36:58,240 --> 00:37:02,880
Don't get hung up on designations...
- What do I have?
353
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
Well...
354
00:37:10,080 --> 00:37:11,240
Come with me.
355
00:37:41,800 --> 00:37:43,400
What's this place?
356
00:37:43,680 --> 00:37:45,480
The chronic ward.
357
00:37:46,280 --> 00:37:48,000
They're incurable.
358
00:37:55,600 --> 00:37:59,320
Who are you waving to, Amalia?
- Mummy.
359
00:38:00,760 --> 00:38:03,280
Amalia, sit down here.
360
00:38:04,520 --> 00:38:07,720
May I read your palm?
361
00:38:08,440 --> 00:38:10,280
Let's take this off.
362
00:38:16,480 --> 00:38:19,440
Careful... There.
363
00:38:22,320 --> 00:38:24,760
The long heart line says -
364
00:38:24,840 --> 00:38:27,840
there is much happiness
and love in your future.
365
00:38:29,880 --> 00:38:31,120
Kuikka!
366
00:38:43,520 --> 00:38:45,320
Delusional mania.
367
00:38:45,840 --> 00:38:47,520
Amalia's diagnosis.
368
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
Let's go, Kuikka.
369
00:38:50,840 --> 00:38:52,200
And yours too.
370
00:39:34,120 --> 00:39:35,800
You may go, Onerva.
371
00:39:55,320 --> 00:39:57,640
We have to bear
in mind two things -
372
00:39:57,720 --> 00:40:01,880
now that we're starting this process
on somewhat different premises.
373
00:40:04,440 --> 00:40:06,800
First of all, you're safe.
374
00:40:07,360 --> 00:40:09,360
And we'll do this together.
375
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
Okay.
376
00:40:12,720 --> 00:40:17,840
We'll talk, contemplate on what
might be the cause of your state.
377
00:40:18,120 --> 00:40:21,760
We'll try out different mental image
exercises and maybe hypnosis.
378
00:40:22,400 --> 00:40:25,680
We'll apply various
modern forms of treatment.
379
00:40:25,760 --> 00:40:29,560
Let's try to avoid the chronic ward
to the furthest extent possible.
380
00:40:29,720 --> 00:40:32,720
And if the treatment
starts out promisingly, -
381
00:40:33,080 --> 00:40:35,400
we will make a home visit very soon.
382
00:40:35,680 --> 00:40:37,760
To Helsinki?
- To Helsinki.
383
00:40:37,840 --> 00:40:40,760
To meet your husband,
with permission and all.
384
00:40:41,080 --> 00:40:42,680
Sounds good.
385
00:40:44,760 --> 00:40:46,000
So...
386
00:40:47,320 --> 00:40:50,120
Tell me some memory
relating to your mother.
387
00:40:51,000 --> 00:40:52,920
Can you think of anything?
388
00:41:01,760 --> 00:41:02,760
Yes.
389
00:41:06,360 --> 00:41:09,800
Me and my little brother
were up in the hayloft playing, -
390
00:41:09,880 --> 00:41:12,320
although mother
had told us not to...
391
00:41:15,840 --> 00:41:17,640
So we were playing and...
392
00:41:33,320 --> 00:41:34,320
Good night.
393
00:41:54,760 --> 00:41:58,560
You know, today I answered
all of Lundsten's questions -
394
00:41:58,760 --> 00:42:01,840
and was really interested
and cooperative.
395
00:42:06,000 --> 00:42:08,480
I was just pretending,
all the time.
396
00:42:09,440 --> 00:42:11,320
I know what I'm doing.
397
00:42:23,920 --> 00:42:25,520
Onerva...
398
00:43:04,240 --> 00:43:05,720
Kari.
27611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.