All language subtitles for bad.apples.s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,000 I assume you're going to tell me why I'm here. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,040 Now you're my sister Onerva. 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,240 She's leaving today. 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,600 On a home visit. She goes once a month. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,400 Thanks. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 Which one of you has been blabbing? 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,320 My family's probably wondering where I am. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,200 Thank you. 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,720 You sent me here. 10 00:00:25,160 --> 00:00:30,920 I'm not crazy! 11 00:00:45,160 --> 00:00:47,040 Onerva... 12 00:01:07,120 --> 00:01:09,560 Father, mother and... - Two brothers. 13 00:01:10,080 --> 00:01:11,480 Kari and Akseli. 14 00:01:17,440 --> 00:01:18,560 Kari... 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,360 They're completely ordinary. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,320 Country people. 17 00:01:27,280 --> 00:01:30,000 Father, mother and... - Two brothers. 18 00:01:30,280 --> 00:01:33,280 Kari and Akseli. I'm the middle child. 19 00:01:34,960 --> 00:01:36,800 What's your father like? 20 00:01:37,280 --> 00:01:40,000 Fair. Down to earth. 21 00:01:40,920 --> 00:01:45,720 And that is important for you? Fairness. How people are treated. 22 00:01:45,880 --> 00:01:48,240 Yes. Is that some sort of a problem? 23 00:01:48,440 --> 00:01:52,720 Has it caused problems? To you, Tuomas, your father or your mother? 24 00:01:55,280 --> 00:01:57,880 Do you interact a lot with your mother? 25 00:01:57,960 --> 00:02:00,080 Normally. We talk on the phone. 26 00:02:00,840 --> 00:02:03,320 Tell me some memory about your mother. 27 00:02:08,480 --> 00:02:11,000 I can't think of anything right now. 28 00:03:06,640 --> 00:03:08,360 I'm stopping here. 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,640 Why are you here all by yourself? 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,920 What if they're right? 31 00:03:22,800 --> 00:03:24,720 What if I'm really sick? 32 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 If you're sick, I'm sick. 33 00:03:28,680 --> 00:03:30,600 We're in this together. 34 00:03:38,640 --> 00:03:41,720 I told you they'll label you. 35 00:03:41,840 --> 00:03:45,120 What label did you get? Schizo? Paranoid? 36 00:03:45,840 --> 00:03:48,000 Humanoid? - I don't know. 37 00:03:48,680 --> 00:03:51,360 I remember things and events. 38 00:03:51,560 --> 00:03:55,640 But others apparently remember those things differently. 39 00:03:55,920 --> 00:04:00,720 And they tell me I'm hearing and seeing things that don't exist. 40 00:04:01,240 --> 00:04:02,640 Look at me. 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,840 Look at me. 42 00:04:06,720 --> 00:04:08,400 You're not alone. 43 00:04:10,120 --> 00:04:11,560 Remember that. 44 00:04:16,160 --> 00:04:18,880 So what's your label? - Mine? 45 00:04:19,040 --> 00:04:23,480 Ritva Kalima is a psychopath and a pathological liar. 46 00:04:24,880 --> 00:04:27,480 There's no trusting this loudmouth. 47 00:04:36,320 --> 00:04:37,320 Okay. 48 00:04:44,320 --> 00:04:45,440 Thanks. 49 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 What now? 50 00:04:52,400 --> 00:04:54,240 You will have a visitor. 51 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Who? 52 00:04:58,680 --> 00:05:02,400 You'll see tomorrow. Maybe you want to take a bath. 53 00:05:02,840 --> 00:05:06,360 Do you like this? The colour may be too light for you. 54 00:05:11,000 --> 00:05:13,480 How do you feel about seeing your husband? 55 00:05:13,520 --> 00:05:14,440 I don't know. 56 00:05:14,560 --> 00:05:17,480 Shit. Do you feel shit? - Yes, I do. 57 00:05:17,560 --> 00:05:19,800 Don't offer yourself to him then! 58 00:05:19,880 --> 00:05:22,800 Wear the hospital uniform, so he sees the truth! 59 00:05:22,880 --> 00:05:25,440 That doesn't help Onerva one bit. 60 00:05:25,920 --> 00:05:29,480 You want to look in control instead of... 61 00:05:29,840 --> 00:05:32,960 Crazy! Do you want to look crazy - 62 00:05:33,040 --> 00:05:35,640 like a disturbed psycho who comes home... 63 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 What do you want to say to him? - To Tuomas? 64 00:05:38,360 --> 00:05:41,880 Do you want to stab him? Of course you do! 65 00:05:42,000 --> 00:05:45,600 I can get you a bread knife from the kitchen and... 66 00:05:46,240 --> 00:05:47,280 "Tuomas!" 67 00:05:48,880 --> 00:05:50,280 How annoying! 68 00:05:52,520 --> 00:05:54,600 I just want to ask him. - What? 69 00:05:56,640 --> 00:05:58,960 Does he really think I'm crazy? 70 00:05:59,600 --> 00:06:00,960 Crazy. 71 00:06:01,960 --> 00:06:03,280 Crazy. 72 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Crazy. 73 00:06:14,880 --> 00:06:16,040 Serafina. 74 00:06:17,120 --> 00:06:18,640 You're back. 75 00:06:20,120 --> 00:06:23,440 "But the gaudy gay sea is the most dangerous to look upon..." 76 00:06:23,520 --> 00:06:26,360 I realised I still needed to come back. 77 00:06:26,880 --> 00:06:28,680 I'm happy you're here. 78 00:06:39,760 --> 00:06:41,400 So how was it? 79 00:06:41,880 --> 00:06:44,200 Where? - At home. 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,240 I sometimes have nightmares, too. 81 00:07:41,680 --> 00:07:44,800 When I was little, my sister would climb into my bed - 82 00:07:44,880 --> 00:07:47,040 if either of us had a nightmare. 83 00:07:53,400 --> 00:07:54,920 Onerva... 84 00:07:56,520 --> 00:07:57,960 Come on. 85 00:08:07,600 --> 00:08:08,800 Come on. 86 00:09:05,200 --> 00:09:08,520 Come on... 87 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 Come on. 88 00:09:16,760 --> 00:09:18,600 Good. Come on, come on. 89 00:09:22,480 --> 00:09:24,120 Just a little bit to go. 90 00:09:24,960 --> 00:09:26,840 You're almost here. 91 00:09:30,520 --> 00:09:32,080 Come with me. - What? 92 00:09:35,000 --> 00:09:37,200 Ritva! What are you up to? 93 00:09:38,640 --> 00:09:40,000 Keep watch! 94 00:09:40,440 --> 00:09:42,200 What are you doing? 95 00:09:44,120 --> 00:09:46,040 Give me a hand! - Why? 96 00:09:46,400 --> 00:09:48,520 We're getting the fuck out of here. 97 00:09:48,840 --> 00:09:52,920 These jars are shipped in crates to the mainland. We're going too. 98 00:09:54,240 --> 00:09:54,520 Okay. 99 00:09:54,560 --> 00:09:57,760 You need to ask the captain when these are going. 100 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 You ask him. 101 00:09:58,880 --> 00:10:03,800 If I go with this on, they'll sling me into isolation! 102 00:10:07,480 --> 00:10:09,040 You don't want to leave? 103 00:10:09,080 --> 00:10:12,040 I do but don't get me mixed up in anything. 104 00:10:12,120 --> 00:10:13,640 Poikelus! 105 00:10:17,080 --> 00:10:18,160 Poikelus! 106 00:10:18,720 --> 00:10:20,280 Your guest is here! 107 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Alright, and here she is. 108 00:10:41,760 --> 00:10:43,400 My dear girl! 109 00:10:45,520 --> 00:10:46,280 I thought... 110 00:10:46,320 --> 00:10:49,120 In terms of your treatment, this is best. 111 00:10:55,760 --> 00:10:59,200 Please talk freely, don't let me disturb you. 112 00:11:04,960 --> 00:11:08,160 Your father and I have been so worried about you! 113 00:11:08,200 --> 00:11:08,600 Aha. 114 00:11:09,760 --> 00:11:11,800 They asked me to bring these. 115 00:11:12,360 --> 00:11:15,560 Do you have enough food and buttermilk? 116 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 Yes, I do. 117 00:11:19,600 --> 00:11:21,520 In case the floors are cold. 118 00:11:23,160 --> 00:11:24,640 Thank you. 119 00:11:26,920 --> 00:11:30,760 We've been so proud of our Onerva! 120 00:11:31,880 --> 00:11:34,400 She'll be the first university graduate in the family. 121 00:11:34,480 --> 00:11:37,760 So were you pleased when Onerva left home to study? 122 00:11:37,800 --> 00:11:38,440 Yes! 123 00:11:38,960 --> 00:11:40,560 Oh my word! 124 00:11:40,760 --> 00:11:43,600 That's all anyone in the village talks about! 125 00:11:43,680 --> 00:11:45,600 And then Tuomas, her husband. 126 00:11:45,760 --> 00:11:49,080 He got an important post right after graduating. 127 00:11:50,160 --> 00:11:52,400 How does it feel to hear this? 128 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 How's dad? 129 00:11:54,280 --> 00:11:56,600 He's very worried about you, of course. 130 00:11:56,680 --> 00:11:59,120 He has all sorts of aches and pains, too. 131 00:11:59,720 --> 00:12:02,920 So Onerva, why don't you just come home? 132 00:12:03,640 --> 00:12:06,840 We would love to have our dear daughter at home with us. 133 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 She'd get plenty of rest there if she needs it. 134 00:12:09,560 --> 00:12:13,400 Well, of course, but this is a long-term process... 135 00:12:14,080 --> 00:12:15,240 Excuse me. 136 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 One moment, please. 137 00:12:26,440 --> 00:12:28,320 Bringing shame on us again! 138 00:12:28,400 --> 00:12:32,400 I knew that Helsinki and the university is a road to nowhere! 139 00:12:32,480 --> 00:12:35,680 Nothing good comes of trying to rise above your station! 140 00:12:35,760 --> 00:12:39,240 And here's the proof! Pull yourself together and come home! 141 00:12:39,320 --> 00:12:42,040 You're a grown-up, so start acting like one. 142 00:12:42,120 --> 00:12:46,480 You bring this on your poor old mother! Akseli has to do everything. 143 00:12:46,560 --> 00:12:49,560 Mum, I told you... - Don't you mum me, damn it! 144 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 So where were we? 145 00:12:56,880 --> 00:13:00,520 We were just... - Apparently I bring shame on my mum. 146 00:13:02,120 --> 00:13:05,120 I'm so crazy. - My daughter's not crazy. 147 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 Oh yes I am. This doctor here says I'm really sick. 148 00:13:08,480 --> 00:13:12,360 Let's all just breathe in and out... - And what were you thinking? 149 00:13:12,440 --> 00:13:16,600 How do you think dragging my wacko mum here is supposed to help me? 150 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Are you totally stupid? 151 00:13:19,320 --> 00:13:22,000 Look Mum, I'm crazy. 152 00:13:22,160 --> 00:13:26,320 Your little Onerva is completely cuckoo! 153 00:13:26,480 --> 00:13:29,760 Cuckoo cuckoo, damn it! 154 00:13:37,360 --> 00:13:39,400 Ritva! 155 00:13:41,080 --> 00:13:42,360 Ritva. 156 00:13:42,840 --> 00:13:45,320 How was it? - What do I have to do? 157 00:13:45,400 --> 00:13:47,960 Do what? - Let's get the hell out of here. 158 00:13:48,320 --> 00:13:49,400 Great. 159 00:13:51,840 --> 00:13:52,840 Come. 160 00:14:19,320 --> 00:14:20,720 Howdy there! 161 00:14:28,160 --> 00:14:31,160 Would you like some, Captain? - Like what? 162 00:14:32,200 --> 00:14:34,400 Some juice to start with. 163 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Thank you. 164 00:14:42,280 --> 00:14:44,920 I meant to ask you about something. 165 00:14:47,200 --> 00:14:51,240 You take the jam jar deliveries to the mainland. 166 00:14:51,280 --> 00:14:51,800 And? 167 00:14:53,200 --> 00:14:57,360 When are the next crates going out? - What's that to you? 168 00:14:57,440 --> 00:15:01,160 I was told to pack them. So that I know when they need to be ready. 169 00:15:02,800 --> 00:15:04,240 Get out of here. 170 00:15:05,520 --> 00:15:08,000 Shall I tell Lundsten about your business? 171 00:15:08,040 --> 00:15:08,880 Be my guest. 172 00:15:08,960 --> 00:15:11,240 Ask if he'll have the same order as last week. 173 00:15:11,320 --> 00:15:15,160 I've punched a man's lights out before. My husband. 174 00:15:15,240 --> 00:15:17,560 You're even more annoying than him. 175 00:15:21,960 --> 00:15:24,400 The crates will go out tomorrow morning. 176 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Thanks. 177 00:15:39,000 --> 00:15:41,080 Well? - On the morning ferry. 178 00:15:41,320 --> 00:15:42,480 Good. 179 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Oh no, they're gone! 180 00:15:46,840 --> 00:15:49,560 No, no, no! 181 00:15:53,920 --> 00:15:55,840 You told them! 182 00:15:57,160 --> 00:15:58,600 No I didn't. 183 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 Serafina! 184 00:16:02,200 --> 00:16:04,560 Everything's ruined! 185 00:16:05,680 --> 00:16:07,720 Serafina! Don't! 186 00:16:10,360 --> 00:16:11,720 Erkki! 187 00:16:14,280 --> 00:16:16,520 Calm down. 188 00:16:20,320 --> 00:16:21,520 You took them. 189 00:16:38,360 --> 00:16:40,400 It's empty. Everything's gone. 190 00:16:51,920 --> 00:16:55,240 Do you remember when you said that we're soul sisters? 191 00:16:55,960 --> 00:16:57,080 I do. 192 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 I would never take your drawings. 193 00:17:00,640 --> 00:17:03,600 I wouldn't betray you. - I believe you. 194 00:17:07,240 --> 00:17:09,360 Can I ask you something? 195 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 When you were visiting home, - 196 00:17:14,880 --> 00:17:18,320 I think I saw you in the door of that old bunker. 197 00:17:19,080 --> 00:17:21,840 Were you there? I don't understand... 198 00:17:21,920 --> 00:17:24,920 I just wanted my sister. - I know. 199 00:17:25,040 --> 00:17:28,280 But can you remember where you were? 200 00:17:30,360 --> 00:17:32,800 They wouldn't let me go to her. 201 00:17:33,840 --> 00:17:37,120 She came for me, but they didn't let me go. 202 00:17:37,480 --> 00:17:39,760 Alma's coming now. 203 00:17:39,880 --> 00:17:42,800 Poikelus, collect your things. You're changing rooms. 204 00:17:42,840 --> 00:17:43,560 No I'm not! 205 00:17:44,520 --> 00:17:45,960 I will not. 206 00:17:46,720 --> 00:17:50,680 Either you change rooms nice and easy or go to the pacification room. 207 00:17:50,800 --> 00:17:54,280 Your presence is too upsetting for Serafina's peace of mind. 208 00:17:54,360 --> 00:17:56,280 My presence? Are you serious? 209 00:17:56,400 --> 00:17:59,160 You took Serafina's drawings. How dare you? 210 00:17:59,480 --> 00:18:02,520 Alma, dear. Keep an eye on Serafina. 211 00:18:02,640 --> 00:18:05,520 No need, the angels watch over her! 212 00:18:05,600 --> 00:18:07,680 Promise me you'll keep an eye on her. 213 00:18:07,760 --> 00:18:12,400 From heaven above to earth I come, - 214 00:18:12,560 --> 00:18:18,040 to bear good news to every home. 215 00:18:18,560 --> 00:18:23,520 Glad tidings of great joy I bring. - There's your bed, Alma. 216 00:18:24,760 --> 00:18:30,080 Whereof I now will say and sing... 217 00:18:42,160 --> 00:18:44,120 Welcome. - Thanks. 218 00:18:53,560 --> 00:18:55,760 So the guy will come in the morning... 219 00:18:55,800 --> 00:18:56,440 What guy? 220 00:18:56,680 --> 00:18:59,200 That guy! - The kid you're banging? 221 00:18:59,280 --> 00:19:02,040 He's definitely not a kid! He's almost 18. 222 00:19:02,600 --> 00:19:06,520 It's a shame you won't get a chance to try him out. 223 00:19:06,600 --> 00:19:08,000 What a shame. 224 00:19:09,640 --> 00:19:12,200 Tomorrow then. - Yes, tomorrow. 225 00:19:12,600 --> 00:19:14,160 But first one thing. 226 00:19:16,720 --> 00:19:19,600 All the confiscated stuff is in Alaska's cabinet. 227 00:19:19,680 --> 00:19:22,200 So if I try to steal her keys... - No. 228 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 Let's not jeopardise tomorrow. 229 00:19:24,600 --> 00:19:27,160 I can't leave Serafina in that shape. 230 00:19:27,240 --> 00:19:30,040 She'll forget her drawings. - No she won't. 231 00:19:32,400 --> 00:19:33,440 Well... 232 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 Then you'll have to glaze Alaska's pie. 233 00:19:37,040 --> 00:19:37,680 Do what? 234 00:19:37,760 --> 00:19:39,720 Vacuum her lower shelf. 235 00:19:40,840 --> 00:19:43,960 Are you serious? - Go and lick Alaska's pussy. 236 00:19:44,920 --> 00:19:48,320 You go tomorrow, I'll think of something else. 237 00:19:51,920 --> 00:19:54,440 Do I have to do everything, damn it? 238 00:19:58,360 --> 00:19:59,360 Hi. 239 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 May I come in? - You may. 240 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 Would you like a biscuit? 241 00:20:10,400 --> 00:20:12,640 I most definitely want a biscuit. 242 00:20:21,200 --> 00:20:22,640 Stop right there. 243 00:20:22,760 --> 00:20:24,640 Serafina? - No. 244 00:20:24,720 --> 00:20:26,200 Alma, move. 245 00:20:27,560 --> 00:20:30,160 Serafina. Look what I have here. 246 00:20:43,520 --> 00:20:45,160 You got them back. 247 00:20:50,240 --> 00:20:51,400 Thank you. 248 00:21:46,480 --> 00:21:47,520 Alright. 249 00:21:59,280 --> 00:22:00,720 Supper. 250 00:22:05,320 --> 00:22:06,560 Thank you. 251 00:22:15,120 --> 00:22:16,240 Lovely. 252 00:22:18,640 --> 00:22:20,320 Lights out at nine. 253 00:22:30,080 --> 00:22:32,320 You're not on any medication? 254 00:22:37,320 --> 00:22:40,720 Do you already have a diagnosis? - I don't have a diagnosis. 255 00:22:40,880 --> 00:22:43,920 Not yet. - Maybe I won't have one. 256 00:22:44,200 --> 00:22:47,840 Everyone here gets a diagnosis. - What's yours then? 257 00:22:49,920 --> 00:22:54,280 Huge personal problems. - That's not a diagnosis. 258 00:22:54,720 --> 00:22:57,840 They can't keep anyone here for a reason like that! 259 00:22:58,800 --> 00:23:02,840 You have so much pent-up anger. - Oh really? 260 00:23:08,800 --> 00:23:10,080 Sorry. 261 00:23:11,280 --> 00:23:13,600 It's not your fault. There's been all 262 00:23:13,640 --> 00:23:16,040 kinds of stuff, which is why I'm edgy. 263 00:23:17,600 --> 00:23:20,360 It's okay. I understand. 264 00:23:21,360 --> 00:23:25,280 Do you want to do a test to see whether your marriage is equal? 265 00:23:25,360 --> 00:23:28,440 Zero means it's not at all, four means it's 100% equal. 266 00:23:28,520 --> 00:23:33,120 And your ideal partner... Is being reserved a good quality or not? 267 00:24:06,200 --> 00:24:08,320 Heikki doesn't eat breakfast. 268 00:24:08,760 --> 00:24:10,680 Alma likes this. 269 00:24:10,880 --> 00:24:14,560 Yes, but you can keep your mouth closed. 270 00:24:15,440 --> 00:24:17,160 Alma's eating porridge. 271 00:24:20,080 --> 00:24:23,960 Alma's eating porridge quietly. 272 00:24:27,240 --> 00:24:29,720 I'll handle the crates, you keep watch. 273 00:24:29,760 --> 00:24:30,200 Okay. 274 00:24:50,760 --> 00:24:52,680 Ready? - Not yet. 275 00:24:59,560 --> 00:25:02,200 Hi! What are you up to? 276 00:25:03,120 --> 00:25:05,520 Came to pick up jam jars. - What's your name? 277 00:25:05,600 --> 00:25:05,960 Tuure. 278 00:25:06,000 --> 00:25:10,280 I owe some cigarettes to this nutcase, you wouldn't have any? 279 00:25:10,920 --> 00:25:13,600 Not on me. - Could you go get them? 280 00:25:13,680 --> 00:25:16,520 I'll pay you twice as much. I need them now. 281 00:25:17,240 --> 00:25:19,320 What's your name? - Onerva. 282 00:25:19,640 --> 00:25:20,920 Onerva? 283 00:25:21,560 --> 00:25:25,000 If I go get the cigarettes now, I'll need the payment now as well. 284 00:25:27,440 --> 00:25:28,880 How about it? 285 00:25:41,560 --> 00:25:43,000 Okay, that's enough. 286 00:25:43,120 --> 00:25:44,880 Show me your tits. - What? 287 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 If you want cigarettes, show me your tits. 288 00:25:50,120 --> 00:25:53,600 What if I show you something more tonight? 289 00:25:56,400 --> 00:25:58,600 Go get those cigarettes. - Okay. 290 00:26:00,480 --> 00:26:02,320 I'll be back soon. - Yeah. 291 00:26:04,680 --> 00:26:06,880 Ritva, we need to hurry up. 292 00:26:07,640 --> 00:26:11,160 Why? - I'll explain later. They're leaving soon. 293 00:26:12,200 --> 00:26:13,920 See you on the mainland. 294 00:27:01,400 --> 00:27:03,000 One, two, three. 295 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 One, two, three. 296 00:27:38,440 --> 00:27:39,840 Onerva... 297 00:27:44,000 --> 00:27:45,240 Onerva! 298 00:27:57,000 --> 00:27:58,160 Onerva! 299 00:28:52,720 --> 00:28:54,320 Take it easy. - What? 300 00:29:00,880 --> 00:29:02,160 Thank you. 301 00:29:03,280 --> 00:29:05,600 And you're welcome. - Thank you. 302 00:29:07,480 --> 00:29:11,120 Ritva kindly let us in on your plan. 303 00:29:11,440 --> 00:29:13,080 A neat little set-up. 304 00:29:13,440 --> 00:29:15,680 Don't worry, I understand. 305 00:29:16,160 --> 00:29:20,360 Escaping is a basic human response to a distressing predicament. 306 00:29:20,480 --> 00:29:22,520 I just wanted to help. 307 00:29:22,600 --> 00:29:25,920 I'm really worried about you, Onerva. - It was Ritva's plan. 308 00:29:26,000 --> 00:29:29,400 No it wasn't and the doctor knows it. 309 00:29:36,080 --> 00:29:38,160 Would you like to hit me again? 310 00:29:39,560 --> 00:29:41,800 Okay, you can leave now, Ritva. 311 00:29:42,560 --> 00:29:45,880 This really wasn't my... - Miss Poikelus, remember this. 312 00:29:45,960 --> 00:29:49,760 On this island, every action has a consequence. 313 00:29:50,400 --> 00:29:52,200 A reward... 314 00:29:53,160 --> 00:29:54,760 Or punishment. 315 00:29:55,640 --> 00:29:57,360 Come on. Stop it now. 316 00:30:01,240 --> 00:30:02,840 Let go of me. 317 00:30:05,400 --> 00:30:07,800 Listen. Let go of me! 318 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Let me go. 319 00:30:10,040 --> 00:30:11,400 I won't go... 320 00:30:11,520 --> 00:30:13,640 You can't do this! 321 00:30:16,600 --> 00:30:18,920 Let me out of here! 322 00:30:19,240 --> 00:30:22,000 Let me out of here! 323 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 Onerva! Come down! 324 00:32:58,360 --> 00:32:59,880 What happened? 325 00:32:59,960 --> 00:33:03,280 Were you up in the hayloft? Did you take Kari up there? 326 00:33:03,400 --> 00:33:04,720 What happened? 327 00:33:06,560 --> 00:33:08,720 The cow butted Kari with its horns. 328 00:33:09,440 --> 00:33:11,120 The cow butted him? 329 00:33:12,000 --> 00:33:13,360 The cow? 330 00:33:14,600 --> 00:33:15,880 Alright. 331 00:33:19,400 --> 00:33:20,480 Mum. 332 00:33:35,520 --> 00:33:36,520 Mum. 333 00:34:24,760 --> 00:34:26,840 This is a gift for you, Onerva. 334 00:35:03,600 --> 00:35:09,040 So, Tuure, has that ice hockey coach still been calling you? 335 00:35:13,400 --> 00:35:13,800 No. 336 00:35:13,840 --> 00:35:16,720 He wanted you to go to practice more often. 337 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 So you could make the first team. 338 00:35:19,480 --> 00:35:21,360 I guess so. - Right. 339 00:35:23,080 --> 00:35:26,240 Not every player gets such calls from their coach. 340 00:35:27,000 --> 00:35:29,680 Maybe you ought to seize the opportunity? 341 00:35:30,960 --> 00:35:33,320 You could stay with your cousins. 342 00:35:33,480 --> 00:35:36,080 It's a short distance to the ice rink. 343 00:35:36,280 --> 00:35:38,920 Wouldn't it be nice to live in the city? 344 00:35:38,960 --> 00:35:41,360 Can't you see he's not interested? 345 00:35:42,840 --> 00:35:44,640 What do you think? 346 00:35:46,840 --> 00:35:48,320 I don't think so. 347 00:36:16,160 --> 00:36:17,520 Good morning. 348 00:36:31,880 --> 00:36:35,880 Serafina is tending to the apple orchard, all by herself now. 349 00:36:45,240 --> 00:36:47,720 Could you just explain to me... 350 00:36:48,960 --> 00:36:53,320 Why did you try to escape? Tell me the truth. 351 00:36:53,760 --> 00:36:56,160 If I'm sick, what's my diagnosis? 352 00:36:58,240 --> 00:37:02,880 Don't get hung up on designations... - What do I have? 353 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 Well... 354 00:37:10,080 --> 00:37:11,240 Come with me. 355 00:37:41,800 --> 00:37:43,400 What's this place? 356 00:37:43,680 --> 00:37:45,480 The chronic ward. 357 00:37:46,280 --> 00:37:48,000 They're incurable. 358 00:37:55,600 --> 00:37:59,320 Who are you waving to, Amalia? - Mummy. 359 00:38:00,760 --> 00:38:03,280 Amalia, sit down here. 360 00:38:04,520 --> 00:38:07,720 May I read your palm? 361 00:38:08,440 --> 00:38:10,280 Let's take this off. 362 00:38:16,480 --> 00:38:19,440 Careful... There. 363 00:38:22,320 --> 00:38:24,760 The long heart line says - 364 00:38:24,840 --> 00:38:27,840 there is much happiness and love in your future. 365 00:38:29,880 --> 00:38:31,120 Kuikka! 366 00:38:43,520 --> 00:38:45,320 Delusional mania. 367 00:38:45,840 --> 00:38:47,520 Amalia's diagnosis. 368 00:38:49,000 --> 00:38:50,600 Let's go, Kuikka. 369 00:38:50,840 --> 00:38:52,200 And yours too. 370 00:39:34,120 --> 00:39:35,800 You may go, Onerva. 371 00:39:55,320 --> 00:39:57,640 We have to bear in mind two things - 372 00:39:57,720 --> 00:40:01,880 now that we're starting this process on somewhat different premises. 373 00:40:04,440 --> 00:40:06,800 First of all, you're safe. 374 00:40:07,360 --> 00:40:09,360 And we'll do this together. 375 00:40:09,720 --> 00:40:10,720 Okay. 376 00:40:12,720 --> 00:40:17,840 We'll talk, contemplate on what might be the cause of your state. 377 00:40:18,120 --> 00:40:21,760 We'll try out different mental image exercises and maybe hypnosis. 378 00:40:22,400 --> 00:40:25,680 We'll apply various modern forms of treatment. 379 00:40:25,760 --> 00:40:29,560 Let's try to avoid the chronic ward to the furthest extent possible. 380 00:40:29,720 --> 00:40:32,720 And if the treatment starts out promisingly, - 381 00:40:33,080 --> 00:40:35,400 we will make a home visit very soon. 382 00:40:35,680 --> 00:40:37,760 To Helsinki? - To Helsinki. 383 00:40:37,840 --> 00:40:40,760 To meet your husband, with permission and all. 384 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 Sounds good. 385 00:40:44,760 --> 00:40:46,000 So... 386 00:40:47,320 --> 00:40:50,120 Tell me some memory relating to your mother. 387 00:40:51,000 --> 00:40:52,920 Can you think of anything? 388 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 Yes. 389 00:41:06,360 --> 00:41:09,800 Me and my little brother were up in the hayloft playing, - 390 00:41:09,880 --> 00:41:12,320 although mother had told us not to... 391 00:41:15,840 --> 00:41:17,640 So we were playing and... 392 00:41:33,320 --> 00:41:34,320 Good night. 393 00:41:54,760 --> 00:41:58,560 You know, today I answered all of Lundsten's questions - 394 00:41:58,760 --> 00:42:01,840 and was really interested and cooperative. 395 00:42:06,000 --> 00:42:08,480 I was just pretending, all the time. 396 00:42:09,440 --> 00:42:11,320 I know what I'm doing. 397 00:42:23,920 --> 00:42:25,520 Onerva... 398 00:43:04,240 --> 00:43:05,720 Kari. 27611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.