All language subtitles for Wonder.Woman.S02E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,172 MAN: Oh, yes, you tell him that. 2 00:00:04,238 --> 00:00:07,175 Yes. And what's more, tell him I meant it. 3 00:00:07,241 --> 00:00:09,743 Now, Ed, you handle that, too, huh? 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,946 And please, make sure it's at least 15 minutes 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,517 before you call me back, okay? 6 00:00:16,584 --> 00:00:18,652 ( growls ) 7 00:00:18,719 --> 00:00:21,855 I tell you, somebody ought to write a best-seller 8 00:00:21,922 --> 00:00:23,891 about the newspaper industry. 9 00:00:23,957 --> 00:00:25,393 Call it "Jellyfish." 10 00:00:25,459 --> 00:00:29,130 Some of my managing editors have as much backbone as a... 11 00:00:29,197 --> 00:00:30,631 as an earthworm. 12 00:00:30,698 --> 00:00:33,367 Now I understand why you installed a phone 13 00:00:33,434 --> 00:00:35,436 on this ship before an anchor. 14 00:00:35,503 --> 00:00:39,440 Yeah, I didn't want to see myself coming back into port 15 00:00:39,507 --> 00:00:41,942 the proud publisher of 18 weekly readers. 16 00:00:42,009 --> 00:00:43,711 ( foghorn honks ) 17 00:00:43,777 --> 00:00:47,315 You know, I think we're getting back just in time. 18 00:00:47,381 --> 00:00:49,783 Looks like it's starting to close in. 19 00:00:49,850 --> 00:00:51,652 Yeah, I think you're right. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,322 What is that over there? 21 00:00:54,388 --> 00:00:57,591 I don't know, let's take a look. 22 00:01:02,463 --> 00:01:04,598 Looks like somebody on a raft. 23 00:01:04,665 --> 00:01:05,699 Right. 24 00:01:05,766 --> 00:01:07,201 Let's get over there. 25 00:01:07,268 --> 00:01:09,603 Yes, sir. 26 00:01:14,208 --> 00:01:17,211 PENROSE: All right, cut the engine! 27 00:01:53,681 --> 00:01:54,715 She breathing? 28 00:01:54,782 --> 00:01:57,218 Yeah, I think so. 29 00:02:00,020 --> 00:02:04,225 Let's get her on board ship. Take her to a hospital. 30 00:02:08,962 --> 00:02:14,101 MAN: Let her try to paddle back to that world from which she came. 31 00:02:14,168 --> 00:02:16,036 Fools and ingrates. 32 00:02:16,103 --> 00:02:17,738 They surround us. 33 00:02:20,908 --> 00:02:22,142 Now, now. 34 00:02:22,210 --> 00:02:24,745 We shan't worry, my lovely. 35 00:02:24,812 --> 00:02:27,315 The lost has been found. 36 00:02:27,381 --> 00:02:30,218 Simon Penrose has her now. 37 00:02:30,284 --> 00:02:32,753 But he won't have her long. 38 00:02:36,857 --> 00:02:39,560 * Wonder Woman * 39 00:02:41,128 --> 00:02:43,864 * Wonder Woman * 40 00:03:01,249 --> 00:03:03,784 ( thunderclap ) 41 00:03:03,851 --> 00:03:05,853 * Wonder Woman * 42 00:03:07,755 --> 00:03:10,157 * Get us out from under * 43 00:03:10,224 --> 00:03:13,594 * Wonder Woman * 44 00:03:25,105 --> 00:03:27,641 * Wonder Woman * 45 00:03:29,209 --> 00:03:31,479 * Wonder Woman! * 46 00:03:44,091 --> 00:03:46,827 ( phone rings ) 47 00:03:46,894 --> 00:03:48,862 DIANA: Yes. 48 00:03:48,929 --> 00:03:50,864 Who? 49 00:03:50,931 --> 00:03:52,933 Penrose. 50 00:03:53,000 --> 00:03:54,502 Oh, right, put him on. 51 00:03:54,568 --> 00:03:56,804 Diana? Simon Penrose. 52 00:03:56,870 --> 00:04:00,808 Simon, it's been a long time. How are you? 53 00:04:00,874 --> 00:04:03,811 I'm fine and I'm in need of a favor. 54 00:04:03,877 --> 00:04:06,079 Well, seeing as how the last time 55 00:04:06,146 --> 00:04:09,283 I think it was me saying that, I'm listening. 56 00:04:09,350 --> 00:04:11,552 I'm out here in California, Long Beach. 57 00:04:11,619 --> 00:04:15,088 We picked up a little girl out of the ocean yesterday. 58 00:04:15,155 --> 00:04:18,759 She was and still is unconscious and has been hospitalized. 59 00:04:18,826 --> 00:04:19,960 Who is she? 60 00:04:20,027 --> 00:04:22,730 That's one question nobody is able to answer. 61 00:04:22,796 --> 00:04:24,732 She matches no missing persons report. 62 00:04:24,798 --> 00:04:27,468 Uh, fingerprints, footprints have been run through 63 00:04:27,535 --> 00:04:30,203 a couple of hundred computers without any ruffle. 64 00:04:30,270 --> 00:04:31,839 That sounds hard to believe. 65 00:04:31,905 --> 00:04:36,644 Yes, and it's hard for an old newspaperman like me to accept. 66 00:04:36,710 --> 00:04:40,648 I'd like you to come and see if you can identify her. 67 00:04:40,714 --> 00:04:43,384 The IADC has people who specialize in that 68 00:04:43,451 --> 00:04:46,920 sort of thing, you know. And they also have people who 69 00:04:46,987 --> 00:04:49,189 specialize in evasive rhetoric and bureaucratic double-talk. 70 00:04:49,256 --> 00:04:52,660 Now, if I wanted heartburn, I would have called them. 71 00:04:52,726 --> 00:04:55,929 But I want straight answers. That's why I'm calling you. 72 00:04:55,996 --> 00:04:59,132 Well, I guess I could, uh, be there tomorrow. 73 00:04:59,199 --> 00:05:00,934 You can be here this afternoon. 74 00:05:01,001 --> 00:05:03,404 My plane's waiting for you at Dulles. 75 00:05:03,471 --> 00:05:06,574 It's nice to know you haven't changed, Simon. 76 00:05:06,640 --> 00:05:08,576 I'm hoping that you haven't. 77 00:05:08,642 --> 00:05:10,411 Oceanside Hospital, Long Beach. 78 00:05:10,478 --> 00:05:13,414 There'll be a pass for you at the door. 79 00:05:13,481 --> 00:05:15,349 ( Penrose hangs up ) 80 00:05:37,371 --> 00:05:39,306 Any changes, Jerry? 81 00:05:39,373 --> 00:05:41,509 No, I'm afraid not. 82 00:05:41,575 --> 00:05:43,911 Why can't you do anything for her? 83 00:05:43,977 --> 00:05:46,680 She's not responding to treatment like she should. 84 00:05:46,747 --> 00:05:50,718 She's just a mystery to everyone in my field. 85 00:05:50,784 --> 00:05:54,455 PENROSE: Yeah, she may die without anyone even knowing her name. 86 00:05:54,522 --> 00:05:57,725 Now look, as a newspaper man and a human being, 87 00:05:57,791 --> 00:06:00,293 I find that possibility abhorrent. 88 00:06:00,360 --> 00:06:03,831 I'm afraid it's a very real one. 89 00:06:05,198 --> 00:06:06,934 Well, I'll be in my office. 90 00:06:07,000 --> 00:06:09,136 I'm expecting a woman, Diana Prince. 91 00:06:09,202 --> 00:06:10,938 She should be here this afternoon. 92 00:06:11,004 --> 00:06:15,042 Now I expect full cooperation from you and your staff. 93 00:06:36,697 --> 00:06:40,367 WOMAN ( over PA ): All available interns report to emergency. 94 00:06:40,434 --> 00:06:41,669 All available interns... 95 00:06:41,735 --> 00:06:44,404 Oh. 96 00:06:47,107 --> 00:06:48,576 ( elevator dings ) 97 00:07:06,527 --> 00:07:08,195 I know you're Barbie. 98 00:07:08,261 --> 00:07:10,464 They told me there was a goddess 99 00:07:10,531 --> 00:07:14,502 on the sixth floor, so you must be Barbie. 100 00:07:14,568 --> 00:07:17,270 And you must be a new intern. 101 00:07:17,337 --> 00:07:18,506 Lou Davis. 102 00:07:18,572 --> 00:07:20,941 Budding but brilliant radiologist. 103 00:07:21,008 --> 00:07:22,109 Barbie Brown. 104 00:07:22,175 --> 00:07:26,714 Brilliant but, um, married with two children, R.N. 105 00:07:36,790 --> 00:07:38,626 ( beeping wildly ) 106 00:07:40,060 --> 00:07:42,996 ( normal beeping resumes ) 107 00:07:47,134 --> 00:07:48,736 He's at that age 108 00:07:48,802 --> 00:07:53,907 where absolutely nothing in the house is sacred. 109 00:07:53,974 --> 00:07:55,042 Okay, okay. 110 00:07:55,108 --> 00:07:56,376 I'm convinced. 111 00:07:56,443 --> 00:07:59,379 Uh, and extremely disappointed. 112 00:07:59,446 --> 00:08:02,616 Aw, well, as I'm sure they say in x-ray... 113 00:08:02,683 --> 00:08:04,284 BOTH: That's the breaks. 114 00:08:04,351 --> 00:08:05,753 Yes. 115 00:08:05,819 --> 00:08:08,055 See you later, Barbie. 116 00:08:08,121 --> 00:08:10,157 Don't count on it, Lou. 117 00:08:21,234 --> 00:08:24,071 Oh, hold it. 118 00:08:27,875 --> 00:08:30,277 Oh, miss, you can't go in there. 119 00:08:30,343 --> 00:08:31,812 Uh, well, I'm Diana Prince 120 00:08:31,879 --> 00:08:34,548 and I'm from the I.A.D.C. 121 00:08:34,615 --> 00:08:36,984 They gave me special clearance downstairs. 122 00:08:37,050 --> 00:08:37,918 Okay, right. 123 00:08:37,985 --> 00:08:41,822 Uh, Mr. Penrose is expecting you. 124 00:08:43,023 --> 00:08:45,693 I'd like to be able to tell you 125 00:08:45,759 --> 00:08:49,296 she's getting better but I'm afraid that... 126 00:08:49,362 --> 00:08:50,664 how could this happen? 127 00:08:50,731 --> 00:08:53,601 The doctor was just in here. 128 00:08:53,667 --> 00:08:56,604 It's the men with the cart. In the elevator. 129 00:08:56,670 --> 00:08:59,006 I'll call security. 130 00:09:23,296 --> 00:09:25,198 ( thunderclap ) 131 00:10:10,077 --> 00:10:12,012 You better take care of her. 132 00:10:12,079 --> 00:10:15,649 She's more important to you than we are. 133 00:10:19,486 --> 00:10:21,154 Get after them! 134 00:11:02,262 --> 00:11:05,498 You'd better hurry up and get well, young lady. 135 00:11:05,565 --> 00:11:08,702 We have a lot to talk about. 136 00:11:20,748 --> 00:11:22,015 Hi. 137 00:11:22,082 --> 00:11:23,316 Hi. 138 00:11:23,383 --> 00:11:25,819 Well, looks like you're recovering quite nicely. 139 00:11:25,886 --> 00:11:27,054 How's the food? 140 00:11:27,120 --> 00:11:28,455 It's okay. 141 00:11:28,521 --> 00:11:31,558 Not quite chocolate shake and fries, is it? 142 00:11:31,624 --> 00:11:33,593 Ooh, someone brought you clothes. 143 00:11:33,660 --> 00:11:35,829 Simon did. 144 00:11:35,896 --> 00:11:39,299 I wish I had a blouse like this. It's beautiful. 145 00:11:39,366 --> 00:11:40,567 May I sit down? 146 00:11:40,633 --> 00:11:42,302 Sure. 147 00:11:43,771 --> 00:11:47,440 My name is Diana and I'm a friend of Mr. Penrose. 148 00:11:47,507 --> 00:11:49,843 What's your name? 149 00:11:51,178 --> 00:11:54,381 I know this must be all very confusing to you. 150 00:11:54,447 --> 00:11:58,986 This country must be very different from you're from. 151 00:12:03,090 --> 00:12:06,760 I know the jewelry that you wear lets you do things 152 00:12:06,827 --> 00:12:09,062 no other boys and girls can do. 153 00:12:09,129 --> 00:12:12,332 And I also know that it cannot be taken off. 154 00:12:12,399 --> 00:12:14,334 Did someone try to kidnap you 155 00:12:14,401 --> 00:12:16,804 because of that necklace and those bracelets? 156 00:12:16,870 --> 00:12:18,571 How did you know? 157 00:12:18,638 --> 00:12:22,843 The woman you saw before when those men tried to hurt you... 158 00:12:22,910 --> 00:12:23,877 Wonder Woman? 159 00:12:23,944 --> 00:12:26,379 She told me about Ilandia. 160 00:12:26,446 --> 00:12:29,116 That's where you're from, isn't it? 161 00:12:29,182 --> 00:12:31,885 Can Wonder Woman take me back? 162 00:12:31,952 --> 00:12:36,756 Maybe, if she can figure out who kidnapped you. 163 00:12:36,824 --> 00:12:39,793 He's awful. 164 00:12:39,860 --> 00:12:41,795 His eyes... 165 00:12:41,862 --> 00:12:44,431 they shine. 166 00:12:44,497 --> 00:12:46,199 I was afraid. 167 00:12:46,266 --> 00:12:47,300 Bleaker. 168 00:12:47,367 --> 00:12:50,703 I was afraid people would laugh at me 169 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 if I try to tell them where I'm from. 170 00:12:53,841 --> 00:12:56,476 I was scared they wouldn't believe me. 171 00:12:56,543 --> 00:12:58,711 I know, I know. 172 00:12:58,778 --> 00:13:01,081 Hoo-hoo. 173 00:13:01,148 --> 00:13:05,352 Well, it's nice to see you eating like a football player. 174 00:13:05,418 --> 00:13:08,088 You think she'll be in shape in time 175 00:13:08,155 --> 00:13:09,823 for the Broncos' summer training? 176 00:13:09,890 --> 00:13:12,359 Oh, if the Broncos are lucky, she will. 177 00:13:12,425 --> 00:13:14,828 Hmm, I'll tell you what, little girl-- 178 00:13:14,895 --> 00:13:17,397 and I'm tired of calling you "little girl." 179 00:13:17,464 --> 00:13:20,500 You know, I think I'll give you another name. 180 00:13:20,567 --> 00:13:24,537 Tina. Unless you want to tell me your real name. 181 00:13:24,604 --> 00:13:25,839 Tina's fine. 182 00:13:25,906 --> 00:13:27,640 All right, then Tina it is. 183 00:13:27,707 --> 00:13:31,578 Although I don't know how it'll look on the Bronco roster. 184 00:13:31,644 --> 00:13:32,612 Tina. 185 00:13:32,679 --> 00:13:34,614 Can I talk to you outside? 186 00:13:34,681 --> 00:13:35,648 Is it important? 187 00:13:35,715 --> 00:13:36,950 Yeah. 188 00:13:37,017 --> 00:13:39,486 Alright. See you in a little while. 189 00:13:39,552 --> 00:13:43,390 Be right back. 190 00:13:46,593 --> 00:13:47,995 Well, what is it? 191 00:13:48,061 --> 00:13:49,762 I hope your IADC connections 192 00:13:49,829 --> 00:13:52,132 have finally come up with something. 193 00:13:52,199 --> 00:13:54,167 No, they're still working on it. 194 00:13:54,234 --> 00:13:57,437 What I want to talk to you about is that... 195 00:13:57,504 --> 00:13:59,907 Simon, I think you're pushing too hard. 196 00:13:59,973 --> 00:14:03,176 She has to learn to trust us, she needs time. 197 00:14:03,243 --> 00:14:05,712 Time has long been an enemy of mine, 198 00:14:05,778 --> 00:14:09,649 as it is with those whose life is composed of deadlines. 199 00:14:09,716 --> 00:14:12,185 I have a metaler just coming up here 200 00:14:12,252 --> 00:14:16,189 in 20 minutes to try to trace the jewelry that she's wearing. 201 00:14:16,256 --> 00:14:18,825 Simon, she's very protective of that jewelry. 202 00:14:18,892 --> 00:14:19,993 She might object. 203 00:14:20,060 --> 00:14:21,794 PENROSE: Well, I'm sure that, uh... 204 00:14:21,861 --> 00:14:25,732 the miracles of modern medicine, there is a pill or two 205 00:14:25,798 --> 00:14:27,267 that would overrule her objections. 206 00:14:27,334 --> 00:14:29,836 That's exactly what I'm talking about. 207 00:14:29,903 --> 00:14:31,504 You're pushing too hard. 208 00:14:31,571 --> 00:14:32,439 PENROSE: Me? Pushing? 209 00:14:32,505 --> 00:14:35,175 I'm trying to find out who she is 210 00:14:35,242 --> 00:14:37,177 and where she's from-- that's pushing? 211 00:14:37,244 --> 00:14:40,447 In doing so, you're gonna scare her half to death. 212 00:14:40,513 --> 00:14:42,449 She already feels like a freak. 213 00:14:42,515 --> 00:14:45,652 I've been in this business for over 30 years. 214 00:14:45,718 --> 00:14:47,320 I know what I'm doing. 215 00:14:47,387 --> 00:14:53,060 That hardly qualifies you for an award in human relations. 216 00:15:22,956 --> 00:15:25,292 Besides which, I'd like to remind you 217 00:15:25,358 --> 00:15:27,760 that you did fly me out here 218 00:15:27,827 --> 00:15:29,762 and I assume it was because 219 00:15:29,829 --> 00:15:31,331 you trusted my judgment. 220 00:15:31,398 --> 00:15:35,068 Yeah, you're right. I'm sorry, Diana. I do trust your judgment. 221 00:15:35,135 --> 00:15:38,538 But this kid has become such an obsession with me. 222 00:15:38,605 --> 00:15:40,140 I don't know why. 223 00:15:40,207 --> 00:15:41,874 You did name her Tina. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,210 Yeah, so what? 225 00:15:43,276 --> 00:15:46,079 Your wife's name was Christine, wasn't it? 226 00:15:46,146 --> 00:15:49,549 Yeah, and, she had blonde hair and blue eyes. 227 00:15:49,616 --> 00:15:53,453 But look, spare me the psychology lesson, Miss Prince. 228 00:15:53,520 --> 00:15:57,190 Let's just, uh, focus our attention on the living. 229 00:16:24,651 --> 00:16:26,053 Tina. 230 00:16:31,924 --> 00:16:33,126 Tina. 231 00:16:35,928 --> 00:16:37,264 Oh... 232 00:16:44,771 --> 00:16:48,208 ( seagulls crying ) 233 00:17:08,095 --> 00:17:12,199 Please, come get me. 234 00:17:24,444 --> 00:17:26,179 ( dog whimpering ) 235 00:17:30,016 --> 00:17:31,518 Come on, boy. 236 00:17:31,584 --> 00:17:32,419 Come on. 237 00:17:32,485 --> 00:17:34,621 I'm not going to hurt you. 238 00:17:34,687 --> 00:17:35,655 Come on. 239 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Come on, that's good. 240 00:17:37,790 --> 00:17:39,259 Come here, boy, come on. 241 00:17:39,326 --> 00:17:41,461 ( whimpers ) 242 00:17:41,528 --> 00:17:44,231 Come on. 243 00:17:44,297 --> 00:17:45,632 That's right, come on. 244 00:17:45,698 --> 00:17:50,002 Come on, I'm not going to hurt you. 245 00:17:50,069 --> 00:17:51,738 ( whimpers ) 246 00:17:51,804 --> 00:17:53,940 Come here, boy, come on. 247 00:17:54,006 --> 00:17:56,543 ( whimpers ) 248 00:17:57,009 --> 00:17:58,645 Come on. 249 00:17:58,711 --> 00:18:00,847 ( whimpers ) 250 00:18:02,282 --> 00:18:05,084 Come on, boy. Come on. 251 00:18:07,154 --> 00:18:09,522 Come on, come on. Oh, yeah. 252 00:18:09,589 --> 00:18:11,991 Now that's it. That's a good boy. 253 00:18:12,058 --> 00:18:14,261 See, I'm not going to hurt you. 254 00:18:14,327 --> 00:18:16,629 Yeah. Hey, you want to play? 255 00:18:16,696 --> 00:18:21,134 Hey, yeah. Here's a stick. Can you go get it? 256 00:18:21,201 --> 00:18:23,670 ( barking ) 257 00:18:26,373 --> 00:18:28,007 Come on, come on. 258 00:18:28,074 --> 00:18:30,277 Come on, boy. Come on, come on. 259 00:18:30,343 --> 00:18:33,813 Come on. Can you get that? Yeah. 260 00:18:33,880 --> 00:18:37,450 You're lost, too, aren't you? Just like me. 261 00:18:37,517 --> 00:18:39,919 You wish you could go home, too. 262 00:18:39,986 --> 00:18:41,454 ( whimpers ) 263 00:18:42,922 --> 00:18:47,427 The people I miss are somewhere out there. 264 00:18:47,494 --> 00:18:49,696 They don't know what's happening to me, 265 00:18:49,762 --> 00:18:54,234 but I'm trying to go home. And I will go home. 266 00:18:56,102 --> 00:19:00,873 And when I do, I'll never leave. 267 00:19:00,940 --> 00:19:03,810 Never, ever again. 268 00:19:08,348 --> 00:19:10,283 TREVOR: She's gone? 269 00:19:10,350 --> 00:19:12,319 I'm sorry to hear that, Diana. 270 00:19:12,385 --> 00:19:14,387 Do you think she was abducted? 271 00:19:14,454 --> 00:19:16,122 Well, we're not sure yet. 272 00:19:16,189 --> 00:19:18,658 Have you got anything on those two men 273 00:19:18,725 --> 00:19:20,927 who tried to take her out before? 274 00:19:20,993 --> 00:19:24,397 No, I'm afraid not. IRA, drew a complete blank. 275 00:19:24,464 --> 00:19:27,400 Well, let's give him a chance to redeem himself. 276 00:19:27,467 --> 00:19:30,169 I'd like a readout on everything he's got 277 00:19:30,237 --> 00:19:32,071 on a scientist named Bleaker. 278 00:19:32,138 --> 00:19:34,874 Bleaker? He's a legend, Diana. 279 00:19:34,941 --> 00:19:38,211 A mythological antihero of the underworld. 280 00:19:38,278 --> 00:19:40,613 Antihero, yes. 281 00:19:40,680 --> 00:19:42,081 Myth, no. 282 00:19:42,148 --> 00:19:44,150 I have reason to believe 283 00:19:44,217 --> 00:19:46,185 that he's all too real. 284 00:19:57,297 --> 00:19:58,365 Come on. 285 00:19:58,431 --> 00:20:00,600 We'll get you something to eat. 286 00:20:16,649 --> 00:20:18,985 Hey, you found something, huh? 287 00:20:19,051 --> 00:20:22,221 Good for you. 288 00:20:26,225 --> 00:20:27,460 What do you want? 289 00:20:27,527 --> 00:20:30,196 You're going to do me a little favor. 290 00:20:30,263 --> 00:20:31,698 Forget it. 291 00:20:31,764 --> 00:20:34,967 No, you forget it. Now, see that window up there? 292 00:20:35,034 --> 00:20:38,705 All I want is for you to crawl through that window, 293 00:20:38,771 --> 00:20:41,341 go around to the side door 294 00:20:41,408 --> 00:20:44,477 and open it up for me. 295 00:20:44,544 --> 00:20:46,479 So you can rob the place? 296 00:20:46,546 --> 00:20:47,780 Maybe I'll share. 297 00:20:47,847 --> 00:20:50,249 Now, you're the right size, let's go. 298 00:20:50,317 --> 00:20:54,787 Shut up, you stupid dog! Get out of here! 299 00:20:54,854 --> 00:20:57,256 ( bracelets humming softly ) 300 00:21:11,371 --> 00:21:15,342 ( siren blaring ) 301 00:21:30,289 --> 00:21:32,959 MAN: This just in: Authorities in Long Beach 302 00:21:33,025 --> 00:21:35,294 report that the so-called "mystery child" 303 00:21:35,362 --> 00:21:39,499 who has been missing since 12:30 this afternoon, has been found. 304 00:21:39,566 --> 00:21:42,502 "Tina," as she has been nicknamed by the press, 305 00:21:42,569 --> 00:21:44,771 remains in the custody of the police, 306 00:21:44,837 --> 00:21:48,240 who still have no clues as to who she is 307 00:21:48,307 --> 00:21:51,344 or where she came from. 308 00:21:51,411 --> 00:21:54,414 Did you hear that, my lovely? 309 00:21:54,481 --> 00:21:56,349 She's in custody! 310 00:21:56,416 --> 00:21:58,718 That means she can be watched, followed, 311 00:21:58,785 --> 00:22:01,454 and, at the proper moment, taken! 312 00:22:01,521 --> 00:22:03,456 We have her, my lovely. 313 00:22:03,523 --> 00:22:07,794 We as good as have her! 314 00:22:07,860 --> 00:22:10,530 All the paperwork has been taken care of? 315 00:22:10,597 --> 00:22:12,532 Well, my attorneys are finally working 316 00:22:12,599 --> 00:22:15,067 for the retainers that I keep them on. 317 00:22:15,134 --> 00:22:19,506 Until Tina's parents are found, she'll be in my custody. 318 00:22:19,572 --> 00:22:21,307 Ah, here she is now. 319 00:22:21,374 --> 00:22:22,609 Tina! 320 00:22:32,752 --> 00:22:34,186 Hi, Simon. Hi, Diana. 321 00:22:34,253 --> 00:22:35,221 Hello, Tina. 322 00:22:35,287 --> 00:22:36,689 How are you, sweetheart? 323 00:22:36,756 --> 00:22:37,624 Fine. 324 00:22:37,690 --> 00:22:39,091 Ready to go home? 325 00:22:39,158 --> 00:22:40,326 Yeah. 326 00:22:40,393 --> 00:22:42,562 ( barking ) 327 00:22:42,629 --> 00:22:44,030 Here, boy, come on. 328 00:22:44,096 --> 00:22:45,432 Yeah... 329 00:22:45,498 --> 00:22:47,467 Come on. Come on. 330 00:22:47,534 --> 00:22:49,469 Oh, look what she's got here. 331 00:22:49,536 --> 00:22:50,737 ( chuckles ) 332 00:22:50,803 --> 00:22:54,206 Would you like to take the dog home with you? 333 00:22:54,273 --> 00:22:56,676 Oh, please, yes. Can I? 334 00:22:56,743 --> 00:23:00,780 Of course you can. Do you have a name for him? 335 00:23:00,847 --> 00:23:01,781 Tiger. 336 00:23:01,848 --> 00:23:04,517 Tiger. Well, what do you think of Tiger? 337 00:23:04,584 --> 00:23:05,985 I think Tiger's great. 338 00:23:06,052 --> 00:23:09,822 I'll make arrangements for you to meet that lady, okay? 339 00:23:09,889 --> 00:23:11,824 Oh, good. 340 00:23:11,891 --> 00:23:12,825 Well, let's go. 341 00:23:12,892 --> 00:23:15,795 You two tigers look pretty hungry to me. 342 00:23:15,862 --> 00:23:16,996 Come on, Tiger. 343 00:23:17,063 --> 00:23:20,467 Simon, at the IADC is checking on a few leads 344 00:23:20,533 --> 00:23:22,935 to find out where she came from. 345 00:23:23,002 --> 00:23:24,036 Well,okay , fine. 346 00:23:24,103 --> 00:23:25,071 Okay? 347 00:23:25,137 --> 00:23:26,873 Can I give you a lift? 348 00:23:26,939 --> 00:23:29,408 No, I've got a cab waiting, thanks. 349 00:23:29,476 --> 00:23:31,410 Oh. Well, okay. Keep in touch. 350 00:23:31,478 --> 00:23:33,746 Yeah. 351 00:24:08,481 --> 00:24:12,752 IRA: Bleaker, a man rumored to have two or more doctorates 352 00:24:12,819 --> 00:24:15,121 in every major field of science. 353 00:24:15,187 --> 00:24:17,824 He allegedly possesses an IQ so high, 354 00:24:17,890 --> 00:24:19,559 he talks only to himself. 355 00:24:19,626 --> 00:24:21,561 Oh, now, wait a minute, IRA. 356 00:24:21,628 --> 00:24:24,797 Are you saying this man Bleaker really does exist? 357 00:24:24,864 --> 00:24:26,866 The IRAC computer is not prepared 358 00:24:26,933 --> 00:24:29,335 to debate the question of his existence. 359 00:24:29,401 --> 00:24:31,303 Rather, I have simply compiled 360 00:24:31,370 --> 00:24:33,139 all that has ever been attributed 361 00:24:33,205 --> 00:24:37,977 to a man named Bleaker, as requested by Steve Trevor. 362 00:24:38,044 --> 00:24:39,011 Okay, okay. 363 00:24:39,078 --> 00:24:40,713 Forgive my outburst. 364 00:24:40,780 --> 00:24:42,381 You are only human. 365 00:24:42,448 --> 00:24:44,116 Yeah. 366 00:24:44,183 --> 00:24:47,754 All right, assuming Bleaker really does exist, 367 00:24:47,820 --> 00:24:50,289 do you have any indication of his whereabouts? 368 00:24:50,356 --> 00:24:53,025 He is rumored to have been responsible for 369 00:24:53,092 --> 00:24:56,228 the sabotage of oil tankers off the California coast 370 00:24:56,295 --> 00:25:00,299 by means of a submarine. 371 00:25:00,366 --> 00:25:02,368 Submarine. 372 00:25:02,434 --> 00:25:06,305 Then his headquarters could be on or near a coast somewhere. 373 00:25:06,372 --> 00:25:08,440 A commendable deduction. 374 00:25:08,507 --> 00:25:09,909 Thanks. 375 00:25:09,976 --> 00:25:13,680 I'll get the word to Diana. 376 00:25:17,449 --> 00:25:19,218 ( whining ) 377 00:25:23,122 --> 00:25:24,423 Hey, good morning, Tina. 378 00:25:24,490 --> 00:25:26,258 Hi. 379 00:25:29,328 --> 00:25:31,798 Hey, what's happening here? 380 00:25:31,864 --> 00:25:35,334 How does little Tiger like his eggs? 381 00:25:35,401 --> 00:25:37,069 He likes the bacon better. 382 00:25:37,136 --> 00:25:38,504 ( laughs ) 383 00:25:38,571 --> 00:25:41,574 I figured that. I figured that. 384 00:25:41,641 --> 00:25:43,576 Let me give him some bacon. 385 00:25:43,643 --> 00:25:47,279 Here you are, baby... ooh. 386 00:25:47,346 --> 00:25:51,751 Well, Tina, when are you going to tell me who you really are? 387 00:25:51,818 --> 00:25:53,753 I don't know. 388 00:25:53,820 --> 00:25:56,455 Okay... okay. 389 00:25:56,522 --> 00:25:58,057 Can I tell you something? 390 00:25:58,124 --> 00:26:01,427 You know that you and I have a secret? 391 00:26:01,493 --> 00:26:03,062 Did you know that? 392 00:26:03,129 --> 00:26:04,731 Mm-hmm. 393 00:26:04,797 --> 00:26:08,000 You, you don't want anybody to know who you are, 394 00:26:08,067 --> 00:26:11,237 where you came from, or why you ran away. 395 00:26:11,303 --> 00:26:15,875 And me, I, uh... 396 00:26:15,942 --> 00:26:19,612 I don't want anybody to know just how much a, uh... 397 00:26:19,679 --> 00:26:23,282 a certain gutsy 12-year-old little blonde 398 00:26:23,349 --> 00:26:28,120 has come to mean to a...a certain bachelor like me. 399 00:26:28,187 --> 00:26:29,956 ( chuckles ) 400 00:26:30,022 --> 00:26:31,858 Yeah... 401 00:26:31,924 --> 00:26:34,861 The closest I ever let people come to me 402 00:26:34,927 --> 00:26:37,596 was smack out of a headline. 403 00:26:37,664 --> 00:26:40,132 It was safer that way. 404 00:26:40,199 --> 00:26:42,368 Oh, I got hurt once. 405 00:26:42,434 --> 00:26:46,005 Well, maybe twice. 406 00:26:46,072 --> 00:26:47,139 But you... 407 00:26:47,206 --> 00:26:50,076 you just came smack out of the headlines 408 00:26:50,142 --> 00:26:52,544 and landed right here in my life. 409 00:26:52,611 --> 00:26:54,881 So, what I'm trying to say is 410 00:26:54,947 --> 00:26:57,249 that if anybody ever hurt you 411 00:26:57,316 --> 00:26:59,385 where you came from, 412 00:26:59,451 --> 00:27:01,854 and, uh... 413 00:27:01,921 --> 00:27:04,323 you don't ever want to go back, 414 00:27:04,390 --> 00:27:05,858 you, you don't have to. 415 00:27:05,925 --> 00:27:09,762 But I want to go home. 416 00:27:09,829 --> 00:27:11,831 Oh...you do. 417 00:27:14,200 --> 00:27:15,601 I mean, I... 418 00:27:15,668 --> 00:27:16,969 Well, uh... 419 00:27:17,036 --> 00:27:19,538 whenever you decide that you're ready, 420 00:27:19,605 --> 00:27:21,808 you let me know. 421 00:27:21,874 --> 00:27:24,844 I'll get you home. 422 00:27:24,911 --> 00:27:27,947 Um...I'll see you tonight. 423 00:27:35,688 --> 00:27:38,657 ( Tiger whimpering ) 424 00:27:50,903 --> 00:27:53,439 ( birds singing ) 425 00:28:11,791 --> 00:28:13,760 Well, it's all clear. Let's go. 426 00:28:13,826 --> 00:28:16,763 Hold it. Regular laundry delivery isn't till 11:00. 427 00:28:16,829 --> 00:28:19,031 Now, we don't move till then. 428 00:28:19,098 --> 00:28:21,467 All right, if you say so. 429 00:28:21,533 --> 00:28:23,169 Hey, come on, relax. 430 00:28:23,235 --> 00:28:26,906 Let's get our money's worth out of the truck, right, huh? 431 00:28:26,973 --> 00:28:28,140 ( chuckles ) 432 00:28:35,647 --> 00:28:37,316 Come on, Tiger, come on. 433 00:28:37,383 --> 00:28:38,951 Come on, Tiger! 434 00:28:39,018 --> 00:28:41,620 Come on. Yeah. 435 00:28:41,687 --> 00:28:42,654 Yeah. 436 00:28:42,721 --> 00:28:44,857 Good boy. 437 00:28:46,826 --> 00:28:47,794 ( barks ) 438 00:28:47,860 --> 00:28:49,295 Go get it! 439 00:28:52,331 --> 00:28:53,332 Hi, Tina. 440 00:28:53,399 --> 00:28:54,366 Wonder Woman! 441 00:28:54,433 --> 00:28:55,434 ( barks ) 442 00:28:55,501 --> 00:28:56,635 Look at this. 443 00:28:56,702 --> 00:28:59,371 That's Tiger. He acts like he knows you. 444 00:28:59,438 --> 00:29:00,940 ( chuckles ) 445 00:29:01,007 --> 00:29:04,510 Come on, want to catch this ball? 446 00:29:04,576 --> 00:29:06,045 ( sighs ) 447 00:29:06,112 --> 00:29:07,646 Now, what's your name? 448 00:29:07,713 --> 00:29:09,081 Your real name. 449 00:29:09,148 --> 00:29:11,350 The one given to you in Ilandia. 450 00:29:11,417 --> 00:29:14,286 Diana said you knew where I was from. 451 00:29:14,353 --> 00:29:15,554 That's right, I do. 452 00:29:15,621 --> 00:29:17,456 I want to go home. 453 00:29:19,992 --> 00:29:23,963 Please, take me home. 454 00:29:24,030 --> 00:29:25,364 ( sighs ) 455 00:29:25,431 --> 00:29:26,398 I can't. 456 00:29:26,465 --> 00:29:29,501 Yes, you can. 457 00:29:29,568 --> 00:29:32,972 It's where the sun sets, across the ocean. 458 00:29:33,039 --> 00:29:35,407 I know it is. 459 00:29:37,844 --> 00:29:41,313 Ilandia is in a world within this world. 460 00:29:41,380 --> 00:29:42,381 ( sighs ) 461 00:29:42,448 --> 00:29:44,984 It's in another dimension. 462 00:29:45,051 --> 00:29:47,386 Now, there is just one doorway 463 00:29:47,453 --> 00:29:48,720 to that world 464 00:29:48,787 --> 00:29:52,825 but I don't know where it is. 465 00:29:52,892 --> 00:29:55,294 I'll never go home? 466 00:29:55,361 --> 00:29:57,997 Oh...yes, you will. 467 00:29:58,064 --> 00:30:01,467 Because I'm going to find the man who kidnapped you 468 00:30:01,533 --> 00:30:03,269 and make him take you back. 469 00:30:03,335 --> 00:30:07,273 As I remember from the books I've read, where I come from, 470 00:30:07,339 --> 00:30:10,276 only very, very special young people are given bracelets 471 00:30:10,342 --> 00:30:12,845 and a necklace like this, right? 472 00:30:12,912 --> 00:30:15,314 One in every 5,000. 473 00:30:15,381 --> 00:30:17,049 I'm supposed to protect people 474 00:30:17,116 --> 00:30:19,585 like the policemen here. 475 00:30:19,651 --> 00:30:24,023 That man kidnapped me when I was learning how to use them. 476 00:30:25,057 --> 00:30:26,993 Well... how about if we see 477 00:30:27,059 --> 00:30:29,528 just how much you have learned? 478 00:30:29,595 --> 00:30:30,596 Okay? 479 00:30:30,662 --> 00:30:31,763 Okay. 480 00:30:31,830 --> 00:30:33,165 Okay. 481 00:31:09,301 --> 00:31:10,536 Wow! 482 00:31:10,602 --> 00:31:12,104 ( barks ) 483 00:31:27,987 --> 00:31:30,489 Now that was terrific. Let's try another. 484 00:31:37,396 --> 00:31:38,630 Not bad. 485 00:31:38,697 --> 00:31:39,999 ( barks ) 486 00:31:41,500 --> 00:31:42,969 Not bad. 487 00:31:43,035 --> 00:31:44,303 ( barks ) 488 00:31:46,072 --> 00:31:47,073 ( barks ) 489 00:31:47,139 --> 00:31:49,808 That was very good. 490 00:31:49,875 --> 00:31:54,246 Now... try this. 491 00:32:02,588 --> 00:32:03,755 Oh! Oh! 492 00:32:03,822 --> 00:32:05,924 TINA: I know, I know. Someday. 493 00:32:05,992 --> 00:32:07,493 Someday. 494 00:32:07,559 --> 00:32:09,195 Aw. 495 00:32:51,303 --> 00:32:53,372 Oh, no. 496 00:32:53,439 --> 00:32:54,573 Someday. 497 00:32:54,640 --> 00:32:55,641 Someday. 498 00:32:55,707 --> 00:32:57,109 ( laughs ) 499 00:33:04,050 --> 00:33:05,717 Watch this. 500 00:33:27,039 --> 00:33:29,975 TINA: That's going to land on the Moon. 501 00:33:30,042 --> 00:33:32,711 ( barks ) 502 00:33:32,778 --> 00:33:36,448 There's one more thing you should be able to do. 503 00:33:36,515 --> 00:33:37,516 What's that? 504 00:33:37,583 --> 00:33:42,088 Well, if you hold your hands... like this... 505 00:33:42,154 --> 00:33:43,822 and you concentrate hard enough 506 00:33:43,889 --> 00:33:46,225 on making a shield around your body 507 00:33:46,292 --> 00:33:48,927 you can make anything-- bullets, knives, arrows-- 508 00:33:48,994 --> 00:33:50,929 bounce off you without hitting. 509 00:33:50,996 --> 00:33:54,066 But only if you concentrate. 510 00:33:54,133 --> 00:33:56,168 Are you ready? 511 00:34:10,682 --> 00:34:12,118 Again, throw it harder! 512 00:34:12,184 --> 00:34:13,619 Okay, but concentrate. 513 00:34:18,690 --> 00:34:20,226 ( whimpering ) 514 00:34:23,629 --> 00:34:24,830 It can't hurt me! 515 00:34:24,896 --> 00:34:26,031 That's right. 516 00:34:26,098 --> 00:34:28,033 Only as long as you concentrate. 517 00:34:28,100 --> 00:34:30,769 The man who kidnapped me can't hurt me. 518 00:34:30,836 --> 00:34:32,571 Well, I don't know about that. 519 00:34:32,638 --> 00:34:36,708 If he tries to take me again, I'll let him. 520 00:34:36,775 --> 00:34:37,976 ( sharply ): No! 521 00:34:38,043 --> 00:34:40,246 Then I'll make him take me home. 522 00:34:40,312 --> 00:34:43,882 Promise me you will do no such thing, Tina. 523 00:34:43,949 --> 00:34:46,485 You're not strong enough yet. 524 00:34:50,689 --> 00:34:52,424 Tina! 525 00:34:52,491 --> 00:34:56,628 My real name is Emodonna. 526 00:34:56,695 --> 00:34:57,963 That's beautiful. 527 00:34:58,029 --> 00:34:59,465 Emodonna. 528 00:34:59,531 --> 00:35:03,202 Now, you just let me worry about getting you home, okay? 529 00:35:03,269 --> 00:35:05,471 Pretty soon, the people in Ilandia 530 00:35:05,537 --> 00:35:07,673 won't care about me anymore. 531 00:35:07,739 --> 00:35:08,874 Aw... 532 00:35:08,940 --> 00:35:10,276 ( laughs gently ) 533 00:35:10,342 --> 00:35:11,810 They'll always care about you. 534 00:35:11,877 --> 00:35:15,281 The people in your world are no different from here. 535 00:35:15,347 --> 00:35:18,083 Once they love someone, they go right on loving. 536 00:35:18,150 --> 00:35:22,554 And they'll wait for that someone to come back to them. 537 00:35:24,790 --> 00:35:26,192 Oh... 538 00:35:26,258 --> 00:35:28,794 PENROSE: Tina. 539 00:35:28,860 --> 00:35:30,962 Guess I'd better go now. 540 00:35:31,029 --> 00:35:32,898 Thanks, Wonder Woman. 541 00:35:32,964 --> 00:35:34,800 Trust me, Emodonna. 542 00:35:36,268 --> 00:35:37,969 ( exhales deeply ) 543 00:35:38,036 --> 00:35:40,339 ( Tiger barking ) 544 00:35:42,708 --> 00:35:43,475 Tiger! 545 00:35:43,542 --> 00:35:45,344 ( stops barking ) 546 00:35:48,514 --> 00:35:50,682 ( whimpering ) 547 00:35:55,120 --> 00:35:57,389 ( whimpering ) 548 00:36:00,959 --> 00:36:02,694 Tiger, you take care of her. 549 00:36:02,761 --> 00:36:06,798 And if she's in trouble, you come and find me. 550 00:36:06,865 --> 00:36:07,933 Understand? 551 00:36:07,999 --> 00:36:10,536 ( resumes barking ) 552 00:36:21,513 --> 00:36:22,981 Just a minute, little girl. 553 00:36:23,048 --> 00:36:26,952 Now, don't you try anything. None of that funny stuff now. 554 00:36:27,018 --> 00:36:29,488 ( barking ) 555 00:36:32,991 --> 00:36:34,526 Quiet, Tiger. Sit. 556 00:36:34,593 --> 00:36:36,061 ( quiets down ) 557 00:36:36,127 --> 00:36:38,330 Now you're being a smart little girl. 558 00:36:38,397 --> 00:36:40,566 Come on, sweetheart. Let's go. 559 00:36:40,632 --> 00:36:44,636 ( snarling, growling ) 560 00:36:47,038 --> 00:36:48,607 ( whimpering ) 561 00:37:05,591 --> 00:37:07,726 ( barking ) 562 00:37:25,811 --> 00:37:28,113 Take a long look, sweetheart. 563 00:37:28,179 --> 00:37:30,382 You got away from me once before, 564 00:37:30,449 --> 00:37:33,352 but I guarantee it won't happen again. 565 00:37:50,436 --> 00:37:52,971 ( whining ) 566 00:37:55,941 --> 00:37:57,909 ( sniffing ) 567 00:38:03,649 --> 00:38:05,817 ( whines, barks ) 568 00:38:08,620 --> 00:38:10,221 ( barking ) 569 00:38:10,288 --> 00:38:12,023 Tiger. 570 00:38:17,028 --> 00:38:19,030 ( whining ) 571 00:38:19,097 --> 00:38:20,098 They've taken Tina. 572 00:38:20,165 --> 00:38:22,501 ( whining ) 573 00:38:23,502 --> 00:38:25,437 Can you lead me to her? 574 00:38:25,504 --> 00:38:27,573 ( barking ) 575 00:38:27,639 --> 00:38:29,575 Okay, now, hold on. I'll change. 576 00:38:29,641 --> 00:38:32,978 I'll change first. Hang on. 577 00:38:44,456 --> 00:38:46,358 There, there, my lovely. 578 00:38:46,425 --> 00:38:49,895 We knew it was just a matter of time, didn't we? 579 00:38:49,961 --> 00:38:52,364 Now we'll take immediate steps to see 580 00:38:52,431 --> 00:38:55,066 that she never keeps us waiting again. 581 00:38:55,133 --> 00:38:56,101 Take me home. 582 00:38:56,167 --> 00:38:57,669 She looks none the worse 583 00:38:57,736 --> 00:39:00,205 despite her little escapade. 584 00:39:00,271 --> 00:39:02,874 Necklace, bracelets intact. 585 00:39:02,941 --> 00:39:06,344 As unremovable as ever. 586 00:39:06,412 --> 00:39:08,346 You're going to take me home! 587 00:39:08,414 --> 00:39:12,651 We were too gentle with her before. 588 00:39:12,718 --> 00:39:14,152 Too frightened of diminishing 589 00:39:14,219 --> 00:39:17,088 those psychic energies which the necklace and bracelets 590 00:39:17,155 --> 00:39:19,925 transform into physical energy. 591 00:39:19,991 --> 00:39:21,960 Too gentle. Too timid. 592 00:39:22,027 --> 00:39:23,128 Too patient! 593 00:39:23,194 --> 00:39:24,796 Never again. 594 00:39:24,863 --> 00:39:26,732 Listen to me! 595 00:39:26,798 --> 00:39:29,468 You're going to take me back to Ilandia. 596 00:39:29,535 --> 00:39:30,936 I can make you. 597 00:39:31,002 --> 00:39:32,604 We'll use the globe again, 598 00:39:32,671 --> 00:39:34,906 but this time we'll be more thorough. 599 00:39:34,973 --> 00:39:37,643 We'll get rid of any and all thoughts 600 00:39:37,709 --> 00:39:41,046 she ever had of going home. 601 00:39:55,461 --> 00:39:56,962 Coast. 602 00:39:57,028 --> 00:39:58,630 So it is Bleaker. 603 00:39:58,697 --> 00:40:00,265 ( whining ) 604 00:40:00,331 --> 00:40:03,469 ( barking ) 605 00:40:11,710 --> 00:40:14,613 ( barking ) 606 00:40:42,407 --> 00:40:46,277 I want you to call the police, and get them here 607 00:40:46,344 --> 00:40:48,547 as soon as possible. 608 00:40:53,451 --> 00:40:55,120 Good boy. Now you stay. 609 00:40:55,186 --> 00:40:57,155 ( whimpers ) 610 00:41:07,065 --> 00:41:09,568 No, I won't let you. 611 00:41:11,202 --> 00:41:13,104 Settle down. 612 00:41:18,309 --> 00:41:19,678 ( electronic warbling ) 613 00:41:28,286 --> 00:41:29,821 She knows. 614 00:41:29,888 --> 00:41:34,292 She knows that what she can do is just a matter of thinking. 615 00:41:34,359 --> 00:41:36,294 You're going to take me home. 616 00:41:36,361 --> 00:41:38,496 Thinking and concentration. 617 00:41:38,564 --> 00:41:43,368 What she doesn't know is that concentration can be broken. 618 00:41:43,434 --> 00:41:46,572 ( high-pitched screeching ) 619 00:41:51,577 --> 00:41:53,278 ( screeching stops ) 620 00:42:05,924 --> 00:42:06,792 Dr. Bleaker. 621 00:42:06,858 --> 00:42:08,794 I always wondered when I'd have 622 00:42:08,860 --> 00:42:10,528 the displeasure of meeting you. 623 00:42:10,596 --> 00:42:12,764 She knows who we are. 624 00:42:12,831 --> 00:42:14,299 Oh, I've heard of you. 625 00:42:14,365 --> 00:42:18,770 But you should have stuck to sabotaging oil tankers. 626 00:42:18,837 --> 00:42:21,940 Kidnapping little children isn't good for anyone's image. 627 00:42:22,007 --> 00:42:23,809 She doesn't appreciate the fact 628 00:42:23,875 --> 00:42:26,645 that with such a child properly trained, 629 00:42:26,712 --> 00:42:28,313 we shall be untouchable. 630 00:42:28,379 --> 00:42:31,850 However, you did find the doorway to her world. 631 00:42:31,917 --> 00:42:35,821 Wherever it is, you are going to take her back. 632 00:42:35,887 --> 00:42:39,024 She knows of dimension travel? 633 00:42:39,090 --> 00:42:40,692 Of course. 634 00:42:40,759 --> 00:42:43,528 A mythological creature come true herself, 635 00:42:43,595 --> 00:42:45,964 she can embrace all possibilities. 636 00:42:46,031 --> 00:42:48,967 Now, Bleaker. Take her back to Ilandia. 637 00:42:49,034 --> 00:42:53,872 Can it be that we have a worthy adversary? 638 00:42:53,939 --> 00:42:55,607 Perhaps you'd like another demonstration 639 00:42:55,674 --> 00:42:57,876 of my worthiness, Dr. Bleaker? 640 00:42:57,943 --> 00:43:01,980 She presents an obstacle that must be destroyed. 641 00:43:37,548 --> 00:43:39,284 Tina! 642 00:43:45,523 --> 00:43:46,491 Bleaker! 643 00:43:46,557 --> 00:43:47,693 It's poison. 644 00:43:47,759 --> 00:43:48,727 It's poison! 645 00:43:48,794 --> 00:43:50,762 ( coughs ) 646 00:43:51,663 --> 00:43:53,198 Now! 647 00:44:09,614 --> 00:44:10,682 Tiger! 648 00:44:10,749 --> 00:44:12,884 You stay here. 649 00:44:20,859 --> 00:44:24,429 ( coughing ) 650 00:44:24,495 --> 00:44:26,131 He's tricked us! 651 00:44:29,334 --> 00:44:30,401 Oh, no! 652 00:44:41,612 --> 00:44:42,613 Tina. 653 00:44:42,680 --> 00:44:43,648 Get away. 654 00:44:43,715 --> 00:44:45,016 Tina. 655 00:44:46,752 --> 00:44:49,287 He can't leave me here. 656 00:44:54,592 --> 00:44:57,462 I can't stop him. 657 00:44:57,528 --> 00:45:00,832 But I want to go home! 658 00:45:00,899 --> 00:45:04,069 Please make him take me home. 659 00:45:06,671 --> 00:45:09,140 You'll go home some day. 660 00:45:09,207 --> 00:45:13,278 I promise you. 661 00:45:13,344 --> 00:45:16,748 But until then you've got to stop being so scared. 662 00:45:16,815 --> 00:45:17,849 I'm not scared. 663 00:45:17,916 --> 00:45:19,217 Yes, you are. 664 00:45:19,284 --> 00:45:21,753 You're scared that all the things you love 665 00:45:21,820 --> 00:45:26,224 and that you miss in Ilandia-- your friends, your parents, 666 00:45:26,291 --> 00:45:29,995 the people that you love, the people that love you-- 667 00:45:30,061 --> 00:45:31,997 you're scared you're going to find 668 00:45:32,063 --> 00:45:33,932 all those things right here. 669 00:45:36,401 --> 00:45:41,372 You're scared that when someday comes, 670 00:45:41,439 --> 00:45:45,743 you won't know whether you really want to go back. 671 00:45:48,246 --> 00:45:52,150 It might hurt a lot when that day comes. 672 00:45:53,885 --> 00:45:57,755 But you have to take the chance. 673 00:45:57,823 --> 00:46:03,561 And right now you have no choice. 674 00:46:03,628 --> 00:46:09,901 In Ilandia, I had a dolphin. 675 00:46:09,968 --> 00:46:12,904 We played tag in the ocean all the time. 676 00:46:12,971 --> 00:46:14,973 ( whining ) 677 00:46:18,643 --> 00:46:20,311 ( siren wailing ) 678 00:46:33,191 --> 00:46:35,861 Her life is going to be complicated enough 679 00:46:35,927 --> 00:46:37,595 without the whole world knowing 680 00:46:37,662 --> 00:46:40,398 who she is and where she came from. 681 00:46:40,465 --> 00:46:45,136 Your memories are about to become a little faulty. 682 00:47:07,825 --> 00:47:09,995 Are you all right, Tina? 683 00:47:10,061 --> 00:47:13,531 I want to go home. 684 00:47:13,598 --> 00:47:15,433 With you. 685 00:47:17,235 --> 00:47:19,204 Really? 686 00:47:19,270 --> 00:47:20,405 Are you sure? 687 00:47:20,471 --> 00:47:21,539 Yes. 688 00:47:21,606 --> 00:47:23,909 Wow. 689 00:47:23,975 --> 00:47:27,645 Oh, you don't know how happy that makes me. 690 00:47:27,712 --> 00:47:29,447 I guess I'm going to let 691 00:47:29,514 --> 00:47:31,917 a 12-year-old little girl break my heart. 692 00:47:31,983 --> 00:47:33,919 I'll take chances if you will. 693 00:47:33,985 --> 00:47:36,254 Oh, I heard that line before. 694 00:47:36,321 --> 00:47:39,991 I guess I have to thank you for what you've done. 695 00:47:40,058 --> 00:47:42,460 Tina is quite a special little girl. 696 00:47:42,527 --> 00:47:43,728 Oh, she sure is. 697 00:47:43,794 --> 00:47:45,263 She's one human interest story 698 00:47:45,330 --> 00:47:50,001 that I'm going to have to live with for the rest of my life-- 699 00:47:50,068 --> 00:47:53,504 if I'm lucky. 700 00:48:01,947 --> 00:48:04,449 * Wonder Woman! * 701 00:48:04,515 --> 00:48:08,886 * Here to fight the force of evil * 702 00:48:08,954 --> 00:48:12,623 * And your chance won't be denied * 703 00:48:12,690 --> 00:48:16,561 * Woman of the hour with your super power * 704 00:48:16,627 --> 00:48:23,301 * We're so glad you're on our side! * 705 00:48:25,003 --> 00:48:27,672 * Wonder Woman! * 706 00:48:31,943 --> 00:48:34,946 * You're a wonder, Wonder Woman! * 47757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.