All language subtitles for Windoms.Way.1957.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:23,709 --> 00:04:24,709 Darling. 4 00:04:24,709 --> 00:04:25,709 I'm in Calcutta. 5 00:04:26,792 --> 00:04:28,542 I have waited until now to write 6 00:04:28,542 --> 00:04:31,042 because I was afraid at the last moment 7 00:04:31,042 --> 00:04:32,251 I might get cold feet. 8 00:04:34,209 --> 00:04:36,292 You can expect me at any time now. 9 00:04:37,334 --> 00:04:40,459 Surely we can give it another chance. 10 00:04:40,459 --> 00:04:42,459 I still love you. 11 00:04:42,459 --> 00:04:43,417 Lee. 12 00:04:43,417 --> 00:04:45,334 - My doctor, my doctor. 13 00:04:46,667 --> 00:04:49,167 My doctor, they're gonna fall. 14 00:04:51,542 --> 00:04:53,001 They got the devil in them. 15 00:04:53,001 --> 00:04:57,334 I pick them up, Tuan. 16 00:05:16,292 --> 00:05:17,959 We go chase it, please, my doctor. 17 00:05:17,959 --> 00:05:19,042 Please, please, please. 18 00:05:19,042 --> 00:05:19,917 - No we don't go chasing it. 19 00:05:19,917 --> 00:05:21,459 - Oh, why not? 20 00:05:21,459 --> 00:05:22,876 - What's the matter this time? 21 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 - The plantation, Tuan Doctor. 22 00:05:24,584 --> 00:05:26,334 This morning I said to myself, 23 00:05:26,334 --> 00:05:30,001 as Mayor of Selim, I must go up there and mediate. 24 00:05:30,001 --> 00:05:31,959 But then I said, no, no, this is wrong. 25 00:05:31,959 --> 00:05:33,417 The mayor should not take sides 26 00:05:33,417 --> 00:05:35,126 in plantation matters. 27 00:05:35,126 --> 00:05:36,501 You see, Tuan, the difficulty is that-- 28 00:05:36,501 --> 00:05:38,501 - You can't make up your mind. 29 00:05:40,792 --> 00:05:41,792 - Joking again. 30 00:06:02,251 --> 00:06:04,084 - Tuan Doctor, when the plane comes, 31 00:06:04,084 --> 00:06:05,834 you will go to the air strip to meet it? 32 00:06:05,834 --> 00:06:07,084 - Yes. 33 00:06:07,084 --> 00:06:08,167 - You will take me? 34 00:06:08,167 --> 00:06:10,334 Please, my doctor, please. 35 00:06:10,334 --> 00:06:11,167 - We'll see. 36 00:06:11,167 --> 00:06:12,376 You get the parcels in. 37 00:06:12,376 --> 00:06:13,459 - Yes, my doctor. 38 00:06:21,959 --> 00:06:22,792 - Susie. 39 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 - Much better. - Much better. 40 00:07:07,876 --> 00:07:08,792 Morning. 41 00:07:08,792 --> 00:07:11,126 - Good morning, my doctor. 42 00:07:11,126 --> 00:07:12,959 It arrived half an hour ago. 43 00:07:12,959 --> 00:07:14,751 Everything is ready. 44 00:07:14,751 --> 00:07:16,459 And there are flowers in the bungalow. 45 00:07:16,459 --> 00:07:17,292 - Good. 46 00:07:17,292 --> 00:07:19,084 The Biensommes have paid their bill at last. 47 00:07:19,084 --> 00:07:20,584 That's not bad for tonsillitis, is it? 48 00:07:20,584 --> 00:07:22,126 Anything new? 49 00:07:22,126 --> 00:07:24,501 - The appendectomy is anxious to leave. 50 00:07:24,501 --> 00:07:25,917 She's getting married next week. 51 00:07:25,917 --> 00:07:26,751 - Is she? 52 00:07:26,751 --> 00:07:28,167 How's the isolation case? 53 00:07:28,167 --> 00:07:29,709 - Up two points last night, 54 00:07:29,709 --> 00:07:30,751 down this morning. 55 00:07:31,584 --> 00:07:32,417 - Oh, good. 56 00:07:34,167 --> 00:07:36,751 There's been another case of smallpox in the valley. 57 00:07:36,751 --> 00:07:37,792 I've sent Dolyan. 58 00:07:37,792 --> 00:07:40,126 I'll try and get down there myself tomorrow. 59 00:07:40,126 --> 00:07:41,042 I can't get any of that crowd 60 00:07:41,042 --> 00:07:43,709 in the valley to take their injections. 61 00:07:43,709 --> 00:07:45,042 You and I ought to get down there more often. 62 00:07:45,042 --> 00:07:46,834 There's never enough time, is there? 63 00:07:49,834 --> 00:07:50,667 Is there? 64 00:08:08,167 --> 00:08:09,001 Anna? 65 00:08:12,084 --> 00:08:13,167 Shall we do the wards? 66 00:08:15,292 --> 00:08:16,376 - Yes, my doctor. 67 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 - I'm late. 68 00:08:30,584 --> 00:08:32,001 Will you do the out-patients for me? 69 00:08:38,251 --> 00:08:39,584 - Keep an eye on old Jan Tinn. 70 00:08:39,584 --> 00:08:42,334 I don't like the sound of that lung congestion. 71 00:08:42,334 --> 00:08:47,334 Yes, my doctor. 72 00:08:49,501 --> 00:08:50,334 - Hey. 73 00:08:56,876 --> 00:08:59,042 What's the matter, don't you like the service? 74 00:08:59,042 --> 00:09:02,292 This is your patient, I think. 75 00:09:36,959 --> 00:09:38,709 - All right, come on. 76 00:10:18,709 --> 00:10:19,709 - Thank you. 77 00:10:31,667 --> 00:10:33,417 - I take your bags, ma'am. 78 00:10:33,417 --> 00:10:35,334 But the doctor said-- - All right, Kosti. 79 00:10:43,501 --> 00:10:44,334 Hello. 80 00:10:45,542 --> 00:10:46,376 - Hello. 81 00:10:47,417 --> 00:10:48,667 - Kosti's my right-hand-man. 82 00:10:48,667 --> 00:10:51,001 - Hello, Kosti. - Hello, ma'am. 83 00:10:51,001 --> 00:10:51,834 - Did you have a nice trip? 84 00:10:51,834 --> 00:10:53,542 - Well, thanks to the Consul there, fine. 85 00:10:53,542 --> 00:10:54,917 - Dr. Windom, I presume? 86 00:10:54,917 --> 00:10:55,751 - Colonel Hasbrook. 87 00:10:55,751 --> 00:10:57,084 Glad to have met you at last. 88 00:10:57,084 --> 00:10:58,501 - Well, I've been meaning to come over for some time. 89 00:10:58,501 --> 00:11:00,084 And when I found a chance of combining duty with pleasure, 90 00:11:00,084 --> 00:11:01,001 well, nothing could stop me. 91 00:11:01,001 --> 00:11:03,042 - It looked as if I was going to rid in an ox cart. 92 00:11:03,042 --> 00:11:05,459 But when I told them that my name was Windom, 93 00:11:05,459 --> 00:11:07,126 the red carpet was out. 94 00:11:07,126 --> 00:11:08,334 You're quite a legend, you know. 95 00:11:08,334 --> 00:11:09,959 - I've fixed you up with a room at the hospital. 96 00:11:09,959 --> 00:11:10,792 Oh, thank you. 97 00:11:10,792 --> 00:11:11,792 - Sorry, it's all we've got. 98 00:11:11,792 --> 00:11:12,626 Is this the lot? 99 00:11:12,626 --> 00:11:15,001 - Well, there is a little more. 100 00:11:15,001 --> 00:11:15,834 - Same old Lee. 101 00:11:17,001 --> 00:11:18,542 - Wrong. 102 00:11:18,542 --> 00:11:19,709 Different Lee. 103 00:11:24,917 --> 00:11:26,501 Kosti. 104 00:11:26,501 --> 00:11:28,251 Help with the luggage. 105 00:11:52,417 --> 00:11:53,584 Yes, that's it, I'm afraid. 106 00:11:53,584 --> 00:11:54,917 A poor thing, but my own. 107 00:11:54,917 --> 00:11:56,334 - Oh, I think it's... 108 00:11:56,334 --> 00:11:57,167 It's... 109 00:11:57,167 --> 00:11:58,542 - Well, aren't you going to carry her across 110 00:11:58,542 --> 00:12:00,084 the threshold or something? 111 00:12:03,084 --> 00:12:04,917 - All right, Kosti, let's get the bags in, huh? 112 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 A nice kid. 113 00:12:13,584 --> 00:12:15,251 Where did you find him? 114 00:12:15,251 --> 00:12:17,084 - Well, he was at the hospital when I first arrived. 115 00:12:17,084 --> 00:12:19,209 And he attached himself to the outfit. 116 00:12:19,209 --> 00:12:20,042 Oh. 117 00:12:20,042 --> 00:12:21,334 - Well, first things first. 118 00:12:21,334 --> 00:12:22,167 What will you have, Lee? 119 00:12:22,167 --> 00:12:24,292 - Oh, something long and cool. 120 00:12:24,292 --> 00:12:25,126 - Hasbrook? 121 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 - Oh, beer, please. 122 00:12:25,959 --> 00:12:26,792 Iced, if you can manage it. 123 00:12:26,792 --> 00:12:27,626 - I can, thanks to you. 124 00:12:27,626 --> 00:12:28,626 - Me? 125 00:12:28,626 --> 00:12:29,501 - Well, didn't you intervene 126 00:12:29,501 --> 00:12:31,001 with the World Health boys for this? 127 00:12:31,001 --> 00:12:31,834 Could be. 128 00:12:31,834 --> 00:12:32,667 How is it? 129 00:12:32,667 --> 00:12:33,584 - Wonderful. 130 00:12:33,584 --> 00:12:35,959 The rule is, serum on one side, drinks on the other. 131 00:12:35,959 --> 00:12:38,209 Well, don't get them mixed. 132 00:12:38,209 --> 00:12:39,417 - I should have it at the hospital, 133 00:12:39,417 --> 00:12:41,792 but Anna insists that I keep it here. 134 00:12:41,792 --> 00:12:43,376 - Who's Anna? 135 00:12:43,376 --> 00:12:44,251 - My head nurse. 136 00:12:45,209 --> 00:12:46,792 - The matron? 137 00:12:46,792 --> 00:12:47,917 - Well, sort of. 138 00:12:47,917 --> 00:12:48,751 - Oh. 139 00:12:48,751 --> 00:12:51,042 - Actually, we're not very strict with titles here. 140 00:12:51,042 --> 00:12:53,001 - What lovely flowers. 141 00:12:53,001 --> 00:12:54,334 - Oh, yes, that's the kind of wild orchid. 142 00:12:54,334 --> 00:12:55,709 It grows all over the place. 143 00:12:56,834 --> 00:12:57,959 - Who looks after you here? 144 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 I mean, apart from Kosti? 145 00:12:59,626 --> 00:13:01,542 - Oh, the hospital staff. 146 00:13:01,542 --> 00:13:02,376 They take it in turn. 147 00:13:02,376 --> 00:13:03,209 They have a sort of roster. 148 00:13:03,209 --> 00:13:04,042 Is that all right? 149 00:13:04,042 --> 00:13:04,959 - Fine. 150 00:13:04,959 --> 00:13:06,167 - They manage to look after me somehow. 151 00:13:06,167 --> 00:13:07,042 How long are you staying? 152 00:13:07,042 --> 00:13:08,959 - Oh, I'm off tomorrow. 153 00:13:08,959 --> 00:13:10,084 Jagilla, Randang, Thetka, 154 00:13:10,084 --> 00:13:12,292 Kalipon, routine tour. 155 00:13:12,292 --> 00:13:14,501 The rest of the trip will be quite a let down. 156 00:13:17,751 --> 00:13:20,542 - Thanks, Kosti, get the other, will you. 157 00:13:22,084 --> 00:13:23,459 Lee, would you like to see your room 158 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 and change or something? 159 00:13:24,501 --> 00:13:25,334 - Yes, please. 160 00:13:27,542 --> 00:13:29,626 - Help yourself to a gin and penicillin. 161 00:13:29,626 --> 00:13:30,459 Thank you. 162 00:13:35,876 --> 00:13:37,001 - I put you in here 163 00:13:37,001 --> 00:13:38,709 because it's the coolest room in the house. 164 00:13:38,709 --> 00:13:40,001 And you get the east wind. 165 00:13:41,042 --> 00:13:42,292 Mine's on the other side. 166 00:13:44,501 --> 00:13:46,251 Well, now for the Dorchester touch. 167 00:13:51,584 --> 00:13:53,209 How's that? 168 00:13:53,209 --> 00:13:55,126 - How does it work? 169 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 - Well, you pump it up through there 170 00:13:56,459 --> 00:13:57,792 then it goes up round. 171 00:13:57,792 --> 00:13:58,667 Well, look. 172 00:14:01,626 --> 00:14:03,209 In the wet season it gets a bit dodgy 173 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 because it overflows. 174 00:14:04,126 --> 00:14:05,834 And then I'm afraid in the dry, 175 00:14:05,834 --> 00:14:07,459 the snakes come in to keep cool. 176 00:14:09,084 --> 00:14:11,876 - I say, Windom, come out here a minute. 177 00:14:15,876 --> 00:14:17,376 What's going on here? 178 00:14:23,834 --> 00:14:25,626 - Oh dear, it's an official welcome. 179 00:14:26,501 --> 00:14:27,584 For the doctor's wife. 180 00:14:34,459 --> 00:14:36,167 - I don't have to make a speech, do I? 181 00:14:36,167 --> 00:14:37,251 - No, the gentleman in the topee 182 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 will make enough speeches for all of us. 183 00:14:40,709 --> 00:14:45,709 Shall we do our duty? 184 00:14:59,251 --> 00:15:01,084 - In the name of my people, 185 00:15:01,084 --> 00:15:03,542 I, Lollivar, the Mayor of Selim 186 00:15:03,542 --> 00:15:06,876 have the honour of extending a heartfelt welcome 187 00:15:06,876 --> 00:15:10,251 to one whom I hope will long be with us. 188 00:15:12,042 --> 00:15:13,667 Our affection for the doctor, 189 00:15:13,667 --> 00:15:16,667 who has done so much to bring health 190 00:15:16,667 --> 00:15:20,792 and happiness to this village, knows no bounds. 191 00:15:20,792 --> 00:15:22,376 This garland is a token... 192 00:15:22,376 --> 00:15:23,376 Where's the garland? 193 00:15:25,001 --> 00:15:27,584 Oh, here's the garland. 194 00:15:30,876 --> 00:15:34,042 This garland is a token of our gladness 195 00:15:34,042 --> 00:15:36,167 that our beloved doctor is recompensed 196 00:15:37,001 --> 00:15:40,251 for this goodness by now having one beside him 197 00:15:40,251 --> 00:15:44,626 to the delight his eyes, administer his needs 198 00:15:44,626 --> 00:15:47,167 and comfort his heart. 199 00:15:55,917 --> 00:15:56,751 - Thank you. 200 00:15:56,751 --> 00:15:58,126 - Thank you, Lollivar. - Thank you very much. 201 00:15:58,126 --> 00:15:59,626 - This is Colonel Hasbrook, 202 00:15:59,626 --> 00:16:00,459 the Mayor of Selim. 203 00:16:00,459 --> 00:16:01,292 - How do you do. - How do you do. 204 00:16:01,292 --> 00:16:02,834 - Now I want you to meet a very special friend, 205 00:16:02,834 --> 00:16:03,751 Father Amyan. 206 00:16:03,751 --> 00:16:06,501 He's our Wise Man and we all look up him. 207 00:16:18,459 --> 00:16:21,876 - He says that he's very honoured you've paid us a visit 208 00:16:21,876 --> 00:16:23,251 and he hopes that you will stay. 209 00:16:23,251 --> 00:16:25,001 - Oh, thank him for his kindness 210 00:16:25,001 --> 00:16:27,876 and tell him that I hope so too. 211 00:16:41,834 --> 00:16:42,834 - Looks like trouble. 212 00:16:45,792 --> 00:16:49,001 What's happened, Sergeant? 213 00:16:49,001 --> 00:16:50,126 - They got out of control. 214 00:16:50,126 --> 00:16:51,501 Mr. Patterson sent for me. 215 00:16:51,501 --> 00:16:52,542 - Why are they injured? 216 00:16:52,542 --> 00:16:54,167 - They attacked me, I hit back. 217 00:16:55,042 --> 00:16:56,084 - Does Mr. Patterson know they've been hurt? 218 00:16:56,084 --> 00:16:58,334 - Mr. Patterson left me to deal with it. 219 00:16:58,334 --> 00:16:59,792 - Oh, did he? 220 00:16:59,792 --> 00:17:02,459 Well, I'll personally make damned certain he doesn't again. 221 00:17:08,126 --> 00:17:11,334 - Hmm, never a dull moment, is there? 222 00:17:11,334 --> 00:17:13,959 - How as I to know that Lansang would treat them so roughly? 223 00:17:13,959 --> 00:17:15,417 But everyone in the district knows 224 00:17:15,417 --> 00:17:18,084 what Lansang is, why did you have to call him in? 225 00:17:18,084 --> 00:17:20,626 - Because these fellows are disobeying company orders. 226 00:17:20,626 --> 00:17:21,792 - All right, but they were seriously injured. 227 00:17:21,792 --> 00:17:22,751 You can't employ thugs. 228 00:17:22,751 --> 00:17:23,709 Surely you know how to handle your own men. 229 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 - Yes, and when you've lived in this country 230 00:17:25,209 --> 00:17:27,167 as long as I have, you'll know how to handle 'em. 231 00:17:27,167 --> 00:17:29,334 This is the East, not Harley Street. 232 00:17:29,334 --> 00:17:30,792 Look, Windom. 233 00:17:30,792 --> 00:17:32,209 You know very well what's at stake. 234 00:17:32,209 --> 00:17:33,084 Rubber. 235 00:17:33,084 --> 00:17:34,667 It's rubber that's made this country what it is. 236 00:17:34,667 --> 00:17:35,959 These people wouldn't be able to live without it. 237 00:17:35,959 --> 00:17:36,792 - We know all that. - What happens? 238 00:17:36,792 --> 00:17:38,584 There's a trumped up grievance about rice. 239 00:17:38,584 --> 00:17:40,501 They want to grow their own rice. 240 00:17:40,501 --> 00:17:41,667 They want all the labour, all the trouble 241 00:17:41,667 --> 00:17:43,751 of growing their own rice and they've got all they need. 242 00:17:43,751 --> 00:17:44,584 We dole it out to them one a month. 243 00:17:44,584 --> 00:17:45,751 Plenty of rice. 244 00:17:45,751 --> 00:17:47,876 No shortage of rice and they say they want to grow it. 245 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 - Well, if they want to so much, 246 00:17:48,709 --> 00:17:49,542 why don't you let them? 247 00:17:49,542 --> 00:17:50,376 - They don't. 248 00:17:50,376 --> 00:17:52,959 Oh, why can't I make you understand? 249 00:17:52,959 --> 00:17:54,917 All this rice business is just an excuse 250 00:17:54,917 --> 00:17:56,126 for a couple of agitators. 251 00:17:56,126 --> 00:17:57,251 - Rubbish. 252 00:17:57,251 --> 00:17:58,876 The men want to do something you don't want them to do, 253 00:17:58,876 --> 00:17:59,834 so you call them agitators. 254 00:17:59,834 --> 00:18:01,417 - You think these people aren't affected by the Reds? 255 00:18:01,417 --> 00:18:02,792 Do you think they're not in touch with them? 256 00:18:02,792 --> 00:18:04,751 You think that young Vidal and Father Amyan 257 00:18:04,751 --> 00:18:05,751 aren't in it up to their necks? 258 00:18:05,751 --> 00:18:06,584 - As far as he's concerned-- - Well, 259 00:18:06,584 --> 00:18:07,417 if you believe that, you're more naive 260 00:18:07,417 --> 00:18:08,251 than I thought you were. 261 00:18:08,251 --> 00:18:09,334 That's why I had to stand firm. 262 00:18:09,334 --> 00:18:11,251 That's why I sacked Vidal. - You sacked him? 263 00:18:11,251 --> 00:18:12,084 - Well, wouldn't you? 264 00:18:12,084 --> 00:18:13,001 - But you can't sack people and have them injured 265 00:18:13,001 --> 00:18:13,917 just because they hold a meeting. 266 00:18:13,917 --> 00:18:14,751 - Huh? 267 00:18:14,751 --> 00:18:15,584 - We're not living in the middle ages. 268 00:18:15,584 --> 00:18:16,542 You're stirring up a lot of trouble for yourself. 269 00:18:16,542 --> 00:18:17,501 - Look, Windom. 270 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 I'm not a fool. 271 00:18:19,084 --> 00:18:20,334 Why can't you mind your own business 272 00:18:20,334 --> 00:18:21,167 and keep out plantation affairs? 273 00:18:21,167 --> 00:18:22,584 - When your men come into my hospital 274 00:18:22,584 --> 00:18:24,417 in that condition, it is my business. 275 00:18:25,501 --> 00:18:27,667 As far as them being agitators, I'll talk to Jan. 276 00:18:28,626 --> 00:18:30,126 Frankly, I think you're wrong. 277 00:18:46,667 --> 00:18:48,292 Jan, you and I and your sister there, 278 00:18:48,292 --> 00:18:49,459 have been friends for a long time 279 00:18:49,459 --> 00:18:52,834 so I'm going to ask you a question. 280 00:18:53,917 --> 00:18:55,959 Are you in touch with the rebels? 281 00:18:55,959 --> 00:18:56,876 - My doctor, my brother is-- - No, no. 282 00:18:56,876 --> 00:18:58,751 No, let him answer for himself. 283 00:18:58,751 --> 00:18:59,709 - What makes you think that? 284 00:18:59,709 --> 00:19:00,542 - It's not a matter of what I think, 285 00:19:00,542 --> 00:19:02,126 I just want to know. 286 00:19:02,126 --> 00:19:06,084 Are you and Father Amyan in sympathy with Than-Kar? 287 00:19:06,084 --> 00:19:09,001 - So that is what Patterson is saying. 288 00:19:09,001 --> 00:19:10,501 No, Tuan Doctor, we are not 289 00:19:10,501 --> 00:19:11,501 and you should know it. 290 00:19:11,501 --> 00:19:12,334 - All right, all right, don't get excited. 291 00:19:12,334 --> 00:19:13,709 I just wanna know, that's all. 292 00:19:18,251 --> 00:19:19,084 Sit down, Jan. 293 00:19:21,709 --> 00:19:22,667 Why are you making so much trouble? 294 00:19:22,667 --> 00:19:24,584 You know Mr. Patterson's quick-tempered. 295 00:19:24,584 --> 00:19:26,167 Why do you go out of your way to provoke him? 296 00:19:26,167 --> 00:19:27,001 - But, Doctor, I-- 297 00:19:27,001 --> 00:19:27,834 - I mean, for instance, 298 00:19:27,834 --> 00:19:30,584 holding a meeting in the rubber sheds of all places. 299 00:19:30,584 --> 00:19:31,709 Did Amyan tell you to do that? 300 00:19:31,709 --> 00:19:34,001 - Father Amyan tell us to do nothing 301 00:19:34,001 --> 00:19:35,209 that will cause violence. 302 00:19:35,209 --> 00:19:36,667 - Of course he does. 303 00:19:36,667 --> 00:19:37,542 And that's the very thing you're doing. 304 00:19:37,542 --> 00:19:40,667 Have you seen your friends in the ward there? 305 00:19:40,667 --> 00:19:41,667 - Will they be all right, my doctor? 306 00:19:41,667 --> 00:19:42,501 - Yes. 307 00:19:42,501 --> 00:19:44,167 Be no fault of yours if they are. 308 00:19:45,709 --> 00:19:47,334 - I'm sorry you are angry, Tuan. 309 00:19:47,334 --> 00:19:49,042 - I'm not angry, I'm just trying to help 310 00:19:49,042 --> 00:19:50,834 and I think you're going about this in the wrong way. 311 00:19:50,834 --> 00:19:54,542 - We hold meetings because we wish to grow our own rice. 312 00:19:54,542 --> 00:19:55,584 - Yes, but why? 313 00:19:55,584 --> 00:19:57,584 Mr. Patterson tells me he supplies you with it. 314 00:19:57,584 --> 00:19:59,417 - Because it would cost us less. 315 00:19:59,417 --> 00:20:01,834 And there would be more money for other things. 316 00:20:04,167 --> 00:20:05,126 - Well, if that's all it is, 317 00:20:05,126 --> 00:20:07,292 I think I can persuade him to give it to you cheaper. 318 00:20:07,292 --> 00:20:08,126 - Oh, no, no, no, no. 319 00:20:08,126 --> 00:20:09,292 There are other reasons. 320 00:20:10,792 --> 00:20:12,917 It is difficult to explain. 321 00:20:12,917 --> 00:20:16,417 It is that rice is a part of our lives. 322 00:20:16,417 --> 00:20:17,626 A part of us. 323 00:20:18,834 --> 00:20:21,959 You in Europe are what you are because of big things. 324 00:20:21,959 --> 00:20:23,959 Your universities, your industries, 325 00:20:23,959 --> 00:20:26,959 your great towns, they are important to you. 326 00:20:26,959 --> 00:20:31,959 To us, the important things are very small, very simple. 327 00:20:33,209 --> 00:20:36,126 Our village and our rice. 328 00:20:38,334 --> 00:20:40,126 It sounds stupid to you? 329 00:20:41,584 --> 00:20:43,084 - No, it sounds very sensible. 330 00:20:44,459 --> 00:20:46,626 But it's gonna be difficult to explain to Mr. Patterson. 331 00:20:46,626 --> 00:20:47,459 - Mr. Patterson. 332 00:20:47,459 --> 00:20:49,751 Mr. Patterson will not even talk to us about it. 333 00:20:49,751 --> 00:20:52,167 About rice, Mr. Patterson will have no argument. 334 00:20:53,042 --> 00:20:54,542 The truth is, Mr. Patterson thinks 335 00:20:54,542 --> 00:20:55,709 that if we grow our own rice, 336 00:20:55,709 --> 00:20:58,501 we will be become independent of the plantation 337 00:20:58,501 --> 00:21:00,084 and neglect the rubber. 338 00:21:00,084 --> 00:21:01,334 - Well, wouldn't you? 339 00:21:01,334 --> 00:21:02,959 - Do you think we would be so foolish? 340 00:21:02,959 --> 00:21:04,417 Do you think we do not realise 341 00:21:04,417 --> 00:21:05,542 what rubber means to our people? 342 00:21:05,542 --> 00:21:07,042 Do you think we want to lose our living? 343 00:21:07,042 --> 00:21:09,126 No, the women would grow the rice. 344 00:21:09,126 --> 00:21:12,251 My doctor, the plantation will not suffer. 345 00:21:12,251 --> 00:21:13,626 - Well, if you get permission, where would you grow it? 346 00:21:13,626 --> 00:21:15,459 - We could rent the land from the company. 347 00:21:15,459 --> 00:21:18,042 We're not asking for something we could not pay for. 348 00:21:20,834 --> 00:21:22,334 - Well, if I have another talk with Mr. Patterson 349 00:21:22,334 --> 00:21:23,751 and persuade him to take you back, 350 00:21:23,751 --> 00:21:25,501 will you talk to the men, tell them 351 00:21:25,501 --> 00:21:26,917 to carry on as if nothing's happened 352 00:21:26,917 --> 00:21:28,959 and abide by the company regulations? 353 00:21:31,209 --> 00:21:32,042 - I'll try. 354 00:21:33,376 --> 00:21:34,209 - And I'll try. 355 00:21:37,501 --> 00:21:38,834 I'd better go and take a few temperatures 356 00:21:38,834 --> 00:21:40,167 and look as if I'm working. 357 00:21:47,126 --> 00:21:47,959 - What are you going to do 358 00:21:47,959 --> 00:21:48,792 with yourself all the time 359 00:21:48,792 --> 00:21:50,126 when he's over at the hospital? 360 00:21:51,126 --> 00:21:54,042 - Read, look after the house. 361 00:21:54,042 --> 00:21:55,834 Learn to be a doctor's wife again. 362 00:21:58,417 --> 00:22:01,542 - Lee, I think you're going to be all right. 363 00:22:01,542 --> 00:22:04,292 But if by any chance you are ever up against it, 364 00:22:05,251 --> 00:22:06,084 you'll let me know, won't you? 365 00:22:06,084 --> 00:22:07,334 - Of course I will, George. 366 00:22:08,251 --> 00:22:09,376 But it won't arise. 367 00:22:10,251 --> 00:22:11,751 Thanks all the same. 368 00:22:22,334 --> 00:22:25,209 - Oh, excuse me for intruding, Mrs. Windom. 369 00:22:26,126 --> 00:22:27,959 I'm Anna Vidal. 370 00:22:27,959 --> 00:22:30,167 I was on duty when you came this morning 371 00:22:30,167 --> 00:22:31,792 so I could not greet you. 372 00:22:31,792 --> 00:22:32,751 - The head nurse? 373 00:22:32,751 --> 00:22:34,417 - Yes, Mrs. Windom. 374 00:22:34,417 --> 00:22:37,709 - Oh, I'm sorry, I expected somebody older. 375 00:22:37,709 --> 00:22:39,834 - And far less pretty. 376 00:22:39,834 --> 00:22:41,251 - Oh, do, please sit down. 377 00:22:41,251 --> 00:22:43,334 - Oh, no, please, I must hurry back. 378 00:22:43,334 --> 00:22:45,126 But, if you will forgive me, 379 00:22:45,126 --> 00:22:47,834 the doctor asked me to fetch some serum. 380 00:22:47,834 --> 00:22:49,584 - Oh, of course, help yourself. 381 00:22:49,584 --> 00:22:50,584 - Thank you. 382 00:22:57,834 --> 00:22:59,751 Thank you for the refrigerator. 383 00:22:59,751 --> 00:23:02,542 I understand its being here was your doing. 384 00:23:02,542 --> 00:23:05,501 - Oh, the doctor never thinks of his own comforts. 385 00:23:05,501 --> 00:23:07,334 So we try to look after him. 386 00:23:13,209 --> 00:23:15,959 Your room is ready, Colonel Hasbrook. 387 00:23:15,959 --> 00:23:17,626 Goodnight, Mrs. Windom. 388 00:23:17,626 --> 00:23:19,126 I hope you will be happy here. 389 00:23:20,876 --> 00:23:21,751 - Thank you, Anna. 390 00:23:28,626 --> 00:23:29,917 - Well, it looks as though 391 00:23:29,917 --> 00:23:31,959 you didn't come a moment too soon. 392 00:23:31,959 --> 00:23:34,084 Well, you're tired, I must get off to bed. 393 00:23:34,084 --> 00:23:35,334 Say goodnight to Alec for me, will you? 394 00:23:35,334 --> 00:23:37,542 - Yes, you'll come and see me before you go in the morning? 395 00:23:37,542 --> 00:23:39,126 - You just try and stop me. 396 00:23:39,126 --> 00:23:40,209 - Sleep well. 397 00:24:08,876 --> 00:24:10,417 Ma'am. 398 00:24:10,417 --> 00:24:11,876 - What is it, Kosti? 399 00:24:11,876 --> 00:24:14,167 - All right if I go to sleep now, ma'am? 400 00:24:14,167 --> 00:24:15,001 - Of course. 401 00:24:15,001 --> 00:24:16,626 Do you live here in the bungalow? 402 00:24:16,626 --> 00:24:17,459 - Yes, ma'am. 403 00:24:17,459 --> 00:24:18,751 Under the table in the kitchen. 404 00:24:21,042 --> 00:24:22,834 - Where are your parents, Kosti? 405 00:24:22,834 --> 00:24:24,626 - Oh, they dead long time. 406 00:24:24,626 --> 00:24:26,459 Doctor my father now. 407 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 You be my mother, Lady Doctor? 408 00:24:29,292 --> 00:24:30,667 - We'll see. 409 00:24:30,667 --> 00:24:31,501 - Thank you, ma'am. 410 00:24:31,501 --> 00:24:32,584 Goodnight, ma'am. 411 00:24:32,584 --> 00:24:33,417 - Goodnight. 412 00:24:51,334 --> 00:24:52,792 - Oh, he'll be all right, I think. 413 00:24:52,792 --> 00:24:54,626 I'll have another look at him in the morning. 414 00:24:54,626 --> 00:24:56,626 - And thank you for talking to Jan. 415 00:24:56,626 --> 00:25:00,542 Except for Father Amyan, you're the only one he listens to. 416 00:25:00,542 --> 00:25:03,126 - Well, let's hope what I'm talking about makes sense. 417 00:25:03,126 --> 00:25:04,251 Goodnight, Anna. 418 00:25:04,251 --> 00:25:05,084 - Goodnight. 419 00:25:37,751 --> 00:25:39,417 - Hello. 420 00:25:40,376 --> 00:25:41,542 Oh, you look tired. 421 00:25:41,542 --> 00:25:42,959 - Yes, I am. 422 00:25:42,959 --> 00:25:44,459 - How are the men from the plantation? 423 00:25:44,459 --> 00:25:45,626 - They'll be all right. 424 00:25:46,917 --> 00:25:48,251 - Oh, you're at home here, aren't you? 425 00:25:48,251 --> 00:25:50,001 You're doing what you want to do? 426 00:25:50,001 --> 00:25:51,001 - In most ways, yes. 427 00:25:51,834 --> 00:25:53,334 Why have you come? 428 00:25:54,792 --> 00:25:56,001 - Isn't it obvious? 429 00:25:57,834 --> 00:25:58,667 - Yes. 430 00:26:00,626 --> 00:26:02,417 It won't work you know, Lee. 431 00:26:02,417 --> 00:26:04,251 - It doesn't work without you either. 432 00:26:05,792 --> 00:26:08,459 That's why I came before you could reply to my letter. 433 00:26:11,042 --> 00:26:13,792 Alec, I haven't come here on a sudden impulse. 434 00:26:13,792 --> 00:26:15,167 I've had time to think. 435 00:26:16,042 --> 00:26:16,876 - So have I. 436 00:26:18,167 --> 00:26:19,876 I don't want to go through all those dreadful rows again. 437 00:26:19,876 --> 00:26:21,667 I couldn't bear it and neither could you. 438 00:26:23,459 --> 00:26:24,459 We've got to face it, Lee. 439 00:26:24,459 --> 00:26:26,876 We'll never get together over this. 440 00:26:26,876 --> 00:26:28,292 It's just that we see differently 441 00:26:28,292 --> 00:26:30,417 about what a doctor's life ought to be 442 00:26:30,417 --> 00:26:32,001 and what he ought to do, that's all. 443 00:26:32,001 --> 00:26:33,751 - But I've changed by ideas. 444 00:26:33,751 --> 00:26:35,501 I'm not ambition for you any more. 445 00:26:36,876 --> 00:26:39,417 Not in the stupid way I was before. 446 00:26:39,417 --> 00:26:41,501 Trying to make you a social success. 447 00:26:42,459 --> 00:26:45,084 Making you live your life my way. 448 00:26:46,417 --> 00:26:47,751 I won't interfere. 449 00:26:47,751 --> 00:26:49,292 I just want to be with you. 450 00:26:49,292 --> 00:26:50,667 - I know you mean that now, Lee. 451 00:26:50,667 --> 00:26:51,917 - I want to help you. 452 00:26:51,917 --> 00:26:53,251 I want to be part of your life. 453 00:26:53,251 --> 00:26:54,084 - But if it didn't work in London 454 00:26:54,084 --> 00:26:55,584 where it had everything in its favour, 455 00:26:55,584 --> 00:26:57,376 how do you expect it to work here? 456 00:26:58,501 --> 00:26:59,459 I mean, look at it. 457 00:27:00,626 --> 00:27:02,001 I'm an idiot doctor, who likes 458 00:27:02,001 --> 00:27:04,751 to practise in a village surrounded by jungle. 459 00:27:04,751 --> 00:27:06,667 Apart from Patterson, there isn't another European 460 00:27:06,667 --> 00:27:07,917 this side of the capital. 461 00:27:08,834 --> 00:27:11,584 What is there for somebody like you here? 462 00:27:11,584 --> 00:27:12,917 Huh? 463 00:27:12,917 --> 00:27:14,542 Well, what is there? 464 00:27:14,542 --> 00:27:16,334 - There's you. 465 00:27:19,626 --> 00:27:20,876 - Lee, when are you going to understand 466 00:27:20,876 --> 00:27:22,959 what kind of a person you are? 467 00:27:22,959 --> 00:27:24,251 Heaven defend me, I'm not blaming you 468 00:27:24,251 --> 00:27:26,917 but you're the sort of person that likes cities 469 00:27:26,917 --> 00:27:28,251 and fun and gaiety and parties 470 00:27:28,251 --> 00:27:30,167 and attention and that's wonderful 471 00:27:30,167 --> 00:27:31,751 and that's right for you, but-- 472 00:27:31,751 --> 00:27:33,251 - I wasn't enough. 473 00:27:34,584 --> 00:27:36,084 - What about your career? 474 00:27:37,501 --> 00:27:38,501 - Oh, it's finished. 475 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 I'm glad I achieved my kind of success, 476 00:27:41,626 --> 00:27:44,542 it made me realise how shallow it was. 477 00:27:46,542 --> 00:27:49,417 I've really changed, Alec. - Oh, I've heard that before. 478 00:27:50,501 --> 00:27:52,501 How many times have we all said in the great cycle, 479 00:27:52,501 --> 00:27:53,334 "For ever and ever. 480 00:27:53,334 --> 00:27:54,459 "I've changed. 481 00:27:54,459 --> 00:27:55,459 "I won't do it again. 482 00:27:55,459 --> 00:27:56,626 "Please forgive me." 483 00:27:58,292 --> 00:27:59,792 Sorry, Lee, I'm not convinced. 484 00:28:01,751 --> 00:28:02,792 - I've come back. 485 00:28:03,792 --> 00:28:05,167 Doesn't that mean anything? 486 00:28:11,292 --> 00:28:12,542 - I don't wanna hurt you. 487 00:28:14,084 --> 00:28:15,459 Well, don't think I haven't missed you like hell 488 00:28:15,459 --> 00:28:19,334 but we must come to some realisation of what we are, 489 00:28:19,334 --> 00:28:20,876 otherwise we'll go on torturing each other for-- 490 00:28:20,876 --> 00:28:23,167 - Don't you feel anything for me? 491 00:28:23,167 --> 00:28:24,501 Anything at all? 492 00:28:27,001 --> 00:28:28,251 - I don't know. 493 00:28:29,667 --> 00:28:31,334 Honestly, I don't know. 494 00:28:33,709 --> 00:28:36,834 I suppose I could try and accept some kind of-- 495 00:28:36,834 --> 00:28:39,209 - No, don't try for God's sake, don't try. 496 00:28:39,209 --> 00:28:40,917 Don't force anything. 497 00:28:42,959 --> 00:28:43,792 Just let me stay. 498 00:28:44,626 --> 00:28:45,542 Let things happen. 499 00:28:49,959 --> 00:28:51,334 I love you, Alec. 500 00:28:55,126 --> 00:28:56,501 Goodnight. 501 00:28:56,501 --> 00:28:57,501 - Goodnight. 502 00:29:16,417 --> 00:29:17,584 - Well, let us know when you're coming 503 00:29:17,584 --> 00:29:19,709 to the capital and we'll kill the fatted calf. 504 00:29:19,709 --> 00:29:20,542 I'd better pop in. 505 00:29:20,542 --> 00:29:21,959 And that goes for Lee too. 506 00:29:21,959 --> 00:29:22,792 - Thanks. 507 00:29:22,792 --> 00:29:23,917 - And, by the way, old boy, 508 00:29:23,917 --> 00:29:25,959 if you don't mind a bit of friendly advice, 509 00:29:25,959 --> 00:29:27,167 don't get involved. 510 00:29:28,251 --> 00:29:29,084 - What do you mean? 511 00:29:29,084 --> 00:29:30,501 - Well, local squabbles and all that sort of thing. 512 00:29:30,501 --> 00:29:32,084 We mustn't forget, we're visitors. 513 00:29:32,084 --> 00:29:33,709 No foreign interference. 514 00:29:33,709 --> 00:29:36,167 You keep yourself busy in the hospital. 515 00:29:36,167 --> 00:29:37,042 Well, so long. 516 00:29:37,042 --> 00:29:37,876 - So long. 517 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 - Well? 518 00:29:53,334 --> 00:29:54,376 - They're holding a meeting in the village, Tuan. 519 00:29:54,376 --> 00:29:56,084 They say they've gone on strike. 520 00:29:56,084 --> 00:29:57,417 - Did you hear anything about this last night 521 00:29:57,417 --> 00:29:58,667 when they left the plantation? 522 00:29:58,667 --> 00:29:59,501 - No, Tuan. 523 00:29:59,501 --> 00:30:00,834 They told me nothing. 524 00:30:00,834 --> 00:30:01,667 - Right. 525 00:30:53,042 --> 00:30:55,501 - Well, what are you going to do? 526 00:30:55,501 --> 00:30:56,334 - Do? 527 00:30:56,334 --> 00:30:57,751 - Those men out there are on strike. 528 00:30:57,751 --> 00:30:59,084 Thousands of trees waiting to be tapped 529 00:30:59,084 --> 00:31:00,042 and they're not being tapped. 530 00:31:00,042 --> 00:31:01,209 - Yes, yes, Mr. Patterson. 531 00:31:01,209 --> 00:31:03,626 Law and order must be preserved. 532 00:31:03,626 --> 00:31:05,542 I, er, that is, you could talk to the men. 533 00:31:05,542 --> 00:31:06,542 - Talk to the me? 534 00:31:06,542 --> 00:31:07,959 What do you think I've been doing for the last three weeks? 535 00:31:07,959 --> 00:31:10,334 - Of course, in other places they would call out the troops. 536 00:31:10,334 --> 00:31:11,459 But we have not troops. 537 00:31:11,459 --> 00:31:12,292 Only the police. 538 00:31:12,292 --> 00:31:13,501 - Then get out the police. 539 00:31:13,501 --> 00:31:15,876 - Oh, but Mr. Patterson, it would be my suggestion... 540 00:31:15,876 --> 00:31:17,709 Now, don't you think I make any criticism 541 00:31:17,709 --> 00:31:20,167 but there are problems to this course. 542 00:31:20,167 --> 00:31:21,376 - What problems? 543 00:31:21,376 --> 00:31:22,584 - Well, er... 544 00:31:22,584 --> 00:31:24,751 Lansang is not very popular with the people just-- 545 00:31:24,751 --> 00:31:26,334 - Do you wish me to wire to the authorities 546 00:31:26,334 --> 00:31:27,751 that you're incapable of handling the situation? 547 00:31:27,751 --> 00:31:29,626 - Oh no, please, Mr. Patterson, no, no. 548 00:31:29,626 --> 00:31:30,459 What would you suggest? 549 00:31:30,459 --> 00:31:32,126 - I suggest that we get the men back to work 550 00:31:32,126 --> 00:31:33,417 and there's only one way to do it. 551 00:31:33,417 --> 00:31:35,959 - Oh, but, Mr. Patterson, don't let us do anything 552 00:31:35,959 --> 00:31:38,584 that would possibly hurt them. 553 00:31:38,584 --> 00:31:39,751 Mr. Patterson. 554 00:31:41,709 --> 00:31:42,751 Mr. 555 00:31:42,751 --> 00:31:45,834 Mr. Patterson, this may be the wrong thing to do. 556 00:31:47,167 --> 00:31:48,001 But... 557 00:33:03,667 --> 00:33:04,834 - Tuan Doctor. 558 00:33:05,959 --> 00:33:06,959 Tuan Doctor. 559 00:33:08,126 --> 00:33:08,959 They are on strike. 560 00:33:08,959 --> 00:33:09,917 We could not stop them. 561 00:33:09,917 --> 00:33:12,001 Father Amyan told me to come to you. 562 00:33:12,001 --> 00:33:12,834 - On strike? 563 00:33:12,834 --> 00:33:14,042 - Yes. 564 00:33:14,042 --> 00:33:15,751 - You'd better come inside. 565 00:33:15,751 --> 00:33:16,751 What actually happened? 566 00:33:16,751 --> 00:33:18,167 We held this meeting... 567 00:33:33,709 --> 00:33:35,001 - Wait in my office. 568 00:33:35,001 --> 00:33:36,542 Stay there 'till I send for you. 569 00:33:36,542 --> 00:33:37,376 - Yes, Tuan. 570 00:33:40,251 --> 00:33:41,834 - Sorry to disturb you, Windom. 571 00:33:41,834 --> 00:33:43,167 We've come for Vidal. 572 00:33:43,167 --> 00:33:44,001 He's here, isn't he? 573 00:33:44,001 --> 00:33:45,084 - That's right. 574 00:33:45,084 --> 00:33:46,251 - Will you please call him? 575 00:33:46,251 --> 00:33:47,251 - I'm not sure. 576 00:33:47,251 --> 00:33:48,084 What do you want him for? 577 00:33:48,084 --> 00:33:50,001 - Breach of the peace and stoppage of work. 578 00:33:50,001 --> 00:33:52,417 The police must take such steps as they deem necessary. 579 00:33:52,417 --> 00:33:53,959 - As you deem necessary. 580 00:33:53,959 --> 00:33:55,667 In local matter, you take orders from the Mayor. 581 00:33:55,667 --> 00:33:56,626 Right? - Right. 582 00:33:56,626 --> 00:33:57,834 - And what orders have you given to him? 583 00:33:57,834 --> 00:33:59,501 - Well, Doctor, we are all... 584 00:33:59,501 --> 00:34:01,459 Well, nearly all, civilised men. 585 00:34:01,459 --> 00:34:02,459 Men of good will. 586 00:34:02,459 --> 00:34:04,542 But the plantation is-- - Is your best customer. 587 00:34:04,542 --> 00:34:05,459 I know that. 588 00:34:05,459 --> 00:34:06,292 - Oh, no, no, no. - I resent that. 589 00:34:06,292 --> 00:34:08,292 Mr. Mayor, Sergeant, you wait here. 590 00:34:08,292 --> 00:34:09,751 Perhaps you'll allow me to come inside. 591 00:34:09,751 --> 00:34:10,751 - Of course. 592 00:34:13,459 --> 00:34:16,542 - Now, Doctor, what's on your mind? 593 00:34:16,542 --> 00:34:18,167 - Well, it's the way you're handling the strike. 594 00:34:18,167 --> 00:34:19,001 - Hmm? 595 00:34:19,001 --> 00:34:19,917 - It seems perfectly simple to me. 596 00:34:19,917 --> 00:34:21,001 Why not meet the men? 597 00:34:21,001 --> 00:34:22,667 Listen to their grievances and talk it over. 598 00:34:22,667 --> 00:34:23,501 - Out of the question. 599 00:34:23,501 --> 00:34:25,084 Lansang's already taken charge of the situation. 600 00:34:25,084 --> 00:34:26,167 - Yes, but violence won't help. 601 00:34:26,167 --> 00:34:27,084 - What do you suggest? 602 00:34:27,084 --> 00:34:27,917 Prayer? 603 00:34:27,917 --> 00:34:28,834 Look, Windom. 604 00:34:28,834 --> 00:34:30,667 You and I are the only white men in the district. 605 00:34:30,667 --> 00:34:32,501 Let's work together as white men. 606 00:34:32,501 --> 00:34:34,209 There's one way to end this strike. 607 00:34:34,209 --> 00:34:35,792 If the ringleaders cool their heels in jail 608 00:34:35,792 --> 00:34:37,834 for a week, the men will go back to the trees. 609 00:34:37,834 --> 00:34:38,834 We've got Amyan. 610 00:34:38,834 --> 00:34:40,501 We want Vidal. 611 00:34:40,501 --> 00:34:41,334 - What do you mean, you've got Amyan? 612 00:34:41,334 --> 00:34:43,042 - He was arrested 10 minutes ago. 613 00:34:43,042 --> 00:34:44,084 No violence. 614 00:34:44,084 --> 00:34:45,167 The men did nothing. 615 00:34:46,167 --> 00:34:49,501 - You've taken the most respected man in the village 616 00:34:49,501 --> 00:34:50,584 and put him in jail? 617 00:34:50,584 --> 00:34:51,584 You must be out of your mind. 618 00:34:51,584 --> 00:34:53,834 - The only thing these people respect is strength. 619 00:34:53,834 --> 00:34:55,084 - Oh, that old phrase. 620 00:34:55,084 --> 00:34:56,167 - Oh, this wooly-headed idealism. 621 00:34:56,167 --> 00:34:57,001 - I tell you that Amyan and Vidal 622 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 are the very people who are trying 623 00:34:58,209 --> 00:34:59,667 to persuade the men to go back to work. 624 00:34:59,667 --> 00:35:00,542 - Well then, the me will be all the more sorry 625 00:35:00,542 --> 00:35:02,001 they didn't take their advice. 626 00:35:02,917 --> 00:35:05,167 Come now, Doctor, let's send for Vidal 627 00:35:05,167 --> 00:35:06,876 and have an end to it. 628 00:35:06,876 --> 00:35:08,209 - No, I'm sorry. 629 00:35:09,334 --> 00:35:10,667 - You refuse? 630 00:35:10,667 --> 00:35:12,751 - That's right, I refuse. 631 00:35:15,792 --> 00:35:18,417 - Lansang, search the hospital. 632 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 - That won't be possible. 633 00:35:19,417 --> 00:35:20,459 - Doctor, I don't want to cause more trouble 634 00:35:20,459 --> 00:35:21,834 than necessary, but the police have a right-- 635 00:35:21,834 --> 00:35:22,667 - The police have no right 636 00:35:22,667 --> 00:35:23,959 to remove a patient from hospital. 637 00:35:23,959 --> 00:35:25,001 - Patient? 638 00:35:25,001 --> 00:35:25,834 - That's right. 639 00:35:25,834 --> 00:35:26,876 Jan Vidal was admitted this morning. 640 00:35:26,876 --> 00:35:28,251 - What for? 641 00:35:28,251 --> 00:35:29,709 - Observation. 642 00:35:29,709 --> 00:35:30,542 - Ob... 643 00:35:33,376 --> 00:35:34,334 Very well, Doctor. 644 00:35:35,709 --> 00:35:36,959 - Oh. 645 00:35:36,959 --> 00:35:39,834 But Mr. Patterson, please, er, now... 646 00:35:39,834 --> 00:35:41,417 Doctor Windom. 647 00:38:27,542 --> 00:38:29,876 - Jan? 648 00:38:30,792 --> 00:38:31,626 Jan? 649 00:39:28,626 --> 00:39:29,709 - Jan's gone. 650 00:39:30,626 --> 00:39:31,584 - Uh-huh. 651 00:39:31,584 --> 00:39:35,042 I'm going to the village. - What's happening? 652 00:42:13,209 --> 00:42:15,042 - What is the trouble? 653 00:42:16,917 --> 00:42:20,417 I tried to stop them, it was impossible, they're mad. 654 00:42:20,417 --> 00:42:21,251 - You get back to your shop and get 655 00:42:21,251 --> 00:42:23,209 as many sheets and towels as you can, for bandages. 656 00:42:43,167 --> 00:42:48,167 Doctor Windom, Doctor Windom. 657 00:42:53,792 --> 00:42:54,626 - Tuan Doctor. 658 00:42:54,626 --> 00:42:55,459 - Get away. 659 00:42:55,459 --> 00:42:56,292 - You must see why this has happened. 660 00:42:56,292 --> 00:42:57,292 - I don't want to talk to you. 661 00:42:57,292 --> 00:42:58,959 - It's Father Amyan. 662 00:43:00,501 --> 00:43:02,084 Father Amyan, Tuan. 663 00:43:23,376 --> 00:43:24,876 - It was Langsang. 664 00:43:26,084 --> 00:43:26,917 - He did it. 665 00:43:29,126 --> 00:43:30,834 - You get down to the hospital. 666 00:43:30,834 --> 00:43:34,917 Get Dolyan and the ambulance as quick as you can. 667 00:44:04,334 --> 00:44:05,876 - Dr. Windom? 668 00:44:05,876 --> 00:44:06,834 Dr. Windom? 669 00:44:06,834 --> 00:44:08,001 The men from the village have been down 670 00:44:08,001 --> 00:44:08,834 to the plantation. 671 00:44:08,834 --> 00:44:10,042 They've burned Mr. Patterson's bungalow. 672 00:44:10,042 --> 00:44:10,876 - Is Patterson all right? 673 00:44:10,876 --> 00:44:12,126 Well, he tried to stop them. 674 00:44:12,126 --> 00:44:12,959 - Where is he? 675 00:44:12,959 --> 00:44:14,167 - He got away in his car. 676 00:44:14,167 --> 00:44:15,001 He's gone to the capital. 677 00:44:15,001 --> 00:44:16,042 - Is he hurt? 678 00:44:16,042 --> 00:44:17,042 No, Tuan. 679 00:44:17,042 --> 00:44:17,876 - Who are the men? 680 00:44:17,876 --> 00:44:19,042 - They came in a police truck. 681 00:44:19,042 --> 00:44:19,876 Are you part of this? 682 00:44:19,876 --> 00:44:21,251 - No, I am not. 683 00:44:21,251 --> 00:44:23,501 Tuan Doctor, I assure you, I know nothing... 684 00:44:28,917 --> 00:44:29,751 - What is it? 685 00:44:29,751 --> 00:44:31,459 - 70 40. 686 00:44:31,459 --> 00:44:32,292 - Plasma, straight away. 687 00:44:32,292 --> 00:44:33,126 Next. 688 00:44:33,126 --> 00:44:33,959 - The end bed. 689 00:44:48,709 --> 00:44:50,292 - Dressing trolley. 690 00:44:51,626 --> 00:44:52,626 - All right. 691 00:44:59,084 --> 00:45:00,751 - Give me the basin. 692 00:45:45,292 --> 00:45:46,126 Anna. 693 00:45:59,334 --> 00:46:00,709 - Put your head down, right down. 694 00:46:11,917 --> 00:46:13,626 - The theatre is ready, Sister. 695 00:46:27,501 --> 00:46:28,834 - I'm all right. 696 00:46:36,292 --> 00:46:38,584 - The theatre is ready, my Doctor. 697 00:46:38,584 --> 00:46:39,417 - Mm. 698 00:46:57,334 --> 00:46:58,292 - That's all we can do now. 699 00:46:58,292 --> 00:46:59,959 Have you got much cleaning up to do? 700 00:46:59,959 --> 00:47:00,876 - No, my Doctor. 701 00:47:00,876 --> 00:47:01,917 - When you're finished, get one 702 00:47:01,917 --> 00:47:03,251 of the others to take over. 703 00:47:04,376 --> 00:47:06,292 Get some rest, huh? 704 00:47:06,292 --> 00:47:07,126 - Goodnight. 705 00:47:27,209 --> 00:47:28,042 - Tuan. 706 00:47:29,251 --> 00:47:30,667 - What is it? 707 00:47:30,667 --> 00:47:32,959 - I've spoken to Mr. Patterson's foreman. 708 00:47:34,001 --> 00:47:36,251 He is coming to see you again in the morning. 709 00:47:39,001 --> 00:47:41,417 What will they do at the capital? 710 00:47:41,417 --> 00:47:42,917 - I don't know. 711 00:47:42,917 --> 00:47:44,667 But you're in trouble. 712 00:47:44,667 --> 00:47:48,084 - Mr. Patterson will tell the authorities only his side. 713 00:47:48,084 --> 00:47:49,501 They must hear the truth. 714 00:47:49,501 --> 00:47:50,334 Our side. 715 00:47:51,959 --> 00:47:53,459 The men went to the plantation 716 00:47:53,459 --> 00:47:55,209 because they thought Mr. Patterson 717 00:47:55,209 --> 00:47:58,001 was responsible for the killing of Father Amyan. 718 00:47:58,001 --> 00:47:59,501 - Never mind what they thought. 719 00:47:59,501 --> 00:48:00,542 That's no reason to take the law 720 00:48:00,542 --> 00:48:01,626 into your own hands. 721 00:48:02,626 --> 00:48:04,417 - So you are against us now. 722 00:48:04,417 --> 00:48:05,542 - I'm not against you 723 00:48:05,542 --> 00:48:06,709 I'm not against anybody. 724 00:48:06,709 --> 00:48:07,792 - I know we have done wrong, Tuan. 725 00:48:07,792 --> 00:48:09,376 - I'm tired, go home, Jan. 726 00:48:37,792 --> 00:48:39,334 - Hey, Salone. 727 00:48:39,334 --> 00:48:41,459 What are you doing here, hey? 728 00:48:50,667 --> 00:48:53,584 - I hope you don't mind them being here. 729 00:48:53,584 --> 00:48:55,584 It just seemed so horrible in the hospital 730 00:48:55,584 --> 00:48:56,792 with all that going on. 731 00:48:56,792 --> 00:48:58,251 Why should I mind? 732 00:48:59,334 --> 00:49:02,042 - I'm so sorry, I fainted like that. 733 00:49:02,042 --> 00:49:02,917 I felt-- - Well, 734 00:49:02,917 --> 00:49:04,417 nobody expects you to be a nurse. 735 00:49:04,417 --> 00:49:06,417 - Alec, I do so want to help you. 736 00:49:07,251 --> 00:49:09,167 I wish I could do more. 737 00:49:09,167 --> 00:49:10,417 - You're doing all right. 738 00:49:11,542 --> 00:49:13,792 Don't worry about them, you get some sleep. 739 00:50:26,376 --> 00:50:27,292 Hello, Jan. 740 00:50:28,376 --> 00:50:29,959 - Tuan Doctor. 741 00:50:31,001 --> 00:50:33,042 - We are already planting. 742 00:50:33,042 --> 00:50:35,084 Are you not happy for us? 743 00:50:35,084 --> 00:50:38,167 - Yes, it's coming along well. 744 00:50:38,167 --> 00:50:39,876 Don't think they've forgotten you. 745 00:50:41,626 --> 00:50:42,751 - Oh, what will they do? 746 00:50:42,751 --> 00:50:43,834 What can they do? 747 00:50:43,834 --> 00:50:45,084 - A lot, if they want to. 748 00:50:45,084 --> 00:50:46,542 If you take my advice, you'll get 749 00:50:46,542 --> 00:50:48,042 the rubber plantation going again 750 00:50:48,042 --> 00:50:49,167 and repair all the damage you've done. 751 00:50:49,167 --> 00:50:51,334 - We're not going back to the old days. 752 00:50:51,334 --> 00:50:52,917 - I hope not. 753 00:50:52,917 --> 00:50:54,209 But show them you can grow rice 754 00:50:54,209 --> 00:50:55,626 and rubber at the same time. 755 00:50:57,209 --> 00:51:00,417 - If we did that, my doctor, would you speak for us? 756 00:51:00,417 --> 00:51:02,292 - You know I will. 757 00:51:02,292 --> 00:51:03,292 I may not have to. 758 00:51:04,251 --> 00:51:05,876 - I shall call the men together. 759 00:52:16,084 --> 00:52:17,917 - All they're doing is growing rice. 760 00:52:17,917 --> 00:52:20,542 Trespassing on your land, maybe, but fairly harmless. 761 00:52:21,709 --> 00:52:23,709 I can understand the virement of your concern, 762 00:52:23,709 --> 00:52:25,959 Mr. Patterson, but I must ask you to be a little patient. 763 00:52:25,959 --> 00:52:28,584 - Being patient doesn't get the plantations started. 764 00:52:28,584 --> 00:52:29,709 - Oh am I late? 765 00:52:29,709 --> 00:52:31,042 - Come in, Colonel, come sit down. 766 00:52:31,042 --> 00:52:32,709 How are you, Patterson? 767 00:52:32,709 --> 00:52:33,542 - Good morning, Lieutenant. 768 00:52:33,542 --> 00:52:35,167 - We were discussing the incident in Selim. 769 00:52:35,167 --> 00:52:36,167 - Oh, yes. 770 00:52:36,167 --> 00:52:37,459 What's the news of Windom? 771 00:52:37,459 --> 00:52:38,292 Is he all right? 772 00:52:38,292 --> 00:52:40,209 - Mr. Patters seems to think he's very much all right. 773 00:52:40,209 --> 00:52:41,292 As a matter of fact, Colonel, that's one 774 00:52:41,292 --> 00:52:43,334 of the reasons we've asked you to come. 775 00:52:43,334 --> 00:52:45,584 What kind of man is this Doctor Windom? 776 00:52:45,584 --> 00:52:47,084 - Well, he's remarkable, clever, 777 00:52:47,084 --> 00:52:48,084 thundering good doctor. 778 00:52:48,084 --> 00:52:49,917 Completely sacrifices himself for the people. 779 00:52:49,917 --> 00:52:52,501 - Sacrifices himself for the people, mm. 780 00:52:52,501 --> 00:52:54,334 This strike and subsequent riots, 781 00:52:54,334 --> 00:52:56,667 to what extent do you suppose he's implicated? 782 00:52:56,667 --> 00:52:58,042 - In no way at all. 783 00:52:58,042 --> 00:53:00,042 - He's very much implicated. 784 00:53:00,042 --> 00:53:01,834 Even if he didn't actually inspire the strike, 785 00:53:01,834 --> 00:53:03,042 he certainly supported the leaders. 786 00:53:03,042 --> 00:53:04,376 - Well, he's so close to the natives. 787 00:53:04,376 --> 00:53:05,709 I mean, that a part of his job. 788 00:53:05,709 --> 00:53:06,542 But you can't make me believe. 789 00:53:06,542 --> 00:53:08,709 - We're not trying to make you believe anything, Colonel. 790 00:53:08,709 --> 00:53:10,501 We seek information. 791 00:53:10,501 --> 00:53:12,459 We'd like you to instruct your diplomatic people 792 00:53:12,459 --> 00:53:13,917 to check on Doctor Windom's record. 793 00:53:13,917 --> 00:53:14,751 We would like to know whether 794 00:53:14,751 --> 00:53:17,584 it contains anything of a subversive nature. 795 00:53:17,584 --> 00:53:18,917 - That, Commissioner, is fantastic. 796 00:53:18,917 --> 00:53:20,334 - It may appear so to you. 797 00:53:20,334 --> 00:53:22,709 But in these uncertain times the fantastic 798 00:53:22,709 --> 00:53:24,709 has become more common than the commonplace. 799 00:53:24,709 --> 00:53:26,834 - All this is getting us nowhere, Commissioner. 800 00:53:26,834 --> 00:53:28,626 My company has instructed me to ask 801 00:53:28,626 --> 00:53:30,917 for the protection it is entitled to. 802 00:53:30,917 --> 00:53:32,417 And it would like it. 803 00:53:32,417 --> 00:53:33,501 Without further delay. 804 00:53:34,751 --> 00:53:36,917 - If the incident in Selim were isolated, 805 00:53:36,917 --> 00:53:38,584 it could be quickly dealt with. 806 00:53:38,584 --> 00:53:41,167 But it's only one of many throughout the whole district. 807 00:53:41,167 --> 00:53:43,251 Colonel Lupat, perhaps you'd be kind enough 808 00:53:43,251 --> 00:53:44,417 to put us in the picture. 809 00:53:44,417 --> 00:53:45,251 - Willingly. 810 00:53:47,001 --> 00:53:49,376 - In strict confidence. - Oh, yes, yes, yes. 811 00:53:49,376 --> 00:53:52,584 - Now here is the rebel army, led by Than-Kar. 812 00:53:52,584 --> 00:53:54,084 Oh, thank you. 813 00:53:54,084 --> 00:53:56,751 Here, the incident in Selim. 814 00:53:56,751 --> 00:54:00,501 Here, here, here and here, similar incidents. 815 00:54:00,501 --> 00:54:03,626 Now we expect an attack from this area here. 816 00:54:03,626 --> 00:54:07,001 In which case it will be necessary to deny them Selim. 817 00:54:07,001 --> 00:54:10,459 Which sooner or later must be occupied by us in force. 818 00:54:10,459 --> 00:54:12,042 - That's all very fine but in the meantime 819 00:54:12,042 --> 00:54:13,459 what about the rubber? 820 00:54:13,459 --> 00:54:15,334 Suppose they do further damage to the plantation? 821 00:54:15,334 --> 00:54:17,459 I've been in this office for over an hour now-- 822 00:54:17,459 --> 00:54:18,834 - Mr. Patterson. 823 00:54:18,834 --> 00:54:21,251 The rubber is as much our concern as yours. 824 00:54:21,251 --> 00:54:23,417 We have the district under continual reconnaissance. 825 00:54:23,417 --> 00:54:25,584 In the event of sabotage to the plantation, 826 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 you can depend on us to take immediate action. 827 00:54:28,084 --> 00:54:30,876 - Oh, well, that's something. 828 00:54:53,917 --> 00:54:55,917 - Do you think they'll be all right? 829 00:54:55,917 --> 00:54:57,292 - Huh? 830 00:54:57,292 --> 00:55:00,667 - I mean when Patterson and the police return. 831 00:55:00,667 --> 00:55:03,292 - I think they've got a good chance now. 832 00:55:03,292 --> 00:55:05,292 Get in, I wanna show you something. 833 00:55:05,292 --> 00:55:06,376 - What is it? 834 00:55:06,376 --> 00:55:07,209 - Get in. 835 00:55:46,334 --> 00:55:47,167 Hey? 836 00:56:25,334 --> 00:56:27,584 How do you like my beach, hey? 837 00:56:27,584 --> 00:56:28,667 What? 838 00:56:31,126 --> 00:56:32,751 - How do you like my beach? 839 00:56:32,751 --> 00:56:33,584 - I love it. 840 00:56:33,584 --> 00:56:34,584 - The current's strong. 841 00:56:34,584 --> 00:56:35,667 Let's get in. 842 00:57:02,834 --> 00:57:03,667 Lee. 843 00:57:08,126 --> 00:57:09,834 Welcome home. 844 00:57:52,417 --> 00:57:53,376 Hello, Spider One. 845 00:57:53,376 --> 00:57:54,667 Hello, Spider One. 846 00:57:54,667 --> 00:57:55,709 Pass your message. 847 00:57:55,709 --> 00:57:56,626 Over. 848 00:57:56,626 --> 00:57:57,459 - Hello, Norco. 849 00:57:57,459 --> 00:57:58,542 Hello, Norco 850 00:57:58,542 --> 00:58:01,126 Approaching Selim plantation. 851 00:58:01,126 --> 00:58:04,376 Have sighted fires, vicinity rubber sheds. 852 00:58:04,376 --> 00:58:07,001 Am going down to investigate. 853 00:58:07,001 --> 00:58:07,834 Over. 854 00:58:33,667 --> 00:58:34,501 - Hello, Norco. 855 00:58:34,501 --> 00:58:35,334 Hello, Norco. 856 00:58:35,334 --> 00:58:37,584 Activities suggest sabotage. 857 00:58:37,584 --> 00:58:38,751 Taking action. 858 00:58:41,834 --> 00:58:43,084 - Hey! 859 00:58:47,459 --> 00:58:49,126 Come closer. 860 00:58:49,126 --> 00:58:52,209 Come and see what we are doing. 861 00:59:53,042 --> 00:59:56,167 To work for the owners and we keep our rice. 862 01:00:40,417 --> 01:00:42,667 - What the hell do you think you're doing? 863 01:00:42,667 --> 01:00:44,917 - Perhaps you do not know, but the government 864 01:00:44,917 --> 01:00:46,251 is sending troops. 865 01:00:46,251 --> 01:00:49,042 Troops, Tuan Doctor, to our village. 866 01:00:49,042 --> 01:00:50,667 We are defending ourselves. 867 01:00:50,667 --> 01:00:52,417 - Are you going to defend yourself against trained soldiers? 868 01:00:52,417 --> 01:00:54,209 - We can defend the jail. 869 01:00:54,209 --> 01:00:55,792 We can hold out for days. 870 01:00:55,792 --> 01:00:56,792 - Well, what happens to the women and children 871 01:00:56,792 --> 01:00:58,251 while you're holding the jail? 872 01:01:00,209 --> 01:01:01,501 Now, come on, stop it, Jan, get the guns back. 873 01:01:01,501 --> 01:01:03,917 Talk tot he men-- And have a celebration? 874 01:01:03,917 --> 01:01:05,584 Meet the troops with cake and wine 875 01:01:05,584 --> 01:01:07,001 is that what you expect us to do? 876 01:01:07,001 --> 01:01:09,876 - I expect you to use a little common sense. 877 01:01:09,876 --> 01:01:12,334 And give me a chance to put your case reasonably. 878 01:01:12,334 --> 01:01:13,417 - Reasonably? 879 01:01:14,334 --> 01:01:16,084 I seem to remember your talking 880 01:01:16,084 --> 01:01:18,501 of reason before, Tuan Doctor. 881 01:01:18,501 --> 01:01:20,917 We must be reasonable while we rebuild the plantation. 882 01:01:20,917 --> 01:01:22,834 We must be reasonable while we wait quietly 883 01:01:22,834 --> 01:01:23,834 to be machine gunned. 884 01:01:23,834 --> 01:01:25,542 Now, I suppose, we must be reasonable 885 01:01:25,542 --> 01:01:26,959 while they stand us against the wall. 886 01:01:26,959 --> 01:01:28,167 - It makes me ashamed to hear you talk 887 01:01:28,167 --> 01:01:29,042 to the doctor like that. 888 01:01:29,042 --> 01:01:30,126 You know he is right. 889 01:01:30,126 --> 01:01:31,709 - For you, we know, he is always right. 890 01:01:31,709 --> 01:01:32,542 - He is. 891 01:01:32,542 --> 01:01:33,376 And you are a fool. 892 01:01:33,376 --> 01:01:34,209 If you know him as I do-- 893 01:01:34,209 --> 01:01:35,042 - I would worship him like a god, 894 01:01:35,042 --> 01:01:36,209 I would burn incense for him 895 01:01:36,209 --> 01:01:37,584 because I can't belong to him. 896 01:01:37,584 --> 01:01:38,792 Anna. 897 01:01:42,709 --> 01:01:45,251 Sometimes I think your sister's right and you are a fool. 898 01:01:47,042 --> 01:01:49,417 All I want you to do is to lead the men out 899 01:01:49,417 --> 01:01:52,084 of the village, take them up country somewhere. 900 01:01:52,084 --> 01:01:53,584 When the troop comes, officials will come, 901 01:01:53,584 --> 01:01:54,417 and I'll talk to them. 902 01:01:54,417 --> 01:01:55,542 And I'll tell them exactly what happened here. 903 01:01:55,542 --> 01:01:57,876 Not rumours, not lies, but the truth. 904 01:02:00,667 --> 01:02:02,959 - We are not going to run away. 905 01:02:02,959 --> 01:02:04,042 - And I'm not gonna stand here 906 01:02:04,042 --> 01:02:05,376 and see women and children killed 907 01:02:05,376 --> 01:02:07,001 and maimed because of your pride. 908 01:02:10,001 --> 01:02:11,084 You listen to me, Jan. 909 01:02:12,334 --> 01:02:13,792 Are you quite certain that you're willing 910 01:02:13,792 --> 01:02:16,334 to take the responsibility for human lives? 911 01:02:17,626 --> 01:02:19,584 It's something I haven't the courage to do. 912 01:02:22,001 --> 01:02:23,501 You ought to think about that. 913 01:02:38,501 --> 01:02:39,834 - Please, Jan. 914 01:02:40,792 --> 01:02:42,251 Please, do what he says. 915 01:03:27,459 --> 01:03:29,376 - This morning I thought I should go with them. 916 01:03:29,376 --> 01:03:31,126 At their head, loading, counselling. 917 01:03:32,501 --> 01:03:34,126 But then I thought, no. 918 01:03:34,126 --> 01:03:35,709 My place is here in the village 919 01:03:35,709 --> 01:03:37,542 with the people who are left behind. 920 01:03:39,709 --> 01:03:41,042 Is that not right, Tuan? 921 01:03:54,709 --> 01:03:56,584 - Why are you taking woman and children? 922 01:03:56,584 --> 01:03:59,001 - Some of the men will not leave without their families. 923 01:03:59,001 --> 01:04:01,667 Some of the women will not stay without their men. 924 01:04:01,667 --> 01:04:02,751 - Have you got enough food? 925 01:04:02,751 --> 01:04:04,126 - Enough for three weeks. 926 01:04:06,459 --> 01:04:07,334 - When we come to get you, we'll have 927 01:04:07,334 --> 01:04:09,292 to have a rendezvous for where we'll find you. 928 01:04:10,209 --> 01:04:12,501 - On the south side of the Blue Mountain 929 01:04:12,501 --> 01:04:14,209 there are three peaks. 930 01:04:14,209 --> 01:04:15,751 Keep them on your left, until you come 931 01:04:15,751 --> 01:04:18,084 to a small plateau among big rocks. 932 01:04:19,084 --> 01:04:21,417 There will be three men waiting. 933 01:04:21,417 --> 01:04:22,667 They will lead you to us. 934 01:04:24,917 --> 01:04:28,084 We are leaving our village to you, Tuan Doctor. 935 01:04:28,084 --> 01:04:30,501 Our homes, our families, our future. 936 01:04:32,751 --> 01:04:34,501 We would leave them to no one else. 937 01:04:36,626 --> 01:04:37,459 - Good luck. 938 01:07:06,751 --> 01:07:08,667 Hey. 939 01:07:23,584 --> 01:07:24,959 - Thank goodness you're back. 940 01:07:24,959 --> 01:07:25,792 - What are they all doing up here? 941 01:07:25,792 --> 01:07:26,917 - Oh, they've taken over the hospital. 942 01:07:26,917 --> 01:07:27,751 - They can't take over the hospital. 943 01:07:27,751 --> 01:07:28,584 - Oh, a Commissioner. 944 01:07:28,584 --> 01:07:29,834 Someone called Belhedron came over. 945 01:07:29,834 --> 01:07:31,042 He's waiting to see you. 946 01:07:31,042 --> 01:07:32,459 - I'm waiting to see him. 947 01:07:32,459 --> 01:07:33,292 - Alec, please. 948 01:07:33,292 --> 01:07:34,126 Please be careful. 949 01:07:34,126 --> 01:07:36,334 He didn't say much but he's obviously very important. 950 01:07:36,334 --> 01:07:37,167 - Is he? 951 01:07:37,167 --> 01:07:38,501 - Alec, you're not going in there in a temper. 952 01:07:38,501 --> 01:07:39,334 - No? 953 01:07:39,334 --> 01:07:40,167 Bloody cheek. 954 01:07:48,042 --> 01:07:49,501 - Are you comfortable? 955 01:07:49,501 --> 01:07:50,334 - Doctor Windom? 956 01:07:50,334 --> 01:07:51,167 - Yes. 957 01:07:51,167 --> 01:07:52,251 - Permit me to introduce myself, 958 01:07:52,251 --> 01:07:55,292 Talit Belhedron, Commissioner of the Northern Provinces. 959 01:07:55,292 --> 01:07:57,126 Colonel Lupat, in command of troops. 960 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 - What are you doing in my office? 961 01:07:58,376 --> 01:08:00,251 We've been waiting for you. 962 01:08:00,251 --> 01:08:01,501 - Well, that's apparent. 963 01:08:01,501 --> 01:08:03,001 - We must apologise for moving in on you 964 01:08:03,001 --> 01:08:04,792 but no other place was suitable. 965 01:08:04,792 --> 01:08:06,834 Your hospital makes excellent headquarters, 966 01:08:06,834 --> 01:08:08,751 a wall, gate, compound, offices-- 967 01:08:08,751 --> 01:08:10,501 - Well, what about the wards? 968 01:08:10,501 --> 01:08:12,042 - Come, Doctor. 969 01:08:12,042 --> 01:08:13,792 I assure you, we shall in no way interfere 970 01:08:13,792 --> 01:08:15,251 with your medical work. 971 01:08:17,334 --> 01:08:18,251 I'll be back in a few minutes 972 01:08:18,251 --> 01:08:19,501 and tell you what we're going to do. 973 01:08:19,501 --> 01:08:22,626 You go along and get something to eat. 974 01:08:22,626 --> 01:08:23,834 George. 975 01:08:23,834 --> 01:08:25,334 - I tried to get here before Belhedron. 976 01:08:25,334 --> 01:08:26,167 Where's Alec? 977 01:08:26,167 --> 01:08:27,376 - Oh, he's over in the hospital with them. 978 01:08:27,376 --> 01:08:28,209 He's been there for ages. 979 01:08:28,209 --> 01:08:29,376 I think they're questioning him. 980 01:08:29,376 --> 01:08:30,376 - Yes, I'm sure they are. 981 01:08:30,376 --> 01:08:32,417 Here, look at this. 982 01:08:32,417 --> 01:08:35,792 - Deeply distressed Windom's interference local affairs. 983 01:08:35,792 --> 01:08:37,126 Please contact and insist 984 01:08:37,126 --> 01:08:39,292 he confine himself medical activities. 985 01:08:39,292 --> 01:08:40,584 - Well, that's how it's bound to look to anyone outside. 986 01:08:40,584 --> 01:08:42,876 - And the way it'll look to them. 987 01:08:42,876 --> 01:08:43,834 George, what'll we do? 988 01:08:43,834 --> 01:08:45,001 - Well, first let me have the facts. 989 01:08:45,001 --> 01:08:46,542 Tell me everything that's happened since I left, 990 01:08:46,542 --> 01:08:48,376 and you'd better be quick about it. 991 01:08:48,376 --> 01:08:50,959 From what you tell me, Doctor, 992 01:08:50,959 --> 01:08:53,584 it would appear you sympathise with these rioters. 993 01:08:54,417 --> 01:08:55,251 - Well, don't you? 994 01:08:55,251 --> 01:08:56,334 Now that you know the facts? 995 01:08:56,334 --> 01:08:58,126 - But Mr. Patterson told you they 996 01:08:58,126 --> 01:09:00,501 were professional agitators. 997 01:09:00,501 --> 01:09:02,834 Do you regard that as unimportant? 998 01:09:02,834 --> 01:09:04,626 - Mr. Patterson knows nothing about his workers, 999 01:09:04,626 --> 01:09:05,834 he won't even listen to them. 1000 01:09:05,834 --> 01:09:08,126 - So you advised them to hold a meeting? 1001 01:09:09,042 --> 01:09:10,042 - No, that's wrong. 1002 01:09:10,042 --> 01:09:12,542 They came to me for advice after they'd held a meeting. 1003 01:09:12,542 --> 01:09:14,001 - Why did they come to you for advice? 1004 01:09:14,001 --> 01:09:15,167 - Oh, I don't know. 1005 01:09:15,167 --> 01:09:18,626 I live in this district and I think they trusted me. 1006 01:09:18,626 --> 01:09:19,459 - I see. 1007 01:09:20,459 --> 01:09:21,626 They trusted you. 1008 01:09:22,959 --> 01:09:24,417 - And then he went into the hospital. 1009 01:09:24,417 --> 01:09:25,709 I begged him to be tactful. 1010 01:09:25,709 --> 01:09:26,709 - Will he be? 1011 01:09:26,709 --> 01:09:28,501 - Well, you know Alec, it's hardly his strong point. 1012 01:09:28,501 --> 01:09:31,167 - Well, it's tricky, Lee, darn tricky. 1013 01:09:31,167 --> 01:09:32,751 I can't do more than hold a watching brief 1014 01:09:32,751 --> 01:09:33,876 on behalf of a British subject. 1015 01:09:33,876 --> 01:09:34,709 - But surely is some-- 1016 01:09:34,709 --> 01:09:36,042 - No, you see, this chap Belhedron 1017 01:09:36,042 --> 01:09:37,417 has complete authority. 1018 01:09:37,417 --> 01:09:39,334 However, I'll do my best. 1019 01:09:39,334 --> 01:09:40,542 - George, do you think that I should-- 1020 01:09:40,542 --> 01:09:43,292 - No, no, now, don't worry. 1021 01:09:43,292 --> 01:09:44,542 Why did you allow the hospital 1022 01:09:44,542 --> 01:09:45,959 to be used as their headquarters? 1023 01:09:45,959 --> 01:09:46,792 - I told you, I didn't. 1024 01:09:46,792 --> 01:09:48,792 - You gave shelter to the strike leader 1025 01:09:48,792 --> 01:09:50,209 when he was wanted by the police. 1026 01:09:50,209 --> 01:09:51,042 - Vidal was against the strike. 1027 01:09:51,042 --> 01:09:52,751 - But he was their leader. 1028 01:09:52,751 --> 01:09:53,584 - Yes. 1029 01:09:53,584 --> 01:09:56,209 - And you remained on good terms with him and his men 1030 01:09:56,209 --> 01:09:57,917 after they had attacked Mr. Patterson 1031 01:09:57,917 --> 01:09:59,251 and sabotaged the rubber plantation. 1032 01:09:59,251 --> 01:10:00,126 - Rot. - I think the doctor-- 1033 01:10:00,126 --> 01:10:03,626 - I think the doctor is very intelligent, Colonel. 1034 01:10:03,626 --> 01:10:06,084 And quite capable of expressing his own feelings. 1035 01:10:13,501 --> 01:10:14,876 - I told them to go to the hills, 1036 01:10:14,876 --> 01:10:16,042 it was my idea. 1037 01:10:16,042 --> 01:10:17,792 You're saying you instructed these men, 1038 01:10:17,792 --> 01:10:19,501 that you're in charge of their strategy? 1039 01:10:19,501 --> 01:10:20,542 - I didn't say anything of the kind. 1040 01:10:20,542 --> 01:10:22,792 - But you ordered them to go? - I did not order them. 1041 01:10:22,792 --> 01:10:25,042 - You urged them, then? - All right, I urged them. 1042 01:10:25,042 --> 01:10:26,376 - To prevent their arrest? 1043 01:10:27,376 --> 01:10:28,917 - To prevent further bloodshed. 1044 01:10:28,917 --> 01:10:30,126 And you refuse to give us information 1045 01:10:30,126 --> 01:10:31,376 of their whereabouts? 1046 01:10:32,459 --> 01:10:34,251 - Until you're more reasonable. 1047 01:10:34,251 --> 01:10:35,084 Certainly, yes. 1048 01:10:36,209 --> 01:10:38,917 - From where do you take your orders, Doctor? 1049 01:10:38,917 --> 01:10:40,292 - Commissioner, you're going too far. 1050 01:10:40,292 --> 01:10:41,376 If it's your intention to make some kind 1051 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 of charge against Dr. Windom-- 1052 01:10:42,376 --> 01:10:43,251 - Oh, shut up, George, let me handle this in my way. 1053 01:10:43,251 --> 01:10:45,126 If you think for one... 1054 01:10:46,417 --> 01:10:47,251 - Forgive me for intruding, gentlemen. 1055 01:10:47,251 --> 01:10:48,751 - Oh, hello, Lee, come in. 1056 01:10:48,751 --> 01:10:49,584 You've chosen a good moment. 1057 01:10:49,584 --> 01:10:51,376 Commissioner, this is Mrs. Windom. 1058 01:10:51,376 --> 01:10:52,334 - We met met this morning. 1059 01:10:52,334 --> 01:10:53,251 - Yes. 1060 01:10:53,251 --> 01:10:55,751 You poor things seemed to have been working here for hours, 1061 01:10:55,751 --> 01:10:57,959 you must be absolutely exhausted. 1062 01:10:57,959 --> 01:10:59,126 I felt certain you'd like to adjourn 1063 01:10:59,126 --> 01:11:01,501 and continue your discussion over dinner. 1064 01:11:01,501 --> 01:11:03,626 It's so much more comfortable in the bungalow. 1065 01:11:03,626 --> 01:11:05,251 - I think in the circumstances, 1066 01:11:05,251 --> 01:11:06,542 it would be better if-- - Oh, why not, Commissioner? 1067 01:11:06,542 --> 01:11:08,417 I think it's a splendid idea. 1068 01:11:08,417 --> 01:11:10,292 It'll give the doctor time to attend to his patients. 1069 01:11:10,292 --> 01:11:11,626 What do you say, Alec? 1070 01:11:11,626 --> 01:11:12,792 - I'm perfectly agreeable. 1071 01:11:12,792 --> 01:11:13,959 Perhaps it will give the Commissioner time 1072 01:11:13,959 --> 01:11:15,376 to concede us a point or two. 1073 01:11:15,376 --> 01:11:16,876 - For example, Doctor? - Well, in the first place-- 1074 01:11:16,876 --> 01:11:18,042 - Now, look here, Alec, I'm sure the Commissioner 1075 01:11:18,042 --> 01:11:18,876 will be quite reasonable. 1076 01:11:18,876 --> 01:11:20,251 - Shall we say eight o'clock? 1077 01:11:26,834 --> 01:11:29,334 - It shall not be said that I caused the doctor 1078 01:11:29,334 --> 01:11:31,042 to neglect his patients. 1079 01:11:32,292 --> 01:11:33,459 Colonel Lupat. 1080 01:11:35,709 --> 01:11:36,542 Thank you, Mrs. Windom. 1081 01:11:36,542 --> 01:11:39,167 We accept your courteous invitation. 1082 01:11:39,167 --> 01:11:40,001 Eight o'clock. 1083 01:11:45,501 --> 01:11:46,584 - George, I don't understand-- - Alec. 1084 01:11:46,584 --> 01:11:47,584 - All this interrogation. 1085 01:11:47,584 --> 01:11:48,501 Who does he think-- 1086 01:11:48,501 --> 01:11:50,542 - I think you out to see this cable. 1087 01:11:50,542 --> 01:11:53,042 From the International Medical Association. 1088 01:11:58,751 --> 01:12:01,126 You have our complete attention, Doctor. 1089 01:12:01,126 --> 01:12:01,959 Tell us about it. 1090 01:12:01,959 --> 01:12:04,501 - Well, it happened a couple of years ago. 1091 01:12:04,501 --> 01:12:06,167 On an island not very far from here. 1092 01:12:06,167 --> 01:12:08,917 All the people on that island were our friends. 1093 01:12:10,084 --> 01:12:12,167 And then one day a soldier was shot 1094 01:12:12,167 --> 01:12:13,626 by a rebel from the mainland. 1095 01:12:14,667 --> 01:12:16,917 As a result a curfew was put on the village. 1096 01:12:18,126 --> 01:12:19,626 Well, it happened to be harvest time, 1097 01:12:19,626 --> 01:12:21,209 the people couldn't leave their homes. 1098 01:12:21,209 --> 01:12:22,709 So they had to watch through their windows, 1099 01:12:22,709 --> 01:12:24,542 their crops rotting away. 1100 01:12:24,542 --> 01:12:27,834 Nobody thought about that, or what it meant to them. 1101 01:12:27,834 --> 01:12:30,334 The following winter, they had to face starvation. 1102 01:12:31,917 --> 01:12:33,292 And now today all those people, 1103 01:12:33,292 --> 01:12:35,042 who were our friends, have gone over 1104 01:12:35,042 --> 01:12:35,876 to the other side. 1105 01:12:35,876 --> 01:12:38,334 And aren't we in danger of doing the same thing here? 1106 01:12:40,334 --> 01:12:42,001 I hate Than-Kar as much as you do. 1107 01:12:42,001 --> 01:12:44,042 We're all against the same sort of thing. 1108 01:12:45,084 --> 01:12:48,501 But are we not becoming so obsessed with what we're against 1109 01:12:48,501 --> 01:12:50,584 that we've forgotten what we're for? 1110 01:12:50,584 --> 01:12:51,751 I mean there people here, they want things. 1111 01:12:51,751 --> 01:12:54,501 They want freedom and dignity and independence. 1112 01:12:55,626 --> 01:12:59,167 And to them, the growing of rice is a symbol of that. 1113 01:12:59,167 --> 01:13:00,542 And what do we do, every time they stretch out their hands? 1114 01:13:00,542 --> 01:13:01,917 We rap them on the knuckles. 1115 01:13:15,667 --> 01:13:19,209 - Suppose we admit there have been mistakes on both sides. 1116 01:13:19,209 --> 01:13:21,626 What do you want us to do, Doctor? 1117 01:13:21,626 --> 01:13:23,084 - I want you to listen to the men, 1118 01:13:23,084 --> 01:13:26,084 give them a fair trial and let grow their own rice. 1119 01:13:26,084 --> 01:13:27,126 And if we do that, 1120 01:13:27,126 --> 01:13:28,876 you will tell us where they are? 1121 01:13:28,876 --> 01:13:31,334 - I'll do more than tell you where they are. 1122 01:13:31,334 --> 01:13:32,751 I'll bring them back. 1123 01:13:32,751 --> 01:13:34,584 What makes you think they will come? 1124 01:13:35,709 --> 01:13:36,584 Because they trust me. 1125 01:13:36,584 --> 01:13:38,167 - Ah, yes, of course, I was forgetting. 1126 01:13:38,167 --> 01:13:39,709 They trust you. 1127 01:13:39,709 --> 01:13:41,042 So these are your conditions? 1128 01:13:41,042 --> 01:13:42,751 That we give the men a fair trial, 1129 01:13:42,751 --> 01:13:43,959 listen to their grievances 1130 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 and preserve their rice crops. 1131 01:13:45,251 --> 01:13:46,167 - And one other. 1132 01:13:46,167 --> 01:13:47,959 They you remove the troops out of the village. 1133 01:13:47,959 --> 01:13:48,792 - Oh, now wait a minute. 1134 01:13:48,792 --> 01:13:50,709 I regard the troops as an insurance policy. 1135 01:13:50,709 --> 01:13:51,709 If you remove them from the village-- 1136 01:13:51,709 --> 01:13:52,542 - Yes, but surely, Patterson, 1137 01:13:52,542 --> 01:13:54,334 all you really want is to get the men back 1138 01:13:54,334 --> 01:13:55,501 to the plantation as quickly as possible. 1139 01:13:55,501 --> 01:13:56,334 - Yes, that's all very well 1140 01:13:56,334 --> 01:13:57,626 but the Commissioner gave me an under-- 1141 01:13:57,626 --> 01:13:59,584 - Without Windom's help, the Commissioner can search about 1142 01:13:59,584 --> 01:14:01,001 for months and never find them. 1143 01:14:01,001 --> 01:14:02,209 - No, I'm sorry, gentlemen. 1144 01:14:02,209 --> 01:14:03,126 But if that's your attitude, I wish 1145 01:14:03,126 --> 01:14:04,209 to have no part of it. 1146 01:14:04,209 --> 01:14:05,501 - Just a minute, Mr. Patterson. 1147 01:14:05,501 --> 01:14:07,084 There has been no decision yet. 1148 01:14:08,251 --> 01:14:10,251 Mrs. Windom, I wonder if you'd excuse Colonel Lupat 1149 01:14:10,251 --> 01:14:11,084 and myself for a moment? 1150 01:14:11,084 --> 01:14:11,959 - Of course. - Thank you. 1151 01:14:11,959 --> 01:14:12,792 Colonel. 1152 01:14:32,376 --> 01:14:33,959 Very well, I agree. 1153 01:14:33,959 --> 01:14:35,001 Colonel Lupat will arrange for the troops 1154 01:14:35,001 --> 01:14:35,959 to leave in the morning. 1155 01:14:35,959 --> 01:14:36,792 - Good. 1156 01:14:36,792 --> 01:14:38,709 - In that case, gentlemen, goodnight. 1157 01:14:38,709 --> 01:14:40,042 Goodnight, Mrs. Windom. 1158 01:14:49,584 --> 01:14:52,084 - Well, Doctor, can you leave in the morning too? 1159 01:14:52,084 --> 01:14:53,501 - Of course, I'll bring the villagers back 1160 01:14:53,501 --> 01:14:54,459 as soon as I can. 1161 01:14:54,459 --> 01:14:56,792 - Well, if I may say so, a very happy solution. 1162 01:14:57,751 --> 01:14:59,709 - How long will it take you to get them? 1163 01:14:59,709 --> 01:15:01,251 Two, three days. 1164 01:15:01,251 --> 01:15:02,626 - Well in that case, wouldn't it be better 1165 01:15:02,626 --> 01:15:04,251 to send a messenger? 1166 01:15:04,251 --> 01:15:05,251 - No, I have to go myself. 1167 01:15:05,251 --> 01:15:07,959 - But supposed there's an emergency at the hospital? 1168 01:15:07,959 --> 01:15:09,459 - It's a pity to deprive you of your husband, 1169 01:15:09,459 --> 01:15:11,751 Mrs. Windom, but who else has such intimate knowledge 1170 01:15:11,751 --> 01:15:13,334 of these people? 1171 01:15:13,334 --> 01:15:15,042 I think it best that he should go. 1172 01:15:16,084 --> 01:15:17,001 Goodnight. 1173 01:15:17,001 --> 01:15:18,709 And thank you for your hospitality. 1174 01:15:18,709 --> 01:15:20,417 How you have conjured up so much elegance out 1175 01:15:20,417 --> 01:15:21,542 of Selim is beyond me. 1176 01:15:24,667 --> 01:15:27,334 - Goodnight, Lee. - Goodnight. 1177 01:15:27,334 --> 01:15:29,751 - Goodnight. - Goodnight. 1178 01:15:29,751 --> 01:15:30,959 - I'm glad about this. 1179 01:15:30,959 --> 01:15:32,751 - Goodnight, Doctor. 1180 01:15:32,751 --> 01:15:34,584 Your wife is a very skillful hostess. 1181 01:15:37,417 --> 01:15:38,251 - Be good. 1182 01:15:38,251 --> 01:15:40,209 - Goodnight. 1183 01:15:47,667 --> 01:15:50,251 - Phew, that's the most uncomfortable dinner I've ever had. 1184 01:15:50,251 --> 01:15:51,584 You were marvellous. 1185 01:15:51,584 --> 01:15:52,876 - Alec, I don't think you should go 1186 01:15:52,876 --> 01:15:55,042 and fetch the villagers back yourself. 1187 01:15:55,042 --> 01:15:55,876 - Why not? 1188 01:15:56,709 --> 01:15:58,542 - Well don't you see that by going 1189 01:15:58,542 --> 01:16:01,417 you get yourself even more mixed up in local politics. 1190 01:16:02,334 --> 01:16:04,292 - I'm not getting mixed up in politics, 1191 01:16:04,292 --> 01:16:06,084 as you call it, I'm simply doing what any human being 1192 01:16:06,084 --> 01:16:07,417 would do for the people in his village. 1193 01:16:07,417 --> 01:16:09,251 - That's just the point. 1194 01:16:09,251 --> 01:16:11,584 You continually talk of it as your village. 1195 01:16:11,584 --> 01:16:13,126 It's not your village. 1196 01:16:13,126 --> 01:16:13,959 Aren't you in danger-- - Look, 1197 01:16:13,959 --> 01:16:15,251 I just want to brink the people back. 1198 01:16:15,251 --> 01:16:16,292 Don't let's make a drama about it. 1199 01:16:16,292 --> 01:16:17,917 - I'm not making a drama about it. 1200 01:16:17,917 --> 01:16:19,584 But I'm making a stand on this one thing 1201 01:16:19,584 --> 01:16:22,292 because if I don't, you'll go on and on. 1202 01:16:22,292 --> 01:16:23,417 I'm thinking of you. 1203 01:16:23,417 --> 01:16:24,917 - Thank you very much, but stop thinking of me 1204 01:16:24,917 --> 01:16:25,917 and stop trying to make up my mind about it. 1205 01:16:25,917 --> 01:16:28,501 - I'm trying to stop you losing your job. 1206 01:16:28,501 --> 01:16:30,501 You know the most important thing in your life 1207 01:16:30,501 --> 01:16:31,459 is being a doctor. 1208 01:16:31,459 --> 01:16:32,334 - Of course it is. 1209 01:16:33,251 --> 01:16:35,792 But how do you think we sell these people medical science? 1210 01:16:35,792 --> 01:16:37,417 How do you think we even get them to take their injections? 1211 01:16:37,417 --> 01:16:40,209 By locking ourselves up with a lot of test tubes? 1212 01:16:40,209 --> 01:16:41,501 Don't you understand that a doctor's job 1213 01:16:41,501 --> 01:16:42,667 is being part of people's lives 1214 01:16:42,667 --> 01:16:45,167 as well as what he does in the hospital. 1215 01:16:45,167 --> 01:16:48,001 - If you're not careful you won't be a doctor at all. 1216 01:16:48,001 --> 01:16:48,834 They'll recall you. 1217 01:16:48,834 --> 01:16:50,209 - To hell with what they'll do. 1218 01:16:50,209 --> 01:16:51,042 Who are they? 1219 01:16:51,042 --> 01:16:51,876 We always talk about they. 1220 01:16:51,876 --> 01:16:52,709 I don't know what they'll do 1221 01:16:52,709 --> 01:16:53,542 but I'm perfectly certain in my mind 1222 01:16:53,542 --> 01:16:54,376 what I'm going to do. 1223 01:16:54,376 --> 01:16:55,209 - Alec, I know exactly what's going to happen-- 1224 01:16:55,209 --> 01:16:56,042 - And stop interfering, Lee. 1225 01:16:56,042 --> 01:16:56,876 It's only a couple of weeks ago 1226 01:16:56,876 --> 01:16:57,792 you said you'd never do that again. 1227 01:16:57,792 --> 01:16:59,084 - A little while ago, you were very pleased 1228 01:16:59,084 --> 01:17:00,001 when I interfered. 1229 01:17:00,001 --> 01:17:01,459 When I arranged this dinner party for you. 1230 01:17:01,459 --> 01:17:02,626 - Stop arranging things and stop trying 1231 01:17:02,626 --> 01:17:03,792 to arrange my life. 1232 01:17:03,792 --> 01:17:04,876 I'm going to get the people back, 1233 01:17:04,876 --> 01:17:05,751 whether you like it or not. 1234 01:17:05,751 --> 01:17:06,917 If you don't like it, you can clear out 1235 01:17:06,917 --> 01:17:07,751 on the next plane. 1236 01:17:07,751 --> 01:17:09,334 - That's exactly what I will do. 1237 01:17:19,876 --> 01:17:21,126 - If the cramp gets any worse, 1238 01:17:21,126 --> 01:17:22,626 increase the antrophene. 1239 01:17:23,959 --> 01:17:25,417 Keep an eye on Sula. 1240 01:17:25,417 --> 01:17:27,126 She mustn't lose this baby. 1241 01:17:27,126 --> 01:17:28,251 - Is it true what they say, 1242 01:17:28,251 --> 01:17:29,917 that when you have brought them back, 1243 01:17:29,917 --> 01:17:31,376 you will have to leave Selim for good? 1244 01:17:31,376 --> 01:17:32,459 - They talk a lot of nonsense. 1245 01:17:32,459 --> 01:17:33,417 - You're sure? 1246 01:17:33,417 --> 01:17:34,251 - Quite sure. 1247 01:17:34,251 --> 01:17:35,209 You stop worrying. 1248 01:17:35,209 --> 01:17:37,084 - Tuan Doctor, please take care. 1249 01:17:38,459 --> 01:17:39,334 Here. 1250 01:17:39,334 --> 01:17:42,792 I'm not really superstitions, but it has kept me safe. 1251 01:17:44,667 --> 01:17:45,542 - Thanks, Anna. 1252 01:17:48,542 --> 01:17:49,376 Well, if you're not here when I get back, 1253 01:17:49,376 --> 01:17:50,751 thanks for the helping hand. 1254 01:17:50,751 --> 01:17:53,167 - My dear fellow, you helped yourself. 1255 01:17:53,167 --> 01:17:54,001 - Good morning, Doctor. 1256 01:17:54,001 --> 01:17:55,084 - Morning. 1257 01:17:55,084 --> 01:17:55,917 - You see. 1258 01:18:03,501 --> 01:18:04,917 - Good. 1259 01:18:04,917 --> 01:18:06,459 - A pleasant journey, Doctor. 1260 01:18:06,459 --> 01:18:07,501 And a successful one. 1261 01:18:08,376 --> 01:18:09,251 - I hope so. 1262 01:18:10,792 --> 01:18:11,626 - Tuan. 1263 01:18:12,751 --> 01:18:13,709 Tuan Doctor. 1264 01:18:13,709 --> 01:18:15,834 I have made a momentous decision. 1265 01:18:15,834 --> 01:18:17,459 You always seem to think that... 1266 01:18:17,459 --> 01:18:19,751 But I have decided to come with you. 1267 01:18:19,751 --> 01:18:22,876 As Mayor of Selim, it is my duty to be at your side. 1268 01:18:22,876 --> 01:18:25,501 To conduct the people to the safety of their homes. 1269 01:18:27,292 --> 01:18:30,209 You don't know the hills, it is easy to be lost. 1270 01:18:31,584 --> 01:18:32,792 Please, Tuan Doctor. 1271 01:18:33,751 --> 01:18:36,459 My people must know I have their interests at heart. 1272 01:18:39,084 --> 01:18:40,126 - All right, come on. 1273 01:18:46,209 --> 01:18:47,542 Kosti,. 1274 01:18:47,542 --> 01:18:48,876 - No, I go in front with gun 1275 01:18:48,876 --> 01:18:50,626 and kill all the wild animals. 1276 01:18:50,626 --> 01:18:51,667 Look. 1277 01:18:51,667 --> 01:18:52,876 Hey, hey, hey,. 1278 01:19:04,251 --> 01:19:05,167 Won't be a minute. 1279 01:19:11,251 --> 01:19:12,084 Lee? 1280 01:19:16,667 --> 01:19:19,584 I'm sorry about last night, I'm afraid I lost my temper. 1281 01:19:20,709 --> 01:19:22,626 - That's all right, I lost mine too. 1282 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 It's nobody's fault really. 1283 01:19:25,001 --> 01:19:27,042 It's just the way we are. 1284 01:19:27,042 --> 01:19:28,292 You said it would happen. 1285 01:19:29,751 --> 01:19:31,584 - Will you be all right? 1286 01:19:31,584 --> 01:19:33,001 I'll be all right. 1287 01:19:33,001 --> 01:19:33,959 - If you want to go up to the capital, 1288 01:19:33,959 --> 01:19:35,084 I'm sure George Hasbrook'll-- 1289 01:19:35,084 --> 01:19:36,792 - Oh, yes, I'll ask him. 1290 01:19:38,459 --> 01:19:39,334 Goodbye, Alec. 1291 01:19:40,459 --> 01:19:41,292 Good luck. 1292 01:19:43,334 --> 01:19:44,167 - Goodbye. 1293 01:21:10,792 --> 01:21:11,709 What's the matter? 1294 01:21:12,876 --> 01:21:15,292 - I am thinking of the faces of our villagers 1295 01:21:15,292 --> 01:21:16,709 when they see I am with you. 1296 01:21:17,792 --> 01:21:19,251 They will be surprised, hey? 1297 01:21:23,084 --> 01:21:24,084 I will lead the way. 1298 01:21:50,501 --> 01:21:51,334 - Hello. 1299 01:21:53,667 --> 01:21:55,376 Lee, I'm leaving. 1300 01:21:55,376 --> 01:21:56,209 - What, tonight? 1301 01:21:56,209 --> 01:21:57,334 - Yes, they want me in the capital. 1302 01:21:57,334 --> 01:21:58,167 - Oh. 1303 01:21:59,459 --> 01:22:00,667 - You look tired. 1304 01:22:00,667 --> 01:22:02,667 - It can be tiring having nothing to do. 1305 01:22:04,376 --> 01:22:05,459 - Is that the reason? 1306 01:22:07,084 --> 01:22:07,917 What then? 1307 01:22:08,917 --> 01:22:11,876 - We had a terrible row after you left last night. 1308 01:22:11,876 --> 01:22:12,751 - Hmm, what about? 1309 01:22:12,751 --> 01:22:14,626 Everything seemed to be go so well. 1310 01:22:14,626 --> 01:22:16,167 - Oh, same old problem. 1311 01:22:17,959 --> 01:22:20,959 Alec resents me saying what I think is best for him. 1312 01:22:22,292 --> 01:22:23,709 - Was it a serious row? 1313 01:22:23,709 --> 01:22:26,126 - Enough for him to suggest I go to the capital. 1314 01:22:28,292 --> 01:22:30,501 - I wonder if that's such a bad idea. 1315 01:22:30,501 --> 01:22:32,001 You can come with me. 1316 01:22:32,001 --> 01:22:33,667 - That's what he thought. 1317 01:22:33,667 --> 01:22:35,001 - Then why don't you? 1318 01:22:35,001 --> 01:22:37,417 I'll take you around the town and cheer you up. 1319 01:22:37,417 --> 01:22:40,334 It might help to get things in the right perspective. 1320 01:22:40,334 --> 01:22:42,209 Hot baths, cold showers. 1321 01:22:42,209 --> 01:22:44,084 Dinner in Chirikiri's. 1322 01:22:44,084 --> 01:22:44,917 Why not try it? 1323 01:22:47,001 --> 01:22:48,126 - No. 1324 01:22:48,126 --> 01:22:49,167 A little old-fashioned strategy 1325 01:22:49,167 --> 01:22:51,334 can be effective, you know. 1326 01:22:55,584 --> 01:22:58,417 You love him very much, don't you? 1327 01:23:00,292 --> 01:23:01,126 - Yes, I do. 1328 01:23:03,626 --> 01:23:04,459 - All right. 1329 01:23:05,876 --> 01:23:07,334 When the two of you are ready, 1330 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 shoot us the word and we'll send up a plane. 1331 01:23:09,459 --> 01:23:10,751 - We'll do that. 1332 01:23:10,751 --> 01:23:11,751 - Make it soon, Lee. 1333 01:23:12,876 --> 01:23:13,792 And take it easy. 1334 01:23:13,792 --> 01:23:14,626 - I will. 1335 01:23:32,876 --> 01:23:34,376 - We should go on. 1336 01:23:40,417 --> 01:23:44,501 - Another half hour and we'll camp for the night. 1337 01:24:13,084 --> 01:24:14,959 Come in, Colonel, sit down. 1338 01:24:14,959 --> 01:24:16,626 Thank you. 1339 01:24:19,584 --> 01:24:20,542 I'm afraid you'll have to move quickly 1340 01:24:20,542 --> 01:24:23,251 but no doubt you've accomplished the impossible. 1341 01:24:23,251 --> 01:24:25,917 What's the position, are they back? 1342 01:24:25,917 --> 01:24:27,209 They soon will be. 1343 01:24:27,209 --> 01:24:29,584 The first platoon's entering the village this moment 1344 01:24:29,584 --> 01:24:31,459 and all the troops should be here by midnight. 1345 01:24:31,459 --> 01:24:32,376 Good. 1346 01:24:35,667 --> 01:24:36,584 Here are the orders. 1347 01:24:38,834 --> 01:24:40,459 It's a matter of policy. 1348 01:24:40,459 --> 01:24:41,417 A pity it should have come now 1349 01:24:41,417 --> 01:24:43,959 but the instructions are quite clear. 1350 01:24:43,959 --> 01:24:45,126 We are to make an example of these people 1351 01:24:45,126 --> 01:24:46,626 to the whole country. 1352 01:24:46,626 --> 01:24:47,792 Show them that defying the law 1353 01:24:47,792 --> 01:24:49,792 is a painful and a dangerous occupation. 1354 01:24:52,084 --> 01:24:53,876 What about the doctor? 1355 01:24:53,876 --> 01:24:55,876 The doctor will have to be disappointed. 1356 01:24:55,876 --> 01:24:57,834 We can't help policy, Lupat. 1357 01:24:57,834 --> 01:24:59,292 We don't create it. 1358 01:25:20,417 --> 01:25:21,251 In the wet season 1359 01:25:21,251 --> 01:25:22,959 it gets a bit dodgy because it overflows. 1360 01:25:24,167 --> 01:25:25,501 And in the dry the snakes come in, 1361 01:25:25,501 --> 01:25:26,751 I'm afraid, to keep cool. 1362 01:25:30,542 --> 01:25:31,709 Mrs. Windom. 1363 01:25:31,709 --> 01:25:32,667 Mrs. Windom. 1364 01:25:35,584 --> 01:25:36,417 - What is it, Anna? 1365 01:25:36,417 --> 01:25:37,459 - Oh, I must talk to you for a moment. 1366 01:25:37,459 --> 01:25:38,709 It's very urgent. 1367 01:25:38,709 --> 01:25:40,376 I've just heard the most terrible things. 1368 01:25:40,376 --> 01:25:41,792 - Oh, come and sit down. 1369 01:25:41,792 --> 01:25:43,376 - No, no, there is no time. 1370 01:25:43,376 --> 01:25:44,751 What they said is all lies. 1371 01:25:44,751 --> 01:25:46,042 What they have promised. 1372 01:25:46,042 --> 01:25:46,876 What they're going to do is-- 1373 01:25:46,876 --> 01:25:47,917 - What who is going to do? 1374 01:25:47,917 --> 01:25:48,751 - The Commissioner. 1375 01:25:48,751 --> 01:25:50,542 He has ordered the troops back into the village. 1376 01:25:50,542 --> 01:25:53,209 And now they're going to make an example of the men. 1377 01:25:53,209 --> 01:25:54,667 They will arrest Jan and the others 1378 01:25:54,667 --> 01:25:55,501 and they will shoot them. 1379 01:25:55,501 --> 01:25:56,376 - But he promised that the troops would never come back. 1380 01:25:56,376 --> 01:25:57,709 - Yes, he promised. 1381 01:25:57,709 --> 01:25:59,709 And the doctor promised Jan. 1382 01:25:59,709 --> 01:26:01,834 That is not it will be. 1383 01:26:01,834 --> 01:26:03,959 Jan and the doctor are in terrible danger. 1384 01:26:03,959 --> 01:26:05,417 We must do something. 1385 01:26:05,417 --> 01:26:06,917 - I shall go and speak to the Commissioner. 1386 01:26:06,917 --> 01:26:07,917 - No, don't go, please. 1387 01:26:07,917 --> 01:26:08,792 It will do no good. 1388 01:26:08,792 --> 01:26:10,542 He will say the decision is not his 1389 01:26:10,542 --> 01:26:12,501 but that of his Government. 1390 01:26:12,501 --> 01:26:13,542 What can we do? 1391 01:26:14,459 --> 01:26:15,584 - We must warn them. 1392 01:26:15,584 --> 01:26:18,126 We must stop them from coming back. 1393 01:26:18,126 --> 01:26:19,709 We'll go together. 1394 01:26:19,709 --> 01:26:20,959 Lupat. 1395 01:26:20,959 --> 01:26:24,001 I shall want the car at the bungalow in an hours time. 1396 01:26:24,001 --> 01:26:25,667 Goodnight. 1397 01:26:27,626 --> 01:26:28,459 - Quick. 1398 01:26:30,042 --> 01:26:31,917 I'll get rid of him as quickly as possible. 1399 01:26:37,167 --> 01:26:38,251 - My dear Mrs. Windom. 1400 01:26:39,667 --> 01:26:41,042 I trust I'm not intruding. 1401 01:26:41,042 --> 01:26:42,501 - Of course not, if it's important. 1402 01:26:42,501 --> 01:26:44,417 - There has been a change of plan. 1403 01:26:44,417 --> 01:26:45,251 - Oh. 1404 01:26:45,251 --> 01:26:47,667 - I want you to leave Selim for the capital, tonight. 1405 01:26:47,667 --> 01:26:49,876 There will be a plane available in two hours time. 1406 01:26:49,876 --> 01:26:52,292 An officer will escort you by car to the air strip. 1407 01:26:52,292 --> 01:26:55,584 - But surely you don't expect me to go without my husband? 1408 01:26:55,584 --> 01:26:56,709 - He will be taken to the capital 1409 01:26:56,709 --> 01:26:58,376 as soon as he arrives. 1410 01:26:58,376 --> 01:26:59,667 - Well, in that case, if you don't mind, 1411 01:26:59,667 --> 01:27:02,709 I think I'd rather wait and go with him. 1412 01:27:04,001 --> 01:27:05,292 - As you like. 1413 01:27:05,292 --> 01:27:08,042 But I must warn you on no account to leave your home. 1414 01:27:08,042 --> 01:27:10,001 The village has been sealed off. 1415 01:27:10,001 --> 01:27:11,501 All roads are blocked. 1416 01:27:11,501 --> 01:27:14,167 No one may enter or leave without a permit. 1417 01:27:14,167 --> 01:27:16,126 - What's going to happen? 1418 01:27:16,126 --> 01:27:18,167 - Nothing that need worry you. 1419 01:27:18,167 --> 01:27:20,834 Provided, of course, you obey my instructions. 1420 01:27:22,376 --> 01:27:23,459 Goodnight. 1421 01:27:38,501 --> 01:27:39,334 - Anna! 1422 01:27:45,042 --> 01:27:45,834 Anna! 1423 01:29:10,209 --> 01:29:11,042 - Anna. 1424 01:29:12,251 --> 01:29:13,167 I come with you. 1425 01:29:13,167 --> 01:29:14,001 I know the way. 1426 01:29:14,001 --> 01:29:15,751 - Kosti, no-- - Please, please, please. 1427 01:29:15,751 --> 01:29:16,959 I'll guide you. 1428 01:29:16,959 --> 01:29:17,792 I must come, please, please. 1429 01:29:19,042 --> 01:29:21,126 Please. - All right, then quickly. 1430 01:29:21,126 --> 01:29:21,959 Get in. 1431 01:31:02,501 --> 01:31:04,792 - I'm sorry, I... 1432 01:31:04,792 --> 01:31:06,584 I'm from the hospital. 1433 01:31:06,584 --> 01:31:11,584 I'm the doctor's wife-- 1434 01:31:13,542 --> 01:31:15,334 - I don't understand your language. 1435 01:31:16,959 --> 01:31:19,834 , English. 1436 01:32:56,042 --> 01:32:59,376 Jan! 1437 01:32:59,376 --> 01:33:04,292 Jan. 1438 01:33:04,292 --> 01:33:05,917 We'll rest when we get to the top. 1439 01:33:14,751 --> 01:33:16,251 There they are. 1440 01:33:33,834 --> 01:33:34,834 Who are you? 1441 01:34:44,626 --> 01:34:46,542 - Here, untie my hands. 1442 01:35:16,292 --> 01:35:18,792 It's Than-Kar, isn't it? 1443 01:35:18,792 --> 01:35:19,626 - Uh-huh. 1444 01:35:31,917 --> 01:35:32,751 Here. 1445 01:36:26,542 --> 01:36:28,084 - Thank you. 1446 01:36:28,084 --> 01:36:29,917 - So, you are Tuan Doctor. 1447 01:36:29,917 --> 01:36:30,917 We expected you. 1448 01:36:32,001 --> 01:36:34,334 Your friends from Selim have told us about you. 1449 01:36:35,501 --> 01:36:37,167 - Who do you mean by my friends? 1450 01:36:37,167 --> 01:36:38,417 - They are here. 1451 01:36:38,417 --> 01:36:40,042 And they will make good soldiers. 1452 01:36:41,542 --> 01:36:43,292 - If they're here, let me see them. 1453 01:36:43,292 --> 01:36:44,542 - I do not need to lie. 1454 01:36:45,792 --> 01:36:46,626 - Where's Vidal? 1455 01:36:46,626 --> 01:36:48,001 Let me speak to him. 1456 01:36:48,001 --> 01:36:49,626 - But certainly. 1457 01:36:49,626 --> 01:36:50,459 Vidal. 1458 01:36:59,292 --> 01:37:00,667 - What happened? 1459 01:37:00,667 --> 01:37:01,501 - Tell him what happened. 1460 01:37:01,501 --> 01:37:02,334 Tell him the truth. 1461 01:37:04,501 --> 01:37:06,709 - They came upon us while we waited for you. 1462 01:37:07,834 --> 01:37:09,667 They said we could either join them 1463 01:37:09,667 --> 01:37:11,042 or be their enemies. 1464 01:37:12,459 --> 01:37:16,001 But, Tuan, we are now part of them. 1465 01:37:16,001 --> 01:37:16,834 - Why didn't you fight? 1466 01:37:16,834 --> 01:37:18,959 - With the women and children? 1467 01:37:18,959 --> 01:37:19,834 No, my doctor. 1468 01:37:21,542 --> 01:37:24,167 They have talked with us, we have learned 1469 01:37:24,167 --> 01:37:26,709 to see things a different way. 1470 01:37:26,709 --> 01:37:29,876 We shall now fight for our liberty with cold steel. 1471 01:37:29,876 --> 01:37:30,792 - That's not your kind of talk. 1472 01:37:30,792 --> 01:37:31,626 That's his. 1473 01:37:32,626 --> 01:37:33,876 I thought you were against Than-Kar. 1474 01:37:33,876 --> 01:37:35,042 I was mistaken. 1475 01:37:36,084 --> 01:37:37,459 - Listen, Jan, you're falling into a trap. 1476 01:37:37,459 --> 01:37:38,667 It's the oldest trap in the world. 1477 01:37:38,667 --> 01:37:40,292 These people are not concerned with your liberty. 1478 01:37:40,292 --> 01:37:41,334 You'll get your rights all right, 1479 01:37:41,334 --> 01:37:42,334 but have you thought what you'll have 1480 01:37:42,334 --> 01:37:43,501 to give them in return? 1481 01:37:43,501 --> 01:37:45,751 - We have listened to you for too long, my doctor. 1482 01:37:45,751 --> 01:37:47,376 We are soldiers now. 1483 01:37:47,376 --> 01:37:48,209 - Soldiers. 1484 01:37:49,542 --> 01:37:51,584 I seem to remember a man called Amyan. 1485 01:37:56,167 --> 01:37:57,709 - He would have been against us. 1486 01:37:57,709 --> 01:37:58,709 - Because he knew that violence 1487 01:37:58,709 --> 01:37:59,626 and this sort of this is wrong. 1488 01:37:59,626 --> 01:38:00,751 - He was weak. 1489 01:38:01,751 --> 01:38:02,584 - Oh. 1490 01:38:03,917 --> 01:38:04,834 And you thought him a saint. 1491 01:38:04,834 --> 01:38:06,917 - The world is not made for saints, my doctor 1492 01:38:06,917 --> 01:38:08,959 but for fighters. 1493 01:38:08,959 --> 01:38:10,334 Doctor. 1494 01:38:10,334 --> 01:38:12,417 Tuan Doctor, Tuan Doctor. 1495 01:38:15,001 --> 01:38:16,501 Tuan, Tuan Doctor. 1496 01:38:17,417 --> 01:38:18,542 Tuan Windom, Tuan... 1497 01:38:18,542 --> 01:38:20,209 Tuan Doctor. 1498 01:38:20,209 --> 01:38:21,667 - What are you going to do to him? 1499 01:38:21,667 --> 01:38:23,751 Tuan Doctor! 1500 01:38:26,001 --> 01:38:29,542 Tuan Doctor. 1501 01:41:16,334 --> 01:41:17,167 - Kosti! 1502 01:41:19,042 --> 01:41:19,876 Kosti! 1503 01:41:28,376 --> 01:41:30,584 What is it? 1504 01:41:30,584 --> 01:41:32,209 - I'm sorry, my doctor. 1505 01:41:32,209 --> 01:41:34,417 It is for girls to cry, not a man. 1506 01:41:34,417 --> 01:41:36,209 It was so terrible, terrible. 1507 01:41:36,209 --> 01:41:38,209 - What was? - What they did to her. 1508 01:41:38,209 --> 01:41:39,251 - Who, Kosti, who? 1509 01:41:39,251 --> 01:41:40,084 - Anna. 1510 01:41:40,084 --> 01:41:41,417 She said she must find you to tell you 1511 01:41:41,417 --> 01:41:42,834 that Jan must not come back. 1512 01:41:42,834 --> 01:41:44,126 - Well, go on, what happened? 1513 01:41:44,126 --> 01:41:47,376 - They come near with lights and guns and they see Anna. 1514 01:41:47,376 --> 01:41:48,834 She tries to run away. 1515 01:41:48,834 --> 01:41:50,417 I hide under the bridge. 1516 01:41:50,417 --> 01:41:51,417 Then they... 1517 01:41:51,417 --> 01:41:52,626 They shoot her. 1518 01:42:22,959 --> 01:42:24,001 - It's understood then? 1519 01:42:24,001 --> 01:42:25,959 All troops withdraw to the air strip. 1520 01:42:25,959 --> 01:42:28,376 The bridge to be demolished at the first sign of the attack. 1521 01:42:28,376 --> 01:42:29,459 - Understood. 1522 01:42:48,292 --> 01:42:50,626 - You look as though you've had a hard journey. 1523 01:42:50,626 --> 01:42:51,709 - Very. 1524 01:42:51,709 --> 01:42:54,251 - Your friends were not good hosts? 1525 01:42:54,251 --> 01:42:55,751 Yes, we know about it. 1526 01:42:55,751 --> 01:42:57,251 I'm surprised they let you go. 1527 01:42:58,542 --> 01:43:00,376 - They murdered the mayor. 1528 01:43:00,376 --> 01:43:01,209 Poor devil, he didn't stand a chance. 1529 01:43:01,209 --> 01:43:03,917 - It's fortunate they did not kill you. 1530 01:43:03,917 --> 01:43:05,917 We all make mistakes, Doctor. 1531 01:43:06,959 --> 01:43:08,876 I'm glad that you've recognised yours. 1532 01:43:11,834 --> 01:43:13,209 You've caught the boy, good. 1533 01:43:15,876 --> 01:43:17,626 - Why did you shoot Anna? 1534 01:43:17,626 --> 01:43:20,001 - I assure you, I did not shoot the girl myself. 1535 01:43:21,709 --> 01:43:22,751 Yes, she's dead. 1536 01:43:23,751 --> 01:43:27,209 She was trying to escape, presumably to warn you. 1537 01:43:29,584 --> 01:43:31,376 My sentries had their instructions. 1538 01:43:33,209 --> 01:43:35,959 It was unfortunate, but that is war. 1539 01:43:38,001 --> 01:43:40,334 Any moment now, they will attack and when they do, 1540 01:43:40,334 --> 01:43:42,167 we shall be ready. 1541 01:43:42,167 --> 01:43:43,459 - How do you know they're going to attack? 1542 01:43:43,459 --> 01:43:45,917 - If we are not altogether perfect, 1543 01:43:45,917 --> 01:43:48,126 perhaps we are not quite such imbeciles 1544 01:43:48,126 --> 01:43:49,709 as some people seem to believe. 1545 01:43:51,417 --> 01:43:53,959 We shall fight them and destroy them. 1546 01:43:55,292 --> 01:43:56,584 - Here, in Selim? 1547 01:43:56,584 --> 01:43:58,209 - In Selim and everywhere. 1548 01:43:58,209 --> 01:43:59,209 - But this village has never-- 1549 01:43:59,209 --> 01:44:02,209 - There is a plane leaving for the capital tomorrow morning. 1550 01:44:02,209 --> 01:44:04,792 My advise would be that you go with it. 1551 01:44:17,167 --> 01:44:20,584 I would ask you to be believe that I regret this. 1552 01:45:06,126 --> 01:45:08,042 - I thought you'd gone. 1553 01:45:09,584 --> 01:45:10,667 Lee. 1554 01:45:10,667 --> 01:45:11,834 - I couldn't go, Alec. 1555 01:45:11,834 --> 01:45:12,751 I couldn't. 1556 01:45:13,751 --> 01:45:14,751 Are you all right? 1557 01:45:14,751 --> 01:45:15,584 - Yes. 1558 01:45:16,501 --> 01:45:19,626 You know that Belhedron's men killed Anna? 1559 01:45:19,626 --> 01:45:20,459 - I was there. 1560 01:45:22,126 --> 01:45:24,334 We were trying to stop you from coming back. 1561 01:45:25,167 --> 01:45:26,917 - You needn't have bothered. 1562 01:45:26,917 --> 01:45:28,542 They've joined up with Than-Kar. 1563 01:45:29,709 --> 01:45:30,834 - I don't believe it. 1564 01:45:31,917 --> 01:45:33,417 Jan wouldn't do that to you. 1565 01:45:34,626 --> 01:45:36,292 - Well, he has. 1566 01:45:51,959 --> 01:45:52,792 What did you say? 1567 01:45:54,167 --> 01:45:56,626 Stick to doctoring, don't interfere. 1568 01:45:59,584 --> 01:46:01,167 Well, I made a botch of the whole thing. 1569 01:46:01,167 --> 01:46:02,251 - No, you haven't. 1570 01:46:03,084 --> 01:46:05,334 Everything you said at that dinner was right. 1571 01:46:06,292 --> 01:46:08,751 You knew what those people would be forced to do. 1572 01:46:09,667 --> 01:46:12,542 Just because we didn't want to understand, 1573 01:46:12,542 --> 01:46:14,709 there's going to be a war. 1574 01:46:14,709 --> 01:46:15,542 - Hmm. 1575 01:46:16,626 --> 01:46:17,959 Well, I'm getting out, Lee. 1576 01:46:17,959 --> 01:46:20,126 Belhedron's laid on a plane for us in the morning. 1577 01:46:20,126 --> 01:46:22,376 - You can't go now. 1578 01:46:22,376 --> 01:46:24,001 You're going to be needed in that hospital, 1579 01:46:24,001 --> 01:46:26,209 more than you've ever been needed. 1580 01:46:26,209 --> 01:46:27,042 - They can get an army doctor. 1581 01:46:27,042 --> 01:46:29,167 - They don't want an army doctor, they want you. 1582 01:46:29,167 --> 01:46:30,417 It looks like it. 1583 01:46:30,417 --> 01:46:32,876 - I've never heard you talk like this before. 1584 01:46:32,876 --> 01:46:34,459 These people are important to you. 1585 01:46:34,459 --> 01:46:35,876 And you are to them. 1586 01:46:36,792 --> 01:46:38,584 And just because they're doing something wrong, 1587 01:46:38,584 --> 01:46:40,626 you're going to walk out on them. 1588 01:46:40,626 --> 01:46:42,459 Well, you're not going to walk out on them. 1589 01:46:42,459 --> 01:46:43,876 I won't let you. 1590 01:46:45,709 --> 01:46:46,542 What is it? 1591 01:46:46,542 --> 01:46:47,959 Is it guns? 1592 01:46:47,959 --> 01:46:48,917 - All right, Kosti. 1593 01:46:59,209 --> 01:47:02,001 - Tuan Doctor, they are asking for you in the hospital. 1594 01:47:02,001 --> 01:47:03,209 Sula is having her baby. 1595 01:47:24,084 --> 01:47:25,126 - All right, come on. 105149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.