All language subtitles for Undercover.2021.E12.KOREAN.210529.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:07,587 (Undercover) 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,907 (Undercover) 3 00:00:15,406 --> 00:00:16,859 (All places, characters, companies,) 4 00:00:16,939 --> 00:00:18,705 (and incidents in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,115 --> 00:00:22,115 - Come on in. - Okay. 6 00:00:25,939 --> 00:00:27,259 - Gosh. - Are you okay, Jung-hyun? 7 00:00:27,989 --> 00:00:28,989 Yes, I am. 8 00:00:33,606 --> 00:00:35,122 - Are you okay? - Yes. 9 00:00:37,689 --> 00:00:38,889 Everyone must've left early 10 00:00:39,756 --> 00:00:40,820 because it's Saturday. 11 00:00:42,823 --> 00:00:44,105 So this is it. 12 00:00:46,189 --> 00:00:48,488 This machine is used to make holes. 13 00:00:51,173 --> 00:00:52,460 And this is called milling. 14 00:00:53,423 --> 00:00:56,255 It's used to plane metal smooth. 15 00:00:56,773 --> 00:00:57,773 I mostly handle it. 16 00:01:00,606 --> 00:01:01,606 Well. 17 00:01:02,325 --> 00:01:03,325 This is it. 18 00:01:04,689 --> 00:01:05,689 Feel free to look around. 19 00:01:06,935 --> 00:01:09,967 It's fascinating. This is where you work. 20 00:01:11,906 --> 00:01:12,906 Isn't it interesting? 21 00:01:21,473 --> 00:01:22,473 One minute. 22 00:01:34,156 --> 00:01:35,555 What is that for? 23 00:01:35,905 --> 00:01:37,688 It's called SS. 24 00:01:38,313 --> 00:01:39,578 - SS? - Yes, SS. 25 00:01:41,239 --> 00:01:43,272 Oh, it's stainless steel. 26 00:01:44,556 --> 00:01:46,555 It doesn't easily get rusty. It never changes. 27 00:01:49,156 --> 00:01:50,156 Watch me. 28 00:02:18,719 --> 00:02:19,719 Do you want to try? 29 00:02:21,106 --> 00:02:22,106 Me? 30 00:02:22,389 --> 00:02:23,389 - Come here. - Well... 31 00:02:25,939 --> 00:02:29,142 I'm not sure if I can do this. 32 00:02:29,223 --> 00:02:30,623 Put your bag over there. 33 00:02:35,595 --> 00:02:36,611 Wear these gloves. 34 00:02:39,682 --> 00:02:40,682 Wait a second. 35 00:02:55,223 --> 00:02:56,223 Yes. 36 00:03:02,778 --> 00:03:03,778 Stand right here. 37 00:03:06,785 --> 00:03:07,785 And fix it 38 00:03:08,456 --> 00:03:09,472 to this. 39 00:03:11,182 --> 00:03:13,231 Oh, okay. But Jung-hyun 40 00:03:13,623 --> 00:03:15,688 Jung-hyun. Do you think I can do this? 41 00:03:16,828 --> 00:03:17,843 I'll help you. 42 00:03:18,523 --> 00:03:20,022 I'm a bit scared. 43 00:03:25,456 --> 00:03:26,456 - Are you ready? - Yes. 44 00:04:01,656 --> 00:04:02,656 Well done. 45 00:04:09,723 --> 00:04:14,122 Now we need to cool it down like this. 46 00:04:19,323 --> 00:04:21,122 - Wow. - Ta-da. 47 00:04:22,673 --> 00:04:24,057 It's a ring, isn't it? 48 00:04:27,839 --> 00:04:28,839 Do you want to try it on? 49 00:04:56,422 --> 00:04:58,304 Wow, it's very smooth. 50 00:04:59,823 --> 00:05:00,823 It's fascinating. 51 00:05:49,623 --> 00:05:51,372 (Episode 12) 52 00:05:58,673 --> 00:05:59,673 Yeon-soo. 53 00:06:15,315 --> 00:06:16,325 Yeon-soo. 54 00:06:16,406 --> 00:06:17,406 Who... 55 00:06:19,969 --> 00:06:20,969 Who are you? 56 00:06:26,956 --> 00:06:28,973 You're not Han Jung-hyun. 57 00:06:30,823 --> 00:06:32,044 Who are you? 58 00:06:39,556 --> 00:06:40,556 Tell me! 59 00:06:42,339 --> 00:06:43,355 Who are you? 60 00:06:45,456 --> 00:06:46,643 Put that down first. 61 00:06:46,723 --> 00:06:47,738 Han Jung-hyun is dead. 62 00:06:49,539 --> 00:06:51,072 He died when he was seven. 63 00:06:52,189 --> 00:06:53,826 His grave is in the orphanage 64 00:06:53,906 --> 00:06:55,372 where you said you grew up. 65 00:06:58,423 --> 00:07:00,209 - Yeon-soo. - Don't you try to fool me anymore. 66 00:07:00,289 --> 00:07:01,289 I know everything now. 67 00:07:06,256 --> 00:07:07,788 You tell me. 68 00:07:11,406 --> 00:07:12,559 Who are you? 69 00:07:26,039 --> 00:07:28,009 - I'm sorry. - That's not what I want to hear. 70 00:07:28,089 --> 00:07:29,089 Answer me! 71 00:07:50,989 --> 00:07:51,989 My name is... 72 00:08:00,773 --> 00:08:01,773 Lee Suk-gyu. 73 00:08:04,073 --> 00:08:06,086 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 74 00:08:06,606 --> 00:08:08,122 Kim Tae-yeol is here. 75 00:08:08,923 --> 00:08:09,923 Lee Suk-gyu? 76 00:08:11,210 --> 00:08:12,932 Lee Suk-gyu... Who is Lee Suk-gyu? 77 00:08:13,012 --> 00:08:16,046 Then what? Were they watching us at Auntie's Bar? 78 00:08:21,923 --> 00:08:23,972 His name is Lee Suk-gyu. 79 00:08:39,439 --> 00:08:40,439 Yeon-soo. 80 00:08:42,523 --> 00:08:43,523 Yeon-soo. 81 00:08:45,573 --> 00:08:47,338 Yeon-soo. Yeon-soo. 82 00:08:49,656 --> 00:08:50,656 Yeon-soo. 83 00:08:55,039 --> 00:08:56,055 Yeon-soo. 84 00:08:57,356 --> 00:08:58,043 (Name: Lee Suk-gyu) 85 00:08:58,123 --> 00:08:59,638 (Undercover name: Han Jung-hyun) 86 00:09:00,173 --> 00:09:01,955 (Agency for National Security Planning) 87 00:09:13,889 --> 00:09:14,793 (Mission failed) 88 00:09:14,873 --> 00:09:16,233 (Trying to take follow-up measures) 89 00:09:23,556 --> 00:09:24,992 His name is Lee Suk-gyu, 90 00:09:25,073 --> 00:09:26,753 and his undercover name was Han Jung-hyun. 91 00:09:27,906 --> 00:09:31,523 He was one of the undercover agents of NIS, which was formerly ANSP. 92 00:09:31,604 --> 00:09:34,425 We dispatched him to arrest Kim Tae-yeol, 93 00:09:34,506 --> 00:09:35,759 the then chairman of NCSR. 94 00:09:35,839 --> 00:09:37,089 To arrest Kim Tae-yeol? 95 00:09:38,819 --> 00:09:40,568 Are you saying Jung-hyun was a spy? 96 00:09:40,723 --> 00:09:41,723 Yes. 97 00:09:46,726 --> 00:09:48,242 When did you find out about this? 98 00:09:48,673 --> 00:09:50,909 We, the NIS agents, are not supposed to know each other, 99 00:09:50,989 --> 00:09:52,109 or each other's missions. 100 00:09:52,539 --> 00:09:53,539 I recently 101 00:09:54,289 --> 00:09:55,993 looked into the death of Park Doo-sik, 102 00:09:56,073 --> 00:09:57,113 who murdered Kim Tae-yeol, 103 00:09:58,106 --> 00:10:01,070 and found out about Lee Suk-gyu who had long been forgotten. 104 00:10:02,290 --> 00:10:03,290 Are you... 105 00:10:04,806 --> 00:10:05,788 threatening me now? 106 00:10:05,869 --> 00:10:07,565 I just want us to be careful. 107 00:10:08,373 --> 00:10:10,872 It's not only the dark past of the NIS. 108 00:10:11,212 --> 00:10:13,545 If this goes public, Director Choi Yeon-soo 109 00:10:14,506 --> 00:10:17,072 can no longer be in the CIO. 110 00:10:17,873 --> 00:10:20,843 It may also bring trouble to the VIP, who appointed her. 111 00:10:20,923 --> 00:10:22,077 I was worried, 112 00:10:22,456 --> 00:10:23,896 so I requested a meeting with you 113 00:10:24,256 --> 00:10:25,755 to let you know about this. 114 00:10:28,106 --> 00:10:29,655 I hope it helps. 115 00:10:45,856 --> 00:10:46,990 She had stomach cramps. 116 00:10:47,639 --> 00:10:49,655 She'll be fine once she gets some rest. 117 00:10:50,359 --> 00:10:51,858 - I see. Thank you. - Sure. 118 00:12:17,856 --> 00:12:18,856 Lee Suk-gyu. 119 00:12:20,139 --> 00:12:22,376 My social security number is 680930-1257557. 120 00:12:22,456 --> 00:12:25,225 An intelligence agent of ANSP, Anticommunist Investigation Unit Eight. 121 00:12:28,481 --> 00:12:30,357 Entered National Police University in 1987. 122 00:12:30,438 --> 00:12:33,063 Entered ANSP during the second semester of my sophomore year. 123 00:12:33,882 --> 00:12:35,914 In May 1991, I got a mission. 124 00:12:43,383 --> 00:12:44,515 It was to gather information 125 00:12:44,596 --> 00:12:45,916 needed to arrest Kim Tae-yeol. 126 00:12:53,337 --> 00:12:55,177 My job was to investigate his acquaintances, 127 00:12:57,389 --> 00:12:58,829 and form relationships with them. 128 00:13:05,639 --> 00:13:06,639 A spy? 129 00:13:10,926 --> 00:13:11,926 You were a spy? 130 00:13:15,226 --> 00:13:16,766 Wait! What's your name? 131 00:13:17,252 --> 00:13:19,013 - Sorry? - I'm Choi Yeon-soo. 132 00:13:21,039 --> 00:13:22,039 I'm Han Jung-hyun. 133 00:13:27,389 --> 00:13:29,129 Did you approach me on purpose? 134 00:13:30,829 --> 00:13:33,111 In October 1991, Lee Suk-gyu 135 00:13:35,042 --> 00:13:37,324 disappeared after handing in his resignation. 136 00:13:38,973 --> 00:13:39,988 No. 137 00:13:41,839 --> 00:13:43,609 No, no. That can't be true. 138 00:13:43,689 --> 00:13:44,689 Since then, 139 00:13:45,844 --> 00:13:47,475 I've never lived as Lee Suk-gyu. 140 00:13:47,556 --> 00:13:48,556 Don't lie to me. 141 00:13:51,510 --> 00:13:53,825 I thought I could do that to be with you. 142 00:13:56,788 --> 00:13:57,788 Yeon-soo. 143 00:13:58,056 --> 00:13:59,122 Please believe me. 144 00:14:00,906 --> 00:14:01,906 No. 145 00:14:05,506 --> 00:14:06,755 Thank you, Jung-hyun. 146 00:14:07,958 --> 00:14:09,951 I definitely have an eye for a good man. 147 00:14:26,482 --> 00:14:27,515 You and our kids 148 00:14:28,919 --> 00:14:30,435 are everything to me. 149 00:14:30,756 --> 00:14:31,756 Shut up. 150 00:14:45,873 --> 00:14:47,405 (Daehan Medical Center) 151 00:14:58,473 --> 00:14:59,555 (Taxi) 152 00:15:19,598 --> 00:15:21,147 Ms. Choi Yeon-soo's husband 153 00:15:21,923 --> 00:15:23,893 was one of the undercover agents of the NIS, 154 00:15:23,973 --> 00:15:25,176 which was formerly ANSP. 155 00:15:25,256 --> 00:15:29,622 We dispatched him to arrest Kim Tae-yeol, the then chairman of NCSR. 156 00:16:45,827 --> 00:16:48,414 This investigation hasn't progressed much. 157 00:16:49,360 --> 00:16:53,743 He keeps asserting that Park Won-jong is just a friend of his. 158 00:16:53,823 --> 00:16:56,859 He doesn't remember about the memory chip? 159 00:16:56,939 --> 00:16:59,893 Apparently, he forgets things easily just like a dementia patient. 160 00:16:59,973 --> 00:17:01,958 He luckily hit the jackpot in the stock market? 161 00:17:02,039 --> 00:17:04,359 He invested 20 million won and earned 100 million in two months. 162 00:17:04,439 --> 00:17:05,649 Does he think we'll believe that? 163 00:17:05,730 --> 00:17:07,163 Judging by the dates of their rendezvous, 164 00:17:07,244 --> 00:17:09,150 I'm sure Park Won-jong gave him the information. 165 00:17:09,231 --> 00:17:12,505 He obstructed the investigation, and concealed the evidence for sure. 166 00:17:12,866 --> 00:17:14,415 But there's no direct evidence 167 00:17:14,889 --> 00:17:16,309 that shows Park ordered him 168 00:17:16,389 --> 00:17:17,859 to fabricate the Cha Min-ho case. 169 00:17:17,939 --> 00:17:18,972 What do we do? 170 00:17:20,343 --> 00:17:23,092 If we fail to find the link between the two. 171 00:17:23,173 --> 00:17:24,593 We'll have to transfer this case 172 00:17:24,673 --> 00:17:26,343 to the prosecution or the police 173 00:17:26,423 --> 00:17:27,423 as corruption. 174 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 Goodness. 175 00:17:30,556 --> 00:17:31,556 By the way, 176 00:17:32,158 --> 00:17:34,457 Director Choi is out of the office again. 177 00:17:35,706 --> 00:17:37,738 She's taking the afternoon off. 178 00:17:38,572 --> 00:17:40,862 The CIO Director is her mom. 179 00:17:41,276 --> 00:17:43,042 Ms. Choi's daughter is in ninth grade. 180 00:17:43,123 --> 00:17:44,188 I'm sure she's very fussy. 181 00:17:45,932 --> 00:17:49,215 And you're very nosy, Mr. Bae. 182 00:17:49,556 --> 00:17:51,105 Why do you worry about her daughter? 183 00:18:51,656 --> 00:18:53,938 Yeon-soo! Wait a second! 184 00:20:58,529 --> 00:20:59,794 Hi, Mom. 185 00:21:01,059 --> 00:21:02,059 Mom. 186 00:21:02,489 --> 00:21:03,489 Are you okay? 187 00:21:05,488 --> 00:21:06,754 Dad. What's wrong with Mom? 188 00:21:14,539 --> 00:21:15,539 Mom. 189 00:21:30,846 --> 00:21:32,845 Mom. Are you sick? 190 00:21:33,470 --> 00:21:34,573 Don't be sick. 191 00:21:35,026 --> 00:21:36,525 If the director of the CIO is sick, 192 00:21:36,606 --> 00:21:37,879 everyone will be worried. 193 00:21:39,923 --> 00:21:40,938 I'm fine. 194 00:21:47,236 --> 00:21:48,636 Have you been overworking yourself? 195 00:21:49,812 --> 00:21:51,131 Get a good sleep. 196 00:21:52,242 --> 00:21:53,458 It'll refresh you. 197 00:21:54,556 --> 00:21:55,556 Okay. 198 00:21:56,623 --> 00:21:57,623 Seung-goo. 199 00:21:58,169 --> 00:21:59,184 Let her get some rest. 200 00:22:00,689 --> 00:22:01,689 Sleep tight, Mom. 201 00:22:20,273 --> 00:22:21,438 What's wrong with Mom? 202 00:22:27,089 --> 00:22:28,305 I'll fix you dinner quickly. 203 00:22:34,159 --> 00:22:36,141 Mom and Dad have the same look on their faces. 204 00:22:38,176 --> 00:22:39,458 Is Dad tired too? 205 00:22:40,033 --> 00:22:42,032 I don't think that's the only reason. 206 00:23:32,349 --> 00:23:33,349 Jung-hyun. 207 00:23:34,036 --> 00:23:35,495 I had a strange dream. 208 00:23:37,406 --> 00:23:40,705 You said you aren't Jung-hyun, 209 00:23:41,606 --> 00:23:44,352 and our relationship is a complete sham. 210 00:24:06,923 --> 00:24:08,223 It's not true, is it? 211 00:24:11,696 --> 00:24:12,696 It can't be true. 212 00:24:14,156 --> 00:24:17,135 You saved me in the police bus. 213 00:24:17,216 --> 00:24:18,998 It was you. It was Han Jung-hyun. 214 00:24:19,436 --> 00:24:20,702 I can't believe... 215 00:24:23,299 --> 00:24:24,299 this. 216 00:24:25,442 --> 00:24:27,191 You made me this ring. 217 00:24:27,272 --> 00:24:28,922 You worked in a factory. 218 00:24:29,429 --> 00:24:30,678 All this is real. 219 00:24:37,318 --> 00:24:38,523 I first saw you 220 00:24:44,456 --> 00:24:45,938 at Hwang Jung-ho's trial. 221 00:24:50,339 --> 00:24:51,519 It was fascinating to see you 222 00:24:51,600 --> 00:24:53,520 fearlessly tackle the judge and prosecutor 223 00:24:54,615 --> 00:24:56,893 who were old enough to be your father or older brother. 224 00:24:56,973 --> 00:24:57,909 Your Honor! Let go! 225 00:24:57,989 --> 00:24:59,555 And you call this the court? 226 00:25:00,612 --> 00:25:01,877 On the day we first met, 227 00:25:02,622 --> 00:25:04,404 you were in the front row of the protest. 228 00:25:06,456 --> 00:25:08,693 The third one from the central flag on the left. 229 00:25:08,773 --> 00:25:10,013 You weren't covering your face. 230 00:25:11,788 --> 00:25:13,508 I got caught by the police intentionally 231 00:25:13,589 --> 00:25:15,593 to get on the bus to approach you. 232 00:25:15,673 --> 00:25:16,859 Uphold the Constitution! 233 00:25:16,939 --> 00:25:19,239 Hey, you're so loud. Shut your mouth! 234 00:25:20,506 --> 00:25:22,976 And when we got out of the bus with Choong-mo, 235 00:25:23,056 --> 00:25:24,072 you asked me my name. 236 00:25:25,402 --> 00:25:27,668 When I went to your school and got caught 237 00:25:28,156 --> 00:25:29,405 by the protesters, 238 00:25:29,673 --> 00:25:30,688 you saved me. 239 00:25:32,773 --> 00:25:33,773 He's my friend. 240 00:25:34,073 --> 00:25:35,473 And when you called me your friend, 241 00:25:37,689 --> 00:25:38,705 I was so happy. 242 00:25:40,789 --> 00:25:43,065 I couldn't believe that someone like you were my friend. 243 00:25:46,206 --> 00:25:47,206 That's when 244 00:25:48,256 --> 00:25:49,788 things started to get tough. 245 00:25:50,623 --> 00:25:52,023 Shall we have jajangmyeon together? 246 00:25:52,941 --> 00:25:53,941 If you're busy-- 247 00:25:54,022 --> 00:25:55,439 Meet me at the front gate this Saturday. 248 00:25:56,223 --> 00:25:58,272 We promised to have jajangmyeon together. 249 00:25:58,976 --> 00:26:01,275 And until I met you again, 250 00:26:02,799 --> 00:26:05,031 I had the longest days in my life. 251 00:27:08,089 --> 00:27:11,105 (Han's Bike Lab) 252 00:30:05,156 --> 00:30:07,088 Yeon-soo. 253 00:30:08,456 --> 00:30:09,456 Yeon-soo. 254 00:30:12,239 --> 00:30:13,239 Stop. 255 00:30:16,106 --> 00:30:17,638 Yeon-soo, please. Yeon-soo. 256 00:30:25,089 --> 00:30:26,105 I'm sorry. 257 00:30:26,465 --> 00:30:27,497 It's all my fault. 258 00:30:27,986 --> 00:30:29,266 I'm the one to blame. I'm sorry. 259 00:30:33,979 --> 00:30:34,979 Seung-goo. 260 00:30:35,986 --> 00:30:36,986 Seung-mi. 261 00:30:38,139 --> 00:30:39,172 Our kids. 262 00:30:47,073 --> 00:30:48,073 Let go of me. 263 00:31:20,889 --> 00:31:21,889 Mom. 264 00:31:22,736 --> 00:31:24,418 Where'd you go at this hour of morning? 265 00:31:24,973 --> 00:31:25,973 Mom. 266 00:31:26,989 --> 00:31:28,422 You weren't in the store. 267 00:31:28,806 --> 00:31:30,126 Did you go out dressed like this? 268 00:31:36,189 --> 00:31:37,189 What's wrong? 269 00:31:37,973 --> 00:31:41,022 Mom. Why are you sad? 270 00:31:45,920 --> 00:31:46,920 Dad. 271 00:31:47,672 --> 00:31:48,938 Mom is sad. 272 00:31:49,506 --> 00:31:50,522 Why is she sad? 273 00:32:15,426 --> 00:32:16,426 Dad. 274 00:32:16,943 --> 00:32:18,257 Did Mom find out about it? 275 00:32:22,989 --> 00:32:25,443 - Seung-mi. - You lent money to the lady. 276 00:32:25,523 --> 00:32:26,805 Your old colleague. 277 00:32:27,589 --> 00:32:28,629 Did she find out about it? 278 00:32:31,889 --> 00:32:34,599 - It's nothing like that. - Just be honest with me. 279 00:32:34,939 --> 00:32:37,143 You lent a lot of money to your female friend. 280 00:32:37,223 --> 00:32:38,772 No woman would be happy... 281 00:32:42,089 --> 00:32:43,289 Mom is also a woman after all. 282 00:32:44,139 --> 00:32:46,172 But I don't quite understand her. 283 00:32:46,723 --> 00:32:50,011 It's not like you cheated on her, 284 00:32:50,499 --> 00:32:52,215 or shacked up with some woman. 285 00:32:52,966 --> 00:32:55,748 You just helped a needy person. 286 00:32:56,656 --> 00:32:59,585 Mom spent all her life trying to help wronged people. 287 00:33:00,456 --> 00:33:01,784 She sometimes left us with you, 288 00:33:01,865 --> 00:33:03,185 and didn't come home for days. 289 00:33:07,042 --> 00:33:08,362 It's nothing like that, Seung-mi. 290 00:33:09,828 --> 00:33:10,844 What is it then? 291 00:33:12,773 --> 00:33:13,773 Well. 292 00:33:15,793 --> 00:33:17,809 Why are you two so serious? 293 00:33:21,145 --> 00:33:22,145 I did something wrong, 294 00:33:23,599 --> 00:33:25,081 and hurt her feelings. 295 00:33:25,773 --> 00:33:26,773 You did something wrong? 296 00:33:27,573 --> 00:33:28,573 What did you do? 297 00:33:29,206 --> 00:33:31,835 How serious is that? 298 00:33:34,935 --> 00:33:35,935 Later. 299 00:33:39,221 --> 00:33:42,237 I'll tell you everything later. 300 00:33:47,334 --> 00:33:48,478 Right now, I can't. 301 00:34:28,306 --> 00:34:29,838 I'm going to work now, Seung-goo. 302 00:34:30,123 --> 00:34:31,138 What about breakfast? 303 00:34:32,173 --> 00:34:33,938 I think I have to skip it today. 304 00:34:37,202 --> 00:34:39,485 Are you angry at Dad? 305 00:34:40,839 --> 00:34:41,839 See you. 306 00:35:00,489 --> 00:35:01,601 Step aside. 307 00:35:01,682 --> 00:35:03,475 There's something you need to know. 308 00:35:03,556 --> 00:35:04,555 Get out of the way. 309 00:35:04,636 --> 00:35:06,316 You need to know this. It won't take long. 310 00:35:10,403 --> 00:35:11,723 Do something about Do Young-geol. 311 00:35:32,439 --> 00:35:33,439 Seung-goo. 312 00:35:35,006 --> 00:35:36,006 Did you eat? 313 00:35:44,282 --> 00:35:45,282 Seung-goo. 314 00:35:50,369 --> 00:35:51,369 Seung-goo. 315 00:35:57,496 --> 00:35:58,496 Seung-goo. 316 00:35:58,845 --> 00:36:00,611 You need to eat. Open the door. 317 00:36:01,170 --> 00:36:03,169 Seung-mi and I always ate together! 318 00:36:03,495 --> 00:36:04,789 Even after a fight! 319 00:36:04,942 --> 00:36:06,681 You told us to do it! 320 00:36:07,630 --> 00:36:09,162 Seung-goo. Mom skipped breakfast 321 00:36:09,716 --> 00:36:11,965 because she had urgent business. 322 00:36:12,269 --> 00:36:13,534 Let's go up and eat. 323 00:36:13,799 --> 00:36:16,306 You can make up later but you should eat together as a family! 324 00:36:17,212 --> 00:36:18,892 Otherwise, you're strangers to each other! 325 00:36:36,739 --> 00:36:38,019 (Congratulations on entering) 326 00:36:39,839 --> 00:36:41,399 (National Police University in 1987) 327 00:36:42,156 --> 00:36:43,156 Lee Suk-gyu. 328 00:36:44,073 --> 00:36:46,109 My social security number is 680930-1257557. 329 00:36:46,189 --> 00:36:48,849 An intelligence agent of ANSP, Anticommunist Investigation Unit Eight. 330 00:36:49,556 --> 00:36:51,009 Entered National Police University in 1987. 331 00:36:51,089 --> 00:36:53,355 Entered ANSP during the second semester of my sophomore year. 332 00:36:53,623 --> 00:36:55,388 (Lee Suk-gyu) 333 00:37:05,839 --> 00:37:07,355 Wait! What's your name? 334 00:37:07,779 --> 00:37:08,798 Sorry? 335 00:37:08,879 --> 00:37:09,894 I'm Choi Yeon-soo. 336 00:37:11,706 --> 00:37:12,908 I'm Han Jung-hyun. 337 00:37:12,989 --> 00:37:15,005 (Lee Suk-gyu) 338 00:37:24,739 --> 00:37:26,755 (Investigator Jeong Cheol-hun) 339 00:37:38,879 --> 00:37:39,895 Hello, Mr. Jeong. 340 00:37:46,223 --> 00:37:47,223 And? 341 00:38:14,792 --> 00:38:16,112 Do something about Do Young-geol. 342 00:38:20,685 --> 00:38:21,901 Good morning, Director Choi. 343 00:38:25,149 --> 00:38:27,698 You look very tired. 344 00:38:35,365 --> 00:38:37,347 Have a good day. 345 00:38:58,073 --> 00:39:00,322 (Mr. Do, the secretariat...) 346 00:39:10,269 --> 00:39:12,551 Mr. Do has been hacking your computer. 347 00:39:13,155 --> 00:39:14,155 Yes. 348 00:39:14,472 --> 00:39:16,838 We'll search the security team's office. 349 00:39:24,795 --> 00:39:25,559 (Kim Gwang-cheol) 350 00:39:25,639 --> 00:39:27,148 Mr. Do. The secretariat has found out 351 00:39:27,229 --> 00:39:28,800 that we've been hacking Choi's computer. 352 00:39:28,881 --> 00:39:29,881 You need to run away. 353 00:39:52,506 --> 00:39:54,022 Darn it. 354 00:39:54,869 --> 00:39:56,135 You've prepared a lot. 355 00:40:00,156 --> 00:40:01,109 There he is! Catch him! 356 00:40:01,189 --> 00:40:02,126 Take care. 357 00:40:02,206 --> 00:40:03,206 Catch him! 358 00:40:05,539 --> 00:40:07,276 Stop! Stop there! 359 00:40:07,356 --> 00:40:08,638 - Stop! - Stop! 360 00:40:24,256 --> 00:40:25,272 Stop! 361 00:40:33,773 --> 00:40:34,773 Director. 362 00:40:35,556 --> 00:40:37,372 Director Choi! Are you okay? 363 00:40:37,889 --> 00:40:39,405 Gosh, that darn scum. 364 00:40:39,673 --> 00:40:41,438 He ran off like a rat. 365 00:40:41,706 --> 00:40:42,643 Work with the police, 366 00:40:42,723 --> 00:40:44,123 and arrest him as soon as possible. 367 00:40:44,256 --> 00:40:46,193 Okay. They get paid by the government, 368 00:40:46,273 --> 00:40:47,522 so how could they do this? 369 00:40:48,056 --> 00:40:49,305 Goodness. 370 00:41:02,573 --> 00:41:03,573 (Director's Office) 371 00:41:04,589 --> 00:41:05,589 (Director Choi Yeon-soo) 372 00:41:11,371 --> 00:41:12,371 Director. 373 00:41:12,789 --> 00:41:13,789 Oh. 374 00:41:15,089 --> 00:41:16,026 - Yes? - We've secured 375 00:41:16,106 --> 00:41:17,522 all the charges on Mr. Do. 376 00:41:18,073 --> 00:41:19,338 He's a wanted man now. 377 00:41:20,083 --> 00:41:21,337 I see. 378 00:41:22,389 --> 00:41:23,472 Are you okay? 379 00:41:23,756 --> 00:41:24,756 Yes, I am. 380 00:41:26,039 --> 00:41:27,055 Excuse me, then. 381 00:41:40,889 --> 00:41:41,889 Hello? 382 00:41:44,985 --> 00:41:46,217 Patient Go Yoon-joo? 383 00:41:48,056 --> 00:41:49,805 What do you mean she disappeared? 384 00:41:50,648 --> 00:41:51,964 Did you report it to the police? 385 00:41:54,756 --> 00:41:57,038 Okay, call me if you find her. 386 00:41:58,106 --> 00:41:59,106 Okay, bye. 387 00:42:25,723 --> 00:42:27,255 Yoon-joo, are you okay? 388 00:42:27,873 --> 00:42:29,638 Suk-gyu... 389 00:43:07,999 --> 00:43:08,999 (Incoming call) 390 00:43:15,323 --> 00:43:16,323 Hello? 391 00:43:22,989 --> 00:43:23,989 Thanks. 392 00:43:31,656 --> 00:43:32,705 Go Yoon-joo? 393 00:43:34,731 --> 00:43:36,230 You saved me once again. 394 00:43:38,673 --> 00:43:39,673 Are you okay? 395 00:43:41,189 --> 00:43:42,422 I left the hospital. 396 00:43:45,306 --> 00:43:46,572 What are you going to do now? 397 00:43:47,165 --> 00:43:49,681 Choi Yeon-soo was followed, wasn't she? 398 00:43:50,923 --> 00:43:51,955 Why do you ask? 399 00:43:52,723 --> 00:43:53,955 I need to meet her again. 400 00:43:55,132 --> 00:43:56,132 I beg you. 401 00:43:56,806 --> 00:43:58,822 Please stop dragging Yeon-soo into this. 402 00:44:01,855 --> 00:44:03,638 Their next target could be Yeon-soo. 403 00:44:19,856 --> 00:44:22,622 Hello? Hello? 404 00:44:33,939 --> 00:44:34,939 Not yet? 405 00:44:36,473 --> 00:44:37,473 No. 406 00:44:45,189 --> 00:44:48,005 Seung-goo, open the door just once. 407 00:44:48,202 --> 00:44:49,251 They took off from Hwacheon... 408 00:44:49,332 --> 00:44:50,347 Seung-goo. 409 00:44:53,849 --> 00:44:56,415 Take this. I got only the legs. 410 00:44:56,832 --> 00:44:58,365 You can have them all alone. 411 00:44:59,279 --> 00:45:00,279 They're all yours. 412 00:45:01,025 --> 00:45:02,041 Make sure you eat them. 413 00:45:14,749 --> 00:45:15,803 Dad. 414 00:45:16,108 --> 00:45:18,061 I don't know how serious the problem is 415 00:45:18,142 --> 00:45:19,408 between you and Mom, 416 00:45:21,139 --> 00:45:23,655 but I can't imagine our family without you. 417 00:45:28,306 --> 00:45:29,555 He may not know. 418 00:45:30,486 --> 00:45:32,713 But he can't live without you. 419 00:45:35,673 --> 00:45:36,922 Thanks, sweetheart. 420 00:45:40,806 --> 00:45:41,806 Gosh. 421 00:45:42,542 --> 00:45:44,575 I told you to just eat them. 422 00:45:44,656 --> 00:45:46,109 They're 12 chicken legs. 423 00:45:46,189 --> 00:45:47,455 You want me to eat them all? 424 00:45:48,739 --> 00:45:49,739 It's your lie, isn't it? 425 00:45:51,906 --> 00:45:53,688 This is all because of your lie. 426 00:46:03,623 --> 00:46:04,888 Gosh, whatever. 427 00:46:05,423 --> 00:46:06,423 Do whatever you want. 428 00:46:11,806 --> 00:46:13,243 Don't be so harsh on him. 429 00:46:13,323 --> 00:46:14,855 Anyway, 430 00:46:15,906 --> 00:46:18,438 you should appease Mom somehow. 431 00:46:25,036 --> 00:46:26,552 All right, here. 432 00:46:26,923 --> 00:46:28,155 Park Won-jong in a suit 433 00:46:28,236 --> 00:46:30,238 is giving a bribe to Goo Seo-bok in a jumper. 434 00:46:30,319 --> 00:46:31,319 A bribe? 435 00:46:31,686 --> 00:46:33,452 How do you know what's inside? 436 00:46:33,986 --> 00:46:36,295 This video alone doesn't prove it. 437 00:46:36,735 --> 00:46:39,268 What? Are you saying this isn't all? 438 00:46:40,419 --> 00:46:41,702 You know me. 439 00:46:43,253 --> 00:46:44,552 (CCTV) 440 00:46:46,286 --> 00:46:47,286 Oh? 441 00:46:50,169 --> 00:46:51,402 What? 442 00:47:03,669 --> 00:47:04,669 What about this? 443 00:47:10,536 --> 00:47:13,068 This was captured 10 minutes after the meal. 444 00:47:13,353 --> 00:47:15,668 In the bank right next to the restaurant. 445 00:47:17,719 --> 00:47:19,189 Well, this is-- 446 00:47:19,269 --> 00:47:21,052 Gosh, look at all that cash. 447 00:47:21,586 --> 00:47:22,773 You opened a stock account 448 00:47:22,853 --> 00:47:24,068 right away with that money. 449 00:47:24,669 --> 00:47:28,171 And the price of the stocks you bought hit it big. 450 00:47:28,252 --> 00:47:29,739 Hey, Jeong Cheol-hun. 451 00:47:29,819 --> 00:47:31,459 "Check your surroundings at all times." 452 00:47:31,903 --> 00:47:33,402 Hey, you punk. 453 00:47:33,936 --> 00:47:35,123 How can you do this to me? 454 00:47:35,203 --> 00:47:36,985 Right, I learned it from you. 455 00:47:38,569 --> 00:47:40,318 "Check your surroundings at all times, 456 00:47:41,103 --> 00:47:42,103 Jeong Cheol-hun." 457 00:47:49,703 --> 00:47:51,985 All right, then... Now... 458 00:47:52,845 --> 00:47:54,005 Anything about Park Won-jong? 459 00:47:54,086 --> 00:47:55,289 He's scheduled to arrive in the country 460 00:47:55,369 --> 00:47:57,418 at 10:05 a.m. tomorrow from Zurich. 461 00:47:58,202 --> 00:47:59,105 I see. 462 00:47:59,186 --> 00:48:00,718 I'll get ready and meet him there. 463 00:48:01,519 --> 00:48:03,551 Okay. Any news about Do Young-geol? 464 00:48:03,632 --> 00:48:04,647 No, not yet. 465 00:48:04,836 --> 00:48:06,085 I'll stay on top of it. 466 00:48:06,336 --> 00:48:07,336 Okay. 467 00:48:14,853 --> 00:48:15,806 - Who is he? - Oh. 468 00:48:15,886 --> 00:48:17,056 He's our security chief. 469 00:48:17,136 --> 00:48:18,321 This is my husband. 470 00:48:18,653 --> 00:48:20,452 Oh, I see. 471 00:48:21,753 --> 00:48:22,753 Nice to meet you. 472 00:49:08,645 --> 00:49:10,725 Seung-goo, it's not a lie 473 00:49:12,369 --> 00:49:13,702 that I like you. 474 00:49:15,786 --> 00:49:16,786 That I like 475 00:49:18,086 --> 00:49:20,118 your mom and Seung-mi. 476 00:49:22,153 --> 00:49:23,418 It's not a lie. 477 00:49:28,286 --> 00:49:29,518 But... 478 00:49:32,853 --> 00:49:34,652 I told 479 00:49:36,086 --> 00:49:37,435 a lie. 480 00:49:41,786 --> 00:49:43,052 I'm sorry. 481 00:49:49,469 --> 00:49:50,469 I'm sorry. 482 00:50:08,313 --> 00:50:10,729 Congratulations on becoming the party's leader. 483 00:50:12,913 --> 00:50:14,291 It's only natural. 484 00:50:16,012 --> 00:50:17,278 Congratulations. 485 00:50:19,162 --> 00:50:20,162 Cheers. 486 00:50:26,603 --> 00:50:28,118 After Kim Myung-jae died, 487 00:50:29,505 --> 00:50:31,521 our party's approval rating is hiking up. 488 00:50:31,975 --> 00:50:34,224 The ruling party is just too incompetent. 489 00:50:34,503 --> 00:50:36,723 We're only benefiting from it. 490 00:50:36,991 --> 00:50:38,858 If the general election was held tomorrow, 491 00:50:40,606 --> 00:50:43,172 we'll easily gain two-thirds of the seats. 492 00:50:43,253 --> 00:50:44,518 200 seats? 493 00:50:45,522 --> 00:50:47,538 Isn't that number big enough 494 00:50:47,619 --> 00:50:50,549 to impeach a president unilaterally? 495 00:50:52,019 --> 00:50:54,739 I doubt it's possible though. 496 00:50:54,819 --> 00:50:56,868 Why is it not? 497 00:50:59,436 --> 00:51:00,623 Considering the current trend, 498 00:51:00,703 --> 00:51:02,468 I believe it's possible. 499 00:51:05,418 --> 00:51:07,684 I feel reassured to have a great captain. 500 00:51:08,789 --> 00:51:09,789 Then now, 501 00:51:10,256 --> 00:51:12,355 I guess we just have to wait for the wind. 502 00:51:12,669 --> 00:51:15,752 No, not in this kind of world. 503 00:51:16,019 --> 00:51:17,802 We must install an engine and take off. 504 00:51:18,632 --> 00:51:20,148 Figures. 505 00:51:21,153 --> 00:51:23,168 You should be that engine. 506 00:51:24,551 --> 00:51:25,800 You see, 507 00:51:27,286 --> 00:51:30,068 I'm trying to start the engine, 508 00:51:31,336 --> 00:51:33,085 but there isn't enough fuel. 509 00:51:33,619 --> 00:51:35,618 It won't start properly. 510 00:51:35,903 --> 00:51:38,889 An amateur like Choi Yeon-soo is after some random people, 511 00:51:38,969 --> 00:51:41,502 for being what she is. 512 00:51:42,790 --> 00:51:45,868 It must be frustrating to fill the tank. 513 00:51:46,240 --> 00:51:49,452 The wind is about to overturn the ship. 514 00:51:50,986 --> 00:51:53,439 If we stop the ship for how wasteful 515 00:51:53,519 --> 00:51:54,785 the sailors are with gas, 516 00:51:55,093 --> 00:51:58,279 all of us will die in that ship called Korea. 517 00:51:59,826 --> 00:52:02,275 Will you give up on the ship over a single rock? 518 00:52:04,496 --> 00:52:07,545 Do you have any ideas? 519 00:52:07,886 --> 00:52:11,261 I'll be looking forward to reading a nice article soon. 520 00:52:12,936 --> 00:52:13,968 Well, well. 521 00:52:14,103 --> 00:52:17,868 I see you are hiding something again. 522 00:52:19,136 --> 00:52:20,136 Mr. Im. 523 00:52:20,669 --> 00:52:22,935 Just fill the gas tank. 524 00:52:23,219 --> 00:52:24,219 Then I will 525 00:52:25,786 --> 00:52:28,506 show you how good I am at sailing. 526 00:52:28,586 --> 00:52:29,868 Shush. 527 00:52:33,719 --> 00:52:35,252 Cheers to the future 528 00:52:36,019 --> 00:52:37,019 of Korea. 529 00:52:41,516 --> 00:52:42,798 What's with Do Young-geol? 530 00:52:44,519 --> 00:52:46,535 You said I shouldn't leave him be. Why? 531 00:52:51,835 --> 00:52:54,805 The NIS put him there to spy on you. 532 00:52:54,898 --> 00:52:55,851 Why? 533 00:52:55,932 --> 00:52:57,714 Why would they want to spy on me? 534 00:53:00,952 --> 00:53:02,501 Can't you stop here? 535 00:53:03,453 --> 00:53:04,373 What? 536 00:53:04,453 --> 00:53:06,088 Let's just live like before. 537 00:53:06,169 --> 00:53:07,252 Tell me. 538 00:53:08,319 --> 00:53:10,035 Why would they spy on me? 539 00:53:13,136 --> 00:53:15,952 Who is the guy that you fought against with a gun? 540 00:53:16,490 --> 00:53:19,237 What did Go Yoon-joo try to tell me? 541 00:53:19,569 --> 00:53:21,868 What on earth is it that you know? 542 00:53:27,486 --> 00:53:28,486 To me, 543 00:53:30,972 --> 00:53:32,105 my family is everything. 544 00:53:38,603 --> 00:53:39,603 Lee Suk-gyu. 545 00:53:41,419 --> 00:53:43,434 You're still only a spy. 546 00:53:46,003 --> 00:53:47,035 No. 547 00:53:49,272 --> 00:53:50,725 Lee Suk-gyu died after meeting you. 548 00:53:50,806 --> 00:53:52,838 No, Han Jung-hyun died yesterday. 549 00:53:52,918 --> 00:53:55,952 My husband and the kids' dad, Han Jung-hyun died. 550 00:54:00,853 --> 00:54:02,585 (Han's Bike Lab) 551 00:54:03,886 --> 00:54:07,952 (Han's Bike Lab) 552 00:54:16,453 --> 00:54:17,453 (Han's Bike Lab) 553 00:54:20,803 --> 00:54:22,552 (Han's Bike Lab) 554 00:54:25,153 --> 00:54:26,668 (Han's Bike Lab) 555 00:54:34,319 --> 00:54:36,085 (Han's Bike Lab) 556 00:54:50,619 --> 00:54:51,539 Mom. 557 00:54:51,619 --> 00:54:53,385 Hey. How's your brother? 558 00:54:53,669 --> 00:54:55,468 He was on a hunger strike all day long 559 00:54:55,736 --> 00:54:57,002 in the warehouse. 560 00:54:58,819 --> 00:55:00,224 Dad moved him just now. 561 00:55:22,596 --> 00:55:24,895 Let's have breakfast all together tomorrow. 562 00:55:26,136 --> 00:55:28,635 Or his hunger strike will continue. 563 00:55:36,436 --> 00:55:37,436 Why on earth 564 00:55:37,903 --> 00:55:40,435 is it that Dad is sleeping at the shop? 565 00:55:41,719 --> 00:55:43,218 I'm sorry. 566 00:55:43,769 --> 00:55:45,268 You don't have to apologize to me. 567 00:55:48,386 --> 00:55:49,386 I believe 568 00:55:52,169 --> 00:55:54,802 we can forgive each other for anything. 569 00:55:59,136 --> 00:56:00,385 He's Dad. 570 00:56:08,219 --> 00:56:09,285 I'm off to sleep. 571 00:56:09,553 --> 00:56:10,568 Okay. 572 00:56:26,353 --> 00:56:28,085 (Han's Bike Lab) 573 00:56:28,619 --> 00:56:31,135 (Han's Bike Lab) 574 00:56:57,019 --> 00:56:59,268 (Han) 575 00:57:24,619 --> 00:57:25,868 What? 576 00:57:31,503 --> 00:57:33,552 Darn it, where did he go? 577 00:57:36,189 --> 00:57:37,988 Goodness. 578 00:57:48,253 --> 00:57:49,752 Darn it. 579 00:57:51,069 --> 00:57:52,318 - Who are you? - Gosh. 580 00:57:53,446 --> 00:57:54,338 Kwang-cheol. 581 00:57:54,419 --> 00:57:55,685 Mr. Do. 582 00:57:56,221 --> 00:57:57,201 How did you get out? 583 00:57:57,768 --> 00:57:58,956 Everyone left to catch you. 584 00:57:59,036 --> 00:58:00,036 I got out then. 585 00:58:01,586 --> 00:58:03,635 You and I are on a wanted list. 586 00:58:04,153 --> 00:58:05,185 I know. 587 00:58:05,936 --> 00:58:06,985 Aren't you going inside? 588 00:58:07,605 --> 00:58:08,885 We should ask Mr. Im for help... 589 00:58:09,853 --> 00:58:11,023 He isn't here. 590 00:58:11,103 --> 00:58:12,039 Gosh. 591 00:58:12,119 --> 00:58:13,589 Let's go. What about Hyun-pil? 592 00:58:13,669 --> 00:58:14,702 We're meeting up later. 593 00:58:14,946 --> 00:58:15,979 I see. 594 00:58:27,975 --> 00:58:30,658 I wonder how Choi Yeon-soo found out. 595 00:58:32,455 --> 00:58:33,488 Didn't you get caught? 596 00:58:33,569 --> 00:58:34,569 What? 597 00:58:35,586 --> 00:58:37,039 The other day, 598 00:58:37,119 --> 00:58:38,805 you ran into him at the restaurant. 599 00:58:39,625 --> 00:58:41,640 Maybe Lee Suk-gyu spilled everything. 600 00:58:43,003 --> 00:58:44,785 He can't be that insane. 601 00:58:46,903 --> 00:58:48,306 Do you have some cash? 602 00:58:48,686 --> 00:58:50,752 Cash? Yes, a bit. 603 00:58:51,179 --> 00:58:52,445 Should we go eat something? 604 00:58:53,353 --> 00:58:54,618 - Let's go. - Okay. 605 00:58:58,519 --> 00:59:00,035 (Arrivals) 606 00:59:15,553 --> 00:59:17,335 (Passenger Terminal 1) 607 00:59:31,331 --> 00:59:32,830 Mr. Park. 608 00:59:33,912 --> 00:59:35,472 You must be coming from somewhere nice. 609 00:59:35,553 --> 00:59:37,835 Mr. Choo. What's going on? 610 00:59:38,208 --> 00:59:39,808 Are you here to see me? Aren't you busy? 611 00:59:39,903 --> 00:59:42,113 I'd like to have you come to my office for a moment. 612 00:59:42,219 --> 00:59:45,101 Well, I'm not at your beck and call. 613 00:59:45,182 --> 00:59:47,073 Will you volunteer to accompany us? 614 00:59:47,153 --> 00:59:49,452 Or get arrested without a warrant, and go in handcuffs? 615 00:59:49,736 --> 00:59:50,768 Make a choice. 616 00:59:51,803 --> 00:59:53,085 Arrested without a warrant? 617 00:59:53,886 --> 00:59:55,885 Then go on and state my charges. 618 00:59:56,419 --> 00:59:58,639 You're under arrest for giving a bribe to Captain Goo Seo-bok of Investigation Unit 619 00:59:58,719 --> 00:59:59,999 at Northern Gyeonggi Station. 620 01:00:01,269 --> 01:00:03,052 Giving a bribe? 621 01:00:06,112 --> 01:00:07,261 We're going to Seoul, right? 622 01:00:08,214 --> 01:00:09,918 I'm too tired to drive because of jetlag. 623 01:00:09,999 --> 01:00:11,014 This is good. 624 01:00:11,898 --> 01:00:12,914 Where's your car? 625 01:00:13,836 --> 01:00:14,618 Oh. 626 01:00:14,903 --> 01:00:16,935 Gosh, it needs to be washed already. 627 01:00:22,436 --> 01:00:23,556 (Major tasks: Special undercover operations) 628 01:00:23,636 --> 01:00:25,152 (Identification Card) 629 01:00:25,419 --> 01:00:26,419 (Birth Certificate) 630 01:00:27,969 --> 01:00:29,329 Are you sure it's the same person? 631 01:00:30,319 --> 01:00:31,802 Same fingerprints? 632 01:00:39,257 --> 01:00:40,972 Okay, have this classified, 633 01:00:41,053 --> 01:00:42,453 and discard all the information. 634 01:00:42,836 --> 01:00:44,216 (Senior Secretary Kang Choong-mo) 635 01:00:50,769 --> 01:00:51,973 If the goes public, 636 01:00:52,053 --> 01:00:54,868 Director Choi Yeon-soo can no longer be in the CIO. 637 01:00:55,739 --> 01:00:57,554 It may also bring trouble to the VIP, 638 01:00:58,113 --> 01:01:00,191 who appointed her. I was worried, 639 01:01:00,272 --> 01:01:01,822 so I requested a meeting with you 640 01:01:01,903 --> 01:01:03,185 to let you know about this. 641 01:01:07,786 --> 01:01:09,035 (Operation Han Jung-hyun) 642 01:01:09,303 --> 01:01:10,489 (Lee Suk-gyu) 643 01:01:10,569 --> 01:01:11,756 Oh, this is... 644 01:01:11,836 --> 01:01:13,868 Han Jung-hyun, my life's savior. 645 01:01:16,219 --> 01:01:17,485 (Major tasks) 646 01:01:32,162 --> 01:01:33,828 Did you say hello to my attorney? 647 01:01:35,053 --> 01:01:36,739 You're tired, so let's get it done quickly. 648 01:01:36,819 --> 01:01:38,689 Right. Mr. Choo. 649 01:01:39,619 --> 01:01:41,402 This is a waste of time. 650 01:01:43,551 --> 01:01:44,850 Goodness. 651 01:02:02,386 --> 01:02:03,555 Do you know Son Joo-ri? 652 01:02:03,636 --> 01:02:06,356 Yes, she's my personal trainer. Why do you ask? 653 01:02:06,436 --> 01:02:07,656 She purchased the travel bag 654 01:02:07,736 --> 01:02:09,946 that was handed to Kim Myung-jae. 655 01:02:10,027 --> 01:02:11,276 Oh, really? 656 01:02:11,573 --> 01:02:12,522 What about it? 657 01:02:12,603 --> 01:02:14,856 That bag she bought was delivered to Kim Myung-jae's house 658 01:02:14,936 --> 01:02:17,156 with five billion won in it. You know that, don't you? 659 01:02:17,439 --> 01:02:18,439 No, I don't. 660 01:02:18,519 --> 01:02:20,318 You're the one 661 01:02:21,202 --> 01:02:22,922 who reported the video of Kim Myung-jae. 662 01:02:24,232 --> 01:02:25,681 I know nothing about it. 663 01:02:28,386 --> 01:02:30,656 You reported the video by a warehouse in Gimpo and ran away. 664 01:02:30,736 --> 01:02:32,335 This picture was taken that day. 665 01:02:34,642 --> 01:02:37,105 This driver looks so much like you. 666 01:02:37,186 --> 01:02:39,186 My gosh, are you saying this is me? 667 01:02:39,936 --> 01:02:42,602 Oh, come on. Don't be like this. 668 01:02:42,886 --> 01:02:44,856 Mr. Choo, you already know 669 01:02:44,936 --> 01:02:46,452 this can't be admissible evidence. 670 01:02:46,719 --> 01:02:47,906 Don't accuse someone innocent. 671 01:02:47,986 --> 01:02:50,268 I'm tired, so just let me go home. 672 01:02:51,458 --> 01:02:52,707 Fine. 673 01:02:55,119 --> 01:02:56,856 Captain Goo Seo-bok of Investigation Unit 674 01:02:56,936 --> 01:02:58,389 at Northern Gyeonggi Station. You know him? 675 01:02:58,469 --> 01:02:59,968 He's a close friend of mine. Why? 676 01:03:04,273 --> 01:03:06,038 Oh, that's me. 677 01:03:06,119 --> 01:03:07,119 It's me. 678 01:03:07,386 --> 01:03:08,902 This place serves delicious food. 679 01:03:09,965 --> 01:03:11,214 What about this? 680 01:03:23,289 --> 01:03:24,521 - Explain it. - Gosh. 681 01:03:25,075 --> 01:03:27,624 Explain what? 682 01:03:28,436 --> 01:03:29,702 This is crazy. 683 01:03:30,503 --> 01:03:31,535 Are you saying that's bribery? 684 01:03:31,616 --> 01:03:32,899 You're still playing innocent. 685 01:03:32,980 --> 01:03:34,573 There has to be something, 686 01:03:34,653 --> 01:03:36,435 for me to play innocent or whatever. 687 01:03:36,726 --> 01:03:37,473 My. 688 01:03:38,540 --> 01:03:40,272 He bought stock with the money I lent him. 689 01:03:40,353 --> 01:03:41,789 - What about it? - You lent him the money? 690 01:03:41,869 --> 01:03:43,269 Of course. What else could this be? 691 01:03:43,621 --> 01:03:45,108 He said he got some killer information, 692 01:03:45,189 --> 01:03:46,705 and asked me to lend him money. 693 01:03:46,992 --> 01:03:48,256 He suggested that I invest in it too, 694 01:03:48,336 --> 01:03:50,023 but my occupation doesn't allow me. 695 01:03:50,305 --> 01:03:52,538 So you will stick to the money lending story. 696 01:03:52,619 --> 01:03:54,235 That's not what I'm trying to do. 697 01:03:55,436 --> 01:03:56,718 It's a fact. 698 01:03:57,119 --> 01:03:58,402 Goodness. 699 01:03:58,772 --> 01:04:00,071 Did you bring it with you? 700 01:04:16,503 --> 01:04:17,768 (Promissory Note) 701 01:04:19,412 --> 01:04:22,067 You seem surprised. 702 01:04:25,238 --> 01:04:26,438 It's true we're close friends, 703 01:04:26,519 --> 01:04:28,079 but I wouldn't just lend him that much. 704 01:04:29,289 --> 01:04:30,877 Look, it's written here. 705 01:04:30,958 --> 01:04:35,155 "Goo Seo-bok has borrowed 20 million won from Park Won-jong. 706 01:04:35,236 --> 01:04:38,456 He's thus in duty to repay it within a year." 707 01:04:38,536 --> 01:04:39,818 His seal is here. 708 01:04:40,336 --> 01:04:41,336 It's over. 709 01:04:54,486 --> 01:04:56,785 (Republic of Korea, Seoul) 710 01:05:05,503 --> 01:05:06,768 Goodness. 711 01:05:08,369 --> 01:05:09,539 Don't be like an amateur. 712 01:05:09,619 --> 01:05:10,635 I mean, 713 01:05:10,958 --> 01:05:12,238 how can you still be clueless 714 01:05:12,319 --> 01:05:14,268 about where to sign and whether to sign? 715 01:05:16,402 --> 01:05:17,668 How disappointing. 716 01:05:27,653 --> 01:05:29,355 Take it. I know from experience 717 01:05:29,436 --> 01:05:30,952 that it helps when you're down. 718 01:05:36,436 --> 01:05:38,986 Oh, Director Choi. 719 01:05:39,536 --> 01:05:40,552 Goodness. 720 01:05:41,175 --> 01:05:42,175 Share it together. 721 01:05:42,319 --> 01:05:43,935 It helps when you're feeling down. 722 01:05:44,986 --> 01:05:45,986 Together. 723 01:06:21,253 --> 01:06:22,485 Yes. 724 01:06:24,229 --> 01:06:26,511 Because of Park Won-jong, that man, 725 01:06:26,812 --> 01:06:28,178 I'm about to go nuts. 726 01:06:31,435 --> 01:06:32,389 So? 727 01:06:35,009 --> 01:06:36,258 What did you find? 728 01:06:37,653 --> 01:06:39,202 (Director Choi Yeon-soo) 729 01:06:41,193 --> 01:06:42,223 Come in. 730 01:06:42,303 --> 01:06:44,302 I've looked a bit into Park Won-jong. 731 01:06:44,383 --> 01:06:45,789 I haven't gone into the details yet, 732 01:06:45,869 --> 01:06:47,069 but this one may be important, 733 01:06:47,153 --> 01:06:48,473 so let me report it to you first. 734 01:06:48,669 --> 01:06:49,747 Go on. 735 01:06:50,203 --> 01:06:52,189 There's only one person in the NIS 736 01:06:52,269 --> 01:06:53,389 that gives orders to him. 737 01:06:53,597 --> 01:06:54,638 Who is it? 738 01:06:54,719 --> 01:06:55,999 Executive Director Im Hyung-rak. 739 01:06:59,513 --> 01:07:00,762 My name is Im Hyung-rak. 740 01:07:01,039 --> 01:07:02,639 It's good to see you. I'm Choi Yeon-soo. 741 01:07:04,140 --> 01:07:06,405 Im Hyung-rak is behind Park Won-jong? 742 01:07:06,486 --> 01:07:07,989 If this information is true, 743 01:07:08,069 --> 01:07:11,073 Im Hyung-rak is the mastermind of Cha Min-ho and Kim Myung-jae's cases. 744 01:07:11,153 --> 01:07:13,968 Do you have evidence to prove their relationship? 745 01:07:14,503 --> 01:07:15,503 I will find it soon. 746 01:07:16,553 --> 01:07:17,818 Okay. 747 01:07:28,953 --> 01:07:30,968 (Im Hyung-rak) 748 01:07:32,553 --> 01:07:33,956 (Educational background) 749 01:07:34,036 --> 01:07:35,885 (Im Hyung-rak, 61 years old) 750 01:07:40,928 --> 01:07:43,477 (Im Hyung-rak, 61 years old) 751 01:07:51,103 --> 01:07:52,218 There. 752 01:07:56,469 --> 01:07:57,156 100. 753 01:07:57,236 --> 01:07:58,771 100 bundles with a hundred 754 01:07:58,852 --> 01:07:59,972 10,000-dollar bills each. 755 01:08:00,053 --> 01:08:01,413 It's 100 million dollars in total. 756 01:08:01,853 --> 01:08:03,118 Good work. 757 01:08:05,969 --> 01:08:07,235 And this. 758 01:08:08,166 --> 01:08:10,215 It's top-class chocolate from Switzerland. 759 01:08:17,126 --> 01:08:18,166 How do you like its taste? 760 01:08:20,369 --> 01:08:21,385 It's bitter. 761 01:08:23,203 --> 01:08:24,468 Oh, I see. 762 01:08:37,636 --> 01:08:38,636 It's Mr. Do. 763 01:08:40,453 --> 01:08:41,685 Open the gate. 764 01:08:56,459 --> 01:08:57,963 Hello, sir. 765 01:08:59,259 --> 01:09:01,308 What a mess. 766 01:09:04,879 --> 01:09:05,911 I'm sorry. 767 01:09:05,993 --> 01:09:07,463 I sent you to the CIO to handle the nuisance, 768 01:09:07,543 --> 01:09:09,042 and you became a nuisance yourself. 769 01:09:10,359 --> 01:09:11,942 Lee Suk-gyu and Choi Yeon-soo 770 01:09:12,595 --> 01:09:14,378 have been behaving strangely. 771 01:09:14,930 --> 01:09:18,708 I'm checking if Lee Suk-gyu has an ulterior motive. 772 01:09:18,789 --> 01:09:21,338 If he goes up to her and runs his mouth, 773 01:09:21,876 --> 01:09:22,975 it won't be good at all. 774 01:09:23,942 --> 01:09:26,757 Please take us off the wanted list first. 775 01:09:27,195 --> 01:09:29,494 We will handle the nuisance somehow. 776 01:09:30,156 --> 01:09:31,422 Look. 777 01:09:32,343 --> 01:09:34,158 Kwang-cheol is with me. 778 01:09:35,199 --> 01:09:36,998 We can't even use 779 01:09:37,443 --> 01:09:38,708 our credit cards. 780 01:09:39,743 --> 01:09:41,275 It's been tough for us. 781 01:09:58,176 --> 01:09:59,176 Take this. 782 01:09:59,459 --> 01:10:00,929 I hope you aren't starving yourself. 783 01:10:01,009 --> 01:10:02,292 It's none of your business. 784 01:10:03,576 --> 01:10:05,792 Going around from this company to that, 785 01:10:07,832 --> 01:10:08,912 when will you get promoted? 786 01:10:08,993 --> 01:10:11,245 Shut up if you want to save yourself. 787 01:10:11,326 --> 01:10:12,558 Oh, my. 788 01:10:13,093 --> 01:10:15,625 Your eyes look wild with all that hunger. 789 01:10:23,693 --> 01:10:24,975 Stay low for the time being. 790 01:10:26,026 --> 01:10:27,275 Thank you, sir. 791 01:10:29,593 --> 01:10:30,608 By the way, 792 01:10:31,643 --> 01:10:33,192 when will I be reinstated... 793 01:10:36,543 --> 01:10:37,742 I'll stand by. 794 01:10:38,643 --> 01:10:39,658 Goodbye. 795 01:10:41,743 --> 01:10:44,825 Be careful not to get caught. 796 01:11:08,309 --> 01:11:10,642 (Han's Bike Lab) 797 01:11:11,426 --> 01:11:13,708 (Han's Bike Lab) 798 01:11:20,176 --> 01:11:21,425 You're home late. 799 01:11:23,697 --> 01:11:25,770 Hey, Choong-mo. 800 01:11:29,909 --> 01:11:31,269 What brought you all the way here? 801 01:11:35,793 --> 01:11:37,275 You got something to tell me? 802 01:11:40,482 --> 01:11:41,981 This isn't like you. 803 01:11:42,909 --> 01:11:44,675 Say it. I'm okay. 804 01:11:52,343 --> 01:11:53,608 What is this? 805 01:11:55,659 --> 01:11:56,908 You want me to open it here? 806 01:12:03,593 --> 01:12:05,108 (List on Agent Lee Suk-gyu of ANSP) 807 01:12:13,609 --> 01:12:15,125 (List on Agent Lee Suk-gyu of ANSP) 808 01:12:15,393 --> 01:12:16,942 (Name: Lee Suk-gyu) 809 01:12:20,243 --> 01:12:23,025 (Operation Han Jung-hyun) 810 01:12:42,776 --> 01:12:44,608 I wondered if I should let you know. 811 01:12:45,499 --> 01:12:46,515 But I couldn't help it. 812 01:12:52,309 --> 01:12:53,575 Did you know? 813 01:12:54,859 --> 01:12:55,892 Han Jung-hyun 814 01:12:57,041 --> 01:12:58,011 I mean, Lee Suk-gyu, was 815 01:12:58,092 --> 01:13:00,374 an agent that came to get Tae-yeol. 816 01:13:01,576 --> 01:13:02,816 Doesn't that bother you at all? 817 01:13:08,759 --> 01:13:09,775 I'm sorry. 818 01:13:10,543 --> 01:13:11,825 When did you find out? 819 01:13:14,409 --> 01:13:15,642 It's been a few days. 820 01:13:19,026 --> 01:13:21,092 It must've been hard on you. 821 01:13:22,159 --> 01:13:23,458 But it's true 822 01:13:24,476 --> 01:13:25,929 this matter is like a time bomb 823 01:13:26,009 --> 01:13:28,325 to the current government. 824 01:13:28,609 --> 01:13:29,609 Right. 825 01:13:30,643 --> 01:13:31,658 I understand. 826 01:13:33,476 --> 01:13:36,792 I'm sorry, but I want you to step down from your position. 827 01:13:37,576 --> 01:13:39,342 Give me a few days. 828 01:13:40,643 --> 01:13:42,403 Will you be at Tae-yeol's memorial ceremony? 829 01:13:43,726 --> 01:13:44,492 Yes. 830 01:13:44,759 --> 01:13:46,258 Make a decision by then. 831 01:13:47,382 --> 01:13:48,382 I'll be going. 832 01:16:16,676 --> 01:16:18,692 (Hanguk University) 833 01:16:23,076 --> 01:16:24,076 Oh. 834 01:16:26,409 --> 01:16:27,675 You're here alone. 835 01:16:28,476 --> 01:16:30,042 Yes, have you been well? 836 01:16:30,276 --> 01:16:33,608 Yes. How are Yeon-soo and your kids? 837 01:16:34,143 --> 01:16:34,829 They're well. 838 01:16:34,909 --> 01:16:36,129 I don't know much, 839 01:16:36,209 --> 01:16:37,413 but watching her on TV, 840 01:16:37,493 --> 01:16:39,792 could tell she is very busy these days. 841 01:16:40,593 --> 01:16:41,593 Right. 842 01:16:42,909 --> 01:16:43,909 How are you doing? 843 01:16:44,176 --> 01:16:45,816 You mentioned your back aching last time. 844 01:16:46,993 --> 01:16:48,792 It's the same all the time. 845 01:16:50,059 --> 01:16:52,642 Do you want to get going now? 846 01:16:53,176 --> 01:16:54,208 Yes. 847 01:16:55,526 --> 01:16:56,792 But before that, 848 01:16:57,859 --> 01:16:59,892 about the thing that I left with you... 849 01:17:01,743 --> 01:17:02,743 Yes. 850 01:17:12,576 --> 01:17:13,792 Yeon-soo. 851 01:17:15,593 --> 01:17:16,843 Ma'am. 852 01:17:17,659 --> 01:17:18,675 You're here. 853 01:17:19,459 --> 01:17:21,475 I heard you asked Jung-hyun to pick me up. 854 01:17:21,759 --> 01:17:23,525 I could come alone. 855 01:17:24,309 --> 01:17:25,309 You came. 856 01:17:26,176 --> 01:17:27,176 Let's go, ma'am. 857 01:17:35,726 --> 01:17:37,507 Ma'am. Goodness. 858 01:17:37,588 --> 01:17:39,120 Oh, goodness. 859 01:17:39,759 --> 01:17:40,796 Ma'am 860 01:17:40,876 --> 01:17:42,408 Choong-mo. 861 01:17:42,896 --> 01:17:44,599 It's so great to see you. 862 01:17:44,680 --> 01:17:45,712 Do you recognize me? 863 01:17:45,793 --> 01:17:47,592 There's no way I can forget about you. 864 01:17:49,833 --> 01:17:51,132 My Tae-yeol 865 01:17:51,509 --> 01:17:54,292 would be happy to see you 866 01:17:55,118 --> 01:17:56,634 He must be watching. 867 01:17:57,469 --> 01:17:59,034 Just to hear that 868 01:18:01,259 --> 01:18:02,758 my Tae-yeol... 869 01:18:07,643 --> 01:18:08,908 His name is Lee Suk-gyu, 870 01:18:09,443 --> 01:18:11,123 and his undercover name was Han Jung-hyun. 871 01:18:11,476 --> 01:18:12,476 You came. 872 01:18:14,276 --> 01:18:15,276 Hello. 873 01:18:16,533 --> 01:18:19,082 Jung-hyun drove me here again. 874 01:18:20,959 --> 01:18:22,975 I should've been more attentive. 875 01:18:24,526 --> 01:18:25,775 Thank you. 876 01:18:27,309 --> 01:18:29,046 Ma'am, let me escort you. 877 01:18:29,126 --> 01:18:30,225 Okay. 878 01:18:32,976 --> 01:18:34,242 Goodness. 879 01:18:35,059 --> 01:18:36,308 Ma'am, how are you feeling... 880 01:18:37,899 --> 01:18:40,448 How shameless of you to come here. Leave. 881 01:18:42,288 --> 01:18:44,128 I need to give you something. I'll be waiting. 882 01:18:44,209 --> 01:18:46,225 You have no right to be here. 883 01:19:23,950 --> 01:19:31,386 Subtitles by K-Plus Asia 884 01:19:48,599 --> 01:19:50,795 Mr. Im is on the move himself. 885 01:19:50,875 --> 01:19:54,361 They take every means possible, and I'll do just the same. 886 01:19:54,442 --> 01:19:56,662 - What is this? - It's about the disguised identities 887 01:19:56,742 --> 01:19:57,864 of the past undercover agents. 888 01:19:57,945 --> 01:20:00,011 It seems highly likely that these bank accounts are related 889 01:20:00,092 --> 01:20:01,108 to the NIS' special budget. 890 01:20:01,195 --> 01:20:03,859 The tablet PC, you crazy jerk. You son of a gun! 891 01:20:03,939 --> 01:20:07,172 Do you mean, Chief Director Park Won-jong? Catch him immediately. 892 01:20:07,252 --> 01:20:09,735 Mr. Im is trying to kill you now? 893 01:20:09,816 --> 01:20:11,228 You must not let him go. 894 01:20:11,308 --> 01:20:12,762 Let me help you. 895 01:20:12,842 --> 01:20:15,348 I'll do anything to protect our family. 896 01:20:15,435 --> 01:20:16,484 Suk-gyu. 897 01:20:19,555 --> 01:20:21,555 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 58289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.