All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP55.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,920 --> 00:02:33,040 This Yan Shi Fan 2 00:02:33,720 --> 00:02:34,840 colluded with the enemies. 3 00:02:35,200 --> 00:02:37,040 He also gave the enemies 4 00:02:37,360 --> 00:02:39,480 Ministry of War Cao Kun's defense strategy 5 00:02:40,240 --> 00:02:43,200 and dared build a building on the royal land, 6 00:02:43,640 --> 00:02:44,600 he even pretended to be 7 00:02:45,160 --> 00:02:47,360 Si Ma Chang An and did the nasty. 8 00:02:48,160 --> 00:02:49,920 He not only goes against me, 9 00:02:51,080 --> 00:02:51,760 but also he wants to help 10 00:02:52,120 --> 00:02:54,280 the enemies overthrow our Great Ming. 11 00:02:55,360 --> 00:02:56,160 If I don't discipline him strictly, 12 00:02:56,680 --> 00:02:57,360 I 13 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 will become the laughing stock, right? 14 00:03:00,040 --> 00:03:00,480 Your Majesty, 15 00:03:01,120 --> 00:03:02,200 Yan Shi Fan has committed 16 00:03:02,240 --> 00:03:03,360 numerous crimes. 17 00:03:03,800 --> 00:03:05,240 Your Majesty, I suggest you 18 00:03:05,360 --> 00:03:06,640 execute him in autumn. 19 00:03:06,960 --> 00:03:07,840 Execute him in autumn? 20 00:03:08,880 --> 00:03:11,080 That's too cheap. 21 00:03:11,880 --> 00:03:12,480 Li Fang. 22 00:03:12,960 --> 00:03:13,520 Yes, Your Majesty. 23 00:03:13,840 --> 00:03:14,640 Send my order. 24 00:03:15,440 --> 00:03:18,320 Yan Shi Fan is a fierce and cruel person, he has committed numerous crimes, 25 00:03:18,680 --> 00:03:19,880 he must be beheaded in front of the crowd. 26 00:03:20,000 --> 00:03:20,640 Yes, Your Majesty. 27 00:03:22,080 --> 00:03:22,880 Municipal Secretary Lu. 28 00:03:23,840 --> 00:03:24,360 Yes. 29 00:03:24,440 --> 00:03:26,000 Tell The Imperial Guards to supervise. 30 00:03:26,760 --> 00:03:28,120 Yes, Your Majesty. 31 00:04:23,480 --> 00:04:24,280 Sir Lu, 32 00:04:24,280 --> 00:04:25,680 you're so powerful. 33 00:04:31,240 --> 00:04:31,840 Say it. 34 00:04:32,880 --> 00:04:34,800 I will follow you to the Direct Arrest Officer 35 00:04:35,880 --> 00:04:37,640 or the Imperial Police Department 36 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 to join the investigation? 37 00:04:41,920 --> 00:04:42,640 Personally, I 38 00:04:43,040 --> 00:04:45,600 prefer the Imperial Police Department. 39 00:04:46,800 --> 00:04:48,280 Who could have known that 40 00:04:48,880 --> 00:04:51,240 the little bailiff who stirs sir Lu's heart 41 00:04:51,880 --> 00:04:54,360 would be the leftover of Xia Ran's case? 42 00:04:55,080 --> 00:04:55,680 Think about it, 43 00:04:56,200 --> 00:04:58,160 if His Majesty knows about this, 44 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 what will he feel? 45 00:05:02,360 --> 00:05:02,920 Sir Yan, 46 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 if you have something else to say, 47 00:05:05,480 --> 00:05:06,840 say it in the hell. 48 00:05:09,040 --> 00:05:10,280 Your Majesty has sent his order, 49 00:05:11,120 --> 00:05:12,040 Yan Shi Fan 50 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 has committed atrocious crimes, 51 00:05:13,480 --> 00:05:14,440 must be beheaded in front of the crowd. 52 00:05:22,440 --> 00:05:23,360 No way. 53 00:05:24,240 --> 00:05:25,120 You're lying to me. 54 00:05:27,000 --> 00:05:28,760 Sir Lu, do you still remember Mao Hai Feng? 55 00:05:29,720 --> 00:05:31,040 He gave me 56 00:05:31,040 --> 00:05:32,520 all the evidences of your collusion 57 00:05:33,520 --> 00:05:34,840 and also that royal land. 58 00:05:35,720 --> 00:05:37,360 Sir Yan shouldn't have forgotten, right? 59 00:05:44,320 --> 00:05:45,160 I don't believe you. 60 00:05:45,280 --> 00:05:46,040 Where is the imperial edict? 61 00:05:47,520 --> 00:05:48,680 You can see it later. 62 00:05:50,960 --> 00:05:51,360 Get him. 63 00:05:51,360 --> 00:05:51,880 Yes. 64 00:05:54,000 --> 00:05:54,880 What are you doing? 65 00:05:55,040 --> 00:05:56,400 What are you doing? 66 00:05:56,720 --> 00:05:57,480 Let go of me. 67 00:05:57,760 --> 00:05:58,800 Get your hands off me. 68 00:05:59,360 --> 00:06:00,240 Lu Yi. 69 00:06:00,680 --> 00:06:01,440 Let go of me. 70 00:06:07,840 --> 00:06:08,800 Even death wouldn't expiate all his crimes. 71 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 He should have been killed earlier. 72 00:06:10,000 --> 00:06:10,680 Right. 73 00:06:12,360 --> 00:06:13,960 He committed so many crimes. 74 00:06:13,960 --> 00:06:15,480 True, he committed numerous crimes. 75 00:06:15,800 --> 00:06:17,160 Such a conscienceless villian. 76 00:06:17,160 --> 00:06:18,840 He deserves more than death. 77 00:06:19,160 --> 00:06:20,320 He should have been killed earlier. 78 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Bring the prisoner 79 00:06:24,600 --> 00:06:25,240 named Yan Shi Fan here. 80 00:06:36,000 --> 00:06:37,360 Here, Yan Shi Fan is here. 81 00:06:37,880 --> 00:06:38,440 Kill him. 82 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Kill him. 83 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 Kill him. 84 00:06:44,960 --> 00:06:47,120 Kill him. 85 00:06:48,120 --> 00:06:53,280 Kill him. 86 00:06:59,120 --> 00:07:11,960 Kill him. 87 00:07:20,680 --> 00:07:33,800 Kill him. 88 00:07:38,360 --> 00:07:39,320 The time has come. 89 00:07:39,960 --> 00:07:41,320 Prisoner Yan Shi Fan 90 00:07:41,880 --> 00:07:42,960 went against the law 91 00:07:43,160 --> 00:07:44,360 and colluded with the Wo, 92 00:07:46,000 --> 00:07:46,480 behead. 93 00:07:47,760 --> 00:07:49,760 Kill him. 94 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Kill. 95 00:07:51,120 --> 00:08:03,600 Kill him. 96 00:08:39,240 --> 00:08:39,800 Father, 97 00:08:40,640 --> 00:08:41,360 mother, 98 00:08:42,120 --> 00:08:42,800 grandparents, 99 00:08:43,760 --> 00:08:45,160 can you see that? 100 00:08:46,320 --> 00:08:47,120 This day 101 00:08:49,080 --> 00:08:49,920 has finally come. 102 00:08:50,960 --> 00:08:52,640 Yan Shi Fan was beheaded, 103 00:08:53,120 --> 00:08:54,240 Yan family has fallen. 104 00:08:54,720 --> 00:08:56,360 Our family is finally avenged. 105 00:08:57,840 --> 00:08:58,480 Xiao Lan, 106 00:08:59,360 --> 00:09:00,480 if you know about this, 107 00:09:01,480 --> 00:09:02,840 you can rest assured in heaven now. 108 00:09:08,200 --> 00:09:09,480 Alright. 109 00:09:09,480 --> 00:09:14,480 Great job. 110 00:09:14,480 --> 00:09:15,240 We can rest assured now. 111 00:09:15,360 --> 00:09:16,240 This villian 112 00:09:16,520 --> 00:09:17,920 finally makes up for what he did before. 113 00:09:20,600 --> 00:09:21,040 Auntie, 114 00:09:21,520 --> 00:09:23,200 no one can oppress us anymore. 115 00:09:23,520 --> 00:09:25,040 We can live comfortably now. 116 00:09:26,040 --> 00:09:27,360 You're right. 117 00:09:27,880 --> 00:09:29,240 Finally, the day I've been waiting for has come. 118 00:09:29,760 --> 00:09:31,320 Today is a good day. 119 00:09:31,520 --> 00:09:33,080 We must celebrate it. 120 00:09:33,280 --> 00:09:34,400 True. 121 00:09:34,760 --> 00:09:36,120 We should celebrate it. 122 00:09:38,600 --> 00:09:44,280 Great job. 123 00:10:00,800 --> 00:10:01,400 Yan Shi Fan, 124 00:10:04,200 --> 00:10:05,480 you don't deserve me. 125 00:10:05,760 --> 00:10:06,720 You have to pay for what you did. 126 00:10:31,880 --> 00:10:32,640 Uncle, 127 00:10:33,120 --> 00:10:34,400 why do you come here this late? 128 00:10:34,480 --> 00:10:35,040 Little girl, 129 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 Yan Shi Fan was beheaded, 130 00:10:38,200 --> 00:10:39,720 it has fulfilled everyone's wishes. 131 00:10:40,280 --> 00:10:40,840 You 132 00:10:41,160 --> 00:10:42,000 have avenged. 133 00:10:43,600 --> 00:10:44,400 Do you have any plans? 134 00:10:45,160 --> 00:10:46,040 Plan? 135 00:10:47,920 --> 00:10:49,640 Do my best at the Imperial Police Department, 136 00:10:50,080 --> 00:10:51,880 then help my mom sale tofu, 137 00:10:52,200 --> 00:10:53,280 make money 138 00:10:53,520 --> 00:10:54,400 and take care of my mother and my aunt. 139 00:10:55,600 --> 00:10:56,720 I said about Lu Yi. 140 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 You know that 141 00:11:04,360 --> 00:11:05,240 he is 142 00:11:06,040 --> 00:11:07,080 quite an introvert. 143 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 If you wait for him to come here and see you, 144 00:11:10,160 --> 00:11:11,400 citron daylily has already faded. 145 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Uncle, 146 00:11:16,200 --> 00:11:18,080 can we stop talking about this? 147 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 I've got a headache. 148 00:11:21,040 --> 00:11:22,000 I can understand. 149 00:11:22,720 --> 00:11:23,760 I didn't mean anything. 150 00:11:24,280 --> 00:11:26,480 I hope that you won't have to regret. 151 00:12:20,840 --> 00:12:22,160 Why are you here? 152 00:12:23,960 --> 00:12:24,880 Jin Xia, 153 00:12:25,960 --> 00:12:27,440 about what my father's mistake, 154 00:12:28,040 --> 00:12:29,360 I will give you a clear explanation. 155 00:13:13,400 --> 00:13:14,160 You come here 156 00:13:14,760 --> 00:13:16,640 just to say that to me? 157 00:13:43,040 --> 00:13:43,600 Stop. 158 00:13:44,880 --> 00:13:45,360 Stop. 159 00:13:48,520 --> 00:13:49,160 Stop. 160 00:13:53,080 --> 00:13:53,760 Out of my way. 161 00:14:02,000 --> 00:14:02,920 Spare me, sir. 162 00:14:02,920 --> 00:14:03,760 Excuse me. 163 00:14:04,040 --> 00:14:04,800 I won't do that anymore. 164 00:14:06,840 --> 00:14:07,280 Jin Xia, 165 00:14:07,800 --> 00:14:08,400 something's up. 166 00:14:08,600 --> 00:14:09,480 What happened? 167 00:14:09,640 --> 00:14:10,400 Cen Fu said 168 00:14:10,680 --> 00:14:13,040 in His Majesty's feast, 169 00:14:13,320 --> 00:14:15,400 sir LU mentioned Xia family's case. 170 00:14:15,760 --> 00:14:16,440 His Majesty was really mad, 171 00:14:17,200 --> 00:14:19,280 then he deposed and imprisoned Lu Yi. 172 00:14:20,320 --> 00:14:20,840 What did you say? 173 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 I said Lu Yi 174 00:14:22,880 --> 00:14:24,280 was disposed, had his house searched, and was imprisoned. 175 00:14:24,680 --> 00:14:25,320 The Palace 176 00:14:25,960 --> 00:14:27,000 has sealed the Lu Department. 177 00:14:32,680 --> 00:14:33,800 Why are you here? 178 00:14:34,360 --> 00:14:35,320 Jin Xia, 179 00:14:35,960 --> 00:14:36,920 about my father's mistake, 180 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 I'll give you a clear explanation. 181 00:14:40,880 --> 00:14:41,720 Yan family's power 182 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 is not what you can imagine. 183 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 Your identity must be kept secret. 184 00:14:47,640 --> 00:14:48,720 I don't care how great your animosity is, 185 00:14:49,360 --> 00:14:50,240 just don't do anything rash. 186 00:14:51,400 --> 00:14:52,000 Promise me 187 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 that you will never risk your life again. 188 00:14:56,520 --> 00:14:57,320 Sir, 189 00:14:58,440 --> 00:15:00,400 turns out you've had this plan all along 190 00:15:04,080 --> 00:15:05,800 But Miss, I need to remind you that 191 00:15:06,440 --> 00:15:08,680 His Majesty is really pretentious, 192 00:15:09,040 --> 00:15:10,640 he will never admit his mistakes. 193 00:15:11,480 --> 00:15:12,760 As long as he keeps his throne, 194 00:15:13,240 --> 00:15:15,840 Xia family will never be exonerated. 195 00:15:30,080 --> 00:15:32,160 Lu Yi, you're an idiot. 196 00:15:38,000 --> 00:15:38,400 Stop. 197 00:15:39,280 --> 00:15:39,840 Big brother, 198 00:15:39,960 --> 00:15:40,760 I'm the Head Constable of the Imperial Police Department. 199 00:15:40,760 --> 00:15:42,200 I have something to do, let me in. 200 00:15:42,200 --> 00:15:43,240 No, no one can come in 201 00:15:43,240 --> 00:15:44,200 without diplomatic note. 202 00:15:44,200 --> 00:15:44,960 Just let me in first, 203 00:15:44,960 --> 00:15:46,000 the diplomatic note will arrive soon. 204 00:15:46,000 --> 00:15:46,520 Stop. 205 00:15:49,120 --> 00:15:49,680 Miss Yuan. 206 00:15:55,400 --> 00:15:56,000 Cen Fu, 207 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 you arrived just in time. 208 00:15:57,640 --> 00:15:58,480 You're one of The Imperial Guards, 209 00:15:58,680 --> 00:15:59,360 please let me in. 210 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 I'm not gonna lie, 211 00:16:01,400 --> 00:16:03,080 after what happened to sir Lu, I was deposed too. 212 00:16:03,160 --> 00:16:04,640 I can't come in either. 213 00:16:06,200 --> 00:16:07,040 What should we do? 214 00:16:07,520 --> 00:16:08,520 I have to see him. 215 00:16:08,960 --> 00:16:10,120 Lu family has been foreclosed, 216 00:16:10,360 --> 00:16:11,680 it isn't gonna be easy for him now. 217 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 I'm worried about this too. 218 00:16:13,640 --> 00:16:15,840 Luckily, half of the people there used to work for the general. 219 00:16:15,960 --> 00:16:17,680 For the sake of general, 220 00:16:17,880 --> 00:16:18,920 I hope they won't make it hard for him. 221 00:16:19,160 --> 00:16:21,120 I'm trying to collect money 222 00:16:21,360 --> 00:16:22,280 so that I can see him. 223 00:16:23,320 --> 00:16:24,160 But... 224 00:16:24,440 --> 00:16:25,200 But what? 225 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 His Majesty commanded him to be behead after autumn, 226 00:16:28,320 --> 00:16:30,040 whoever begs for his life will be accused of colluding. 227 00:16:30,720 --> 00:16:33,280 I'm afraid that he is in great danger now. 228 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 How much money do I need to see him? 229 00:16:38,600 --> 00:16:39,640 I will go collect money right now. 230 00:16:40,080 --> 00:16:41,240 Just try our best 231 00:16:41,360 --> 00:16:42,280 to collect as much as we can. 232 00:16:47,480 --> 00:16:48,120 Mother. 233 00:16:49,080 --> 00:16:49,600 Mother. 234 00:16:50,520 --> 00:16:51,240 Can you 235 00:16:51,320 --> 00:16:52,920 give me the money you've saved for my dowry? 236 00:16:52,920 --> 00:16:53,800 I need it now. 237 00:16:54,040 --> 00:16:55,480 What are you doing? 238 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 You ask money from me as soon as you open your mouth. 239 00:16:57,640 --> 00:16:58,600 I'm in trouble now. 240 00:17:02,040 --> 00:17:02,640 Mother. 241 00:17:03,280 --> 00:17:05,120 I'm in trouble every day. 242 00:17:05,280 --> 00:17:06,440 What trouble can you have? 243 00:17:07,360 --> 00:17:09,160 I will talk about it later, okay? 244 00:17:09,160 --> 00:17:10,200 Just give me the money. 245 00:17:10,400 --> 00:17:11,080 Now I... 246 00:17:11,280 --> 00:17:13,000 I promise I will work hard 247 00:17:13,240 --> 00:17:14,880 to give it back to you. 248 00:17:16,400 --> 00:17:17,760 How easy for you to say that. 249 00:17:18,240 --> 00:17:20,000 You already know 250 00:17:20,240 --> 00:17:21,640 where our money comes from. 251 00:17:21,840 --> 00:17:22,200 I, I... 252 00:17:22,200 --> 00:17:23,880 What do I save money for? 253 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 For my dowry. 254 00:17:25,160 --> 00:17:26,480 You already know that, why are you asking for it? 255 00:17:26,480 --> 00:17:27,720 If I don't give you your dowry 256 00:17:27,720 --> 00:17:29,600 when you get married, 257 00:17:29,600 --> 00:17:31,120 how can I bear to face you? 258 00:17:31,120 --> 00:17:31,640 Mother, 259 00:17:31,840 --> 00:17:32,480 I promise you 260 00:17:32,840 --> 00:17:33,480 that I can get married 261 00:17:33,680 --> 00:17:34,760 without that money. 262 00:17:34,880 --> 00:17:36,120 Please give it to me first. 263 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 You're talking 264 00:17:38,640 --> 00:17:39,600 as if you're great now. 265 00:17:41,440 --> 00:17:42,840 You're confused, aren't you? 266 00:17:43,640 --> 00:17:44,520 Think about it. 267 00:17:45,400 --> 00:17:46,760 Mother, not... 268 00:17:46,920 --> 00:17:48,160 Listen to me. 269 00:17:48,360 --> 00:17:49,160 I'm begging you. 270 00:17:49,280 --> 00:17:50,920 Give it to me, I'm in a hurry now. 271 00:17:51,240 --> 00:17:52,000 I don't have it. 272 00:17:52,400 --> 00:17:54,120 We haven't sold this tofu, 273 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 I can't help you. 274 00:17:56,240 --> 00:17:57,720 You asked for money as soon as you got home. 275 00:18:00,360 --> 00:18:01,800 Lu Yi will be beheaded soon. 276 00:18:03,120 --> 00:18:03,880 How could it be? 277 00:18:04,160 --> 00:18:05,320 His Majesty really trusts him. 278 00:18:07,160 --> 00:18:08,320 He wants to clear Xia family's case, 279 00:18:08,720 --> 00:18:10,120 His Majesty wants him to die. 280 00:18:10,960 --> 00:18:12,520 How could he say that? 281 00:18:13,040 --> 00:18:14,920 That's why I'm in a hurry now, I need money. 282 00:18:14,920 --> 00:18:16,400 I have to come to the prison to see him, 283 00:18:16,720 --> 00:18:18,000 I have to save him. 284 00:18:18,320 --> 00:18:20,080 But if I don't have money, I can't meet him. 285 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 Jin Xia, don't cry. 286 00:18:25,680 --> 00:18:26,360 Don't cry. 287 00:18:29,080 --> 00:18:30,720 Stand up. 288 00:18:31,120 --> 00:18:31,960 Stand up. 289 00:18:35,080 --> 00:18:37,040 You're always crying. 290 00:18:37,040 --> 00:18:38,160 the life is the most important thing. 291 00:18:38,600 --> 00:18:39,400 Wait here. 292 00:18:49,520 --> 00:18:50,320 Take this. 293 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 This is all of the money I've saved for you for years. 294 00:18:54,760 --> 00:18:56,120 My coffin, 295 00:18:56,320 --> 00:18:57,040 take this. 296 00:18:58,440 --> 00:18:59,360 Mother. 297 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 his life is very important. 298 00:19:02,960 --> 00:19:03,640 Go. 299 00:19:05,880 --> 00:19:06,480 Thank you, mother. 300 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 I'll help you come in from the back door. 301 00:19:32,760 --> 00:19:33,320 Here. 302 00:19:37,600 --> 00:19:38,320 Sir. 303 00:19:58,120 --> 00:19:58,920 Jin Xia, 304 00:19:59,960 --> 00:20:01,040 why are you here? 305 00:20:05,240 --> 00:20:06,640 Why could you be so silly? 306 00:20:10,120 --> 00:20:11,680 This is my own decision, 307 00:20:12,400 --> 00:20:13,320 don't bother. 308 00:20:13,600 --> 00:20:14,680 What kind of decision is this? 309 00:20:19,800 --> 00:20:21,240 Xia family's death 310 00:20:21,920 --> 00:20:23,840 was relevant to me. 311 00:20:25,760 --> 00:20:28,000 Lu family owes you. 312 00:20:29,360 --> 00:20:30,520 I have to pay for what my father did. 313 00:20:32,240 --> 00:20:33,400 I'm his son, 314 00:20:34,200 --> 00:20:35,200 I have to 315 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 repay Xia family. 316 00:20:38,360 --> 00:20:40,240 When your father gave me the book of Zhaoxue, 317 00:20:40,240 --> 00:20:41,600 he's already repaid me. 318 00:20:43,160 --> 00:20:44,480 I used to avoid you, 319 00:20:46,200 --> 00:20:48,240 because I couldn't get out of it. 320 00:20:50,200 --> 00:20:52,160 But I've never hated you, 321 00:20:55,920 --> 00:20:56,960 never. 322 00:20:59,800 --> 00:21:00,600 Jin Xia, 323 00:21:02,280 --> 00:21:03,800 to your Xia family, my father... 324 00:21:03,800 --> 00:21:05,240 But I don't need you to pay it back with your life. 325 00:21:06,760 --> 00:21:08,480 I have to save you. 326 00:21:09,440 --> 00:21:10,360 Don't be such a fool. 327 00:21:12,360 --> 00:21:14,120 His Majesty commanded 328 00:21:14,400 --> 00:21:16,080 me to be beheaded after autumn. 329 00:21:17,240 --> 00:21:18,800 Don't come here anymore, 330 00:21:19,320 --> 00:21:20,680 and don't waste your money. 331 00:21:22,040 --> 00:21:23,000 Forget me 332 00:21:25,920 --> 00:21:27,080 and get married to someone else. 333 00:21:37,680 --> 00:21:39,520 Do you know that to come in and see you, 334 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 I've used my benefices 335 00:21:42,200 --> 00:21:44,360 and I also ask my mother to give me all my dowry, 336 00:21:45,440 --> 00:21:46,800 I promised her that 337 00:21:47,040 --> 00:21:48,000 I can get married 338 00:21:48,000 --> 00:21:49,480 without the dowry, 339 00:21:49,800 --> 00:21:51,160 so that she could give me that money. 340 00:21:52,360 --> 00:21:53,800 I remember you saying 341 00:21:54,800 --> 00:21:56,000 you wants me, Yuan Jin Xia, to spend my whole life 342 00:21:56,760 --> 00:21:58,920 and raise your children with you. 343 00:22:00,200 --> 00:22:02,360 You're always saying you want to get married to me. 344 00:22:03,480 --> 00:22:05,520 Why don't you keep your promise? 345 00:22:13,840 --> 00:22:14,480 Sir, 346 00:22:16,640 --> 00:22:17,920 don't give up. 347 00:22:19,520 --> 00:22:21,880 I know the food is not good here. 348 00:22:22,320 --> 00:22:24,120 I'll try to tell them. 349 00:22:25,280 --> 00:22:26,680 You have to eat well, 350 00:22:27,600 --> 00:22:28,720 and wait for me to get you out of here, 351 00:22:29,080 --> 00:22:29,920 okay? 352 00:23:28,800 --> 00:23:30,000 What more is there to say? 353 00:23:31,800 --> 00:23:32,720 How about breaking the jail? 354 00:23:33,360 --> 00:23:35,000 We can get Lu Yi out of the jail 355 00:23:35,680 --> 00:23:36,840 and start wandering. 356 00:23:37,520 --> 00:23:38,200 Xie Xiao, 357 00:23:39,000 --> 00:23:40,080 don't be so hasty. 358 00:23:40,480 --> 00:23:41,680 I have already come up with the same idea as yours. 359 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 But it's really hard 360 00:23:43,480 --> 00:23:44,800 for us 361 00:23:45,240 --> 00:23:46,200 to break the jail. 362 00:23:46,360 --> 00:23:48,040 So... so what should we do? 363 00:23:48,480 --> 00:23:49,600 I think of one person, 364 00:23:50,680 --> 00:23:51,840 but he will never agree to do that. 365 00:23:52,160 --> 00:23:52,840 Who? 366 00:23:53,200 --> 00:23:55,040 He's working for the government as a Head Constable, Xu Jing. 367 00:23:56,400 --> 00:23:58,120 But Xu Jing is a real fox. 368 00:23:58,880 --> 00:24:00,240 Xia Er's grandfather, Xia Ran 369 00:24:00,440 --> 00:24:01,240 is his honored teacher. 370 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 When sir was come after by Yan Song, 371 00:24:04,080 --> 00:24:05,680 he didn't say anything. 372 00:24:06,040 --> 00:24:06,720 Right. 373 00:24:06,880 --> 00:24:08,840 Xu Jing held a feast in the Western garden 374 00:24:08,880 --> 00:24:10,240 but he didn't tell sir about it. 375 00:24:10,760 --> 00:24:12,000 Sometimes, sir will come to the Xu Department 376 00:24:12,000 --> 00:24:12,880 and had a talk with Xu Jing. 377 00:24:13,360 --> 00:24:15,080 But sir always went alone, 378 00:24:15,360 --> 00:24:16,880 I didn't know 379 00:24:16,880 --> 00:24:18,200 what they had been talking about. 380 00:24:20,120 --> 00:24:21,920 There's no better way. 381 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 We can only try. 382 00:24:44,000 --> 00:24:44,920 Who are you? 383 00:24:45,160 --> 00:24:46,720 How dare you break into Xu Department? 384 00:24:47,440 --> 00:24:48,080 Sir Xu, 385 00:24:48,640 --> 00:24:49,440 sorry for 386 00:24:49,640 --> 00:24:50,360 breaking into, 387 00:24:50,440 --> 00:24:51,360 but I'm in a hurry now. 388 00:24:51,480 --> 00:24:53,080 I'm Jin Xia, a bailiff working for the Imperial Police Department. 389 00:24:53,360 --> 00:24:54,000 Today, 390 00:24:54,040 --> 00:24:55,880 I come here to ask you to help with 391 00:24:56,160 --> 00:24:57,240 sir Lu Yi's problem. 392 00:24:58,120 --> 00:24:58,760 How dare you? 393 00:24:59,480 --> 00:25:00,520 His Majesty has sent his order, 394 00:25:00,880 --> 00:25:02,800 whoever begs for Lu Yi's life 395 00:25:02,880 --> 00:25:04,280 will be accused of colluding. 396 00:25:05,160 --> 00:25:05,720 Do you 397 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 want to harm me? 398 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 I dare not to do that. 399 00:25:10,120 --> 00:25:11,200 I just think that 400 00:25:11,360 --> 00:25:12,760 the relationship between you and sir Lu is really good, 401 00:25:13,040 --> 00:25:14,200 you guys always stand by each other's side, 402 00:25:14,760 --> 00:25:15,920 that's why I come here to ask you. 403 00:25:18,480 --> 00:25:19,720 What are you 404 00:25:19,960 --> 00:25:21,120 to Lu Yi? 405 00:25:23,360 --> 00:25:24,280 Lu Yi and I 406 00:25:24,600 --> 00:25:25,360 are getting married. 407 00:25:26,920 --> 00:25:28,360 Why can he trust you that much? 408 00:25:28,800 --> 00:25:29,480 But, 409 00:25:29,760 --> 00:25:31,080 he had guts, 410 00:25:31,360 --> 00:25:32,520 he dared mess with His Majesty. 411 00:25:32,920 --> 00:25:33,680 However, 412 00:25:33,760 --> 00:25:36,240 it wasn't clever of him 413 00:25:36,480 --> 00:25:37,880 to go against His Majesty because of Xia Ran's case. 414 00:25:38,520 --> 00:25:39,960 So you think that 415 00:25:40,320 --> 00:25:41,960 Lu Yi deserves to die 416 00:25:42,200 --> 00:25:42,960 because he clear Xia family's case? 417 00:25:45,680 --> 00:25:47,040 Who are you? 418 00:25:47,360 --> 00:25:49,120 How can you be so offensive? 419 00:25:51,160 --> 00:25:51,960 I should have 420 00:25:52,040 --> 00:25:53,680 called you uncle. 421 00:25:54,960 --> 00:25:55,600 Xia Ran 422 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 is my grandfather. 423 00:26:07,040 --> 00:26:07,840 You... 424 00:26:08,240 --> 00:26:09,360 belong to Xia family? 425 00:26:12,840 --> 00:26:14,120 No wonder Lu Yi 426 00:26:14,480 --> 00:26:16,360 wants to clear Xia family's case that much. 427 00:26:17,640 --> 00:26:18,200 Sir, 428 00:26:18,840 --> 00:26:20,440 you've underestimated Lu Yi. 429 00:26:20,880 --> 00:26:22,520 He could have been promoted, 430 00:26:22,680 --> 00:26:23,720 he could have 431 00:26:24,040 --> 00:26:25,280 taken advantage of Yan Shi Fan 432 00:26:25,440 --> 00:26:27,160 to save Xia family, 433 00:26:27,520 --> 00:26:28,920 but he didn't do that. 434 00:26:29,640 --> 00:26:30,520 Because he is a righteous man, 435 00:26:30,600 --> 00:26:32,080 he almost died 436 00:26:32,600 --> 00:26:33,840 when he fought against Yan Shi Fan. 437 00:26:37,240 --> 00:26:37,920 Sir, 438 00:26:38,680 --> 00:26:40,360 my grandfather was harmed, 439 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 but you didn't say anything, 440 00:26:43,000 --> 00:26:43,720 I can understand. 441 00:26:44,040 --> 00:26:45,000 But now, 442 00:26:45,160 --> 00:26:45,920 sir, you're the Head Constable, 443 00:26:45,920 --> 00:26:48,360 you're one of the most powerful people in Great Ming dynasty. 444 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 How can you stand by and watch 445 00:26:50,280 --> 00:26:51,480 a loyal servant die? 446 00:27:00,640 --> 00:27:01,160 Sir, 447 00:27:01,520 --> 00:27:02,880 you've worked with Lu Yi for so long, 448 00:27:03,000 --> 00:27:04,840 you must know him really well. 449 00:27:05,440 --> 00:27:06,920 You're the only one who can save him now, 450 00:27:07,600 --> 00:27:08,480 I'm begging you, 451 00:27:09,200 --> 00:27:09,960 please save him. 452 00:27:18,000 --> 00:27:18,760 I 453 00:27:20,960 --> 00:27:22,480 will try my best. 454 00:27:24,360 --> 00:27:25,680 Thank you, sir. 455 00:27:27,800 --> 00:27:29,360 His Majesty has sent his order, 456 00:27:32,000 --> 00:27:33,760 pardon Lu Yi, 457 00:27:34,280 --> 00:27:36,280 but he has to serve a life sentence. 458 00:27:36,600 --> 00:27:37,800 Without His Majesty's permission, 459 00:27:37,800 --> 00:27:39,680 no one can meet him. 460 00:27:40,160 --> 00:27:40,760 Lu Yi, 461 00:27:41,360 --> 00:27:42,400 accept the imperial decree. 462 00:27:45,280 --> 00:27:46,320 Thanks, Your Majesty. 463 00:27:50,480 --> 00:27:51,360 Sir Lu, 464 00:27:51,840 --> 00:27:52,920 congratulations. 465 00:27:53,360 --> 00:27:54,400 Finally you can 466 00:27:54,400 --> 00:27:56,040 save your life. 467 00:27:57,920 --> 00:27:58,480 Eunuch Li, 468 00:27:59,600 --> 00:28:01,800 why did His Majesty do that? 469 00:28:01,800 --> 00:28:02,440 Sir Lu, 470 00:28:03,000 --> 00:28:03,840 about this, 471 00:28:04,280 --> 00:28:06,440 you should thank the capital's cabinet, 472 00:28:06,720 --> 00:28:08,280 Xu Jing, sir Xu. 473 00:28:08,360 --> 00:28:09,280 He risked his life 474 00:28:09,280 --> 00:28:11,760 to beg His Majesty for your life. 475 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 At that time, 476 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 we were all scared for sir Xu. 477 00:28:17,520 --> 00:28:18,280 Alright. 478 00:28:18,720 --> 00:28:20,040 I'll leave now. 479 00:28:22,960 --> 00:28:24,440 You have to eat well, 480 00:28:24,760 --> 00:28:26,000 wait for me to get you out of here, 481 00:28:26,640 --> 00:28:27,320 okay? 482 00:28:30,360 --> 00:28:31,200 Silly girl. 483 00:28:32,720 --> 00:28:34,840 What have you done out there for me? 484 00:28:36,480 --> 00:28:37,280 Now, 485 00:28:38,360 --> 00:28:40,520 I spend my whole life but still can't pay you back. 486 00:29:01,040 --> 00:29:01,800 Jin Xia, 487 00:29:02,840 --> 00:29:04,080 don't count your money anymore. 488 00:29:05,080 --> 00:29:06,400 His Majesty has sent his order. 489 00:29:06,720 --> 00:29:07,920 No one can come in to see him. 490 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 Even if you had more money, 491 00:29:10,000 --> 00:29:11,040 you couldn't see Lu Yi. 492 00:29:18,800 --> 00:29:20,200 I wonder 493 00:29:20,400 --> 00:29:21,360 how he is doing now. 494 00:29:23,760 --> 00:29:24,360 Oh, right. 495 00:29:25,080 --> 00:29:26,360 What can I help you? 496 00:29:28,080 --> 00:29:29,640 I'm here to say goodbye to you. 497 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Say goodbye? 498 00:29:34,000 --> 00:29:35,920 I want to join general Qi Wei Gang's army 499 00:29:36,600 --> 00:29:38,480 to fight enemies on battlefield. 500 00:29:40,160 --> 00:29:41,960 I know this is your hardest time, 501 00:29:42,640 --> 00:29:44,960 I should have stood by your side 502 00:29:45,440 --> 00:29:46,960 and overcome this difficult time with you. 503 00:29:47,520 --> 00:29:48,880 But our country is the most important thing, 504 00:29:49,400 --> 00:29:50,520 men should 505 00:29:50,880 --> 00:29:52,960 protect their country. 506 00:29:55,480 --> 00:29:56,000 Jin Xia, 507 00:29:56,120 --> 00:29:57,040 rest assured. 508 00:29:57,760 --> 00:29:59,000 Lu Yi is a good man. 509 00:29:59,400 --> 00:30:00,720 He'll be fine. 510 00:30:04,160 --> 00:30:04,920 Yuan Jin Xia, 511 00:30:05,360 --> 00:30:06,000 promise me 512 00:30:06,720 --> 00:30:08,240 that you'll take care of yourself. 513 00:30:11,080 --> 00:30:11,720 Okay. 514 00:30:12,080 --> 00:30:12,600 I'll go now. 515 00:30:13,600 --> 00:30:14,320 XieYuan Yuan. 516 00:30:18,760 --> 00:30:19,280 Take care. 517 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 I'll buy you 518 00:30:31,440 --> 00:30:33,800 Yangzhou's most delicious night snack. 519 00:30:34,320 --> 00:30:36,720 I cut it into Jin Xia's face. 520 00:30:43,200 --> 00:30:44,680 Since we're the best brothers, 521 00:30:44,680 --> 00:30:46,080 we should deal with it together. 522 00:30:46,400 --> 00:30:47,200 Yuan Da Xia, 523 00:30:47,720 --> 00:30:48,440 even if I die, 524 00:30:48,720 --> 00:30:50,320 I'll do everything 525 00:30:50,320 --> 00:30:52,120 for you. 526 00:30:52,520 --> 00:30:53,720 Don't refuse me. 527 00:30:55,360 --> 00:30:56,080 Xie Yuan Yuan. 528 00:30:56,520 --> 00:30:58,760 I will never regret 529 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 having a good friend like you. 530 00:31:01,280 --> 00:31:02,600 Stay safe 531 00:31:03,280 --> 00:31:04,480 on the battlefield. 532 00:31:07,800 --> 00:31:09,000 And you too, sir, 533 00:31:09,760 --> 00:31:11,600 no matter how hard our future is, 534 00:31:12,480 --> 00:31:13,360 I'll never give up. 535 00:31:22,800 --> 00:31:23,520 Big brothers, 536 00:31:24,000 --> 00:31:25,640 this is the money I've got this month. 537 00:31:25,880 --> 00:31:27,400 I hope you don't think this is too little. 538 00:31:27,480 --> 00:31:28,440 Please take it with my compliments. 539 00:31:29,280 --> 00:31:30,080 Miss Yuan, 540 00:31:30,240 --> 00:31:31,520 we told you before, you can't meet him, 541 00:31:31,880 --> 00:31:32,800 why are you still here? 542 00:31:33,240 --> 00:31:34,480 We want to help you sneak into, 543 00:31:35,440 --> 00:31:36,520 but there's no way we can do that. 544 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 His Majesty said that 545 00:31:37,760 --> 00:31:38,680 no one could see Lu Yi 546 00:31:38,680 --> 00:31:39,880 without his permission. 547 00:31:39,880 --> 00:31:40,360 But... 548 00:31:40,760 --> 00:31:41,600 Or 549 00:31:41,720 --> 00:31:43,040 Miss Yuan can try to ask His Majesty. 550 00:31:43,840 --> 00:31:45,080 Big brothers, I'm begging you 551 00:31:45,280 --> 00:31:46,400 please let me in, just a moment. 552 00:31:46,480 --> 00:31:47,880 I promise I won't tell anyone. 553 00:31:47,920 --> 00:31:48,760 I'll just take a glance at him. 554 00:31:49,000 --> 00:31:49,400 Can I? 555 00:31:49,720 --> 00:31:50,280 Miss Yuan, 556 00:31:50,520 --> 00:31:51,880 don't make it hard for us. 557 00:31:52,160 --> 00:31:53,360 There's no other way. 558 00:31:54,160 --> 00:31:56,240 Now we're really careful with sir Lu. 559 00:32:00,480 --> 00:32:01,400 Please leave. 560 00:32:09,120 --> 00:32:09,720 You can't do this. 561 00:32:09,720 --> 00:32:10,400 Let me in. 562 00:32:10,720 --> 00:32:11,280 Let me in. 563 00:32:11,280 --> 00:32:11,880 Miss Yuan. 564 00:32:12,920 --> 00:32:13,680 Miss Yuan. 565 00:32:14,360 --> 00:32:14,800 Leave. 566 00:32:15,720 --> 00:32:16,360 Sir Lu. 567 00:32:17,400 --> 00:32:18,960 You have to eat well, 568 00:32:19,520 --> 00:32:20,720 take care of yourself. 569 00:32:21,840 --> 00:32:23,160 Tomorrow I'll come to see you. 570 00:32:24,600 --> 00:32:25,160 Alright. 571 00:32:25,520 --> 00:32:26,480 Miss Yuan, please leave. 572 00:32:58,160 --> 00:32:59,480 Big brothers, I'm here again. 573 00:33:00,960 --> 00:33:01,720 Miss Yuan, 574 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 we told you before, you can't meet him. 575 00:33:03,320 --> 00:33:04,320 Why're you still here? 576 00:33:04,680 --> 00:33:06,200 Today is the Moon Festival, 577 00:33:06,200 --> 00:33:07,120 reunion day. 578 00:33:07,200 --> 00:33:08,080 I think you've 579 00:33:08,080 --> 00:33:09,720 worked hard here. 580 00:33:09,840 --> 00:33:10,360 I bring 581 00:33:10,400 --> 00:33:11,680 mooncake to you. 582 00:33:12,360 --> 00:33:13,200 Come on, try it. 583 00:33:14,040 --> 00:33:14,720 Try it. 584 00:33:14,720 --> 00:33:15,360 Miss Yuan, 585 00:33:15,800 --> 00:33:17,400 you didn't try to drug us, did you? 586 00:33:18,320 --> 00:33:19,800 How dare I? 587 00:33:20,840 --> 00:33:22,040 If you don't believe me, 588 00:33:22,120 --> 00:33:23,680 let me eat first. 589 00:33:29,360 --> 00:33:30,080 Rest assured. 590 00:33:32,440 --> 00:33:33,360 Please share with everyone. 591 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 Miss Yuan, thank you. 592 00:33:35,960 --> 00:33:36,600 You're welcome. 593 00:33:36,640 --> 00:33:37,800 Brothers, come here to eat mooncake. 594 00:33:38,160 --> 00:33:39,760 Mooncake made by my mother is really tasty. 595 00:33:40,720 --> 00:33:41,480 Thank you, Miss Yuan. 596 00:33:41,600 --> 00:33:42,520 You've worked hard. 597 00:33:51,600 --> 00:33:53,200 We always miss our families on holidays. 598 00:33:53,640 --> 00:33:54,720 Can you 599 00:33:55,240 --> 00:33:56,280 help me 600 00:33:56,720 --> 00:33:57,280 give him this cake? 601 00:34:03,200 --> 00:34:03,840 Sir Lu, 602 00:34:04,920 --> 00:34:06,960 Yuan Jin Xia asked me to bring this mooncake to you. 603 00:34:39,240 --> 00:34:40,040 I'm waiting for you. 604 00:34:44,440 --> 00:34:44,960 Wait for me. 605 00:34:49,840 --> 00:34:51,800 I know the food is not good here. 606 00:34:52,280 --> 00:34:54,040 I'll try to tell them. 607 00:34:54,960 --> 00:34:55,840 Don't give up. 608 00:35:01,760 --> 00:35:03,160 Thanks for saving my life, 609 00:35:03,160 --> 00:35:04,360 I'll never forget it. 610 00:35:04,920 --> 00:35:06,120 I'll take care of you 611 00:35:06,280 --> 00:35:07,360 to repay you in another life. 612 00:35:08,400 --> 00:35:09,320 Don't wait for another life, 613 00:35:09,800 --> 00:35:11,160 you can do that now. 614 00:35:13,080 --> 00:35:14,160 Thanks for your cake, Miss Yuan. 615 00:35:14,400 --> 00:35:15,280 You're welcome. 616 00:35:17,520 --> 00:35:19,200 So you're looking for someone to marry? 617 00:35:20,400 --> 00:35:22,040 I've got to see who that is. 618 00:35:24,000 --> 00:35:25,080 Who do you want to marry with? 619 00:35:42,320 --> 00:35:43,040 Xi Er. 620 00:35:44,240 --> 00:35:45,240 I told you many times, 621 00:35:45,360 --> 00:35:46,160 you don't have to do anything. 622 00:35:46,280 --> 00:35:46,920 I can handle it. 623 00:35:47,680 --> 00:35:48,960 What if anything happens to the baby? 624 00:35:49,640 --> 00:35:51,760 Aunt Lin said it was good to move a lot. 625 00:35:52,520 --> 00:35:53,240 I 626 00:35:53,440 --> 00:35:54,640 want to move around a little bit. 627 00:35:55,280 --> 00:35:55,840 Right, right, right. 628 00:35:56,360 --> 00:35:56,960 However, 629 00:35:57,280 --> 00:35:59,240 I can be relieved if you take a rest. 630 00:35:59,240 --> 00:35:59,880 Come on. 631 00:36:02,280 --> 00:36:03,360 Yue Er, Xi Er, 632 00:36:03,400 --> 00:36:04,320 - see what I've bought | - Father. 633 00:36:06,440 --> 00:36:07,320 You've become grandfather 634 00:36:07,360 --> 00:36:09,160 but you're more excited than me. 635 00:36:09,720 --> 00:36:11,320 I bought it while I was walking on the street. 636 00:36:11,720 --> 00:36:12,840 We can use it later. 637 00:36:13,480 --> 00:36:14,320 Thank you, father. 638 00:36:15,000 --> 00:36:15,640 Big brother Yang. 639 00:36:16,960 --> 00:36:17,680 Aunt. 640 00:36:17,960 --> 00:36:19,840 Aunt Lin, uncle Gai, you're here. 641 00:36:20,040 --> 00:36:21,000 Come on come on, take this. 642 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 - What is it? | - I'll hold it for you. 643 00:36:22,400 --> 00:36:23,320 These are birth control pills. 644 00:36:23,480 --> 00:36:25,160 Drink it before going to bed. 645 00:36:25,400 --> 00:36:26,960 - Thank you, aunt Lin. | - Thank you, aunt Lin. 646 00:36:27,840 --> 00:36:28,720 You don't thank me? 647 00:36:30,080 --> 00:36:31,120 Uncle Gai, thank you. 648 00:36:31,760 --> 00:36:34,600 Why hasn't Jin Xia come here yet? 649 00:36:38,360 --> 00:36:39,440 This silly girl, 650 00:36:39,880 --> 00:36:41,200 where can she go 651 00:36:41,360 --> 00:36:42,400 in this cold weather? 652 00:36:49,960 --> 00:36:52,720 Your Majesty, the doctor is here. Do I need to call him in? 653 00:36:53,360 --> 00:36:54,280 No. 654 00:36:54,680 --> 00:36:56,960 I know how to take care of myself. 655 00:36:56,960 --> 00:36:57,840 Your Majesty, 656 00:36:58,600 --> 00:37:00,040 you shouldn't say that, 657 00:37:00,240 --> 00:37:02,000 you have to be careful. 658 00:37:02,280 --> 00:37:02,960 Your Majesty, 659 00:37:05,120 --> 00:37:06,160 Li Fang, 660 00:37:07,000 --> 00:37:09,200 I dreamt about Lu Ting. 661 00:37:11,480 --> 00:37:14,640 Do you remember when the palace was burnt? 662 00:37:14,640 --> 00:37:16,400 It was Lu Ting who stormed into 663 00:37:17,000 --> 00:37:17,960 and got me out. 664 00:37:18,520 --> 00:37:19,720 Right. 665 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 I still remember that. 666 00:37:25,280 --> 00:37:26,160 Sir Lu Ting 667 00:37:26,280 --> 00:37:29,160 was really glad when he could save you. 668 00:37:35,040 --> 00:37:36,400 Send my order. 669 00:37:43,880 --> 00:37:45,680 Ministers, accept the imperial decree. 670 00:37:53,440 --> 00:37:54,680 Following the God's will, 671 00:37:54,840 --> 00:37:56,360 the Emperor hereby decrees. 672 00:37:56,800 --> 00:37:58,920 I've heard that Hu Guang is having a drought, 673 00:37:59,400 --> 00:38:01,720 people lack sufficient food, 674 00:38:02,080 --> 00:38:04,120 I'm so worried. 675 00:38:04,320 --> 00:38:06,480 This is a crime committed by me, 676 00:38:06,760 --> 00:38:08,200 I regret 677 00:38:08,440 --> 00:38:10,800 so I decided to pardon everyone. 678 00:38:10,960 --> 00:38:13,960 To show heaven my true repentance, 679 00:38:14,680 --> 00:38:18,280 to reassure my people, 680 00:38:18,400 --> 00:38:19,960 I'll become a better person, 681 00:38:20,600 --> 00:38:22,000 I won't repeat my mistake. 682 00:38:23,080 --> 00:38:24,520 Receive the imperial edict. 683 00:38:24,520 --> 00:38:28,880 Long live the King. 684 00:40:52,920 --> 00:40:53,480 Sir. 685 00:41:02,760 --> 00:41:04,040 I've been waiting for you for so long, 686 00:41:04,040 --> 00:41:05,600 I thought you couldn't make it. 687 00:41:05,960 --> 00:41:07,040 I've told you to wait for me. 688 00:41:07,520 --> 00:41:08,600 I'll definitely come, 689 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 how can I disappoint you? 690 00:42:14,600 --> 00:42:15,240 Sir, 691 00:42:16,480 --> 00:42:17,440 let's go home. 692 00:43:06,400 --> 00:43:07,040 Sir, 693 00:43:07,480 --> 00:43:09,960 we're no longer seperated from now on. 694 00:43:09,960 --> 00:43:10,440 Alright. 695 00:43:11,360 --> 00:43:13,080 Sir, how about I take care of you? 696 00:43:13,600 --> 00:43:15,840 You don't have enough money to do that. 697 00:43:16,240 --> 00:43:16,960 So... 698 00:43:17,160 --> 00:43:18,360 Rest assured. 699 00:43:18,360 --> 00:43:20,800 His Majesty has reinstated me. 700 00:43:21,720 --> 00:43:24,360 Can you take care of me? 701 00:43:24,360 --> 00:43:25,320 Marry me first. 702 00:43:25,480 --> 00:43:27,600 I'll let you manage our money. 703 00:43:28,200 --> 00:43:28,960 Really? 704 00:43:29,800 --> 00:43:30,840 Thank you.43940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.