Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,920 --> 00:02:33,040
This Yan Shi Fan
2
00:02:33,720 --> 00:02:34,840
colluded with the enemies.
3
00:02:35,200 --> 00:02:37,040
He also gave the enemies
4
00:02:37,360 --> 00:02:39,480
Ministry of War Cao Kun's defense strategy
5
00:02:40,240 --> 00:02:43,200
and dared build a building on the royal land,
6
00:02:43,640 --> 00:02:44,600
he even pretended to be
7
00:02:45,160 --> 00:02:47,360
Si Ma Chang An and did the nasty.
8
00:02:48,160 --> 00:02:49,920
He not only goes against me,
9
00:02:51,080 --> 00:02:51,760
but also he wants to help
10
00:02:52,120 --> 00:02:54,280
the enemies overthrow our Great Ming.
11
00:02:55,360 --> 00:02:56,160
If I don't discipline him strictly,
12
00:02:56,680 --> 00:02:57,360
I
13
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
will become the laughing stock, right?
14
00:03:00,040 --> 00:03:00,480
Your Majesty,
15
00:03:01,120 --> 00:03:02,200
Yan Shi Fan has committed
16
00:03:02,240 --> 00:03:03,360
numerous crimes.
17
00:03:03,800 --> 00:03:05,240
Your Majesty, I suggest you
18
00:03:05,360 --> 00:03:06,640
execute him in autumn.
19
00:03:06,960 --> 00:03:07,840
Execute him in autumn?
20
00:03:08,880 --> 00:03:11,080
That's too cheap.
21
00:03:11,880 --> 00:03:12,480
Li Fang.
22
00:03:12,960 --> 00:03:13,520
Yes, Your Majesty.
23
00:03:13,840 --> 00:03:14,640
Send my order.
24
00:03:15,440 --> 00:03:18,320
Yan Shi Fan is a fierce and cruel person, he has committed numerous crimes,
25
00:03:18,680 --> 00:03:19,880
he must be beheaded in front of the crowd.
26
00:03:20,000 --> 00:03:20,640
Yes, Your Majesty.
27
00:03:22,080 --> 00:03:22,880
Municipal Secretary Lu.
28
00:03:23,840 --> 00:03:24,360
Yes.
29
00:03:24,440 --> 00:03:26,000
Tell The Imperial Guards to supervise.
30
00:03:26,760 --> 00:03:28,120
Yes, Your Majesty.
31
00:04:23,480 --> 00:04:24,280
Sir Lu,
32
00:04:24,280 --> 00:04:25,680
you're so powerful.
33
00:04:31,240 --> 00:04:31,840
Say it.
34
00:04:32,880 --> 00:04:34,800
I will follow you to the Direct Arrest Officer
35
00:04:35,880 --> 00:04:37,640
or the Imperial Police Department
36
00:04:38,120 --> 00:04:39,120
to join the investigation?
37
00:04:41,920 --> 00:04:42,640
Personally, I
38
00:04:43,040 --> 00:04:45,600
prefer the Imperial Police Department.
39
00:04:46,800 --> 00:04:48,280
Who could have known that
40
00:04:48,880 --> 00:04:51,240
the little bailiff who stirs sir Lu's heart
41
00:04:51,880 --> 00:04:54,360
would be the leftover of Xia Ran's case?
42
00:04:55,080 --> 00:04:55,680
Think about it,
43
00:04:56,200 --> 00:04:58,160
if His Majesty knows about this,
44
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
what will he feel?
45
00:05:02,360 --> 00:05:02,920
Sir Yan,
46
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
if you have something else to say,
47
00:05:05,480 --> 00:05:06,840
say it in the hell.
48
00:05:09,040 --> 00:05:10,280
Your Majesty has sent his order,
49
00:05:11,120 --> 00:05:12,040
Yan Shi Fan
50
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
has committed atrocious crimes,
51
00:05:13,480 --> 00:05:14,440
must be beheaded in front of the crowd.
52
00:05:22,440 --> 00:05:23,360
No way.
53
00:05:24,240 --> 00:05:25,120
You're lying to me.
54
00:05:27,000 --> 00:05:28,760
Sir Lu, do you still remember Mao Hai Feng?
55
00:05:29,720 --> 00:05:31,040
He gave me
56
00:05:31,040 --> 00:05:32,520
all the evidences of your collusion
57
00:05:33,520 --> 00:05:34,840
and also that royal land.
58
00:05:35,720 --> 00:05:37,360
Sir Yan shouldn't have forgotten, right?
59
00:05:44,320 --> 00:05:45,160
I don't believe you.
60
00:05:45,280 --> 00:05:46,040
Where is the imperial edict?
61
00:05:47,520 --> 00:05:48,680
You can see it later.
62
00:05:50,960 --> 00:05:51,360
Get him.
63
00:05:51,360 --> 00:05:51,880
Yes.
64
00:05:54,000 --> 00:05:54,880
What are you doing?
65
00:05:55,040 --> 00:05:56,400
What are you doing?
66
00:05:56,720 --> 00:05:57,480
Let go of me.
67
00:05:57,760 --> 00:05:58,800
Get your hands off me.
68
00:05:59,360 --> 00:06:00,240
Lu Yi.
69
00:06:00,680 --> 00:06:01,440
Let go of me.
70
00:06:07,840 --> 00:06:08,800
Even death wouldn't expiate all his crimes.
71
00:06:09,160 --> 00:06:10,000
He should have been killed earlier.
72
00:06:10,000 --> 00:06:10,680
Right.
73
00:06:12,360 --> 00:06:13,960
He committed so many crimes.
74
00:06:13,960 --> 00:06:15,480
True, he committed numerous crimes.
75
00:06:15,800 --> 00:06:17,160
Such a conscienceless villian.
76
00:06:17,160 --> 00:06:18,840
He deserves more than death.
77
00:06:19,160 --> 00:06:20,320
He should have been killed earlier.
78
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Bring the prisoner
79
00:06:24,600 --> 00:06:25,240
named Yan Shi Fan here.
80
00:06:36,000 --> 00:06:37,360
Here, Yan Shi Fan is here.
81
00:06:37,880 --> 00:06:38,440
Kill him.
82
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Kill him.
83
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
Kill him.
84
00:06:44,960 --> 00:06:47,120
Kill him.
85
00:06:48,120 --> 00:06:53,280
Kill him.
86
00:06:59,120 --> 00:07:11,960
Kill him.
87
00:07:20,680 --> 00:07:33,800
Kill him.
88
00:07:38,360 --> 00:07:39,320
The time has come.
89
00:07:39,960 --> 00:07:41,320
Prisoner Yan Shi Fan
90
00:07:41,880 --> 00:07:42,960
went against the law
91
00:07:43,160 --> 00:07:44,360
and colluded with the Wo,
92
00:07:46,000 --> 00:07:46,480
behead.
93
00:07:47,760 --> 00:07:49,760
Kill him.
94
00:07:49,760 --> 00:07:51,120
Kill.
95
00:07:51,120 --> 00:08:03,600
Kill him.
96
00:08:39,240 --> 00:08:39,800
Father,
97
00:08:40,640 --> 00:08:41,360
mother,
98
00:08:42,120 --> 00:08:42,800
grandparents,
99
00:08:43,760 --> 00:08:45,160
can you see that?
100
00:08:46,320 --> 00:08:47,120
This day
101
00:08:49,080 --> 00:08:49,920
has finally come.
102
00:08:50,960 --> 00:08:52,640
Yan Shi Fan was beheaded,
103
00:08:53,120 --> 00:08:54,240
Yan family has fallen.
104
00:08:54,720 --> 00:08:56,360
Our family is finally avenged.
105
00:08:57,840 --> 00:08:58,480
Xiao Lan,
106
00:08:59,360 --> 00:09:00,480
if you know about this,
107
00:09:01,480 --> 00:09:02,840
you can rest assured in heaven now.
108
00:09:08,200 --> 00:09:09,480
Alright.
109
00:09:09,480 --> 00:09:14,480
Great job.
110
00:09:14,480 --> 00:09:15,240
We can rest assured now.
111
00:09:15,360 --> 00:09:16,240
This villian
112
00:09:16,520 --> 00:09:17,920
finally makes up for what he did before.
113
00:09:20,600 --> 00:09:21,040
Auntie,
114
00:09:21,520 --> 00:09:23,200
no one can oppress us anymore.
115
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
We can live comfortably now.
116
00:09:26,040 --> 00:09:27,360
You're right.
117
00:09:27,880 --> 00:09:29,240
Finally, the day I've been waiting for has come.
118
00:09:29,760 --> 00:09:31,320
Today is a good day.
119
00:09:31,520 --> 00:09:33,080
We must celebrate it.
120
00:09:33,280 --> 00:09:34,400
True.
121
00:09:34,760 --> 00:09:36,120
We should celebrate it.
122
00:09:38,600 --> 00:09:44,280
Great job.
123
00:10:00,800 --> 00:10:01,400
Yan Shi Fan,
124
00:10:04,200 --> 00:10:05,480
you don't deserve me.
125
00:10:05,760 --> 00:10:06,720
You have to pay for what you did.
126
00:10:31,880 --> 00:10:32,640
Uncle,
127
00:10:33,120 --> 00:10:34,400
why do you come here this late?
128
00:10:34,480 --> 00:10:35,040
Little girl,
129
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
Yan Shi Fan was beheaded,
130
00:10:38,200 --> 00:10:39,720
it has fulfilled everyone's wishes.
131
00:10:40,280 --> 00:10:40,840
You
132
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
have avenged.
133
00:10:43,600 --> 00:10:44,400
Do you have any plans?
134
00:10:45,160 --> 00:10:46,040
Plan?
135
00:10:47,920 --> 00:10:49,640
Do my best at the Imperial Police Department,
136
00:10:50,080 --> 00:10:51,880
then help my mom sale tofu,
137
00:10:52,200 --> 00:10:53,280
make money
138
00:10:53,520 --> 00:10:54,400
and take care of my mother and my aunt.
139
00:10:55,600 --> 00:10:56,720
I said about Lu Yi.
140
00:11:02,160 --> 00:11:03,360
You know that
141
00:11:04,360 --> 00:11:05,240
he is
142
00:11:06,040 --> 00:11:07,080
quite an introvert.
143
00:11:08,160 --> 00:11:09,360
If you wait for him to come here and see you,
144
00:11:10,160 --> 00:11:11,400
citron daylily has already faded.
145
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Uncle,
146
00:11:16,200 --> 00:11:18,080
can we stop talking about this?
147
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
I've got a headache.
148
00:11:21,040 --> 00:11:22,000
I can understand.
149
00:11:22,720 --> 00:11:23,760
I didn't mean anything.
150
00:11:24,280 --> 00:11:26,480
I hope that you won't have to regret.
151
00:12:20,840 --> 00:12:22,160
Why are you here?
152
00:12:23,960 --> 00:12:24,880
Jin Xia,
153
00:12:25,960 --> 00:12:27,440
about what my father's mistake,
154
00:12:28,040 --> 00:12:29,360
I will give you a clear explanation.
155
00:13:13,400 --> 00:13:14,160
You come here
156
00:13:14,760 --> 00:13:16,640
just to say that to me?
157
00:13:43,040 --> 00:13:43,600
Stop.
158
00:13:44,880 --> 00:13:45,360
Stop.
159
00:13:48,520 --> 00:13:49,160
Stop.
160
00:13:53,080 --> 00:13:53,760
Out of my way.
161
00:14:02,000 --> 00:14:02,920
Spare me, sir.
162
00:14:02,920 --> 00:14:03,760
Excuse me.
163
00:14:04,040 --> 00:14:04,800
I won't do that anymore.
164
00:14:06,840 --> 00:14:07,280
Jin Xia,
165
00:14:07,800 --> 00:14:08,400
something's up.
166
00:14:08,600 --> 00:14:09,480
What happened?
167
00:14:09,640 --> 00:14:10,400
Cen Fu said
168
00:14:10,680 --> 00:14:13,040
in His Majesty's feast,
169
00:14:13,320 --> 00:14:15,400
sir LU mentioned Xia family's case.
170
00:14:15,760 --> 00:14:16,440
His Majesty was really mad,
171
00:14:17,200 --> 00:14:19,280
then he deposed and imprisoned Lu Yi.
172
00:14:20,320 --> 00:14:20,840
What did you say?
173
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
I said Lu Yi
174
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
was disposed, had his house searched, and was imprisoned.
175
00:14:24,680 --> 00:14:25,320
The Palace
176
00:14:25,960 --> 00:14:27,000
has sealed the Lu Department.
177
00:14:32,680 --> 00:14:33,800
Why are you here?
178
00:14:34,360 --> 00:14:35,320
Jin Xia,
179
00:14:35,960 --> 00:14:36,920
about my father's mistake,
180
00:14:38,200 --> 00:14:39,800
I'll give you a clear explanation.
181
00:14:40,880 --> 00:14:41,720
Yan family's power
182
00:14:42,200 --> 00:14:43,440
is not what you can imagine.
183
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
Your identity must be kept secret.
184
00:14:47,640 --> 00:14:48,720
I don't care how great your animosity is,
185
00:14:49,360 --> 00:14:50,240
just don't do anything rash.
186
00:14:51,400 --> 00:14:52,000
Promise me
187
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
that you will never risk your life again.
188
00:14:56,520 --> 00:14:57,320
Sir,
189
00:14:58,440 --> 00:15:00,400
turns out you've had this plan all along
190
00:15:04,080 --> 00:15:05,800
But Miss, I need to remind you that
191
00:15:06,440 --> 00:15:08,680
His Majesty is really pretentious,
192
00:15:09,040 --> 00:15:10,640
he will never admit his mistakes.
193
00:15:11,480 --> 00:15:12,760
As long as he keeps his throne,
194
00:15:13,240 --> 00:15:15,840
Xia family will never be exonerated.
195
00:15:30,080 --> 00:15:32,160
Lu Yi, you're an idiot.
196
00:15:38,000 --> 00:15:38,400
Stop.
197
00:15:39,280 --> 00:15:39,840
Big brother,
198
00:15:39,960 --> 00:15:40,760
I'm the Head Constable of the Imperial Police Department.
199
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
I have something to do, let me in.
200
00:15:42,200 --> 00:15:43,240
No, no one can come in
201
00:15:43,240 --> 00:15:44,200
without diplomatic note.
202
00:15:44,200 --> 00:15:44,960
Just let me in first,
203
00:15:44,960 --> 00:15:46,000
the diplomatic note will arrive soon.
204
00:15:46,000 --> 00:15:46,520
Stop.
205
00:15:49,120 --> 00:15:49,680
Miss Yuan.
206
00:15:55,400 --> 00:15:56,000
Cen Fu,
207
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
you arrived just in time.
208
00:15:57,640 --> 00:15:58,480
You're one of The Imperial Guards,
209
00:15:58,680 --> 00:15:59,360
please let me in.
210
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
I'm not gonna lie,
211
00:16:01,400 --> 00:16:03,080
after what happened to sir Lu, I was deposed too.
212
00:16:03,160 --> 00:16:04,640
I can't come in either.
213
00:16:06,200 --> 00:16:07,040
What should we do?
214
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
I have to see him.
215
00:16:08,960 --> 00:16:10,120
Lu family has been foreclosed,
216
00:16:10,360 --> 00:16:11,680
it isn't gonna be easy for him now.
217
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
I'm worried about this too.
218
00:16:13,640 --> 00:16:15,840
Luckily, half of the people there used to work for the general.
219
00:16:15,960 --> 00:16:17,680
For the sake of general,
220
00:16:17,880 --> 00:16:18,920
I hope they won't make it hard for him.
221
00:16:19,160 --> 00:16:21,120
I'm trying to collect money
222
00:16:21,360 --> 00:16:22,280
so that I can see him.
223
00:16:23,320 --> 00:16:24,160
But...
224
00:16:24,440 --> 00:16:25,200
But what?
225
00:16:26,000 --> 00:16:27,840
His Majesty commanded him to be behead after autumn,
226
00:16:28,320 --> 00:16:30,040
whoever begs for his life will be accused of colluding.
227
00:16:30,720 --> 00:16:33,280
I'm afraid that he is in great danger now.
228
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
How much money do I need to see him?
229
00:16:38,600 --> 00:16:39,640
I will go collect money right now.
230
00:16:40,080 --> 00:16:41,240
Just try our best
231
00:16:41,360 --> 00:16:42,280
to collect as much as we can.
232
00:16:47,480 --> 00:16:48,120
Mother.
233
00:16:49,080 --> 00:16:49,600
Mother.
234
00:16:50,520 --> 00:16:51,240
Can you
235
00:16:51,320 --> 00:16:52,920
give me the money you've saved for my dowry?
236
00:16:52,920 --> 00:16:53,800
I need it now.
237
00:16:54,040 --> 00:16:55,480
What are you doing?
238
00:16:55,480 --> 00:16:56,760
You ask money from me as soon as you open your mouth.
239
00:16:57,640 --> 00:16:58,600
I'm in trouble now.
240
00:17:02,040 --> 00:17:02,640
Mother.
241
00:17:03,280 --> 00:17:05,120
I'm in trouble every day.
242
00:17:05,280 --> 00:17:06,440
What trouble can you have?
243
00:17:07,360 --> 00:17:09,160
I will talk about it later, okay?
244
00:17:09,160 --> 00:17:10,200
Just give me the money.
245
00:17:10,400 --> 00:17:11,080
Now I...
246
00:17:11,280 --> 00:17:13,000
I promise I will work hard
247
00:17:13,240 --> 00:17:14,880
to give it back to you.
248
00:17:16,400 --> 00:17:17,760
How easy for you to say that.
249
00:17:18,240 --> 00:17:20,000
You already know
250
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
where our money comes from.
251
00:17:21,840 --> 00:17:22,200
I, I...
252
00:17:22,200 --> 00:17:23,880
What do I save money for?
253
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
For my dowry.
254
00:17:25,160 --> 00:17:26,480
You already know that, why are you asking for it?
255
00:17:26,480 --> 00:17:27,720
If I don't give you your dowry
256
00:17:27,720 --> 00:17:29,600
when you get married,
257
00:17:29,600 --> 00:17:31,120
how can I bear to face you?
258
00:17:31,120 --> 00:17:31,640
Mother,
259
00:17:31,840 --> 00:17:32,480
I promise you
260
00:17:32,840 --> 00:17:33,480
that I can get married
261
00:17:33,680 --> 00:17:34,760
without that money.
262
00:17:34,880 --> 00:17:36,120
Please give it to me first.
263
00:17:36,520 --> 00:17:37,760
You're talking
264
00:17:38,640 --> 00:17:39,600
as if you're great now.
265
00:17:41,440 --> 00:17:42,840
You're confused, aren't you?
266
00:17:43,640 --> 00:17:44,520
Think about it.
267
00:17:45,400 --> 00:17:46,760
Mother, not...
268
00:17:46,920 --> 00:17:48,160
Listen to me.
269
00:17:48,360 --> 00:17:49,160
I'm begging you.
270
00:17:49,280 --> 00:17:50,920
Give it to me, I'm in a hurry now.
271
00:17:51,240 --> 00:17:52,000
I don't have it.
272
00:17:52,400 --> 00:17:54,120
We haven't sold this tofu,
273
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
I can't help you.
274
00:17:56,240 --> 00:17:57,720
You asked for money as soon as you got home.
275
00:18:00,360 --> 00:18:01,800
Lu Yi will be beheaded soon.
276
00:18:03,120 --> 00:18:03,880
How could it be?
277
00:18:04,160 --> 00:18:05,320
His Majesty really trusts him.
278
00:18:07,160 --> 00:18:08,320
He wants to clear Xia family's case,
279
00:18:08,720 --> 00:18:10,120
His Majesty wants him to die.
280
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
How could he say that?
281
00:18:13,040 --> 00:18:14,920
That's why I'm in a hurry now, I need money.
282
00:18:14,920 --> 00:18:16,400
I have to come to the prison to see him,
283
00:18:16,720 --> 00:18:18,000
I have to save him.
284
00:18:18,320 --> 00:18:20,080
But if I don't have money, I can't meet him.
285
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
Jin Xia, don't cry.
286
00:18:25,680 --> 00:18:26,360
Don't cry.
287
00:18:29,080 --> 00:18:30,720
Stand up.
288
00:18:31,120 --> 00:18:31,960
Stand up.
289
00:18:35,080 --> 00:18:37,040
You're always crying.
290
00:18:37,040 --> 00:18:38,160
the life is the most important thing.
291
00:18:38,600 --> 00:18:39,400
Wait here.
292
00:18:49,520 --> 00:18:50,320
Take this.
293
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
This is all of the money I've saved for you for years.
294
00:18:54,760 --> 00:18:56,120
My coffin,
295
00:18:56,320 --> 00:18:57,040
take this.
296
00:18:58,440 --> 00:18:59,360
Mother.
297
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
his life is very important.
298
00:19:02,960 --> 00:19:03,640
Go.
299
00:19:05,880 --> 00:19:06,480
Thank you, mother.
300
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
I'll help you come in from the back door.
301
00:19:32,760 --> 00:19:33,320
Here.
302
00:19:37,600 --> 00:19:38,320
Sir.
303
00:19:58,120 --> 00:19:58,920
Jin Xia,
304
00:19:59,960 --> 00:20:01,040
why are you here?
305
00:20:05,240 --> 00:20:06,640
Why could you be so silly?
306
00:20:10,120 --> 00:20:11,680
This is my own decision,
307
00:20:12,400 --> 00:20:13,320
don't bother.
308
00:20:13,600 --> 00:20:14,680
What kind of decision is this?
309
00:20:19,800 --> 00:20:21,240
Xia family's death
310
00:20:21,920 --> 00:20:23,840
was relevant to me.
311
00:20:25,760 --> 00:20:28,000
Lu family owes you.
312
00:20:29,360 --> 00:20:30,520
I have to pay for what my father did.
313
00:20:32,240 --> 00:20:33,400
I'm his son,
314
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
I have to
315
00:20:36,040 --> 00:20:37,680
repay Xia family.
316
00:20:38,360 --> 00:20:40,240
When your father gave me the book of Zhaoxue,
317
00:20:40,240 --> 00:20:41,600
he's already repaid me.
318
00:20:43,160 --> 00:20:44,480
I used to avoid you,
319
00:20:46,200 --> 00:20:48,240
because I couldn't get out of it.
320
00:20:50,200 --> 00:20:52,160
But I've never hated you,
321
00:20:55,920 --> 00:20:56,960
never.
322
00:20:59,800 --> 00:21:00,600
Jin Xia,
323
00:21:02,280 --> 00:21:03,800
to your Xia family, my father...
324
00:21:03,800 --> 00:21:05,240
But I don't need you to pay it back with your life.
325
00:21:06,760 --> 00:21:08,480
I have to save you.
326
00:21:09,440 --> 00:21:10,360
Don't be such a fool.
327
00:21:12,360 --> 00:21:14,120
His Majesty commanded
328
00:21:14,400 --> 00:21:16,080
me to be beheaded after autumn.
329
00:21:17,240 --> 00:21:18,800
Don't come here anymore,
330
00:21:19,320 --> 00:21:20,680
and don't waste your money.
331
00:21:22,040 --> 00:21:23,000
Forget me
332
00:21:25,920 --> 00:21:27,080
and get married to someone else.
333
00:21:37,680 --> 00:21:39,520
Do you know that to come in and see you,
334
00:21:40,200 --> 00:21:41,840
I've used my benefices
335
00:21:42,200 --> 00:21:44,360
and I also ask my mother to give me all my dowry,
336
00:21:45,440 --> 00:21:46,800
I promised her that
337
00:21:47,040 --> 00:21:48,000
I can get married
338
00:21:48,000 --> 00:21:49,480
without the dowry,
339
00:21:49,800 --> 00:21:51,160
so that she could give me that money.
340
00:21:52,360 --> 00:21:53,800
I remember you saying
341
00:21:54,800 --> 00:21:56,000
you wants me, Yuan Jin Xia, to spend my whole life
342
00:21:56,760 --> 00:21:58,920
and raise your children with you.
343
00:22:00,200 --> 00:22:02,360
You're always saying you want to get married to me.
344
00:22:03,480 --> 00:22:05,520
Why don't you keep your promise?
345
00:22:13,840 --> 00:22:14,480
Sir,
346
00:22:16,640 --> 00:22:17,920
don't give up.
347
00:22:19,520 --> 00:22:21,880
I know the food is not good here.
348
00:22:22,320 --> 00:22:24,120
I'll try to tell them.
349
00:22:25,280 --> 00:22:26,680
You have to eat well,
350
00:22:27,600 --> 00:22:28,720
and wait for me to get you out of here,
351
00:22:29,080 --> 00:22:29,920
okay?
352
00:23:28,800 --> 00:23:30,000
What more is there to say?
353
00:23:31,800 --> 00:23:32,720
How about breaking the jail?
354
00:23:33,360 --> 00:23:35,000
We can get Lu Yi out of the jail
355
00:23:35,680 --> 00:23:36,840
and start wandering.
356
00:23:37,520 --> 00:23:38,200
Xie Xiao,
357
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
don't be so hasty.
358
00:23:40,480 --> 00:23:41,680
I have already come up with the same idea as yours.
359
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
But it's really hard
360
00:23:43,480 --> 00:23:44,800
for us
361
00:23:45,240 --> 00:23:46,200
to break the jail.
362
00:23:46,360 --> 00:23:48,040
So... so what should we do?
363
00:23:48,480 --> 00:23:49,600
I think of one person,
364
00:23:50,680 --> 00:23:51,840
but he will never agree to do that.
365
00:23:52,160 --> 00:23:52,840
Who?
366
00:23:53,200 --> 00:23:55,040
He's working for the government as a Head Constable, Xu Jing.
367
00:23:56,400 --> 00:23:58,120
But Xu Jing is a real fox.
368
00:23:58,880 --> 00:24:00,240
Xia Er's grandfather, Xia Ran
369
00:24:00,440 --> 00:24:01,240
is his honored teacher.
370
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
When sir was come after by Yan Song,
371
00:24:04,080 --> 00:24:05,680
he didn't say anything.
372
00:24:06,040 --> 00:24:06,720
Right.
373
00:24:06,880 --> 00:24:08,840
Xu Jing held a feast in the Western garden
374
00:24:08,880 --> 00:24:10,240
but he didn't tell sir about it.
375
00:24:10,760 --> 00:24:12,000
Sometimes, sir will come to the Xu Department
376
00:24:12,000 --> 00:24:12,880
and had a talk with Xu Jing.
377
00:24:13,360 --> 00:24:15,080
But sir always went alone,
378
00:24:15,360 --> 00:24:16,880
I didn't know
379
00:24:16,880 --> 00:24:18,200
what they had been talking about.
380
00:24:20,120 --> 00:24:21,920
There's no better way.
381
00:24:22,880 --> 00:24:23,960
We can only try.
382
00:24:44,000 --> 00:24:44,920
Who are you?
383
00:24:45,160 --> 00:24:46,720
How dare you break into Xu Department?
384
00:24:47,440 --> 00:24:48,080
Sir Xu,
385
00:24:48,640 --> 00:24:49,440
sorry for
386
00:24:49,640 --> 00:24:50,360
breaking into,
387
00:24:50,440 --> 00:24:51,360
but I'm in a hurry now.
388
00:24:51,480 --> 00:24:53,080
I'm Jin Xia, a bailiff working for the Imperial Police Department.
389
00:24:53,360 --> 00:24:54,000
Today,
390
00:24:54,040 --> 00:24:55,880
I come here to ask you to help with
391
00:24:56,160 --> 00:24:57,240
sir Lu Yi's problem.
392
00:24:58,120 --> 00:24:58,760
How dare you?
393
00:24:59,480 --> 00:25:00,520
His Majesty has sent his order,
394
00:25:00,880 --> 00:25:02,800
whoever begs for Lu Yi's life
395
00:25:02,880 --> 00:25:04,280
will be accused of colluding.
396
00:25:05,160 --> 00:25:05,720
Do you
397
00:25:06,360 --> 00:25:07,920
want to harm me?
398
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
I dare not to do that.
399
00:25:10,120 --> 00:25:11,200
I just think that
400
00:25:11,360 --> 00:25:12,760
the relationship between you and sir Lu is really good,
401
00:25:13,040 --> 00:25:14,200
you guys always stand by each other's side,
402
00:25:14,760 --> 00:25:15,920
that's why I come here to ask you.
403
00:25:18,480 --> 00:25:19,720
What are you
404
00:25:19,960 --> 00:25:21,120
to Lu Yi?
405
00:25:23,360 --> 00:25:24,280
Lu Yi and I
406
00:25:24,600 --> 00:25:25,360
are getting married.
407
00:25:26,920 --> 00:25:28,360
Why can he trust you that much?
408
00:25:28,800 --> 00:25:29,480
But,
409
00:25:29,760 --> 00:25:31,080
he had guts,
410
00:25:31,360 --> 00:25:32,520
he dared mess with His Majesty.
411
00:25:32,920 --> 00:25:33,680
However,
412
00:25:33,760 --> 00:25:36,240
it wasn't clever of him
413
00:25:36,480 --> 00:25:37,880
to go against His Majesty because of Xia Ran's case.
414
00:25:38,520 --> 00:25:39,960
So you think that
415
00:25:40,320 --> 00:25:41,960
Lu Yi deserves to die
416
00:25:42,200 --> 00:25:42,960
because he clear Xia family's case?
417
00:25:45,680 --> 00:25:47,040
Who are you?
418
00:25:47,360 --> 00:25:49,120
How can you be so offensive?
419
00:25:51,160 --> 00:25:51,960
I should have
420
00:25:52,040 --> 00:25:53,680
called you uncle.
421
00:25:54,960 --> 00:25:55,600
Xia Ran
422
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
is my grandfather.
423
00:26:07,040 --> 00:26:07,840
You...
424
00:26:08,240 --> 00:26:09,360
belong to Xia family?
425
00:26:12,840 --> 00:26:14,120
No wonder Lu Yi
426
00:26:14,480 --> 00:26:16,360
wants to clear Xia family's case that much.
427
00:26:17,640 --> 00:26:18,200
Sir,
428
00:26:18,840 --> 00:26:20,440
you've underestimated Lu Yi.
429
00:26:20,880 --> 00:26:22,520
He could have been promoted,
430
00:26:22,680 --> 00:26:23,720
he could have
431
00:26:24,040 --> 00:26:25,280
taken advantage of Yan Shi Fan
432
00:26:25,440 --> 00:26:27,160
to save Xia family,
433
00:26:27,520 --> 00:26:28,920
but he didn't do that.
434
00:26:29,640 --> 00:26:30,520
Because he is a righteous man,
435
00:26:30,600 --> 00:26:32,080
he almost died
436
00:26:32,600 --> 00:26:33,840
when he fought against Yan Shi Fan.
437
00:26:37,240 --> 00:26:37,920
Sir,
438
00:26:38,680 --> 00:26:40,360
my grandfather was harmed,
439
00:26:40,640 --> 00:26:41,680
but you didn't say anything,
440
00:26:43,000 --> 00:26:43,720
I can understand.
441
00:26:44,040 --> 00:26:45,000
But now,
442
00:26:45,160 --> 00:26:45,920
sir, you're the Head Constable,
443
00:26:45,920 --> 00:26:48,360
you're one of the most powerful people in Great Ming dynasty.
444
00:26:48,520 --> 00:26:50,120
How can you stand by and watch
445
00:26:50,280 --> 00:26:51,480
a loyal servant die?
446
00:27:00,640 --> 00:27:01,160
Sir,
447
00:27:01,520 --> 00:27:02,880
you've worked with Lu Yi for so long,
448
00:27:03,000 --> 00:27:04,840
you must know him really well.
449
00:27:05,440 --> 00:27:06,920
You're the only one who can save him now,
450
00:27:07,600 --> 00:27:08,480
I'm begging you,
451
00:27:09,200 --> 00:27:09,960
please save him.
452
00:27:18,000 --> 00:27:18,760
I
453
00:27:20,960 --> 00:27:22,480
will try my best.
454
00:27:24,360 --> 00:27:25,680
Thank you, sir.
455
00:27:27,800 --> 00:27:29,360
His Majesty has sent his order,
456
00:27:32,000 --> 00:27:33,760
pardon Lu Yi,
457
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
but he has to serve a life sentence.
458
00:27:36,600 --> 00:27:37,800
Without His Majesty's permission,
459
00:27:37,800 --> 00:27:39,680
no one can meet him.
460
00:27:40,160 --> 00:27:40,760
Lu Yi,
461
00:27:41,360 --> 00:27:42,400
accept the imperial decree.
462
00:27:45,280 --> 00:27:46,320
Thanks, Your Majesty.
463
00:27:50,480 --> 00:27:51,360
Sir Lu,
464
00:27:51,840 --> 00:27:52,920
congratulations.
465
00:27:53,360 --> 00:27:54,400
Finally you can
466
00:27:54,400 --> 00:27:56,040
save your life.
467
00:27:57,920 --> 00:27:58,480
Eunuch Li,
468
00:27:59,600 --> 00:28:01,800
why did His Majesty do that?
469
00:28:01,800 --> 00:28:02,440
Sir Lu,
470
00:28:03,000 --> 00:28:03,840
about this,
471
00:28:04,280 --> 00:28:06,440
you should thank the capital's cabinet,
472
00:28:06,720 --> 00:28:08,280
Xu Jing, sir Xu.
473
00:28:08,360 --> 00:28:09,280
He risked his life
474
00:28:09,280 --> 00:28:11,760
to beg His Majesty for your life.
475
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
At that time,
476
00:28:12,760 --> 00:28:15,240
we were all scared for sir Xu.
477
00:28:17,520 --> 00:28:18,280
Alright.
478
00:28:18,720 --> 00:28:20,040
I'll leave now.
479
00:28:22,960 --> 00:28:24,440
You have to eat well,
480
00:28:24,760 --> 00:28:26,000
wait for me to get you out of here,
481
00:28:26,640 --> 00:28:27,320
okay?
482
00:28:30,360 --> 00:28:31,200
Silly girl.
483
00:28:32,720 --> 00:28:34,840
What have you done out there for me?
484
00:28:36,480 --> 00:28:37,280
Now,
485
00:28:38,360 --> 00:28:40,520
I spend my whole life but still can't pay you back.
486
00:29:01,040 --> 00:29:01,800
Jin Xia,
487
00:29:02,840 --> 00:29:04,080
don't count your money anymore.
488
00:29:05,080 --> 00:29:06,400
His Majesty has sent his order.
489
00:29:06,720 --> 00:29:07,920
No one can come in to see him.
490
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
Even if you had more money,
491
00:29:10,000 --> 00:29:11,040
you couldn't see Lu Yi.
492
00:29:18,800 --> 00:29:20,200
I wonder
493
00:29:20,400 --> 00:29:21,360
how he is doing now.
494
00:29:23,760 --> 00:29:24,360
Oh, right.
495
00:29:25,080 --> 00:29:26,360
What can I help you?
496
00:29:28,080 --> 00:29:29,640
I'm here to say goodbye to you.
497
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Say goodbye?
498
00:29:34,000 --> 00:29:35,920
I want to join general Qi Wei Gang's army
499
00:29:36,600 --> 00:29:38,480
to fight enemies on battlefield.
500
00:29:40,160 --> 00:29:41,960
I know this is your hardest time,
501
00:29:42,640 --> 00:29:44,960
I should have stood by your side
502
00:29:45,440 --> 00:29:46,960
and overcome this difficult time with you.
503
00:29:47,520 --> 00:29:48,880
But our country is the most important thing,
504
00:29:49,400 --> 00:29:50,520
men should
505
00:29:50,880 --> 00:29:52,960
protect their country.
506
00:29:55,480 --> 00:29:56,000
Jin Xia,
507
00:29:56,120 --> 00:29:57,040
rest assured.
508
00:29:57,760 --> 00:29:59,000
Lu Yi is a good man.
509
00:29:59,400 --> 00:30:00,720
He'll be fine.
510
00:30:04,160 --> 00:30:04,920
Yuan Jin Xia,
511
00:30:05,360 --> 00:30:06,000
promise me
512
00:30:06,720 --> 00:30:08,240
that you'll take care of yourself.
513
00:30:11,080 --> 00:30:11,720
Okay.
514
00:30:12,080 --> 00:30:12,600
I'll go now.
515
00:30:13,600 --> 00:30:14,320
XieYuan Yuan.
516
00:30:18,760 --> 00:30:19,280
Take care.
517
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
I'll buy you
518
00:30:31,440 --> 00:30:33,800
Yangzhou's most delicious night snack.
519
00:30:34,320 --> 00:30:36,720
I cut it into Jin Xia's face.
520
00:30:43,200 --> 00:30:44,680
Since we're the best brothers,
521
00:30:44,680 --> 00:30:46,080
we should deal with it together.
522
00:30:46,400 --> 00:30:47,200
Yuan Da Xia,
523
00:30:47,720 --> 00:30:48,440
even if I die,
524
00:30:48,720 --> 00:30:50,320
I'll do everything
525
00:30:50,320 --> 00:30:52,120
for you.
526
00:30:52,520 --> 00:30:53,720
Don't refuse me.
527
00:30:55,360 --> 00:30:56,080
Xie Yuan Yuan.
528
00:30:56,520 --> 00:30:58,760
I will never regret
529
00:30:58,760 --> 00:31:00,160
having a good friend like you.
530
00:31:01,280 --> 00:31:02,600
Stay safe
531
00:31:03,280 --> 00:31:04,480
on the battlefield.
532
00:31:07,800 --> 00:31:09,000
And you too, sir,
533
00:31:09,760 --> 00:31:11,600
no matter how hard our future is,
534
00:31:12,480 --> 00:31:13,360
I'll never give up.
535
00:31:22,800 --> 00:31:23,520
Big brothers,
536
00:31:24,000 --> 00:31:25,640
this is the money I've got this month.
537
00:31:25,880 --> 00:31:27,400
I hope you don't think this is too little.
538
00:31:27,480 --> 00:31:28,440
Please take it with my compliments.
539
00:31:29,280 --> 00:31:30,080
Miss Yuan,
540
00:31:30,240 --> 00:31:31,520
we told you before, you can't meet him,
541
00:31:31,880 --> 00:31:32,800
why are you still here?
542
00:31:33,240 --> 00:31:34,480
We want to help you sneak into,
543
00:31:35,440 --> 00:31:36,520
but there's no way we can do that.
544
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
His Majesty said that
545
00:31:37,760 --> 00:31:38,680
no one could see Lu Yi
546
00:31:38,680 --> 00:31:39,880
without his permission.
547
00:31:39,880 --> 00:31:40,360
But...
548
00:31:40,760 --> 00:31:41,600
Or
549
00:31:41,720 --> 00:31:43,040
Miss Yuan can try to ask His Majesty.
550
00:31:43,840 --> 00:31:45,080
Big brothers, I'm begging you
551
00:31:45,280 --> 00:31:46,400
please let me in, just a moment.
552
00:31:46,480 --> 00:31:47,880
I promise I won't tell anyone.
553
00:31:47,920 --> 00:31:48,760
I'll just take a glance at him.
554
00:31:49,000 --> 00:31:49,400
Can I?
555
00:31:49,720 --> 00:31:50,280
Miss Yuan,
556
00:31:50,520 --> 00:31:51,880
don't make it hard for us.
557
00:31:52,160 --> 00:31:53,360
There's no other way.
558
00:31:54,160 --> 00:31:56,240
Now we're really careful with sir Lu.
559
00:32:00,480 --> 00:32:01,400
Please leave.
560
00:32:09,120 --> 00:32:09,720
You can't do this.
561
00:32:09,720 --> 00:32:10,400
Let me in.
562
00:32:10,720 --> 00:32:11,280
Let me in.
563
00:32:11,280 --> 00:32:11,880
Miss Yuan.
564
00:32:12,920 --> 00:32:13,680
Miss Yuan.
565
00:32:14,360 --> 00:32:14,800
Leave.
566
00:32:15,720 --> 00:32:16,360
Sir Lu.
567
00:32:17,400 --> 00:32:18,960
You have to eat well,
568
00:32:19,520 --> 00:32:20,720
take care of yourself.
569
00:32:21,840 --> 00:32:23,160
Tomorrow I'll come to see you.
570
00:32:24,600 --> 00:32:25,160
Alright.
571
00:32:25,520 --> 00:32:26,480
Miss Yuan, please leave.
572
00:32:58,160 --> 00:32:59,480
Big brothers, I'm here again.
573
00:33:00,960 --> 00:33:01,720
Miss Yuan,
574
00:33:01,920 --> 00:33:03,320
we told you before, you can't meet him.
575
00:33:03,320 --> 00:33:04,320
Why're you still here?
576
00:33:04,680 --> 00:33:06,200
Today is the Moon Festival,
577
00:33:06,200 --> 00:33:07,120
reunion day.
578
00:33:07,200 --> 00:33:08,080
I think you've
579
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
worked hard here.
580
00:33:09,840 --> 00:33:10,360
I bring
581
00:33:10,400 --> 00:33:11,680
mooncake to you.
582
00:33:12,360 --> 00:33:13,200
Come on, try it.
583
00:33:14,040 --> 00:33:14,720
Try it.
584
00:33:14,720 --> 00:33:15,360
Miss Yuan,
585
00:33:15,800 --> 00:33:17,400
you didn't try to drug us, did you?
586
00:33:18,320 --> 00:33:19,800
How dare I?
587
00:33:20,840 --> 00:33:22,040
If you don't believe me,
588
00:33:22,120 --> 00:33:23,680
let me eat first.
589
00:33:29,360 --> 00:33:30,080
Rest assured.
590
00:33:32,440 --> 00:33:33,360
Please share with everyone.
591
00:33:34,480 --> 00:33:35,480
Miss Yuan, thank you.
592
00:33:35,960 --> 00:33:36,600
You're welcome.
593
00:33:36,640 --> 00:33:37,800
Brothers, come here to eat mooncake.
594
00:33:38,160 --> 00:33:39,760
Mooncake made by my mother is really tasty.
595
00:33:40,720 --> 00:33:41,480
Thank you, Miss Yuan.
596
00:33:41,600 --> 00:33:42,520
You've worked hard.
597
00:33:51,600 --> 00:33:53,200
We always miss our families on holidays.
598
00:33:53,640 --> 00:33:54,720
Can you
599
00:33:55,240 --> 00:33:56,280
help me
600
00:33:56,720 --> 00:33:57,280
give him this cake?
601
00:34:03,200 --> 00:34:03,840
Sir Lu,
602
00:34:04,920 --> 00:34:06,960
Yuan Jin Xia asked me to bring this mooncake to you.
603
00:34:39,240 --> 00:34:40,040
I'm waiting for you.
604
00:34:44,440 --> 00:34:44,960
Wait for me.
605
00:34:49,840 --> 00:34:51,800
I know the food is not good here.
606
00:34:52,280 --> 00:34:54,040
I'll try to tell them.
607
00:34:54,960 --> 00:34:55,840
Don't give up.
608
00:35:01,760 --> 00:35:03,160
Thanks for saving my life,
609
00:35:03,160 --> 00:35:04,360
I'll never forget it.
610
00:35:04,920 --> 00:35:06,120
I'll take care of you
611
00:35:06,280 --> 00:35:07,360
to repay you in another life.
612
00:35:08,400 --> 00:35:09,320
Don't wait for another life,
613
00:35:09,800 --> 00:35:11,160
you can do that now.
614
00:35:13,080 --> 00:35:14,160
Thanks for your cake, Miss Yuan.
615
00:35:14,400 --> 00:35:15,280
You're welcome.
616
00:35:17,520 --> 00:35:19,200
So you're looking for someone to marry?
617
00:35:20,400 --> 00:35:22,040
I've got to see who that is.
618
00:35:24,000 --> 00:35:25,080
Who do you want to marry with?
619
00:35:42,320 --> 00:35:43,040
Xi Er.
620
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
I told you many times,
621
00:35:45,360 --> 00:35:46,160
you don't have to do anything.
622
00:35:46,280 --> 00:35:46,920
I can handle it.
623
00:35:47,680 --> 00:35:48,960
What if anything happens to the baby?
624
00:35:49,640 --> 00:35:51,760
Aunt Lin said it was good to move a lot.
625
00:35:52,520 --> 00:35:53,240
I
626
00:35:53,440 --> 00:35:54,640
want to move around a little bit.
627
00:35:55,280 --> 00:35:55,840
Right, right, right.
628
00:35:56,360 --> 00:35:56,960
However,
629
00:35:57,280 --> 00:35:59,240
I can be relieved if you take a rest.
630
00:35:59,240 --> 00:35:59,880
Come on.
631
00:36:02,280 --> 00:36:03,360
Yue Er, Xi Er,
632
00:36:03,400 --> 00:36:04,320
- see what I've bought | - Father.
633
00:36:06,440 --> 00:36:07,320
You've become grandfather
634
00:36:07,360 --> 00:36:09,160
but you're more excited than me.
635
00:36:09,720 --> 00:36:11,320
I bought it while I was walking on the street.
636
00:36:11,720 --> 00:36:12,840
We can use it later.
637
00:36:13,480 --> 00:36:14,320
Thank you, father.
638
00:36:15,000 --> 00:36:15,640
Big brother Yang.
639
00:36:16,960 --> 00:36:17,680
Aunt.
640
00:36:17,960 --> 00:36:19,840
Aunt Lin, uncle Gai, you're here.
641
00:36:20,040 --> 00:36:21,000
Come on come on, take this.
642
00:36:21,280 --> 00:36:22,120
- What is it? | - I'll hold it for you.
643
00:36:22,400 --> 00:36:23,320
These are birth control pills.
644
00:36:23,480 --> 00:36:25,160
Drink it before going to bed.
645
00:36:25,400 --> 00:36:26,960
- Thank you, aunt Lin. | - Thank you, aunt Lin.
646
00:36:27,840 --> 00:36:28,720
You don't thank me?
647
00:36:30,080 --> 00:36:31,120
Uncle Gai, thank you.
648
00:36:31,760 --> 00:36:34,600
Why hasn't Jin Xia come here yet?
649
00:36:38,360 --> 00:36:39,440
This silly girl,
650
00:36:39,880 --> 00:36:41,200
where can she go
651
00:36:41,360 --> 00:36:42,400
in this cold weather?
652
00:36:49,960 --> 00:36:52,720
Your Majesty, the doctor is here. Do I need to call him in?
653
00:36:53,360 --> 00:36:54,280
No.
654
00:36:54,680 --> 00:36:56,960
I know how to take care of myself.
655
00:36:56,960 --> 00:36:57,840
Your Majesty,
656
00:36:58,600 --> 00:37:00,040
you shouldn't say that,
657
00:37:00,240 --> 00:37:02,000
you have to be careful.
658
00:37:02,280 --> 00:37:02,960
Your Majesty,
659
00:37:05,120 --> 00:37:06,160
Li Fang,
660
00:37:07,000 --> 00:37:09,200
I dreamt about Lu Ting.
661
00:37:11,480 --> 00:37:14,640
Do you remember when the palace was burnt?
662
00:37:14,640 --> 00:37:16,400
It was Lu Ting who stormed into
663
00:37:17,000 --> 00:37:17,960
and got me out.
664
00:37:18,520 --> 00:37:19,720
Right.
665
00:37:21,000 --> 00:37:23,400
I still remember that.
666
00:37:25,280 --> 00:37:26,160
Sir Lu Ting
667
00:37:26,280 --> 00:37:29,160
was really glad when he could save you.
668
00:37:35,040 --> 00:37:36,400
Send my order.
669
00:37:43,880 --> 00:37:45,680
Ministers, accept the imperial decree.
670
00:37:53,440 --> 00:37:54,680
Following the God's will,
671
00:37:54,840 --> 00:37:56,360
the Emperor hereby decrees.
672
00:37:56,800 --> 00:37:58,920
I've heard that Hu Guang is having a drought,
673
00:37:59,400 --> 00:38:01,720
people lack sufficient food,
674
00:38:02,080 --> 00:38:04,120
I'm so worried.
675
00:38:04,320 --> 00:38:06,480
This is a crime committed by me,
676
00:38:06,760 --> 00:38:08,200
I regret
677
00:38:08,440 --> 00:38:10,800
so I decided to pardon everyone.
678
00:38:10,960 --> 00:38:13,960
To show heaven my true repentance,
679
00:38:14,680 --> 00:38:18,280
to reassure my people,
680
00:38:18,400 --> 00:38:19,960
I'll become a better person,
681
00:38:20,600 --> 00:38:22,000
I won't repeat my mistake.
682
00:38:23,080 --> 00:38:24,520
Receive the imperial edict.
683
00:38:24,520 --> 00:38:28,880
Long live the King.
684
00:40:52,920 --> 00:40:53,480
Sir.
685
00:41:02,760 --> 00:41:04,040
I've been waiting for you for so long,
686
00:41:04,040 --> 00:41:05,600
I thought you couldn't make it.
687
00:41:05,960 --> 00:41:07,040
I've told you to wait for me.
688
00:41:07,520 --> 00:41:08,600
I'll definitely come,
689
00:41:09,800 --> 00:41:11,040
how can I disappoint you?
690
00:42:14,600 --> 00:42:15,240
Sir,
691
00:42:16,480 --> 00:42:17,440
let's go home.
692
00:43:06,400 --> 00:43:07,040
Sir,
693
00:43:07,480 --> 00:43:09,960
we're no longer seperated from now on.
694
00:43:09,960 --> 00:43:10,440
Alright.
695
00:43:11,360 --> 00:43:13,080
Sir, how about I take care of you?
696
00:43:13,600 --> 00:43:15,840
You don't have enough money to do that.
697
00:43:16,240 --> 00:43:16,960
So...
698
00:43:17,160 --> 00:43:18,360
Rest assured.
699
00:43:18,360 --> 00:43:20,800
His Majesty has reinstated me.
700
00:43:21,720 --> 00:43:24,360
Can you take care of me?
701
00:43:24,360 --> 00:43:25,320
Marry me first.
702
00:43:25,480 --> 00:43:27,600
I'll let you manage our money.
703
00:43:28,200 --> 00:43:28,960
Really?
704
00:43:29,800 --> 00:43:30,840
Thank you.43940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.