All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP53.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,520 --> 00:02:19,040 Congratulations, sir. 2 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 What is that about? 3 00:02:21,640 --> 00:02:22,960 Lu Ting is dead. 4 00:02:23,920 --> 00:02:25,400 As soon as heard this news, 5 00:02:25,600 --> 00:02:27,680 we head over here to meet you, sir. 6 00:02:28,560 --> 00:02:29,400 About this, 7 00:02:29,640 --> 00:02:30,760 I knew it long ago. 8 00:02:31,520 --> 00:02:32,840 I'm making a toast now. 9 00:02:35,120 --> 00:02:35,800 Sir. 10 00:02:36,040 --> 00:02:36,840 Lu Ting is dead. 11 00:02:37,720 --> 00:02:38,760 In this capital, 12 00:02:39,120 --> 00:02:40,680 you have no opponent. 13 00:02:42,000 --> 00:02:42,680 But 14 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 Lu Yi is always against you 15 00:02:46,280 --> 00:02:47,720 and has something on you. 16 00:02:47,800 --> 00:02:50,120 Shall we take him away 17 00:02:50,200 --> 00:02:51,880 while Lu Ting is dead? 18 00:02:55,520 --> 00:02:57,760 One more had to be guarded. 19 00:02:59,400 --> 00:02:59,880 Who is it? 20 00:03:00,760 --> 00:03:01,640 Lan Qing Xuan. 21 00:03:02,560 --> 00:03:03,720 celestial being Lan? 22 00:03:05,000 --> 00:03:08,560 Now His Majesty trusts him very much. 23 00:03:09,280 --> 00:03:10,800 I once sent someone to 24 00:03:11,200 --> 00:03:12,960 persuade him to join us, 25 00:03:13,440 --> 00:03:14,240 but he 26 00:03:14,520 --> 00:03:15,960 never replied. 27 00:03:18,160 --> 00:03:20,120 I suspect that his purpose of approaching 28 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 His Majesty was not simple. 29 00:03:27,160 --> 00:03:27,920 Sir. 30 00:03:28,920 --> 00:03:30,280 There was someone else 31 00:03:30,640 --> 00:03:31,960 behind this man beside Xu Jing? 32 00:03:35,320 --> 00:03:36,560 I'm not sure about this. 33 00:03:37,200 --> 00:03:38,640 But I'm sure that 34 00:03:39,880 --> 00:03:40,760 I don't like 35 00:03:41,600 --> 00:03:43,080 this guy. 36 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Sir, sir Lan is here. 37 00:04:03,560 --> 00:04:04,400 Why did you come? 38 00:04:04,960 --> 00:04:06,160 I heard about 39 00:04:06,720 --> 00:04:08,760 commander Lu's death in the palace. 40 00:04:09,520 --> 00:04:11,160 Thinking you must be suffering the most now, 41 00:04:11,600 --> 00:04:12,400 I, anyhow, 42 00:04:12,880 --> 00:04:14,280 have to slip out of the palace to see you. 43 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 You're here at the right time. 44 00:04:19,120 --> 00:04:20,880 Come, help me look at this thing. 45 00:04:27,280 --> 00:04:28,560 This is Feng Shui Map. 46 00:04:29,840 --> 00:04:31,720 Northern Black Turtle, Southern Red Phoenix, 47 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 Eastern Green Dragon, Western White Tiger. 48 00:04:34,880 --> 00:04:36,720 Mountains are people, water is money. 49 00:04:37,440 --> 00:04:38,920 A spoon of water can save the poor. 50 00:04:40,320 --> 00:04:40,840 Look. 51 00:04:41,040 --> 00:04:41,480 Here. 52 00:04:42,480 --> 00:04:43,040 Here. 53 00:04:43,520 --> 00:04:44,120 And here. 54 00:04:45,200 --> 00:04:47,720 There are three outlets here on the lake. 55 00:04:48,160 --> 00:04:49,200 They are all Qing water 56 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 which mean a lot of treasure here. 57 00:04:51,600 --> 00:04:52,760 This place has the sign of a king. 58 00:04:53,720 --> 00:04:54,880 Where did you get this? 59 00:04:55,960 --> 00:04:57,520 My father gave it to me before he died. 60 00:04:58,400 --> 00:05:01,320 He said Yan Shi Fan built a house in this place. 61 00:05:02,880 --> 00:05:03,960 Commander Lu 62 00:05:03,960 --> 00:05:05,640 does understand His Majesty. 63 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 He designed this Feng Shui Map 64 00:05:09,120 --> 00:05:10,280 to set Yan Shi Fan up. 65 00:05:12,200 --> 00:05:13,080 I thought about it. 66 00:05:14,120 --> 00:05:15,040 And I think 67 00:05:15,680 --> 00:05:16,760 it shouldn't be used yet. 68 00:05:18,560 --> 00:05:19,360 Wait a little longer. 69 00:05:20,840 --> 00:05:22,120 If you want to destroy Yan clan, 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,600 it is no use even if 71 00:05:23,960 --> 00:05:25,320 trying to win over more people in court. 72 00:05:26,400 --> 00:05:27,120 We can only let His Majesty 73 00:05:27,120 --> 00:05:28,800 slowly lose faith in Yan clan. 74 00:05:29,360 --> 00:05:30,680 Only that we can 75 00:05:31,120 --> 00:05:32,640 totally destroy Yan family. 76 00:05:37,680 --> 00:05:38,840 This is a good way. 77 00:05:39,240 --> 00:05:41,320 But it needs a long way to go. 78 00:05:42,960 --> 00:05:44,680 I'm afraid they will fight you back before you have enough time 79 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 to build up strength. 80 00:05:47,800 --> 00:05:49,040 Play it by ear then. 81 00:05:50,840 --> 00:05:53,040 Zhan Xing Guan will be finished in a few days. 82 00:05:53,760 --> 00:05:54,960 We can use this time 83 00:05:55,400 --> 00:05:56,880 to attack on Yan clan. 84 00:05:57,000 --> 00:05:57,480 Okay. 85 00:05:58,280 --> 00:05:59,440 It's all ready in my side. 86 00:05:59,800 --> 00:06:00,720 Just wait for your call. 87 00:06:21,520 --> 00:06:24,680 About the question Your Majesty ask me, 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 please wait for me to do it. 89 00:06:26,320 --> 00:06:27,960 After asking the immortals to possess on me, 90 00:06:28,240 --> 00:06:30,680 I will answer your question. 91 00:07:29,000 --> 00:07:33,440 I already knew 92 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 about what you asked. 93 00:07:40,080 --> 00:07:41,480 My name is Zhu Hou Cong. 94 00:07:41,680 --> 00:07:43,200 My greeting. 95 00:07:43,520 --> 00:07:46,440 The world failed to rule 96 00:07:46,560 --> 00:07:49,120 all because of treacherous ministers are in the way, 97 00:07:49,800 --> 00:07:51,960 virtuous ministers not be used. 98 00:07:52,320 --> 00:07:53,000 You. 99 00:07:53,920 --> 00:07:59,040 You were the wise emperor sent by heaven to save the people. 100 00:07:59,360 --> 00:08:00,520 Now 101 00:08:01,200 --> 00:08:03,960 you are blindfolded by treacherous ministers, 102 00:08:04,560 --> 00:08:07,800 causing the people to be uneasy 103 00:08:08,160 --> 00:08:10,280 and turbulent in the court. 104 00:08:10,880 --> 00:08:12,560 Do you know that? 105 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 I do. 106 00:08:16,400 --> 00:08:17,920 I know my sin. 107 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 Please guide me. 108 00:08:47,360 --> 00:08:48,200 Yan? 109 00:09:06,400 --> 00:09:08,840 Using the oracle to defeat me? 110 00:09:09,680 --> 00:09:10,960 Ridiculous. 111 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 Maybe Lan Qing Xuan 112 00:09:14,000 --> 00:09:16,160 thinks that his life too long. 113 00:09:16,440 --> 00:09:17,160 Sir. 114 00:09:17,720 --> 00:09:18,880 You had a plan? 115 00:09:22,120 --> 00:09:24,320 Yan clan has assigned someone 116 00:09:24,480 --> 00:09:26,040 to stay by His Majesty's side. 117 00:09:26,920 --> 00:09:28,000 I don't believe 118 00:09:29,480 --> 00:09:32,080 there is no loophole in this shaman. 119 00:09:32,280 --> 00:09:33,240 Since he wants to play, 120 00:09:33,840 --> 00:09:35,120 I'll play along with him. 121 00:09:43,680 --> 00:09:44,280 Master. 122 00:09:44,480 --> 00:09:44,920 Master. 123 00:09:45,200 --> 00:09:46,920 Guards are coming in. 124 00:09:53,240 --> 00:09:53,920 Priest Lan. 125 00:09:54,240 --> 00:09:55,800 What did I do wrong 126 00:09:56,120 --> 00:09:57,280 to make a bunch of you come here? 127 00:09:57,760 --> 00:09:59,920 You have been accused of reading imperial edicts while you are in augury ceremony. 128 00:10:00,080 --> 00:10:02,120 By His Majesty's order, you are put on trial at the Ministry of Justice. 129 00:10:03,600 --> 00:10:04,680 If that's the case, 130 00:10:04,880 --> 00:10:06,160 I will go with you. 131 00:10:07,000 --> 00:10:07,840 The elixir 132 00:10:08,200 --> 00:10:09,880 of His Majesty was still left in the furnace. 133 00:10:10,080 --> 00:10:11,160 Three hours later, 134 00:10:11,520 --> 00:10:12,640 remember to send it to him. 135 00:10:12,920 --> 00:10:13,800 Yes, master. 136 00:10:37,440 --> 00:10:37,920 Sir. 137 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 Priest Lan 138 00:10:39,400 --> 00:10:40,960 was taken away by the Ministry of Justice this early morning. 139 00:10:42,120 --> 00:10:42,800 What happened? 140 00:10:42,880 --> 00:10:44,160 Ministry of Justice's men said 141 00:10:44,560 --> 00:10:45,640 he was denounced by the eunuch 142 00:10:45,640 --> 00:10:46,880 on duty beside His Majesty 143 00:10:47,160 --> 00:10:48,960 that he read imperial edicts while in the augury ceremony. 144 00:10:50,400 --> 00:10:50,960 Looks like 145 00:10:52,200 --> 00:10:54,040 someone can't help but do it first. 146 00:10:54,920 --> 00:10:56,160 What you mean is? 147 00:10:57,480 --> 00:10:58,920 Lan Qing Xuan's blocking someone's way 148 00:10:59,320 --> 00:11:00,520 and that one want his life. 149 00:11:02,360 --> 00:11:03,800 Where is the eunuch who denounced Lan Qing Xuan? 150 00:11:04,120 --> 00:11:04,920 I heard that 151 00:11:05,680 --> 00:11:07,560 the eunuch disappeared after the case. 152 00:11:08,000 --> 00:11:09,360 Presumably being killed. 153 00:11:10,480 --> 00:11:11,320 What about Ceremonial Supervisor? 154 00:11:11,880 --> 00:11:12,800 Didn't someone check it out? 155 00:11:13,080 --> 00:11:14,680 His Majesty has recently been infatuated with the dharma of celestial beings, 156 00:11:15,000 --> 00:11:15,880 and several of the dharma in the palace 157 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 have already drove Ceremonial Supervisor crazy. 158 00:11:17,960 --> 00:11:19,720 How can he care about a little eunuch? 159 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 He just let it go easily. 160 00:11:22,240 --> 00:11:25,080 Sir, there is something strange about this. 161 00:11:25,320 --> 00:11:27,200 I sent someone to take that eunuch's information. 162 00:11:28,480 --> 00:11:29,400 But I can't do anything 163 00:11:29,920 --> 00:11:31,280 with just these information. 164 00:11:34,440 --> 00:11:35,400 Investigate more. 165 00:11:35,920 --> 00:11:37,200 We must find that eunuch. 166 00:11:37,400 --> 00:11:37,920 Yes sir. 167 00:11:38,440 --> 00:11:39,080 Sir. 168 00:11:39,880 --> 00:11:41,240 Imperial Police Department is good at tracking. 169 00:11:41,680 --> 00:11:43,040 Why don't you ask bailiff Yuan for help? 170 00:11:44,560 --> 00:11:45,280 No need. 171 00:11:45,960 --> 00:11:46,920 Yes sir. 172 00:11:56,400 --> 00:11:57,200 Bailiff Yuan. 173 00:11:58,480 --> 00:11:58,960 Cen Fu. 174 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 Why are you here? 175 00:12:00,640 --> 00:12:01,480 You want to meet him? 176 00:12:03,480 --> 00:12:04,240 Does he here? 177 00:12:06,600 --> 00:12:07,360 Yes. 178 00:12:07,360 --> 00:12:08,120 Follow me. 179 00:12:15,720 --> 00:12:16,320 Sir. 180 00:12:16,520 --> 00:12:17,320 Bailiff Yuan is here. 181 00:12:21,000 --> 00:12:21,760 Jin Xia. 182 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 I heard Lan Qing Xuan is put in Ministry of Justice's jail. 183 00:12:29,240 --> 00:12:30,320 What happened? 184 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 Yan Shi Fan used an eunuch in the augury ceremony 185 00:12:34,440 --> 00:12:36,600 to falsely accuse Lan Qing Xuan. 186 00:12:37,080 --> 00:12:38,640 He was convicted of lying to His Majesty. 187 00:12:39,080 --> 00:12:39,880 Him again? 188 00:12:42,080 --> 00:12:43,560 I heard about augury ceremony. 189 00:12:44,240 --> 00:12:44,880 But it's not like 190 00:12:44,880 --> 00:12:46,280 the words Lan Qing Xuan will say normally. 191 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 He usually speak leave half sentence, 192 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 and the rhetoric 193 00:12:49,800 --> 00:12:50,880 is the vaguer the better. 194 00:12:51,320 --> 00:12:52,480 How can he accuse Yan clan 195 00:12:52,560 --> 00:12:54,320 as a treacherous minister so plainly? 196 00:12:55,960 --> 00:12:57,520 He didn't want to let this chance go away. 197 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 He offended Yan clan this time. 198 00:13:01,880 --> 00:13:02,920 Yan Shi Fan will not 199 00:13:02,920 --> 00:13:04,000 let him off so easily. 200 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 If he is tortured to extract a confession, 201 00:13:06,120 --> 00:13:07,360 I am afraid he will not endure. 202 00:13:08,280 --> 00:13:09,760 Do you have a plan? 203 00:13:11,600 --> 00:13:12,520 We must 204 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 find that eunuch now. 205 00:13:15,080 --> 00:13:16,280 So we can save him. 206 00:13:16,360 --> 00:13:17,440 That eunuch ran away? 207 00:13:19,440 --> 00:13:21,600 The eunuch had long suspected that 208 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 Yan Shi Fan would kill him, 209 00:13:23,440 --> 00:13:24,400 so after finishing the job, 210 00:13:24,600 --> 00:13:25,400 he took the money 211 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 and fled the palace. 212 00:13:27,240 --> 00:13:28,880 Then we need to find that eunuch 213 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 before Yan Shi Fan does. 214 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 Let him recant for Xiao Lan. 215 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 I'll find him now. 216 00:13:33,120 --> 00:13:33,680 Wait. 217 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Where are you going to find him? 218 00:13:38,440 --> 00:13:39,240 I don't know. 219 00:13:46,400 --> 00:13:47,040 Cen Fu. 220 00:13:47,040 --> 00:13:48,800 Bring Jin Xia the file and portrait 221 00:13:49,080 --> 00:13:49,800 of that eunuch. 222 00:13:49,800 --> 00:13:50,200 Yes sir. 223 00:13:52,080 --> 00:13:52,920 Just look at it first. 224 00:13:53,360 --> 00:13:54,640 Things will easier for you. 225 00:14:20,440 --> 00:14:20,920 Childe. 226 00:14:22,080 --> 00:14:23,840 How is it going? 227 00:14:24,640 --> 00:14:26,800 Palace guards seized Ling Ji Palace early in the morning. 228 00:14:27,040 --> 00:14:27,920 That immortal Lan 229 00:14:28,320 --> 00:14:30,000 was put in Ministry of Justice's jail. 230 00:14:32,120 --> 00:14:33,560 What immortal Lan? 231 00:14:34,560 --> 00:14:35,840 He is just a liar. 232 00:14:36,520 --> 00:14:38,880 He just used His Majesty's favor 233 00:14:39,160 --> 00:14:41,160 to tell our Yan clan what to do. 234 00:14:42,120 --> 00:14:43,680 I've talked to Ministry of Justice's men 235 00:14:44,440 --> 00:14:46,080 to let them take good care of him. 236 00:14:47,800 --> 00:14:48,880 Be careful. 237 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 Don't let him die. 238 00:14:51,480 --> 00:14:51,880 Yes sir. 239 00:14:51,880 --> 00:14:53,320 It will be hard to explain to His Majesty. 240 00:14:53,320 --> 00:14:54,080 I understood. 241 00:14:54,920 --> 00:14:56,080 But this Lan Qing Xuan 242 00:14:56,320 --> 00:14:57,440 has a hard mouth. 243 00:14:58,080 --> 00:14:58,880 It's been a morning, 244 00:14:59,280 --> 00:15:00,640 but Ministry of Justice has found nothing. 245 00:15:01,720 --> 00:15:03,240 Useless. 246 00:15:04,920 --> 00:15:07,280 That eunuch was handled properly? 247 00:15:08,480 --> 00:15:09,200 No, sir. 248 00:15:11,840 --> 00:15:12,960 I was careless. 249 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 He ran away. 250 00:15:15,040 --> 00:15:16,880 Now he is nowhere to be found. 251 00:15:17,040 --> 00:15:17,960 But I guess 252 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 he can't leave the city that soon. 253 00:15:20,240 --> 00:15:21,440 He might be still inside the city. 254 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 Find him. 255 00:15:22,960 --> 00:15:24,440 Only the dead cannot speak. 256 00:15:24,960 --> 00:15:25,600 Understood? 257 00:15:26,720 --> 00:15:27,600 Yes sir. 258 00:15:28,560 --> 00:15:29,040 Go. 259 00:15:29,920 --> 00:15:31,280 Follow me to Ministry of Justice's jail. 260 00:15:31,760 --> 00:15:33,040 I want to see 261 00:15:33,560 --> 00:15:36,200 how hard this immortal Lan's mouth. 262 00:15:36,640 --> 00:15:37,200 Yes sir. 263 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 Confess or not? 264 00:15:40,760 --> 00:15:41,800 Such a tough one. 265 00:15:45,000 --> 00:15:45,720 - Sir Yan. | - Sir Yan. 266 00:15:49,160 --> 00:15:49,680 Sir. 267 00:15:50,960 --> 00:15:51,240 Sir. 268 00:15:51,240 --> 00:15:52,520 Don't stop, keep going. 269 00:15:52,920 --> 00:15:53,520 Yes sir. 270 00:15:56,920 --> 00:15:58,200 Well? Did he confess? 271 00:15:58,640 --> 00:15:59,480 Sir. 272 00:15:59,960 --> 00:16:02,040 He didn't say a word so far. 273 00:16:03,840 --> 00:16:04,560 Why? 274 00:16:06,960 --> 00:16:09,000 Why don't you hit him more? 275 00:16:10,600 --> 00:16:11,480 Don't dare to? 276 00:16:12,440 --> 00:16:12,880 Yes sir. 277 00:16:22,480 --> 00:16:23,080 Stop! 278 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 - Sir Lu. | - Sir Lu. 279 00:16:26,240 --> 00:16:26,880 Sir Lu. 280 00:16:27,280 --> 00:16:28,200 What a coincidence. 281 00:16:28,600 --> 00:16:29,280 Sir Lu. 282 00:16:36,120 --> 00:16:37,160 His Majesty only ask for interrogation, 283 00:16:37,640 --> 00:16:38,680 not the punishment. 284 00:16:40,240 --> 00:16:41,400 When did this Ministry of Justice 285 00:16:41,600 --> 00:16:43,240 become a place of extort confessions by torture? 286 00:16:44,400 --> 00:16:45,000 Please forgive us, sir. 287 00:16:45,400 --> 00:16:46,760 Extort confessions by torture? 288 00:16:47,000 --> 00:16:48,040 It's a confession anyway. 289 00:16:49,520 --> 00:16:50,280 Sir Lu. 290 00:16:51,360 --> 00:16:54,200 You have so much torture in The Imperial Guards. 291 00:16:54,440 --> 00:16:55,600 Isn't it for 292 00:16:55,600 --> 00:16:57,440 tough guys like him? 293 00:16:57,760 --> 00:16:58,560 Why do sir Lu 294 00:16:58,880 --> 00:17:00,720 cut him some slack? 295 00:17:03,960 --> 00:17:05,400 But don't worry, sir Lu. 296 00:17:05,840 --> 00:17:07,040 He is priest Lan. 297 00:17:07,560 --> 00:17:08,640 He's an immortal. 298 00:17:09,160 --> 00:17:10,400 Not like mortals like us. 299 00:17:11,400 --> 00:17:14,440 He had learned to be made of steel. 300 00:17:14,560 --> 00:17:16,640 These normal torture 301 00:17:17,280 --> 00:17:20,880 can do no harm to him. 302 00:17:23,760 --> 00:17:25,680 He is priest Lan granted by His Majesty. 303 00:17:26,720 --> 00:17:28,040 If something happens to him, 304 00:17:28,680 --> 00:17:30,080 your lives won't be saved. 305 00:17:48,440 --> 00:17:49,680 It doesn't matter, don't be afraid. 306 00:17:50,280 --> 00:17:51,320 I will protect you. 307 00:17:52,200 --> 00:17:53,040 - Yes sir. | - Yes sir. 308 00:17:54,120 --> 00:17:55,360 Just be careful. 309 00:17:55,440 --> 00:17:57,000 Don't let him die. 310 00:17:57,600 --> 00:17:59,480 Beat him as much as you want. 311 00:18:01,080 --> 00:18:02,160 - Yes. | - Yes. 312 00:18:06,280 --> 00:18:07,200 Keep going! 313 00:18:15,520 --> 00:18:17,920 This is that eunuch's house. 314 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 So the life of this family 315 00:18:36,840 --> 00:18:37,960 is not so good. 316 00:18:43,440 --> 00:18:44,400 So much dirt. 317 00:18:45,640 --> 00:18:48,400 I'm afraid this room hasn't been occupied for some time. 318 00:18:56,440 --> 00:18:58,320 The medicine urn was heavily stained, 319 00:18:59,000 --> 00:19:00,640 so he must have been ill for a long time. 320 00:19:01,040 --> 00:19:01,760 Da Yang, look. 321 00:19:02,880 --> 00:19:04,320 This residue has no acid taste. 322 00:19:04,320 --> 00:19:05,080 It's new. 323 00:19:05,200 --> 00:19:07,640 It means that although they don't live here, 324 00:19:07,640 --> 00:19:09,000 they often boil medicine here. 325 00:19:09,240 --> 00:19:11,480 Looks like they should be hiding around here. 326 00:19:14,360 --> 00:19:15,040 What should we do? 327 00:19:15,240 --> 00:19:16,960 Just wait for them? 328 00:19:17,720 --> 00:19:19,040 Now that he is seriously ill, 329 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 he can't run far. 330 00:19:20,240 --> 00:19:21,040 Let's look around 331 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 and see if we can find such a patient. 332 00:19:23,760 --> 00:19:24,400 Okay. 333 00:19:28,720 --> 00:19:30,680 This is the list of Dao masters 334 00:19:30,680 --> 00:19:33,960 whom sir Yan had brought to Your Majesty from all over the country. 335 00:19:34,160 --> 00:19:36,680 He wrote in the booklet, do you want to take a look? 336 00:19:36,680 --> 00:19:37,200 No. 337 00:19:38,440 --> 00:19:39,360 I want to meet nobody. 338 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 So annoying. 339 00:19:41,640 --> 00:19:42,160 Yes. 340 00:19:42,720 --> 00:19:44,480 They are just good-looking people. 341 00:19:45,040 --> 00:19:46,920 Normally they always give invitation to him. 342 00:19:47,360 --> 00:19:48,040 Now what? 343 00:19:48,320 --> 00:19:50,320 They all want me to punish Lan Qing Xuan. 344 00:19:50,920 --> 00:19:51,840 Please don't be mad, Your Majesty. 345 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 Useless Ministry of Justice. 346 00:19:53,920 --> 00:19:55,560 Investigating for days without result. 347 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Pass my order. 348 00:19:58,240 --> 00:19:59,480 Within 10 days, 349 00:19:59,880 --> 00:20:00,480 close the case. 350 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 Yes, Your Majesty. 351 00:20:03,120 --> 00:20:04,440 Go away! 352 00:20:05,360 --> 00:20:06,160 Thank you, Your Majesty. 353 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Go away! 354 00:20:15,440 --> 00:20:15,960 Sir. 355 00:20:17,440 --> 00:20:17,800 Open the door. 356 00:20:17,800 --> 00:20:18,240 Yes sir. 357 00:20:32,360 --> 00:20:33,320 You're here. 358 00:20:34,760 --> 00:20:35,480 Sorry. 359 00:20:36,200 --> 00:20:37,360 What's for? 360 00:20:38,840 --> 00:20:39,880 Don't worry. 361 00:20:41,400 --> 00:20:42,280 Just flesh wounds. 362 00:20:43,360 --> 00:20:44,080 Don't forget. 363 00:20:45,040 --> 00:20:46,720 I am immortal Lan. 364 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 I have magic to protect my body. 365 00:20:53,760 --> 00:20:54,920 These planks hit me 366 00:20:55,120 --> 00:20:57,560 like I am tickling myself. 367 00:20:58,080 --> 00:20:58,680 It's just... 368 00:21:00,440 --> 00:21:03,360 Ministry of Justice's food 369 00:21:03,520 --> 00:21:05,320 is kind of low-quality. 370 00:21:07,840 --> 00:21:08,680 Look at the situation now. 371 00:21:09,040 --> 00:21:10,360 And you still in the mood for a joke? 372 00:21:14,280 --> 00:21:15,040 Come on. 373 00:21:18,720 --> 00:21:19,920 This is painkiller. 374 00:21:19,920 --> 00:21:20,680 Take it. 375 00:21:21,640 --> 00:21:22,920 I will find the way to save you. 376 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Just bear it a little longer. 377 00:21:25,160 --> 00:21:25,960 Find a way 378 00:21:26,840 --> 00:21:27,880 to let me meet His Majesty. 379 00:21:28,760 --> 00:21:29,560 Meet His Majesty? 380 00:21:30,400 --> 00:21:31,200 His Majesty 381 00:21:31,520 --> 00:21:32,760 had only heard 382 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 one side of the story of the little eunuch now, 383 00:21:35,320 --> 00:21:36,960 and nothing from me. 384 00:21:37,360 --> 00:21:38,040 As soon as... 385 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 As soon as I have a chance to see His Majesty, 386 00:21:40,760 --> 00:21:42,080 I'll have 387 00:21:43,200 --> 00:21:44,120 my way. 388 00:21:47,520 --> 00:21:48,320 I got it. 389 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 I'll think of something soon. 390 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Cen Fu will be here with you. 391 00:21:54,200 --> 00:21:55,080 If something happens, 392 00:21:55,440 --> 00:21:56,520 he will let me know. 393 00:21:57,560 --> 00:21:58,200 I'm leaving. 394 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 How is priest Lan? 395 00:22:15,200 --> 00:22:16,000 Your Majesty. 396 00:22:16,840 --> 00:22:18,120 Not so good. 397 00:22:18,360 --> 00:22:19,440 What do you mean? 398 00:22:20,080 --> 00:22:21,880 I went to Ministry of Justice 399 00:22:22,000 --> 00:22:22,320 and found out 400 00:22:22,320 --> 00:22:24,120 they tortured him. 401 00:22:24,360 --> 00:22:26,320 Priest Lan is unconscious now. 402 00:22:26,400 --> 00:22:27,320 I think 403 00:22:27,320 --> 00:22:29,040 he is dying. 404 00:22:30,320 --> 00:22:32,200 I never said they could torture him. 405 00:22:33,640 --> 00:22:35,040 Bastards! 406 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 They really have guts. 407 00:22:36,840 --> 00:22:37,520 Tell them. 408 00:22:37,680 --> 00:22:39,480 I will kill anyone who dares to torture him. 409 00:22:40,160 --> 00:22:42,120 Yes, Your Majesty, I will go now. 410 00:22:47,920 --> 00:22:48,400 Childe. 411 00:22:49,240 --> 00:22:50,800 Lin Qing Xuan still keeps silence. 412 00:22:51,560 --> 00:22:52,440 Still? 413 00:22:52,720 --> 00:22:53,720 Keep beating him. 414 00:22:55,760 --> 00:22:58,040 Use all kind of available torture. 415 00:22:58,280 --> 00:23:01,000 We must let him tell us 416 00:23:01,320 --> 00:23:02,920 who is behind him 417 00:23:03,120 --> 00:23:06,040 and asks him to use oracle to harm Yan clan. 418 00:23:06,200 --> 00:23:06,720 This... 419 00:23:07,920 --> 00:23:08,960 There was news from the palace. 420 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 His Majesty sent a command. 421 00:23:11,080 --> 00:23:12,120 No torture. 422 00:23:13,240 --> 00:23:14,320 If we rebelled against His Majesty's will, 423 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 I'm afraid it will be to your disadvantage 424 00:23:17,320 --> 00:23:18,760 if someone finds out that it was our idea. 425 00:23:20,960 --> 00:23:22,280 Send someone to watch him carefully. 426 00:23:24,080 --> 00:23:25,200 Let's see 427 00:23:25,480 --> 00:23:27,000 if the one behind him 428 00:23:27,480 --> 00:23:28,720 have some moves. 429 00:23:29,240 --> 00:23:30,560 Yes, sir. 430 00:23:35,160 --> 00:23:37,760 I knew you were here because of Lan Qing Xuan. 431 00:23:38,000 --> 00:23:40,960 But I was the one recommended him to His Majesty. 432 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 I can't help him now. 433 00:23:43,760 --> 00:23:47,200 Or else His Majesty will think that we're in the same boat. 434 00:23:48,840 --> 00:23:49,440 I know. 435 00:23:50,000 --> 00:23:51,080 Although His Majesty 436 00:23:51,840 --> 00:23:53,080 forbid to use torture, 437 00:23:53,440 --> 00:23:54,880 Ministry of Justice is under Yan Shi Fan's control, 438 00:23:55,520 --> 00:23:56,960 he won't let Lan Qing Xuan off easily. 439 00:23:57,440 --> 00:23:59,760 For the moment, I have to observe quietly. 440 00:24:00,160 --> 00:24:02,200 Find a chance to let Lan Qing Xuan meet His Majesty 441 00:24:02,480 --> 00:24:03,840 to see if things can be changed. 442 00:24:04,320 --> 00:24:05,840 His Majesty is still angry now. 443 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 It will be hard 444 00:24:07,720 --> 00:24:09,160 to see him. 445 00:24:10,600 --> 00:24:13,240 I'm afraid Lan Qing Xuan can't hold it anymore. 446 00:24:16,480 --> 00:24:17,360 Actually, 447 00:24:18,000 --> 00:24:19,160 we're all clear 448 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 that the best way is 449 00:24:22,440 --> 00:24:25,040 Lan Qing Xuan dies in the jail. 450 00:24:25,280 --> 00:24:26,160 Only so, 451 00:24:26,640 --> 00:24:27,760 Yan clan 452 00:24:27,880 --> 00:24:30,280 will lose His Majesty's faith. 453 00:24:30,440 --> 00:24:31,080 But 454 00:24:32,560 --> 00:24:34,800 we can't be that cruel. 455 00:24:35,240 --> 00:24:35,800 No. 456 00:24:36,200 --> 00:24:37,120 I can't let him die. 457 00:24:37,600 --> 00:24:39,360 I sent my people to look for that eunuch. 458 00:24:40,240 --> 00:24:41,080 If he can change what he said, 459 00:24:41,640 --> 00:24:43,200 maybe we still have a chance. 460 00:24:44,200 --> 00:24:45,600 Not so easy, I'm afraid. 461 00:24:46,920 --> 00:24:48,520 If thing is really beyond control, 462 00:24:49,080 --> 00:24:50,320 you must not be soft-hearted 463 00:24:50,800 --> 00:24:52,200 and miss the good chance. 464 00:24:53,200 --> 00:24:54,920 Lan Qing Xuan is in danger because of me. 465 00:24:55,600 --> 00:24:57,440 I can't just let him die. 466 00:24:57,920 --> 00:25:00,280 I want to live. 467 00:25:00,560 --> 00:25:02,760 I want to be good. 468 00:25:02,920 --> 00:25:04,520 But sometimes, I can't have both. 469 00:25:04,840 --> 00:25:07,640 Sacrifice for the good. 470 00:25:08,600 --> 00:25:11,400 I believe Lan Qing Xuan has thought it out 471 00:25:11,560 --> 00:25:13,680 since he entered the palace. 472 00:25:13,960 --> 00:25:15,240 Having entered this plan, 473 00:25:16,000 --> 00:25:19,360 he will have to set aside life and death. 474 00:25:21,240 --> 00:25:24,000 Look at it first. 475 00:25:30,560 --> 00:25:32,360 Impeachment proceedings against Yan Shi Fan? 476 00:25:32,880 --> 00:25:34,080 Sir Xu wants to take this advantage 477 00:25:34,840 --> 00:25:36,640 to clarify Yan shi Fan is treacherous minister 478 00:25:37,120 --> 00:25:40,320 and hope that His Majesty will spare Lan Qing Xuan? 479 00:25:40,600 --> 00:25:42,040 I hope so. 480 00:25:48,520 --> 00:25:51,040 Your Majesty, I have something to say. 481 00:25:51,760 --> 00:25:52,480 Say it. 482 00:25:53,160 --> 00:25:54,880 Deputy secretary Zou of Censorate. 483 00:25:55,040 --> 00:25:57,480 Deputy secretary Yan Shi Fan of Ministry of Works. 484 00:25:57,560 --> 00:26:00,360 They awarded and bribed others as their will. 485 00:26:00,880 --> 00:26:02,320 Corrupted election methods, 486 00:26:02,560 --> 00:26:03,760 fairness in the market, 487 00:26:04,400 --> 00:26:05,720 benefit of groups 488 00:26:05,920 --> 00:26:07,280 and made the price rose. 489 00:26:08,120 --> 00:26:10,080 Please off for Shi Fan's head 490 00:26:10,160 --> 00:26:11,320 in the market gate. 491 00:26:11,760 --> 00:26:14,760 As a punishment for not being loyal to you. 492 00:26:15,120 --> 00:26:17,040 If I dare to lie to you, 493 00:26:17,320 --> 00:26:18,800 I'm willing to be dead. 494 00:26:20,320 --> 00:26:21,560 I agree. 495 00:26:22,120 --> 00:26:25,800 Deputy secretary Yan Shi Fan seeks private gain through power. 496 00:26:25,800 --> 00:26:28,240 Corruption, bullying and concealing. 497 00:26:28,640 --> 00:26:31,400 About the case of Zhan Xing Guan recently, 498 00:26:31,840 --> 00:26:34,760 apparently it was for Yan Shao Qiong's own benefit, 499 00:26:34,760 --> 00:26:37,840 but in reality it was Yan Shi Fan's. 500 00:26:38,640 --> 00:26:40,920 Your Majesty, please punish him! 501 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 To show Your Majesty's certainties of principle. 502 00:26:45,360 --> 00:26:46,160 I agree. 503 00:26:46,800 --> 00:26:49,520 I agree, too. 504 00:26:49,960 --> 00:26:50,560 Li Fang. 505 00:26:51,520 --> 00:26:52,480 At your service. 506 00:26:53,040 --> 00:26:54,200 Announce my command. 507 00:26:54,720 --> 00:26:55,280 Yes. 508 00:27:05,840 --> 00:27:07,560 A great misfortune has come. 509 00:27:08,600 --> 00:27:10,880 This day has come, sooner or later. 510 00:27:12,000 --> 00:27:13,720 Is our Yan clan's fate 511 00:27:16,080 --> 00:27:17,520 end here? 512 00:27:18,280 --> 00:27:18,920 Father. 513 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Don't worry. 514 00:27:21,000 --> 00:27:22,480 In His Majesty's order, 515 00:27:22,480 --> 00:27:25,040 he didn't mad at you because of my fault. 516 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 He just said you didn't 517 00:27:27,640 --> 00:27:29,400 teach me well in front of other ministers. 518 00:27:29,960 --> 00:27:32,360 And let him down. 519 00:27:32,640 --> 00:27:33,920 So he let you go back to your hometown and retire. 520 00:27:34,440 --> 00:27:35,160 Although he 521 00:27:36,800 --> 00:27:40,000 asked Three Judicial Offices to punish me according to the law, 522 00:27:40,120 --> 00:27:40,840 as long as 523 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 he doesn't forget you, 524 00:27:43,000 --> 00:27:45,040 I will still have way to save myself 525 00:27:45,040 --> 00:27:47,480 without humiliating His Majesty. 526 00:27:49,360 --> 00:27:50,560 What do you want to do? 527 00:27:53,600 --> 00:27:54,240 Father. 528 00:27:55,720 --> 00:27:59,240 Please join a play with me. 529 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 Eunuch Li. 530 00:28:15,680 --> 00:28:16,520 Sir Yan. 531 00:28:16,720 --> 00:28:18,120 It's wet and cold in the snow, 532 00:28:18,880 --> 00:28:20,320 so please come back. 533 00:28:20,720 --> 00:28:22,320 Don't let yourself catch a cold. 534 00:28:23,080 --> 00:28:24,840 His Majesty is angry. 535 00:28:25,440 --> 00:28:28,960 Please say a few good words to His Majesty. 536 00:28:28,960 --> 00:28:31,920 I brought my son here to apologize. 537 00:28:33,160 --> 00:28:34,080 Sir Yan. 538 00:28:34,080 --> 00:28:35,680 His Majesty doesn't want to meet anyone today. 539 00:28:36,000 --> 00:28:36,800 If you have something to say, 540 00:28:37,800 --> 00:28:39,200 please send it via document. 541 00:28:40,360 --> 00:28:41,440 Eunuch. 542 00:28:46,840 --> 00:28:48,520 Seeing him like this, 543 00:28:48,520 --> 00:28:49,200 His Majesty 544 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 won't see us today. 545 00:28:53,120 --> 00:28:54,480 Since we decided to use "the battered-body trick", 546 00:28:55,080 --> 00:28:57,040 we have to do it well. 547 00:28:57,520 --> 00:28:58,680 I don't think His Majesty 548 00:28:58,680 --> 00:28:59,920 won't show any mercy. 549 00:29:02,120 --> 00:29:02,880 Okay. 550 00:29:04,680 --> 00:29:06,320 Your Majesty. 551 00:29:12,520 --> 00:29:16,840 Considering I've been in the court for dozens of years, 552 00:29:18,880 --> 00:29:24,160 please, Your Majesty, punish my lax discipline sin. 553 00:29:24,720 --> 00:29:26,600 Your Majesty. 554 00:29:29,120 --> 00:29:31,040 Your father died suddenly. 555 00:29:31,680 --> 00:29:32,520 Priest Lan 556 00:29:33,040 --> 00:29:34,960 now is in the jail due to my order. 557 00:29:35,320 --> 00:29:36,280 Now I 558 00:29:37,440 --> 00:29:39,880 have nobody to talk with. 559 00:29:40,960 --> 00:29:43,560 Luckily, Lu Ting has a son like you. 560 00:29:43,560 --> 00:29:44,680 You can stay here 561 00:29:45,560 --> 00:29:47,360 hearing me nagging. 562 00:29:49,640 --> 00:29:52,000 I'm willing to share your concerns. 563 00:29:54,080 --> 00:29:56,480 Everyone admires this above 564 00:29:57,120 --> 00:29:59,880 thousands people's seat of mine. 565 00:30:00,600 --> 00:30:02,000 But who knows 566 00:30:02,240 --> 00:30:04,680 the truth that it is so lonely at the top. 567 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 I know 568 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 what they've done over the years. 569 00:30:11,920 --> 00:30:14,120 I indulged them again and again 570 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 because of their loyalty to me. 571 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 Every time I give them something to do, 572 00:30:21,200 --> 00:30:23,520 it's done beautifully. 573 00:30:24,160 --> 00:30:24,880 It saved me 574 00:30:25,320 --> 00:30:26,720 a lot of worry. 575 00:30:27,400 --> 00:30:30,720 Those loyal ministers, imperial censors 576 00:30:31,160 --> 00:30:33,600 keep using their lives to threat me all the time. 577 00:30:34,520 --> 00:30:36,680 I'm tied down by them everywhere. 578 00:30:36,960 --> 00:30:38,800 Am I their puppet? 579 00:30:40,480 --> 00:30:42,720 Am I still the Emperor of this court? 580 00:30:43,960 --> 00:30:45,080 Take a look out there. 581 00:30:45,880 --> 00:30:48,080 The weather is cold and snowy. 582 00:30:48,320 --> 00:30:49,400 Yan Song is old. 583 00:30:49,920 --> 00:30:52,120 But he has to be here to beg for his son. 584 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 How can I 585 00:30:53,760 --> 00:30:56,560 let them be that way like a heartless man? 586 00:30:59,520 --> 00:31:01,480 Your Majesty's mercy is a blessing to the people. 587 00:31:03,200 --> 00:31:03,960 But sir Yan's notoriety 588 00:31:04,480 --> 00:31:05,880 in the hearts of the people, 589 00:31:06,360 --> 00:31:07,040 I worry that 590 00:31:08,080 --> 00:31:09,640 it will damage your reputation. 591 00:31:11,760 --> 00:31:14,120 You have sharper words than your father. 592 00:31:16,800 --> 00:31:17,920 You don't choose a neutral path. 593 00:31:18,920 --> 00:31:20,320 You're not afraid to offend others. 594 00:31:21,600 --> 00:31:22,280 Alright. 595 00:31:22,800 --> 00:31:24,320 Yan Shi Fan's corruption case, 596 00:31:25,160 --> 00:31:27,760 you look it up for me. 597 00:31:29,680 --> 00:31:30,440 Off you go. 598 00:31:32,240 --> 00:31:33,760 Yes, Your Majesty. 599 00:31:41,760 --> 00:31:42,840 What's he doing here? 600 00:32:16,680 --> 00:32:17,560 Your Majesty. 601 00:32:21,560 --> 00:32:22,480 The weather is cold. 602 00:32:23,200 --> 00:32:24,240 And it's snowing now. 603 00:32:25,080 --> 00:32:26,040 Don't be on your knee. 604 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 Go home. 605 00:32:28,080 --> 00:32:29,520 I'm guilty. 606 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 I don't teach my son well. 607 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Ungrateful jerk! 608 00:32:36,400 --> 00:32:40,240 He has let Your Majesty down. 609 00:32:42,160 --> 00:32:43,600 You are indeed guilty. 610 00:32:43,920 --> 00:32:45,320 To feed without teaching, is the father's fault. 611 00:32:45,480 --> 00:32:46,320 Just look. 612 00:32:47,080 --> 00:32:48,320 Look at the good son 613 00:32:48,320 --> 00:32:49,600 you have been taught. 614 00:32:50,880 --> 00:32:52,320 You have great power. 615 00:32:53,040 --> 00:32:54,200 But the greater the power, 616 00:32:55,000 --> 00:32:56,880 the greater the constraint. 617 00:32:57,200 --> 00:32:59,680 Thi higher the position, the stricter would be. 618 00:33:00,120 --> 00:33:02,000 You've been grand secretary for more than 20 years. 619 00:33:02,440 --> 00:33:03,960 Don't you understand that? 620 00:33:06,120 --> 00:33:07,200 I am guilty. 621 00:33:08,200 --> 00:33:08,960 And you. 622 00:33:09,480 --> 00:33:10,360 Yan Shi Fan. 623 00:33:10,840 --> 00:33:13,640 Da Ming Dynasty is base on filial piety. 624 00:33:14,240 --> 00:33:16,680 You watch your old father 625 00:33:16,680 --> 00:33:17,440 kneel in the snow 626 00:33:17,680 --> 00:33:19,720 and plead for you. 627 00:33:21,200 --> 00:33:22,400 This is unfilial. 628 00:33:22,920 --> 00:33:23,880 That alone, 629 00:33:25,160 --> 00:33:26,680 I can punish you for a felony. 630 00:33:27,400 --> 00:33:28,600 I am guilty. 631 00:33:29,840 --> 00:33:33,080 From now on, I will try my best to serve the country. 632 00:33:33,520 --> 00:33:34,800 And take care of my father. 633 00:33:38,560 --> 00:33:39,320 You may go. 634 00:33:40,160 --> 00:33:41,320 Three Judicial Offices 635 00:33:41,920 --> 00:33:43,240 will decide what and 636 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 whose sins should be punished. 637 00:33:50,920 --> 00:33:51,680 Your Majesty. 638 00:33:56,360 --> 00:33:57,760 Your Majesty! 639 00:34:12,920 --> 00:34:15,000 His Majesty does care about you. 640 00:34:15,400 --> 00:34:17,440 He just punish me as a ungrateful child. 641 00:34:17,920 --> 00:34:18,760 I have my way 642 00:34:19,240 --> 00:34:20,400 to deal with Three Judicial Offices. 643 00:34:20,680 --> 00:34:22,240 Father, please rest assured. 644 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Let's go home. 645 00:34:29,760 --> 00:34:31,880 The snow is falling harder and harder. 646 00:34:31,880 --> 00:34:32,520 Right. 647 00:34:37,240 --> 00:34:38,960 Hurry up, quickly! 648 00:34:43,080 --> 00:34:43,920 Clean it well! 649 00:34:45,760 --> 00:34:46,240 Da Yang. 650 00:34:47,040 --> 00:34:47,680 You're here. 651 00:34:48,120 --> 00:34:48,960 Is there anything urgent 652 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 that have to assemble all of us? 653 00:34:50,480 --> 00:34:51,640 Don't ask, let's work. 654 00:34:52,240 --> 00:34:52,920 They said 655 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 we had to clean everything up before 5 p.m. 656 00:34:55,560 --> 00:34:55,920 What? 657 00:34:55,920 --> 00:34:56,840 This time is not Lunar New Year. 658 00:34:56,840 --> 00:34:58,160 Why do we have to do this? 659 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 I don't know. 660 00:35:01,320 --> 00:35:02,360 There must be a reason for this. 661 00:35:02,360 --> 00:35:04,200 Hurry up, let's clean everything up. 662 00:35:04,280 --> 00:35:06,040 leaf, leaf, leaf, 663 00:35:06,040 --> 00:35:06,960 Li, clean it now. 664 00:35:06,960 --> 00:35:07,600 What's wrong? 665 00:35:07,600 --> 00:35:09,280 Why do we have to do this? 666 00:35:09,560 --> 00:35:10,720 Sir Yan is coming. 667 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 Which sir Yan? 668 00:35:13,160 --> 00:35:14,440 Yan Shi Fan. 669 00:35:15,080 --> 00:35:17,040 Did His Majesty send him to prison? 670 00:35:17,160 --> 00:35:18,320 What does he do in Imperial Police Department? 671 00:35:21,640 --> 00:35:23,360 Go in prison with such a fuss? 672 00:35:23,600 --> 00:35:24,480 He thinks there is no royal law? 673 00:35:25,160 --> 00:35:25,680 Stop working! 674 00:35:26,120 --> 00:35:27,200 Stop cleaning! 675 00:35:27,440 --> 00:35:28,240 Jin Xia, what are you doing? 676 00:35:28,920 --> 00:35:29,640 - Put it down. | - Stop yelling. 677 00:35:29,640 --> 00:35:30,560 Come over here. 678 00:35:32,520 --> 00:35:34,520 Jin Xia, I really don't know. 679 00:35:34,920 --> 00:35:36,920 If I did, I'd never called you here. 680 00:35:37,400 --> 00:35:38,520 Do you want to leave first? 681 00:35:38,840 --> 00:35:39,800 If they ask about you, 682 00:35:40,320 --> 00:35:41,400 I will say you feel unwell. 683 00:35:41,400 --> 00:35:42,160 Bring me that bucket. 684 00:35:42,720 --> 00:35:43,440 I'm fine. 685 00:35:46,280 --> 00:35:48,080 I still remember when we first came to Imperial Police Department, 686 00:35:48,600 --> 00:35:51,160 we were determined to punish the evil and uphold justice. 687 00:35:51,160 --> 00:35:52,080 I can't believe 688 00:35:52,080 --> 00:35:54,040 now we're cleaning the court yard for the imperial inmate. 689 00:35:54,920 --> 00:35:56,200 Yan Shi Fan is in jail due to order. 690 00:35:56,320 --> 00:35:58,080 Da Li Temple, Ministry of Justice, 691 00:35:58,080 --> 00:35:58,880 Censorate, all ministers 692 00:35:59,160 --> 00:36:00,840 in the court, nobody can lay a finger on him. 693 00:36:01,040 --> 00:36:02,400 Then what do we be bailiffs for? 694 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 Catch criminals for what? 695 00:36:11,320 --> 00:36:11,840 Sir. 696 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 How is Lan Qing Xuan? 697 00:36:14,320 --> 00:36:15,760 From what I heard, 698 00:36:15,760 --> 00:36:17,480 although His Majesty didn't allow to torture him, 699 00:36:17,760 --> 00:36:19,480 but priest Lan was hurt badly before. 700 00:36:19,920 --> 00:36:21,320 If he is not treated in time, 701 00:36:21,640 --> 00:36:23,200 I'm afraid if it goes on like this, 702 00:36:23,200 --> 00:36:24,360 he won't last more than a few days. 703 00:36:25,720 --> 00:36:26,520 What about that eunuch? 704 00:36:27,160 --> 00:36:27,640 You got anything? 705 00:36:27,640 --> 00:36:28,600 No, sir. 706 00:36:29,720 --> 00:36:30,520 How about Yan Shi Fan? 707 00:36:31,040 --> 00:36:31,840 He asked Yan Feng 708 00:36:32,400 --> 00:36:34,160 to look for that eunuch too. 709 00:36:34,560 --> 00:36:35,440 Send more people. 710 00:36:35,640 --> 00:36:37,120 We have to find that eunuch before they do. 711 00:36:37,360 --> 00:36:38,000 Yes sir. 712 00:36:42,160 --> 00:36:42,800 Come on in. 713 00:36:42,800 --> 00:36:44,320 Come, hurry. 714 00:36:45,720 --> 00:36:47,640 Stand firmly, sir Yan is coming. 715 00:36:53,720 --> 00:36:55,560 Sir Yan, it's about lunch time. 716 00:36:55,760 --> 00:36:56,720 It's not convenient here. 717 00:36:57,040 --> 00:36:58,440 But there is a restaurant next door. 718 00:36:59,080 --> 00:37:02,080 May I invite sir Yan to go there to have lunch? 719 00:37:08,760 --> 00:37:09,440 I think 720 00:37:10,000 --> 00:37:11,200 it's good here. 721 00:37:12,160 --> 00:37:13,000 Set up tables. 722 00:37:13,440 --> 00:37:14,560 We can have lunch here. 723 00:37:16,560 --> 00:37:17,440 Here? 724 00:37:18,320 --> 00:37:20,160 Good idea, sir Yan. 725 00:37:20,160 --> 00:37:21,640 There is big wind here. 726 00:37:21,640 --> 00:37:23,120 We can block the wind. 727 00:37:23,720 --> 00:37:24,520 Set up now. 728 00:37:24,520 --> 00:37:25,080 Yes sir. 729 00:37:25,160 --> 00:37:26,640 Sir Yan, please come inside for a cup of tea. 730 00:37:26,720 --> 00:37:28,560 We will have lunch when they finish their job. 731 00:37:29,280 --> 00:37:29,800 Please. 732 00:37:34,960 --> 00:37:35,760 Damn it. 733 00:37:36,560 --> 00:37:37,320 How arrogant! 734 00:37:38,080 --> 00:37:39,240 Sir Xia, sir Xia, listen. 735 00:37:39,840 --> 00:37:41,040 You just missed death by a hair's breadth. 736 00:37:41,200 --> 00:37:42,000 Don't be reckless. 737 00:37:42,640 --> 00:37:43,600 How arrogant! 738 00:37:50,760 --> 00:37:51,320 Sir Yan. 739 00:37:52,040 --> 00:37:53,840 The meal is ready. 740 00:37:54,160 --> 00:37:55,840 Please sit down. 741 00:38:01,840 --> 00:38:02,800 Where is Yuan Jin Xia? 742 00:38:03,600 --> 00:38:04,840 Why don't I see her here? 743 00:38:05,680 --> 00:38:06,320 Sir. 744 00:38:06,720 --> 00:38:09,440 Jin Xia looked for a case in the countryside since morning. 745 00:38:10,000 --> 00:38:11,080 She will be on duty tonight. 746 00:38:11,240 --> 00:38:12,200 So she can't come back. 747 00:38:15,840 --> 00:38:16,800 Really? 748 00:38:16,840 --> 00:38:17,440 Yes. 749 00:38:23,520 --> 00:38:24,480 Pity. 750 00:38:27,280 --> 00:38:28,400 Sir, please. 751 00:38:30,000 --> 00:38:30,560 Please. 752 00:38:37,640 --> 00:38:38,440 Let's eat. 753 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 Yes, yes, yes. 754 00:38:42,800 --> 00:38:45,720 We should make a toast to sir Yan. 755 00:38:45,920 --> 00:38:47,400 Good idea, come. 756 00:38:47,560 --> 00:38:48,000 Sir Yan. 757 00:38:48,000 --> 00:38:50,520 Sir Yan, sir Yan, please. 758 00:38:54,000 --> 00:38:56,680 Sir Yan, His Majesty 759 00:38:57,520 --> 00:38:59,600 gave your case to Three Judicial Offices. 760 00:39:00,880 --> 00:39:02,600 The result is that 761 00:39:02,840 --> 00:39:05,320 you corrupted 3.000 taels of silver. 762 00:39:06,320 --> 00:39:08,280 Sir, what do you think? 763 00:39:11,080 --> 00:39:11,720 What? 764 00:39:14,000 --> 00:39:16,120 2.000 taels, then. 765 00:39:19,440 --> 00:39:20,080 How much? 766 00:39:22,120 --> 00:39:24,320 1.000. 767 00:39:24,520 --> 00:39:26,600 Are they bargaining? 768 00:39:27,520 --> 00:39:28,480 Sir Yan. 769 00:39:29,000 --> 00:39:30,280 You know. 770 00:39:30,360 --> 00:39:32,480 His Majesty asked us to investigate carefully. 771 00:39:33,120 --> 00:39:35,480 So we have to report to him. 772 00:39:35,480 --> 00:39:37,560 Right, sir? 773 00:39:38,880 --> 00:39:40,320 I think the best way is 774 00:39:41,120 --> 00:39:42,480 don't be over 1.000. 775 00:39:44,200 --> 00:39:46,720 800 taels is good, I suppose. 776 00:39:48,160 --> 00:39:48,840 800? 777 00:39:51,320 --> 00:39:52,200 This... 778 00:39:56,320 --> 00:39:57,080 What? 779 00:40:00,000 --> 00:40:01,480 As you wish, sir. 780 00:40:02,000 --> 00:40:03,040 800 taels. 781 00:40:05,960 --> 00:40:07,280 Come on, let's eat. 782 00:40:07,280 --> 00:40:09,640 Yes sir, come on. 783 00:40:10,440 --> 00:40:11,000 Sir. 784 00:40:11,280 --> 00:40:12,840 Municipal secretary Lu of The Imperial Guards is here. 785 00:40:17,120 --> 00:40:17,840 Sir Yan. 786 00:40:19,280 --> 00:40:20,680 If he sees 787 00:40:20,680 --> 00:40:22,280 we are having meal here, 788 00:40:22,480 --> 00:40:25,640 and tell His Majesty that we are irresponsible. 789 00:40:25,840 --> 00:40:28,960 I'm afraid His Majesty won't be happy. 790 00:40:28,960 --> 00:40:29,880 Afraid of what? 791 00:40:31,600 --> 00:40:33,520 His Majesty doesn't have enough time to study the Dao, 792 00:40:33,720 --> 00:40:36,000 so he doesn't have time to deal with such trifles. 793 00:40:36,720 --> 00:40:37,480 Let him in. 794 00:40:38,440 --> 00:40:38,960 Yes. 795 00:40:53,520 --> 00:40:54,800 So all of you are here. 796 00:40:55,600 --> 00:40:56,600 I was impolite. 797 00:40:59,000 --> 00:41:00,080 Municipal secretary Lu. 798 00:41:01,360 --> 00:41:02,920 Did you go here for me? 799 00:41:04,600 --> 00:41:06,320 His Majesty asked me to 800 00:41:06,320 --> 00:41:07,800 investigate your corruption case. 801 00:41:08,640 --> 00:41:09,320 I just found out 802 00:41:10,000 --> 00:41:11,880 that you went to Imperial Police Department. 803 00:41:13,800 --> 00:41:15,160 Imperial Police Department is a small place. 804 00:41:15,840 --> 00:41:17,520 It has all kinds of people in prison. 805 00:41:18,480 --> 00:41:20,400 I thought you wouldn't fit in. 806 00:41:22,040 --> 00:41:23,600 Now the bailiffs of Imperial Police Department 807 00:41:23,960 --> 00:41:25,880 have become sir Yan's assistants. 808 00:41:27,360 --> 00:41:28,600 It seemed I really worried too much. 809 00:41:32,720 --> 00:41:33,560 Municipal secretary Lu. 810 00:41:34,640 --> 00:41:36,800 You came here this time 811 00:41:37,120 --> 00:41:40,040 because you worried I will give some bailiffs Yuan a hard time? 812 00:41:42,600 --> 00:41:44,000 But you went in right time. 813 00:41:44,960 --> 00:41:46,680 Three Judicial Offices has just investigated. 814 00:41:47,160 --> 00:41:48,320 They condemned me. 815 00:41:48,560 --> 00:41:49,960 For corruption. 816 00:41:51,040 --> 00:41:51,840 How much is that? 817 00:41:54,680 --> 00:41:57,320 The result is 800 taels. 818 00:41:58,160 --> 00:41:59,080 Municipal secretary Lu. 819 00:41:59,320 --> 00:42:01,200 You can report it to His Majesty. 820 00:42:08,280 --> 00:42:09,560 I was really worried too much. 821 00:42:11,880 --> 00:42:13,200 Winter to spring, 822 00:42:13,200 --> 00:42:14,880 who laughs last 823 00:42:16,400 --> 00:42:17,480 is the winner. 824 00:42:20,120 --> 00:42:21,560 You really have a good attitude. 825 00:42:23,640 --> 00:42:26,800 I'm not bother your mood anymore. 826 00:42:28,600 --> 00:42:29,240 If you'd excuse me. 827 00:42:54,880 --> 00:42:56,320 There are many things you don't need to know. 828 00:42:57,160 --> 00:42:57,840 There are some favors 829 00:42:58,640 --> 00:42:59,680 I have to accept. 830 00:43:02,360 --> 00:43:03,520 Can't you 831 00:43:04,800 --> 00:43:06,600 do anything but show weakness?53133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.