Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,520 --> 00:02:19,040
Congratulations, sir.
2
00:02:19,960 --> 00:02:20,960
What is that about?
3
00:02:21,640 --> 00:02:22,960
Lu Ting is dead.
4
00:02:23,920 --> 00:02:25,400
As soon as heard this news,
5
00:02:25,600 --> 00:02:27,680
we head over here to meet you, sir.
6
00:02:28,560 --> 00:02:29,400
About this,
7
00:02:29,640 --> 00:02:30,760
I knew it long ago.
8
00:02:31,520 --> 00:02:32,840
I'm making a toast now.
9
00:02:35,120 --> 00:02:35,800
Sir.
10
00:02:36,040 --> 00:02:36,840
Lu Ting is dead.
11
00:02:37,720 --> 00:02:38,760
In this capital,
12
00:02:39,120 --> 00:02:40,680
you have no opponent.
13
00:02:42,000 --> 00:02:42,680
But
14
00:02:43,800 --> 00:02:46,040
Lu Yi is always against you
15
00:02:46,280 --> 00:02:47,720
and has something on you.
16
00:02:47,800 --> 00:02:50,120
Shall we take him away
17
00:02:50,200 --> 00:02:51,880
while Lu Ting is dead?
18
00:02:55,520 --> 00:02:57,760
One more had to be guarded.
19
00:02:59,400 --> 00:02:59,880
Who is it?
20
00:03:00,760 --> 00:03:01,640
Lan Qing Xuan.
21
00:03:02,560 --> 00:03:03,720
celestial being Lan?
22
00:03:05,000 --> 00:03:08,560
Now His Majesty trusts him very much.
23
00:03:09,280 --> 00:03:10,800
I once sent someone to
24
00:03:11,200 --> 00:03:12,960
persuade him to join us,
25
00:03:13,440 --> 00:03:14,240
but he
26
00:03:14,520 --> 00:03:15,960
never replied.
27
00:03:18,160 --> 00:03:20,120
I suspect that his purpose of approaching
28
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
His Majesty was not simple.
29
00:03:27,160 --> 00:03:27,920
Sir.
30
00:03:28,920 --> 00:03:30,280
There was someone else
31
00:03:30,640 --> 00:03:31,960
behind this man beside Xu Jing?
32
00:03:35,320 --> 00:03:36,560
I'm not sure about this.
33
00:03:37,200 --> 00:03:38,640
But I'm sure that
34
00:03:39,880 --> 00:03:40,760
I don't like
35
00:03:41,600 --> 00:03:43,080
this guy.
36
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Sir, sir Lan is here.
37
00:04:03,560 --> 00:04:04,400
Why did you come?
38
00:04:04,960 --> 00:04:06,160
I heard about
39
00:04:06,720 --> 00:04:08,760
commander Lu's death in the palace.
40
00:04:09,520 --> 00:04:11,160
Thinking you must be suffering the most now,
41
00:04:11,600 --> 00:04:12,400
I, anyhow,
42
00:04:12,880 --> 00:04:14,280
have to slip out of the palace to see you.
43
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
You're here at the right time.
44
00:04:19,120 --> 00:04:20,880
Come, help me look at this thing.
45
00:04:27,280 --> 00:04:28,560
This is Feng Shui Map.
46
00:04:29,840 --> 00:04:31,720
Northern Black Turtle, Southern Red Phoenix,
47
00:04:31,920 --> 00:04:33,800
Eastern Green Dragon, Western White Tiger.
48
00:04:34,880 --> 00:04:36,720
Mountains are people, water is money.
49
00:04:37,440 --> 00:04:38,920
A spoon of water can save the poor.
50
00:04:40,320 --> 00:04:40,840
Look.
51
00:04:41,040 --> 00:04:41,480
Here.
52
00:04:42,480 --> 00:04:43,040
Here.
53
00:04:43,520 --> 00:04:44,120
And here.
54
00:04:45,200 --> 00:04:47,720
There are three outlets here on the lake.
55
00:04:48,160 --> 00:04:49,200
They are all Qing water
56
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
which mean a lot of treasure here.
57
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
This place has the sign of a king.
58
00:04:53,720 --> 00:04:54,880
Where did you get this?
59
00:04:55,960 --> 00:04:57,520
My father gave it to me before he died.
60
00:04:58,400 --> 00:05:01,320
He said Yan Shi Fan built a house in this place.
61
00:05:02,880 --> 00:05:03,960
Commander Lu
62
00:05:03,960 --> 00:05:05,640
does understand His Majesty.
63
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
He designed this Feng Shui Map
64
00:05:09,120 --> 00:05:10,280
to set Yan Shi Fan up.
65
00:05:12,200 --> 00:05:13,080
I thought about it.
66
00:05:14,120 --> 00:05:15,040
And I think
67
00:05:15,680 --> 00:05:16,760
it shouldn't be used yet.
68
00:05:18,560 --> 00:05:19,360
Wait a little longer.
69
00:05:20,840 --> 00:05:22,120
If you want to destroy Yan clan,
70
00:05:22,560 --> 00:05:23,600
it is no use even if
71
00:05:23,960 --> 00:05:25,320
trying to win over more people in court.
72
00:05:26,400 --> 00:05:27,120
We can only let His Majesty
73
00:05:27,120 --> 00:05:28,800
slowly lose faith in Yan clan.
74
00:05:29,360 --> 00:05:30,680
Only that we can
75
00:05:31,120 --> 00:05:32,640
totally destroy Yan family.
76
00:05:37,680 --> 00:05:38,840
This is a good way.
77
00:05:39,240 --> 00:05:41,320
But it needs a long way to go.
78
00:05:42,960 --> 00:05:44,680
I'm afraid they will fight you back before you have enough time
79
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
to build up strength.
80
00:05:47,800 --> 00:05:49,040
Play it by ear then.
81
00:05:50,840 --> 00:05:53,040
Zhan Xing Guan will be finished in a few days.
82
00:05:53,760 --> 00:05:54,960
We can use this time
83
00:05:55,400 --> 00:05:56,880
to attack on Yan clan.
84
00:05:57,000 --> 00:05:57,480
Okay.
85
00:05:58,280 --> 00:05:59,440
It's all ready in my side.
86
00:05:59,800 --> 00:06:00,720
Just wait for your call.
87
00:06:21,520 --> 00:06:24,680
About the question Your Majesty ask me,
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,080
please wait for me to do it.
89
00:06:26,320 --> 00:06:27,960
After asking the immortals to possess on me,
90
00:06:28,240 --> 00:06:30,680
I will answer your question.
91
00:07:29,000 --> 00:07:33,440
I already knew
92
00:07:34,400 --> 00:07:37,200
about what you asked.
93
00:07:40,080 --> 00:07:41,480
My name is Zhu Hou Cong.
94
00:07:41,680 --> 00:07:43,200
My greeting.
95
00:07:43,520 --> 00:07:46,440
The world failed to rule
96
00:07:46,560 --> 00:07:49,120
all because of treacherous ministers are in the way,
97
00:07:49,800 --> 00:07:51,960
virtuous ministers not be used.
98
00:07:52,320 --> 00:07:53,000
You.
99
00:07:53,920 --> 00:07:59,040
You were the wise emperor sent by heaven to save the people.
100
00:07:59,360 --> 00:08:00,520
Now
101
00:08:01,200 --> 00:08:03,960
you are blindfolded by treacherous ministers,
102
00:08:04,560 --> 00:08:07,800
causing the people to be uneasy
103
00:08:08,160 --> 00:08:10,280
and turbulent in the court.
104
00:08:10,880 --> 00:08:12,560
Do you know that?
105
00:08:13,040 --> 00:08:14,720
I do.
106
00:08:16,400 --> 00:08:17,920
I know my sin.
107
00:08:18,080 --> 00:08:21,000
Please guide me.
108
00:08:47,360 --> 00:08:48,200
Yan?
109
00:09:06,400 --> 00:09:08,840
Using the oracle to defeat me?
110
00:09:09,680 --> 00:09:10,960
Ridiculous.
111
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
Maybe Lan Qing Xuan
112
00:09:14,000 --> 00:09:16,160
thinks that his life too long.
113
00:09:16,440 --> 00:09:17,160
Sir.
114
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
You had a plan?
115
00:09:22,120 --> 00:09:24,320
Yan clan has assigned someone
116
00:09:24,480 --> 00:09:26,040
to stay by His Majesty's side.
117
00:09:26,920 --> 00:09:28,000
I don't believe
118
00:09:29,480 --> 00:09:32,080
there is no loophole in this shaman.
119
00:09:32,280 --> 00:09:33,240
Since he wants to play,
120
00:09:33,840 --> 00:09:35,120
I'll play along with him.
121
00:09:43,680 --> 00:09:44,280
Master.
122
00:09:44,480 --> 00:09:44,920
Master.
123
00:09:45,200 --> 00:09:46,920
Guards are coming in.
124
00:09:53,240 --> 00:09:53,920
Priest Lan.
125
00:09:54,240 --> 00:09:55,800
What did I do wrong
126
00:09:56,120 --> 00:09:57,280
to make a bunch of you come here?
127
00:09:57,760 --> 00:09:59,920
You have been accused of reading imperial edicts while you are in augury ceremony.
128
00:10:00,080 --> 00:10:02,120
By His Majesty's order, you are put on trial at the Ministry of Justice.
129
00:10:03,600 --> 00:10:04,680
If that's the case,
130
00:10:04,880 --> 00:10:06,160
I will go with you.
131
00:10:07,000 --> 00:10:07,840
The elixir
132
00:10:08,200 --> 00:10:09,880
of His Majesty was still left in the furnace.
133
00:10:10,080 --> 00:10:11,160
Three hours later,
134
00:10:11,520 --> 00:10:12,640
remember to send it to him.
135
00:10:12,920 --> 00:10:13,800
Yes, master.
136
00:10:37,440 --> 00:10:37,920
Sir.
137
00:10:38,360 --> 00:10:39,200
Priest Lan
138
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
was taken away by the Ministry of Justice this early morning.
139
00:10:42,120 --> 00:10:42,800
What happened?
140
00:10:42,880 --> 00:10:44,160
Ministry of Justice's men said
141
00:10:44,560 --> 00:10:45,640
he was denounced by the eunuch
142
00:10:45,640 --> 00:10:46,880
on duty beside His Majesty
143
00:10:47,160 --> 00:10:48,960
that he read imperial edicts while in the augury ceremony.
144
00:10:50,400 --> 00:10:50,960
Looks like
145
00:10:52,200 --> 00:10:54,040
someone can't help but do it first.
146
00:10:54,920 --> 00:10:56,160
What you mean is?
147
00:10:57,480 --> 00:10:58,920
Lan Qing Xuan's blocking someone's way
148
00:10:59,320 --> 00:11:00,520
and that one want his life.
149
00:11:02,360 --> 00:11:03,800
Where is the eunuch who denounced Lan Qing Xuan?
150
00:11:04,120 --> 00:11:04,920
I heard that
151
00:11:05,680 --> 00:11:07,560
the eunuch disappeared after the case.
152
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
Presumably being killed.
153
00:11:10,480 --> 00:11:11,320
What about Ceremonial Supervisor?
154
00:11:11,880 --> 00:11:12,800
Didn't someone check it out?
155
00:11:13,080 --> 00:11:14,680
His Majesty has recently been infatuated with the dharma of celestial beings,
156
00:11:15,000 --> 00:11:15,880
and several of the dharma in the palace
157
00:11:15,880 --> 00:11:17,480
have already drove Ceremonial Supervisor crazy.
158
00:11:17,960 --> 00:11:19,720
How can he care about a little eunuch?
159
00:11:20,480 --> 00:11:21,840
He just let it go easily.
160
00:11:22,240 --> 00:11:25,080
Sir, there is something strange about this.
161
00:11:25,320 --> 00:11:27,200
I sent someone to take that eunuch's information.
162
00:11:28,480 --> 00:11:29,400
But I can't do anything
163
00:11:29,920 --> 00:11:31,280
with just these information.
164
00:11:34,440 --> 00:11:35,400
Investigate more.
165
00:11:35,920 --> 00:11:37,200
We must find that eunuch.
166
00:11:37,400 --> 00:11:37,920
Yes sir.
167
00:11:38,440 --> 00:11:39,080
Sir.
168
00:11:39,880 --> 00:11:41,240
Imperial Police Department is good at tracking.
169
00:11:41,680 --> 00:11:43,040
Why don't you ask bailiff Yuan for help?
170
00:11:44,560 --> 00:11:45,280
No need.
171
00:11:45,960 --> 00:11:46,920
Yes sir.
172
00:11:56,400 --> 00:11:57,200
Bailiff Yuan.
173
00:11:58,480 --> 00:11:58,960
Cen Fu.
174
00:11:59,240 --> 00:12:00,240
Why are you here?
175
00:12:00,640 --> 00:12:01,480
You want to meet him?
176
00:12:03,480 --> 00:12:04,240
Does he here?
177
00:12:06,600 --> 00:12:07,360
Yes.
178
00:12:07,360 --> 00:12:08,120
Follow me.
179
00:12:15,720 --> 00:12:16,320
Sir.
180
00:12:16,520 --> 00:12:17,320
Bailiff Yuan is here.
181
00:12:21,000 --> 00:12:21,760
Jin Xia.
182
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
I heard Lan Qing Xuan is put in Ministry of Justice's jail.
183
00:12:29,240 --> 00:12:30,320
What happened?
184
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
Yan Shi Fan used an eunuch in the augury ceremony
185
00:12:34,440 --> 00:12:36,600
to falsely accuse Lan Qing Xuan.
186
00:12:37,080 --> 00:12:38,640
He was convicted of lying to His Majesty.
187
00:12:39,080 --> 00:12:39,880
Him again?
188
00:12:42,080 --> 00:12:43,560
I heard about augury ceremony.
189
00:12:44,240 --> 00:12:44,880
But it's not like
190
00:12:44,880 --> 00:12:46,280
the words Lan Qing Xuan will say normally.
191
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
He usually speak leave half sentence,
192
00:12:48,920 --> 00:12:49,800
and the rhetoric
193
00:12:49,800 --> 00:12:50,880
is the vaguer the better.
194
00:12:51,320 --> 00:12:52,480
How can he accuse Yan clan
195
00:12:52,560 --> 00:12:54,320
as a treacherous minister so plainly?
196
00:12:55,960 --> 00:12:57,520
He didn't want to let this chance go away.
197
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
He offended Yan clan this time.
198
00:13:01,880 --> 00:13:02,920
Yan Shi Fan will not
199
00:13:02,920 --> 00:13:04,000
let him off so easily.
200
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
If he is tortured to extract a confession,
201
00:13:06,120 --> 00:13:07,360
I am afraid he will not endure.
202
00:13:08,280 --> 00:13:09,760
Do you have a plan?
203
00:13:11,600 --> 00:13:12,520
We must
204
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
find that eunuch now.
205
00:13:15,080 --> 00:13:16,280
So we can save him.
206
00:13:16,360 --> 00:13:17,440
That eunuch ran away?
207
00:13:19,440 --> 00:13:21,600
The eunuch had long suspected that
208
00:13:21,600 --> 00:13:22,960
Yan Shi Fan would kill him,
209
00:13:23,440 --> 00:13:24,400
so after finishing the job,
210
00:13:24,600 --> 00:13:25,400
he took the money
211
00:13:25,560 --> 00:13:26,600
and fled the palace.
212
00:13:27,240 --> 00:13:28,880
Then we need to find that eunuch
213
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
before Yan Shi Fan does.
214
00:13:30,560 --> 00:13:31,600
Let him recant for Xiao Lan.
215
00:13:31,840 --> 00:13:32,760
I'll find him now.
216
00:13:33,120 --> 00:13:33,680
Wait.
217
00:13:36,000 --> 00:13:37,040
Where are you going to find him?
218
00:13:38,440 --> 00:13:39,240
I don't know.
219
00:13:46,400 --> 00:13:47,040
Cen Fu.
220
00:13:47,040 --> 00:13:48,800
Bring Jin Xia the file and portrait
221
00:13:49,080 --> 00:13:49,800
of that eunuch.
222
00:13:49,800 --> 00:13:50,200
Yes sir.
223
00:13:52,080 --> 00:13:52,920
Just look at it first.
224
00:13:53,360 --> 00:13:54,640
Things will easier for you.
225
00:14:20,440 --> 00:14:20,920
Childe.
226
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
How is it going?
227
00:14:24,640 --> 00:14:26,800
Palace guards seized Ling Ji Palace early in the morning.
228
00:14:27,040 --> 00:14:27,920
That immortal Lan
229
00:14:28,320 --> 00:14:30,000
was put in Ministry of Justice's jail.
230
00:14:32,120 --> 00:14:33,560
What immortal Lan?
231
00:14:34,560 --> 00:14:35,840
He is just a liar.
232
00:14:36,520 --> 00:14:38,880
He just used His Majesty's favor
233
00:14:39,160 --> 00:14:41,160
to tell our Yan clan what to do.
234
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
I've talked to Ministry of Justice's men
235
00:14:44,440 --> 00:14:46,080
to let them take good care of him.
236
00:14:47,800 --> 00:14:48,880
Be careful.
237
00:14:49,600 --> 00:14:51,000
Don't let him die.
238
00:14:51,480 --> 00:14:51,880
Yes sir.
239
00:14:51,880 --> 00:14:53,320
It will be hard to explain to His Majesty.
240
00:14:53,320 --> 00:14:54,080
I understood.
241
00:14:54,920 --> 00:14:56,080
But this Lan Qing Xuan
242
00:14:56,320 --> 00:14:57,440
has a hard mouth.
243
00:14:58,080 --> 00:14:58,880
It's been a morning,
244
00:14:59,280 --> 00:15:00,640
but Ministry of Justice has found nothing.
245
00:15:01,720 --> 00:15:03,240
Useless.
246
00:15:04,920 --> 00:15:07,280
That eunuch was handled properly?
247
00:15:08,480 --> 00:15:09,200
No, sir.
248
00:15:11,840 --> 00:15:12,960
I was careless.
249
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
He ran away.
250
00:15:15,040 --> 00:15:16,880
Now he is nowhere to be found.
251
00:15:17,040 --> 00:15:17,960
But I guess
252
00:15:18,160 --> 00:15:19,720
he can't leave the city that soon.
253
00:15:20,240 --> 00:15:21,440
He might be still inside the city.
254
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
Find him.
255
00:15:22,960 --> 00:15:24,440
Only the dead cannot speak.
256
00:15:24,960 --> 00:15:25,600
Understood?
257
00:15:26,720 --> 00:15:27,600
Yes sir.
258
00:15:28,560 --> 00:15:29,040
Go.
259
00:15:29,920 --> 00:15:31,280
Follow me to Ministry of Justice's jail.
260
00:15:31,760 --> 00:15:33,040
I want to see
261
00:15:33,560 --> 00:15:36,200
how hard this immortal Lan's mouth.
262
00:15:36,640 --> 00:15:37,200
Yes sir.
263
00:15:38,960 --> 00:15:40,320
Confess or not?
264
00:15:40,760 --> 00:15:41,800
Such a tough one.
265
00:15:45,000 --> 00:15:45,720
- Sir Yan. | - Sir Yan.
266
00:15:49,160 --> 00:15:49,680
Sir.
267
00:15:50,960 --> 00:15:51,240
Sir.
268
00:15:51,240 --> 00:15:52,520
Don't stop, keep going.
269
00:15:52,920 --> 00:15:53,520
Yes sir.
270
00:15:56,920 --> 00:15:58,200
Well? Did he confess?
271
00:15:58,640 --> 00:15:59,480
Sir.
272
00:15:59,960 --> 00:16:02,040
He didn't say a word so far.
273
00:16:03,840 --> 00:16:04,560
Why?
274
00:16:06,960 --> 00:16:09,000
Why don't you hit him more?
275
00:16:10,600 --> 00:16:11,480
Don't dare to?
276
00:16:12,440 --> 00:16:12,880
Yes sir.
277
00:16:22,480 --> 00:16:23,080
Stop!
278
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
- Sir Lu. | - Sir Lu.
279
00:16:26,240 --> 00:16:26,880
Sir Lu.
280
00:16:27,280 --> 00:16:28,200
What a coincidence.
281
00:16:28,600 --> 00:16:29,280
Sir Lu.
282
00:16:36,120 --> 00:16:37,160
His Majesty only ask for interrogation,
283
00:16:37,640 --> 00:16:38,680
not the punishment.
284
00:16:40,240 --> 00:16:41,400
When did this Ministry of Justice
285
00:16:41,600 --> 00:16:43,240
become a place of extort confessions by torture?
286
00:16:44,400 --> 00:16:45,000
Please forgive us, sir.
287
00:16:45,400 --> 00:16:46,760
Extort confessions by torture?
288
00:16:47,000 --> 00:16:48,040
It's a confession anyway.
289
00:16:49,520 --> 00:16:50,280
Sir Lu.
290
00:16:51,360 --> 00:16:54,200
You have so much torture in The Imperial Guards.
291
00:16:54,440 --> 00:16:55,600
Isn't it for
292
00:16:55,600 --> 00:16:57,440
tough guys like him?
293
00:16:57,760 --> 00:16:58,560
Why do sir Lu
294
00:16:58,880 --> 00:17:00,720
cut him some slack?
295
00:17:03,960 --> 00:17:05,400
But don't worry, sir Lu.
296
00:17:05,840 --> 00:17:07,040
He is priest Lan.
297
00:17:07,560 --> 00:17:08,640
He's an immortal.
298
00:17:09,160 --> 00:17:10,400
Not like mortals like us.
299
00:17:11,400 --> 00:17:14,440
He had learned to be made of steel.
300
00:17:14,560 --> 00:17:16,640
These normal torture
301
00:17:17,280 --> 00:17:20,880
can do no harm to him.
302
00:17:23,760 --> 00:17:25,680
He is priest Lan granted by His Majesty.
303
00:17:26,720 --> 00:17:28,040
If something happens to him,
304
00:17:28,680 --> 00:17:30,080
your lives won't be saved.
305
00:17:48,440 --> 00:17:49,680
It doesn't matter, don't be afraid.
306
00:17:50,280 --> 00:17:51,320
I will protect you.
307
00:17:52,200 --> 00:17:53,040
- Yes sir. | - Yes sir.
308
00:17:54,120 --> 00:17:55,360
Just be careful.
309
00:17:55,440 --> 00:17:57,000
Don't let him die.
310
00:17:57,600 --> 00:17:59,480
Beat him as much as you want.
311
00:18:01,080 --> 00:18:02,160
- Yes. | - Yes.
312
00:18:06,280 --> 00:18:07,200
Keep going!
313
00:18:15,520 --> 00:18:17,920
This is that eunuch's house.
314
00:18:34,400 --> 00:18:36,600
So the life of this family
315
00:18:36,840 --> 00:18:37,960
is not so good.
316
00:18:43,440 --> 00:18:44,400
So much dirt.
317
00:18:45,640 --> 00:18:48,400
I'm afraid this room hasn't been occupied for some time.
318
00:18:56,440 --> 00:18:58,320
The medicine urn was heavily stained,
319
00:18:59,000 --> 00:19:00,640
so he must have been ill for a long time.
320
00:19:01,040 --> 00:19:01,760
Da Yang, look.
321
00:19:02,880 --> 00:19:04,320
This residue has no acid taste.
322
00:19:04,320 --> 00:19:05,080
It's new.
323
00:19:05,200 --> 00:19:07,640
It means that although they don't live here,
324
00:19:07,640 --> 00:19:09,000
they often boil medicine here.
325
00:19:09,240 --> 00:19:11,480
Looks like they should be hiding around here.
326
00:19:14,360 --> 00:19:15,040
What should we do?
327
00:19:15,240 --> 00:19:16,960
Just wait for them?
328
00:19:17,720 --> 00:19:19,040
Now that he is seriously ill,
329
00:19:19,040 --> 00:19:20,000
he can't run far.
330
00:19:20,240 --> 00:19:21,040
Let's look around
331
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
and see if we can find such a patient.
332
00:19:23,760 --> 00:19:24,400
Okay.
333
00:19:28,720 --> 00:19:30,680
This is the list of Dao masters
334
00:19:30,680 --> 00:19:33,960
whom sir Yan had brought to Your Majesty from all over the country.
335
00:19:34,160 --> 00:19:36,680
He wrote in the booklet, do you want to take a look?
336
00:19:36,680 --> 00:19:37,200
No.
337
00:19:38,440 --> 00:19:39,360
I want to meet nobody.
338
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
So annoying.
339
00:19:41,640 --> 00:19:42,160
Yes.
340
00:19:42,720 --> 00:19:44,480
They are just good-looking people.
341
00:19:45,040 --> 00:19:46,920
Normally they always give invitation to him.
342
00:19:47,360 --> 00:19:48,040
Now what?
343
00:19:48,320 --> 00:19:50,320
They all want me to punish Lan Qing Xuan.
344
00:19:50,920 --> 00:19:51,840
Please don't be mad, Your Majesty.
345
00:19:52,280 --> 00:19:53,640
Useless Ministry of Justice.
346
00:19:53,920 --> 00:19:55,560
Investigating for days without result.
347
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Pass my order.
348
00:19:58,240 --> 00:19:59,480
Within 10 days,
349
00:19:59,880 --> 00:20:00,480
close the case.
350
00:20:00,720 --> 00:20:02,680
Yes, Your Majesty.
351
00:20:03,120 --> 00:20:04,440
Go away!
352
00:20:05,360 --> 00:20:06,160
Thank you, Your Majesty.
353
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
Go away!
354
00:20:15,440 --> 00:20:15,960
Sir.
355
00:20:17,440 --> 00:20:17,800
Open the door.
356
00:20:17,800 --> 00:20:18,240
Yes sir.
357
00:20:32,360 --> 00:20:33,320
You're here.
358
00:20:34,760 --> 00:20:35,480
Sorry.
359
00:20:36,200 --> 00:20:37,360
What's for?
360
00:20:38,840 --> 00:20:39,880
Don't worry.
361
00:20:41,400 --> 00:20:42,280
Just flesh wounds.
362
00:20:43,360 --> 00:20:44,080
Don't forget.
363
00:20:45,040 --> 00:20:46,720
I am immortal Lan.
364
00:20:47,600 --> 00:20:49,400
I have magic to protect my body.
365
00:20:53,760 --> 00:20:54,920
These planks hit me
366
00:20:55,120 --> 00:20:57,560
like I am tickling myself.
367
00:20:58,080 --> 00:20:58,680
It's just...
368
00:21:00,440 --> 00:21:03,360
Ministry of Justice's food
369
00:21:03,520 --> 00:21:05,320
is kind of low-quality.
370
00:21:07,840 --> 00:21:08,680
Look at the situation now.
371
00:21:09,040 --> 00:21:10,360
And you still in the mood for a joke?
372
00:21:14,280 --> 00:21:15,040
Come on.
373
00:21:18,720 --> 00:21:19,920
This is painkiller.
374
00:21:19,920 --> 00:21:20,680
Take it.
375
00:21:21,640 --> 00:21:22,920
I will find the way to save you.
376
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Just bear it a little longer.
377
00:21:25,160 --> 00:21:25,960
Find a way
378
00:21:26,840 --> 00:21:27,880
to let me meet His Majesty.
379
00:21:28,760 --> 00:21:29,560
Meet His Majesty?
380
00:21:30,400 --> 00:21:31,200
His Majesty
381
00:21:31,520 --> 00:21:32,760
had only heard
382
00:21:32,760 --> 00:21:34,520
one side of the story of the little eunuch now,
383
00:21:35,320 --> 00:21:36,960
and nothing from me.
384
00:21:37,360 --> 00:21:38,040
As soon as...
385
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
As soon as I have a chance to see His Majesty,
386
00:21:40,760 --> 00:21:42,080
I'll have
387
00:21:43,200 --> 00:21:44,120
my way.
388
00:21:47,520 --> 00:21:48,320
I got it.
389
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
I'll think of something soon.
390
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Cen Fu will be here with you.
391
00:21:54,200 --> 00:21:55,080
If something happens,
392
00:21:55,440 --> 00:21:56,520
he will let me know.
393
00:21:57,560 --> 00:21:58,200
I'm leaving.
394
00:22:13,880 --> 00:22:14,840
How is priest Lan?
395
00:22:15,200 --> 00:22:16,000
Your Majesty.
396
00:22:16,840 --> 00:22:18,120
Not so good.
397
00:22:18,360 --> 00:22:19,440
What do you mean?
398
00:22:20,080 --> 00:22:21,880
I went to Ministry of Justice
399
00:22:22,000 --> 00:22:22,320
and found out
400
00:22:22,320 --> 00:22:24,120
they tortured him.
401
00:22:24,360 --> 00:22:26,320
Priest Lan is unconscious now.
402
00:22:26,400 --> 00:22:27,320
I think
403
00:22:27,320 --> 00:22:29,040
he is dying.
404
00:22:30,320 --> 00:22:32,200
I never said they could torture him.
405
00:22:33,640 --> 00:22:35,040
Bastards!
406
00:22:35,040 --> 00:22:36,160
They really have guts.
407
00:22:36,840 --> 00:22:37,520
Tell them.
408
00:22:37,680 --> 00:22:39,480
I will kill anyone who dares to torture him.
409
00:22:40,160 --> 00:22:42,120
Yes, Your Majesty, I will go now.
410
00:22:47,920 --> 00:22:48,400
Childe.
411
00:22:49,240 --> 00:22:50,800
Lin Qing Xuan still keeps silence.
412
00:22:51,560 --> 00:22:52,440
Still?
413
00:22:52,720 --> 00:22:53,720
Keep beating him.
414
00:22:55,760 --> 00:22:58,040
Use all kind of available torture.
415
00:22:58,280 --> 00:23:01,000
We must let him tell us
416
00:23:01,320 --> 00:23:02,920
who is behind him
417
00:23:03,120 --> 00:23:06,040
and asks him to use oracle to harm Yan clan.
418
00:23:06,200 --> 00:23:06,720
This...
419
00:23:07,920 --> 00:23:08,960
There was news from the palace.
420
00:23:09,400 --> 00:23:10,960
His Majesty sent a command.
421
00:23:11,080 --> 00:23:12,120
No torture.
422
00:23:13,240 --> 00:23:14,320
If we rebelled against His Majesty's will,
423
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
I'm afraid it will be to your disadvantage
424
00:23:17,320 --> 00:23:18,760
if someone finds out that it was our idea.
425
00:23:20,960 --> 00:23:22,280
Send someone to watch him carefully.
426
00:23:24,080 --> 00:23:25,200
Let's see
427
00:23:25,480 --> 00:23:27,000
if the one behind him
428
00:23:27,480 --> 00:23:28,720
have some moves.
429
00:23:29,240 --> 00:23:30,560
Yes, sir.
430
00:23:35,160 --> 00:23:37,760
I knew you were here because of Lan Qing Xuan.
431
00:23:38,000 --> 00:23:40,960
But I was the one recommended him to His Majesty.
432
00:23:41,240 --> 00:23:43,320
I can't help him now.
433
00:23:43,760 --> 00:23:47,200
Or else His Majesty will think that we're in the same boat.
434
00:23:48,840 --> 00:23:49,440
I know.
435
00:23:50,000 --> 00:23:51,080
Although His Majesty
436
00:23:51,840 --> 00:23:53,080
forbid to use torture,
437
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
Ministry of Justice is under Yan Shi Fan's control,
438
00:23:55,520 --> 00:23:56,960
he won't let Lan Qing Xuan off easily.
439
00:23:57,440 --> 00:23:59,760
For the moment, I have to observe quietly.
440
00:24:00,160 --> 00:24:02,200
Find a chance to let Lan Qing Xuan meet His Majesty
441
00:24:02,480 --> 00:24:03,840
to see if things can be changed.
442
00:24:04,320 --> 00:24:05,840
His Majesty is still angry now.
443
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
It will be hard
444
00:24:07,720 --> 00:24:09,160
to see him.
445
00:24:10,600 --> 00:24:13,240
I'm afraid Lan Qing Xuan can't hold it anymore.
446
00:24:16,480 --> 00:24:17,360
Actually,
447
00:24:18,000 --> 00:24:19,160
we're all clear
448
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
that the best way is
449
00:24:22,440 --> 00:24:25,040
Lan Qing Xuan dies in the jail.
450
00:24:25,280 --> 00:24:26,160
Only so,
451
00:24:26,640 --> 00:24:27,760
Yan clan
452
00:24:27,880 --> 00:24:30,280
will lose His Majesty's faith.
453
00:24:30,440 --> 00:24:31,080
But
454
00:24:32,560 --> 00:24:34,800
we can't be that cruel.
455
00:24:35,240 --> 00:24:35,800
No.
456
00:24:36,200 --> 00:24:37,120
I can't let him die.
457
00:24:37,600 --> 00:24:39,360
I sent my people to look for that eunuch.
458
00:24:40,240 --> 00:24:41,080
If he can change what he said,
459
00:24:41,640 --> 00:24:43,200
maybe we still have a chance.
460
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
Not so easy, I'm afraid.
461
00:24:46,920 --> 00:24:48,520
If thing is really beyond control,
462
00:24:49,080 --> 00:24:50,320
you must not be soft-hearted
463
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
and miss the good chance.
464
00:24:53,200 --> 00:24:54,920
Lan Qing Xuan is in danger because of me.
465
00:24:55,600 --> 00:24:57,440
I can't just let him die.
466
00:24:57,920 --> 00:25:00,280
I want to live.
467
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
I want to be good.
468
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
But sometimes, I can't have both.
469
00:25:04,840 --> 00:25:07,640
Sacrifice for the good.
470
00:25:08,600 --> 00:25:11,400
I believe Lan Qing Xuan has thought it out
471
00:25:11,560 --> 00:25:13,680
since he entered the palace.
472
00:25:13,960 --> 00:25:15,240
Having entered this plan,
473
00:25:16,000 --> 00:25:19,360
he will have to set aside life and death.
474
00:25:21,240 --> 00:25:24,000
Look at it first.
475
00:25:30,560 --> 00:25:32,360
Impeachment proceedings against Yan Shi Fan?
476
00:25:32,880 --> 00:25:34,080
Sir Xu wants to take this advantage
477
00:25:34,840 --> 00:25:36,640
to clarify Yan shi Fan is treacherous minister
478
00:25:37,120 --> 00:25:40,320
and hope that His Majesty will spare Lan Qing Xuan?
479
00:25:40,600 --> 00:25:42,040
I hope so.
480
00:25:48,520 --> 00:25:51,040
Your Majesty, I have something to say.
481
00:25:51,760 --> 00:25:52,480
Say it.
482
00:25:53,160 --> 00:25:54,880
Deputy secretary Zou of Censorate.
483
00:25:55,040 --> 00:25:57,480
Deputy secretary Yan Shi Fan of Ministry of Works.
484
00:25:57,560 --> 00:26:00,360
They awarded and bribed others as their will.
485
00:26:00,880 --> 00:26:02,320
Corrupted election methods,
486
00:26:02,560 --> 00:26:03,760
fairness in the market,
487
00:26:04,400 --> 00:26:05,720
benefit of groups
488
00:26:05,920 --> 00:26:07,280
and made the price rose.
489
00:26:08,120 --> 00:26:10,080
Please off for Shi Fan's head
490
00:26:10,160 --> 00:26:11,320
in the market gate.
491
00:26:11,760 --> 00:26:14,760
As a punishment for not being loyal to you.
492
00:26:15,120 --> 00:26:17,040
If I dare to lie to you,
493
00:26:17,320 --> 00:26:18,800
I'm willing to be dead.
494
00:26:20,320 --> 00:26:21,560
I agree.
495
00:26:22,120 --> 00:26:25,800
Deputy secretary Yan Shi Fan seeks private gain through power.
496
00:26:25,800 --> 00:26:28,240
Corruption, bullying and concealing.
497
00:26:28,640 --> 00:26:31,400
About the case of Zhan Xing Guan recently,
498
00:26:31,840 --> 00:26:34,760
apparently it was for Yan Shao Qiong's own benefit,
499
00:26:34,760 --> 00:26:37,840
but in reality it was Yan Shi Fan's.
500
00:26:38,640 --> 00:26:40,920
Your Majesty, please punish him!
501
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
To show Your Majesty's certainties of principle.
502
00:26:45,360 --> 00:26:46,160
I agree.
503
00:26:46,800 --> 00:26:49,520
I agree, too.
504
00:26:49,960 --> 00:26:50,560
Li Fang.
505
00:26:51,520 --> 00:26:52,480
At your service.
506
00:26:53,040 --> 00:26:54,200
Announce my command.
507
00:26:54,720 --> 00:26:55,280
Yes.
508
00:27:05,840 --> 00:27:07,560
A great misfortune has come.
509
00:27:08,600 --> 00:27:10,880
This day has come, sooner or later.
510
00:27:12,000 --> 00:27:13,720
Is our Yan clan's fate
511
00:27:16,080 --> 00:27:17,520
end here?
512
00:27:18,280 --> 00:27:18,920
Father.
513
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
Don't worry.
514
00:27:21,000 --> 00:27:22,480
In His Majesty's order,
515
00:27:22,480 --> 00:27:25,040
he didn't mad at you because of my fault.
516
00:27:25,520 --> 00:27:27,520
He just said you didn't
517
00:27:27,640 --> 00:27:29,400
teach me well in front of other ministers.
518
00:27:29,960 --> 00:27:32,360
And let him down.
519
00:27:32,640 --> 00:27:33,920
So he let you go back to your hometown and retire.
520
00:27:34,440 --> 00:27:35,160
Although he
521
00:27:36,800 --> 00:27:40,000
asked Three Judicial Offices to punish me according to the law,
522
00:27:40,120 --> 00:27:40,840
as long as
523
00:27:41,360 --> 00:27:42,720
he doesn't forget you,
524
00:27:43,000 --> 00:27:45,040
I will still have way to save myself
525
00:27:45,040 --> 00:27:47,480
without humiliating His Majesty.
526
00:27:49,360 --> 00:27:50,560
What do you want to do?
527
00:27:53,600 --> 00:27:54,240
Father.
528
00:27:55,720 --> 00:27:59,240
Please join a play with me.
529
00:28:14,560 --> 00:28:15,400
Eunuch Li.
530
00:28:15,680 --> 00:28:16,520
Sir Yan.
531
00:28:16,720 --> 00:28:18,120
It's wet and cold in the snow,
532
00:28:18,880 --> 00:28:20,320
so please come back.
533
00:28:20,720 --> 00:28:22,320
Don't let yourself catch a cold.
534
00:28:23,080 --> 00:28:24,840
His Majesty is angry.
535
00:28:25,440 --> 00:28:28,960
Please say a few good words to His Majesty.
536
00:28:28,960 --> 00:28:31,920
I brought my son here to apologize.
537
00:28:33,160 --> 00:28:34,080
Sir Yan.
538
00:28:34,080 --> 00:28:35,680
His Majesty doesn't want to meet anyone today.
539
00:28:36,000 --> 00:28:36,800
If you have something to say,
540
00:28:37,800 --> 00:28:39,200
please send it via document.
541
00:28:40,360 --> 00:28:41,440
Eunuch.
542
00:28:46,840 --> 00:28:48,520
Seeing him like this,
543
00:28:48,520 --> 00:28:49,200
His Majesty
544
00:28:49,520 --> 00:28:52,280
won't see us today.
545
00:28:53,120 --> 00:28:54,480
Since we decided to use "the battered-body trick",
546
00:28:55,080 --> 00:28:57,040
we have to do it well.
547
00:28:57,520 --> 00:28:58,680
I don't think His Majesty
548
00:28:58,680 --> 00:28:59,920
won't show any mercy.
549
00:29:02,120 --> 00:29:02,880
Okay.
550
00:29:04,680 --> 00:29:06,320
Your Majesty.
551
00:29:12,520 --> 00:29:16,840
Considering I've been in the court for dozens of years,
552
00:29:18,880 --> 00:29:24,160
please, Your Majesty, punish my lax discipline sin.
553
00:29:24,720 --> 00:29:26,600
Your Majesty.
554
00:29:29,120 --> 00:29:31,040
Your father died suddenly.
555
00:29:31,680 --> 00:29:32,520
Priest Lan
556
00:29:33,040 --> 00:29:34,960
now is in the jail due to my order.
557
00:29:35,320 --> 00:29:36,280
Now I
558
00:29:37,440 --> 00:29:39,880
have nobody to talk with.
559
00:29:40,960 --> 00:29:43,560
Luckily, Lu Ting has a son like you.
560
00:29:43,560 --> 00:29:44,680
You can stay here
561
00:29:45,560 --> 00:29:47,360
hearing me nagging.
562
00:29:49,640 --> 00:29:52,000
I'm willing to share your concerns.
563
00:29:54,080 --> 00:29:56,480
Everyone admires this above
564
00:29:57,120 --> 00:29:59,880
thousands people's seat of mine.
565
00:30:00,600 --> 00:30:02,000
But who knows
566
00:30:02,240 --> 00:30:04,680
the truth that it is so lonely at the top.
567
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
I know
568
00:30:08,920 --> 00:30:11,320
what they've done over the years.
569
00:30:11,920 --> 00:30:14,120
I indulged them again and again
570
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
because of their loyalty to me.
571
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
Every time I give them something to do,
572
00:30:21,200 --> 00:30:23,520
it's done beautifully.
573
00:30:24,160 --> 00:30:24,880
It saved me
574
00:30:25,320 --> 00:30:26,720
a lot of worry.
575
00:30:27,400 --> 00:30:30,720
Those loyal ministers, imperial censors
576
00:30:31,160 --> 00:30:33,600
keep using their lives to threat me all the time.
577
00:30:34,520 --> 00:30:36,680
I'm tied down by them everywhere.
578
00:30:36,960 --> 00:30:38,800
Am I their puppet?
579
00:30:40,480 --> 00:30:42,720
Am I still the Emperor of this court?
580
00:30:43,960 --> 00:30:45,080
Take a look out there.
581
00:30:45,880 --> 00:30:48,080
The weather is cold and snowy.
582
00:30:48,320 --> 00:30:49,400
Yan Song is old.
583
00:30:49,920 --> 00:30:52,120
But he has to be here to beg for his son.
584
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
How can I
585
00:30:53,760 --> 00:30:56,560
let them be that way like a heartless man?
586
00:30:59,520 --> 00:31:01,480
Your Majesty's mercy is a blessing to the people.
587
00:31:03,200 --> 00:31:03,960
But sir Yan's notoriety
588
00:31:04,480 --> 00:31:05,880
in the hearts of the people,
589
00:31:06,360 --> 00:31:07,040
I worry that
590
00:31:08,080 --> 00:31:09,640
it will damage your reputation.
591
00:31:11,760 --> 00:31:14,120
You have sharper words than your father.
592
00:31:16,800 --> 00:31:17,920
You don't choose a neutral path.
593
00:31:18,920 --> 00:31:20,320
You're not afraid to offend others.
594
00:31:21,600 --> 00:31:22,280
Alright.
595
00:31:22,800 --> 00:31:24,320
Yan Shi Fan's corruption case,
596
00:31:25,160 --> 00:31:27,760
you look it up for me.
597
00:31:29,680 --> 00:31:30,440
Off you go.
598
00:31:32,240 --> 00:31:33,760
Yes, Your Majesty.
599
00:31:41,760 --> 00:31:42,840
What's he doing here?
600
00:32:16,680 --> 00:32:17,560
Your Majesty.
601
00:32:21,560 --> 00:32:22,480
The weather is cold.
602
00:32:23,200 --> 00:32:24,240
And it's snowing now.
603
00:32:25,080 --> 00:32:26,040
Don't be on your knee.
604
00:32:26,280 --> 00:32:27,280
Go home.
605
00:32:28,080 --> 00:32:29,520
I'm guilty.
606
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
I don't teach my son well.
607
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Ungrateful jerk!
608
00:32:36,400 --> 00:32:40,240
He has let Your Majesty down.
609
00:32:42,160 --> 00:32:43,600
You are indeed guilty.
610
00:32:43,920 --> 00:32:45,320
To feed without teaching, is the father's fault.
611
00:32:45,480 --> 00:32:46,320
Just look.
612
00:32:47,080 --> 00:32:48,320
Look at the good son
613
00:32:48,320 --> 00:32:49,600
you have been taught.
614
00:32:50,880 --> 00:32:52,320
You have great power.
615
00:32:53,040 --> 00:32:54,200
But the greater the power,
616
00:32:55,000 --> 00:32:56,880
the greater the constraint.
617
00:32:57,200 --> 00:32:59,680
Thi higher the position, the stricter would be.
618
00:33:00,120 --> 00:33:02,000
You've been grand secretary for more than 20 years.
619
00:33:02,440 --> 00:33:03,960
Don't you understand that?
620
00:33:06,120 --> 00:33:07,200
I am guilty.
621
00:33:08,200 --> 00:33:08,960
And you.
622
00:33:09,480 --> 00:33:10,360
Yan Shi Fan.
623
00:33:10,840 --> 00:33:13,640
Da Ming Dynasty is base on filial piety.
624
00:33:14,240 --> 00:33:16,680
You watch your old father
625
00:33:16,680 --> 00:33:17,440
kneel in the snow
626
00:33:17,680 --> 00:33:19,720
and plead for you.
627
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
This is unfilial.
628
00:33:22,920 --> 00:33:23,880
That alone,
629
00:33:25,160 --> 00:33:26,680
I can punish you for a felony.
630
00:33:27,400 --> 00:33:28,600
I am guilty.
631
00:33:29,840 --> 00:33:33,080
From now on, I will try my best to serve the country.
632
00:33:33,520 --> 00:33:34,800
And take care of my father.
633
00:33:38,560 --> 00:33:39,320
You may go.
634
00:33:40,160 --> 00:33:41,320
Three Judicial Offices
635
00:33:41,920 --> 00:33:43,240
will decide what and
636
00:33:43,480 --> 00:33:45,920
whose sins should be punished.
637
00:33:50,920 --> 00:33:51,680
Your Majesty.
638
00:33:56,360 --> 00:33:57,760
Your Majesty!
639
00:34:12,920 --> 00:34:15,000
His Majesty does care about you.
640
00:34:15,400 --> 00:34:17,440
He just punish me as a ungrateful child.
641
00:34:17,920 --> 00:34:18,760
I have my way
642
00:34:19,240 --> 00:34:20,400
to deal with Three Judicial Offices.
643
00:34:20,680 --> 00:34:22,240
Father, please rest assured.
644
00:34:23,280 --> 00:34:24,280
Let's go home.
645
00:34:29,760 --> 00:34:31,880
The snow is falling harder and harder.
646
00:34:31,880 --> 00:34:32,520
Right.
647
00:34:37,240 --> 00:34:38,960
Hurry up, quickly!
648
00:34:43,080 --> 00:34:43,920
Clean it well!
649
00:34:45,760 --> 00:34:46,240
Da Yang.
650
00:34:47,040 --> 00:34:47,680
You're here.
651
00:34:48,120 --> 00:34:48,960
Is there anything urgent
652
00:34:49,120 --> 00:34:50,000
that have to assemble all of us?
653
00:34:50,480 --> 00:34:51,640
Don't ask, let's work.
654
00:34:52,240 --> 00:34:52,920
They said
655
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
we had to clean everything up before 5 p.m.
656
00:34:55,560 --> 00:34:55,920
What?
657
00:34:55,920 --> 00:34:56,840
This time is not Lunar New Year.
658
00:34:56,840 --> 00:34:58,160
Why do we have to do this?
659
00:34:58,960 --> 00:35:00,880
I don't know.
660
00:35:01,320 --> 00:35:02,360
There must be a reason for this.
661
00:35:02,360 --> 00:35:04,200
Hurry up, let's clean everything up.
662
00:35:04,280 --> 00:35:06,040
leaf, leaf, leaf,
663
00:35:06,040 --> 00:35:06,960
Li, clean it now.
664
00:35:06,960 --> 00:35:07,600
What's wrong?
665
00:35:07,600 --> 00:35:09,280
Why do we have to do this?
666
00:35:09,560 --> 00:35:10,720
Sir Yan is coming.
667
00:35:12,000 --> 00:35:12,880
Which sir Yan?
668
00:35:13,160 --> 00:35:14,440
Yan Shi Fan.
669
00:35:15,080 --> 00:35:17,040
Did His Majesty send him to prison?
670
00:35:17,160 --> 00:35:18,320
What does he do in Imperial Police Department?
671
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
Go in prison with such a fuss?
672
00:35:23,600 --> 00:35:24,480
He thinks there is no royal law?
673
00:35:25,160 --> 00:35:25,680
Stop working!
674
00:35:26,120 --> 00:35:27,200
Stop cleaning!
675
00:35:27,440 --> 00:35:28,240
Jin Xia, what are you doing?
676
00:35:28,920 --> 00:35:29,640
- Put it down. | - Stop yelling.
677
00:35:29,640 --> 00:35:30,560
Come over here.
678
00:35:32,520 --> 00:35:34,520
Jin Xia, I really don't know.
679
00:35:34,920 --> 00:35:36,920
If I did, I'd never called you here.
680
00:35:37,400 --> 00:35:38,520
Do you want to leave first?
681
00:35:38,840 --> 00:35:39,800
If they ask about you,
682
00:35:40,320 --> 00:35:41,400
I will say you feel unwell.
683
00:35:41,400 --> 00:35:42,160
Bring me that bucket.
684
00:35:42,720 --> 00:35:43,440
I'm fine.
685
00:35:46,280 --> 00:35:48,080
I still remember when we first came to Imperial Police Department,
686
00:35:48,600 --> 00:35:51,160
we were determined to punish the evil and uphold justice.
687
00:35:51,160 --> 00:35:52,080
I can't believe
688
00:35:52,080 --> 00:35:54,040
now we're cleaning the court yard for the imperial inmate.
689
00:35:54,920 --> 00:35:56,200
Yan Shi Fan is in jail due to order.
690
00:35:56,320 --> 00:35:58,080
Da Li Temple, Ministry of Justice,
691
00:35:58,080 --> 00:35:58,880
Censorate, all ministers
692
00:35:59,160 --> 00:36:00,840
in the court, nobody can lay a finger on him.
693
00:36:01,040 --> 00:36:02,400
Then what do we be bailiffs for?
694
00:36:02,400 --> 00:36:03,400
Catch criminals for what?
695
00:36:11,320 --> 00:36:11,840
Sir.
696
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
How is Lan Qing Xuan?
697
00:36:14,320 --> 00:36:15,760
From what I heard,
698
00:36:15,760 --> 00:36:17,480
although His Majesty didn't allow to torture him,
699
00:36:17,760 --> 00:36:19,480
but priest Lan was hurt badly before.
700
00:36:19,920 --> 00:36:21,320
If he is not treated in time,
701
00:36:21,640 --> 00:36:23,200
I'm afraid if it goes on like this,
702
00:36:23,200 --> 00:36:24,360
he won't last more than a few days.
703
00:36:25,720 --> 00:36:26,520
What about that eunuch?
704
00:36:27,160 --> 00:36:27,640
You got anything?
705
00:36:27,640 --> 00:36:28,600
No, sir.
706
00:36:29,720 --> 00:36:30,520
How about Yan Shi Fan?
707
00:36:31,040 --> 00:36:31,840
He asked Yan Feng
708
00:36:32,400 --> 00:36:34,160
to look for that eunuch too.
709
00:36:34,560 --> 00:36:35,440
Send more people.
710
00:36:35,640 --> 00:36:37,120
We have to find that eunuch before they do.
711
00:36:37,360 --> 00:36:38,000
Yes sir.
712
00:36:42,160 --> 00:36:42,800
Come on in.
713
00:36:42,800 --> 00:36:44,320
Come, hurry.
714
00:36:45,720 --> 00:36:47,640
Stand firmly, sir Yan is coming.
715
00:36:53,720 --> 00:36:55,560
Sir Yan, it's about lunch time.
716
00:36:55,760 --> 00:36:56,720
It's not convenient here.
717
00:36:57,040 --> 00:36:58,440
But there is a restaurant next door.
718
00:36:59,080 --> 00:37:02,080
May I invite sir Yan to go there to have lunch?
719
00:37:08,760 --> 00:37:09,440
I think
720
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
it's good here.
721
00:37:12,160 --> 00:37:13,000
Set up tables.
722
00:37:13,440 --> 00:37:14,560
We can have lunch here.
723
00:37:16,560 --> 00:37:17,440
Here?
724
00:37:18,320 --> 00:37:20,160
Good idea, sir Yan.
725
00:37:20,160 --> 00:37:21,640
There is big wind here.
726
00:37:21,640 --> 00:37:23,120
We can block the wind.
727
00:37:23,720 --> 00:37:24,520
Set up now.
728
00:37:24,520 --> 00:37:25,080
Yes sir.
729
00:37:25,160 --> 00:37:26,640
Sir Yan, please come inside for a cup of tea.
730
00:37:26,720 --> 00:37:28,560
We will have lunch when they finish their job.
731
00:37:29,280 --> 00:37:29,800
Please.
732
00:37:34,960 --> 00:37:35,760
Damn it.
733
00:37:36,560 --> 00:37:37,320
How arrogant!
734
00:37:38,080 --> 00:37:39,240
Sir Xia, sir Xia, listen.
735
00:37:39,840 --> 00:37:41,040
You just missed death by a hair's breadth.
736
00:37:41,200 --> 00:37:42,000
Don't be reckless.
737
00:37:42,640 --> 00:37:43,600
How arrogant!
738
00:37:50,760 --> 00:37:51,320
Sir Yan.
739
00:37:52,040 --> 00:37:53,840
The meal is ready.
740
00:37:54,160 --> 00:37:55,840
Please sit down.
741
00:38:01,840 --> 00:38:02,800
Where is Yuan Jin Xia?
742
00:38:03,600 --> 00:38:04,840
Why don't I see her here?
743
00:38:05,680 --> 00:38:06,320
Sir.
744
00:38:06,720 --> 00:38:09,440
Jin Xia looked for a case in the countryside since morning.
745
00:38:10,000 --> 00:38:11,080
She will be on duty tonight.
746
00:38:11,240 --> 00:38:12,200
So she can't come back.
747
00:38:15,840 --> 00:38:16,800
Really?
748
00:38:16,840 --> 00:38:17,440
Yes.
749
00:38:23,520 --> 00:38:24,480
Pity.
750
00:38:27,280 --> 00:38:28,400
Sir, please.
751
00:38:30,000 --> 00:38:30,560
Please.
752
00:38:37,640 --> 00:38:38,440
Let's eat.
753
00:38:38,800 --> 00:38:39,800
Yes, yes, yes.
754
00:38:42,800 --> 00:38:45,720
We should make a toast to sir Yan.
755
00:38:45,920 --> 00:38:47,400
Good idea, come.
756
00:38:47,560 --> 00:38:48,000
Sir Yan.
757
00:38:48,000 --> 00:38:50,520
Sir Yan, sir Yan, please.
758
00:38:54,000 --> 00:38:56,680
Sir Yan, His Majesty
759
00:38:57,520 --> 00:38:59,600
gave your case to Three Judicial Offices.
760
00:39:00,880 --> 00:39:02,600
The result is that
761
00:39:02,840 --> 00:39:05,320
you corrupted 3.000 taels of silver.
762
00:39:06,320 --> 00:39:08,280
Sir, what do you think?
763
00:39:11,080 --> 00:39:11,720
What?
764
00:39:14,000 --> 00:39:16,120
2.000 taels, then.
765
00:39:19,440 --> 00:39:20,080
How much?
766
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
1.000.
767
00:39:24,520 --> 00:39:26,600
Are they bargaining?
768
00:39:27,520 --> 00:39:28,480
Sir Yan.
769
00:39:29,000 --> 00:39:30,280
You know.
770
00:39:30,360 --> 00:39:32,480
His Majesty asked us to investigate carefully.
771
00:39:33,120 --> 00:39:35,480
So we have to report to him.
772
00:39:35,480 --> 00:39:37,560
Right, sir?
773
00:39:38,880 --> 00:39:40,320
I think the best way is
774
00:39:41,120 --> 00:39:42,480
don't be over 1.000.
775
00:39:44,200 --> 00:39:46,720
800 taels is good, I suppose.
776
00:39:48,160 --> 00:39:48,840
800?
777
00:39:51,320 --> 00:39:52,200
This...
778
00:39:56,320 --> 00:39:57,080
What?
779
00:40:00,000 --> 00:40:01,480
As you wish, sir.
780
00:40:02,000 --> 00:40:03,040
800 taels.
781
00:40:05,960 --> 00:40:07,280
Come on, let's eat.
782
00:40:07,280 --> 00:40:09,640
Yes sir, come on.
783
00:40:10,440 --> 00:40:11,000
Sir.
784
00:40:11,280 --> 00:40:12,840
Municipal secretary Lu of The Imperial Guards is here.
785
00:40:17,120 --> 00:40:17,840
Sir Yan.
786
00:40:19,280 --> 00:40:20,680
If he sees
787
00:40:20,680 --> 00:40:22,280
we are having meal here,
788
00:40:22,480 --> 00:40:25,640
and tell His Majesty that we are irresponsible.
789
00:40:25,840 --> 00:40:28,960
I'm afraid His Majesty won't be happy.
790
00:40:28,960 --> 00:40:29,880
Afraid of what?
791
00:40:31,600 --> 00:40:33,520
His Majesty doesn't have enough time to study the Dao,
792
00:40:33,720 --> 00:40:36,000
so he doesn't have time to deal with such trifles.
793
00:40:36,720 --> 00:40:37,480
Let him in.
794
00:40:38,440 --> 00:40:38,960
Yes.
795
00:40:53,520 --> 00:40:54,800
So all of you are here.
796
00:40:55,600 --> 00:40:56,600
I was impolite.
797
00:40:59,000 --> 00:41:00,080
Municipal secretary Lu.
798
00:41:01,360 --> 00:41:02,920
Did you go here for me?
799
00:41:04,600 --> 00:41:06,320
His Majesty asked me to
800
00:41:06,320 --> 00:41:07,800
investigate your corruption case.
801
00:41:08,640 --> 00:41:09,320
I just found out
802
00:41:10,000 --> 00:41:11,880
that you went to Imperial Police Department.
803
00:41:13,800 --> 00:41:15,160
Imperial Police Department is a small place.
804
00:41:15,840 --> 00:41:17,520
It has all kinds of people in prison.
805
00:41:18,480 --> 00:41:20,400
I thought you wouldn't fit in.
806
00:41:22,040 --> 00:41:23,600
Now the bailiffs of Imperial Police Department
807
00:41:23,960 --> 00:41:25,880
have become sir Yan's assistants.
808
00:41:27,360 --> 00:41:28,600
It seemed I really worried too much.
809
00:41:32,720 --> 00:41:33,560
Municipal secretary Lu.
810
00:41:34,640 --> 00:41:36,800
You came here this time
811
00:41:37,120 --> 00:41:40,040
because you worried I will give some bailiffs Yuan a hard time?
812
00:41:42,600 --> 00:41:44,000
But you went in right time.
813
00:41:44,960 --> 00:41:46,680
Three Judicial Offices has just investigated.
814
00:41:47,160 --> 00:41:48,320
They condemned me.
815
00:41:48,560 --> 00:41:49,960
For corruption.
816
00:41:51,040 --> 00:41:51,840
How much is that?
817
00:41:54,680 --> 00:41:57,320
The result is 800 taels.
818
00:41:58,160 --> 00:41:59,080
Municipal secretary Lu.
819
00:41:59,320 --> 00:42:01,200
You can report it to His Majesty.
820
00:42:08,280 --> 00:42:09,560
I was really worried too much.
821
00:42:11,880 --> 00:42:13,200
Winter to spring,
822
00:42:13,200 --> 00:42:14,880
who laughs last
823
00:42:16,400 --> 00:42:17,480
is the winner.
824
00:42:20,120 --> 00:42:21,560
You really have a good attitude.
825
00:42:23,640 --> 00:42:26,800
I'm not bother your mood anymore.
826
00:42:28,600 --> 00:42:29,240
If you'd excuse me.
827
00:42:54,880 --> 00:42:56,320
There are many things you don't need to know.
828
00:42:57,160 --> 00:42:57,840
There are some favors
829
00:42:58,640 --> 00:42:59,680
I have to accept.
830
00:43:02,360 --> 00:43:03,520
Can't you
831
00:43:04,800 --> 00:43:06,600
do anything but show weakness?53133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.