All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP52.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,240 --> 00:02:11,880 Yan Shao Qiong was imprisoned. 2 00:02:12,240 --> 00:02:13,720 But then he was safely released. 3 00:02:15,760 --> 00:02:16,280 Now what? 4 00:02:16,720 --> 00:02:18,280 Being our Lu municipal secretary, 5 00:02:18,320 --> 00:02:20,440 but you can't ask anything to make him admit? 6 00:02:22,360 --> 00:02:23,480 Yan Shi Fan made a dangerous movement. 7 00:02:25,800 --> 00:02:26,400 What do you mean? 8 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 He used Jin Xia's life to threaten me, 9 00:02:29,560 --> 00:02:30,200 exchange with me. 10 00:02:34,800 --> 00:02:36,760 So you gaved him 11 00:02:37,400 --> 00:02:38,200 all of Yan Shao Qiong's embezzling evidences? 12 00:02:39,600 --> 00:02:40,960 I can't just end up watching Jin Xia 13 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 lost her life because of me. 14 00:02:45,680 --> 00:02:46,480 If you hit a snake, you need to hit its weakness. 15 00:02:47,920 --> 00:02:49,960 You let Yan Shi Fan know your weakness. 16 00:02:50,760 --> 00:02:52,360 In the future, he'll surely get you. 17 00:02:52,360 --> 00:02:54,000 But you have no strength to hit him back. 18 00:02:56,680 --> 00:02:58,040 Jin Xia is my weakness. 19 00:02:58,640 --> 00:02:59,720 Also my armor. 20 00:03:00,240 --> 00:03:01,400 I can keep my head down because of her. 21 00:03:02,400 --> 00:03:03,520 But because of her, 22 00:03:04,800 --> 00:03:06,120 I can also get more and more strength, 23 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 to fight with them. 24 00:03:12,280 --> 00:03:13,160 Armor 25 00:03:13,840 --> 00:03:14,600 Weakness. 26 00:03:17,000 --> 00:03:17,960 Then what should you do in the future? 27 00:03:20,120 --> 00:03:22,920 Yan party's power in the court is quite complex. 28 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Enemy moves forward, we go backward. 29 00:03:24,440 --> 00:03:25,240 Enemy moves backward, we move forward. 30 00:03:26,160 --> 00:03:27,080 It's the best way. 31 00:03:28,960 --> 00:03:29,680 What do you mean? 32 00:03:31,000 --> 00:03:33,120 You deliberately gave Yan Shao Qiong to him? 33 00:03:35,360 --> 00:03:36,960 At that time, I just want to save Jin Xia. 34 00:03:38,080 --> 00:03:39,360 But later, when I thought back, 35 00:03:40,320 --> 00:03:41,920 I found out many uncanny points. 36 00:03:44,480 --> 00:03:45,280 What do you meaning ? 37 00:03:46,160 --> 00:03:47,640 Yan Shi Fan has been at Hangzhou already. 38 00:03:48,160 --> 00:03:49,640 He knows my weakness. 39 00:03:50,400 --> 00:03:52,360 Because of this girl, 40 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 you really can break with me? 41 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 I'm not hurry. 42 00:03:56,360 --> 00:03:57,680 Because compare with me, you are even more hurry. 43 00:03:58,200 --> 00:03:59,080 The begger, 44 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 should have the begger's appearance. 45 00:04:03,440 --> 00:04:04,800 But he hesistantly didn't do anything to Jin Xia. 46 00:04:05,440 --> 00:04:07,000 Just because he want at the most important moment 47 00:04:07,440 --> 00:04:08,560 to give me the most serious hit. 48 00:04:09,880 --> 00:04:10,800 But I can't expect that 49 00:04:11,240 --> 00:04:12,400 Just that Yan Shao Qiong, 50 00:04:13,240 --> 00:04:14,600 but still can make him use that movement. 51 00:04:16,480 --> 00:04:17,280 That's right. 52 00:04:20,400 --> 00:04:21,640 In Yan Shao Qiong's hands, 53 00:04:22,040 --> 00:04:24,000 it's must be the important weakness of Yan Shi Fan. 54 00:04:24,320 --> 00:04:26,000 So Yan Shi Fan threatened you 55 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 to release him. 56 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 Yan Shi Fan is afraid that 57 00:04:29,840 --> 00:04:31,840 Yan Shao Qiong will declare that he is Si Ma Zhang An. 58 00:04:32,480 --> 00:04:34,640 to ensure he is partner in crime. 59 00:04:50,560 --> 00:04:51,040 Aunt. 60 00:04:52,280 --> 00:04:53,440 You haven't recovered yet. 61 00:04:53,760 --> 00:04:54,840 Why do you get up? 62 00:04:55,360 --> 00:04:55,760 Come on, 63 00:04:56,440 --> 00:04:57,320 drink up all of this drug. 64 00:04:58,560 --> 00:05:00,320 It's uncomfortable to lie on the bed all day. 65 00:05:03,000 --> 00:05:04,320 Luckily, you're OK. 66 00:05:04,920 --> 00:05:05,520 Otherwise, 67 00:05:05,800 --> 00:05:08,000 I don't how to face Lin and Xia's ancestors. 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,040 Aunt, don't worry. 69 00:05:12,560 --> 00:05:13,920 My mother used to go see fortune telling for me. 70 00:05:14,120 --> 00:05:15,640 I'm the one who has savior. 71 00:05:15,840 --> 00:05:16,560 I won't die easily. 72 00:05:22,360 --> 00:05:22,960 Little girl! 73 00:05:24,280 --> 00:05:24,960 You have got out of bed already. 74 00:05:25,720 --> 00:05:26,360 Uncle. 75 00:05:27,040 --> 00:05:27,960 It's OK to get out of your bed. 76 00:05:28,400 --> 00:05:29,200 Do you know? 77 00:05:29,520 --> 00:05:31,240 These two days you lied on the bed not waking up, 78 00:05:31,400 --> 00:05:32,440 it frightened me a lot. 79 00:05:34,720 --> 00:05:35,680 How is your injury? 80 00:05:37,880 --> 00:05:39,680 Your aunt gave me some medicines. 81 00:05:39,680 --> 00:05:40,520 I had recovered a lot. 82 00:05:40,920 --> 00:05:41,560 So, 83 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 your "God of medicine" fame, 84 00:05:42,920 --> 00:05:44,560 doesn't just exist in name. 85 00:05:45,320 --> 00:05:46,400 Now my injury 86 00:05:46,840 --> 00:05:47,600 has all recovered. 87 00:05:48,920 --> 00:05:49,840 Take a seat, hurry up. 88 00:05:49,840 --> 00:05:51,080 Why do you just stand there and be talkative? 89 00:05:51,080 --> 00:05:51,800 Alright, alright. 90 00:05:55,080 --> 00:05:55,760 Jin Xia. 91 00:05:56,400 --> 00:05:57,280 This time you was in danger, 92 00:05:57,640 --> 00:05:58,760 I understand lots of thing now. 93 00:05:59,840 --> 00:06:00,680 You can live well. 94 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 It's more important than anything. 95 00:06:03,040 --> 00:06:04,000 Until you have all recovered, 96 00:06:04,480 --> 00:06:06,760 we, senior brother and Yuan senior sister, 97 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 we'll leave the capital and come to Fuzhou. 98 00:06:10,200 --> 00:06:11,720 We won't engage anything in the capital. 99 00:06:15,360 --> 00:06:17,240 I don't want, either. 100 00:06:19,080 --> 00:06:19,720 But 101 00:06:21,040 --> 00:06:23,920 That year, the one who forced Qiu Cheng to write the accusing letter 102 00:06:24,560 --> 00:06:25,760 was not me. 103 00:06:26,520 --> 00:06:27,160 But he was 104 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 Lu Ding. 105 00:06:32,880 --> 00:06:33,560 What's wrong? 106 00:06:35,160 --> 00:06:35,880 Nothing. 107 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 Aunt, this medicine is too bitter. 108 00:07:26,800 --> 00:07:27,520 Jin Xia. 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 To not let you hurt again, 110 00:07:31,840 --> 00:07:33,120 I'll quickly 111 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 kill Yan Shi Fan. 112 00:07:36,360 --> 00:07:37,760 Give everyone the peaceful life. 113 00:07:41,120 --> 00:07:41,680 Sir. 114 00:07:42,320 --> 00:07:42,840 Cen Fu. 115 00:07:44,040 --> 00:07:45,680 Arrange a person besides Yan Shao Qiong. 116 00:07:46,280 --> 00:07:47,000 He has already been released. 117 00:07:47,960 --> 00:07:49,160 The testimony is not good for Yan Shi Fan. 118 00:07:49,680 --> 00:07:52,040 Yan Shi Fan will definitely be wary of him. 119 00:07:52,440 --> 00:07:54,720 You are worry about Yan Shao Qiong's safety? 120 00:07:55,160 --> 00:07:56,560 Do you want me to find a person quitely protect him? 121 00:07:57,680 --> 00:07:58,920 If Yan Shi Fan wants to kill someone 122 00:07:59,400 --> 00:08:00,720 he just need to use a finger. 123 00:08:01,400 --> 00:08:02,040 I think 124 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Yan Shao Qiong 125 00:08:04,000 --> 00:08:05,560 must have Yan Shi Fan's evidence of crime. 126 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 I must find way 127 00:08:07,800 --> 00:08:09,080 to take that evidence. 128 00:08:17,160 --> 00:08:18,080 Didn't my father say that 129 00:08:18,560 --> 00:08:20,120 he just got a cold? 130 00:08:20,400 --> 00:08:21,360 Why is it so serious? 131 00:08:21,840 --> 00:08:23,600 I also don't get the detail situation. 132 00:08:25,760 --> 00:08:26,320 Tomorrow, 133 00:08:26,840 --> 00:08:28,000 call the doctor. 134 00:08:28,760 --> 00:08:29,200 Yes, sir. 135 00:08:34,040 --> 00:08:35,440 Your countenance is better now. 136 00:08:35,920 --> 00:08:38,080 These days you made me worry a lot. 137 00:08:39,080 --> 00:08:41,120 Your medicine is good like that, I'm OK now. 138 00:08:41,320 --> 00:08:41,840 Xia Er. 139 00:08:42,560 --> 00:08:43,120 Xia Er. 140 00:08:43,120 --> 00:08:43,800 Master. 141 00:08:43,880 --> 00:08:44,760 Have you recovered? 142 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 I have just come back and hear that you have recovered. 143 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 It's true that Ling Er's medicine is excellent. 144 00:08:53,040 --> 00:08:54,880 That's right, master. It's good that you have come. 145 00:08:55,120 --> 00:08:56,800 I want to ask you one thing. 146 00:08:58,520 --> 00:08:59,240 What is it? 147 00:09:01,160 --> 00:09:01,840 That year, 148 00:09:02,360 --> 00:09:04,840 the one who made my father be killed, 149 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 who was the one forced Qiu Cheng to write? 150 00:09:08,000 --> 00:09:08,640 Xia Er, 151 00:09:09,000 --> 00:09:10,880 Why do you suddenly ask about that? 152 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 Yan Shi Fan told me 153 00:09:14,080 --> 00:09:16,240 it was Lu Ting who forced him to write that. 154 00:09:17,000 --> 00:09:18,360 I want to ask you 155 00:09:21,800 --> 00:09:22,400 Master. 156 00:09:23,400 --> 00:09:24,040 Is that real? 157 00:09:25,560 --> 00:09:26,280 Yang brother. 158 00:09:26,840 --> 00:09:28,560 At first when you were imprisoned, 159 00:09:28,920 --> 00:09:30,520 did it concern to Lu Ting? 160 00:09:33,920 --> 00:09:34,840 Tell us, hurry up! 161 00:09:35,400 --> 00:09:36,280 That big thing, 162 00:09:36,480 --> 00:09:37,760 you still want to cloak me now. 163 00:09:38,800 --> 00:09:39,280 Alright. 164 00:09:40,440 --> 00:09:40,960 If 165 00:09:41,920 --> 00:09:42,720 you have already known it, 166 00:09:43,280 --> 00:09:44,440 I'll tell you the truth. 167 00:09:45,080 --> 00:09:46,440 That year, your father Xia Ran, 168 00:09:46,920 --> 00:09:49,920 received a book reported Lu Ting. 169 00:09:50,880 --> 00:09:52,640 Because the evidence was clear, 170 00:09:52,960 --> 00:09:54,760 he wanted to report to His Majesty. 171 00:09:56,240 --> 00:09:57,200 But unexpectedly, 172 00:09:57,920 --> 00:09:59,120 after Lu Ting got the news, 173 00:09:59,360 --> 00:10:00,920 he came to beg your father. 174 00:10:01,600 --> 00:10:03,440 Finally, your father let him go. 175 00:10:03,760 --> 00:10:05,320 But what kind of person is Lu Ting? 176 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 The arrogant one. 177 00:10:07,320 --> 00:10:08,800 how could he suffer that infamy? 178 00:10:09,600 --> 00:10:10,560 Afther that, 179 00:10:11,000 --> 00:10:13,200 He feuded with your father. 180 00:10:14,240 --> 00:10:15,320 So... 181 00:10:16,760 --> 00:10:18,640 What Yan Shi Fan said are all true? 182 00:10:21,960 --> 00:10:24,280 Lu family is also the family that I need to avenge? 183 00:10:27,680 --> 00:10:28,440 Lu Yi 184 00:10:29,640 --> 00:10:31,920 is the enemy's son. 185 00:10:36,040 --> 00:10:36,640 Brother Yang. 186 00:10:37,840 --> 00:10:39,080 Why didn't you tell it earlier? 187 00:10:39,760 --> 00:10:41,320 You didn't tell Jin Xia about her condition. 188 00:10:41,760 --> 00:10:43,640 It's because you wanted to protect her, I know that. 189 00:10:44,200 --> 00:10:45,520 There's no way to avenge for my sister. 190 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 I don't blame you for that. 191 00:10:47,400 --> 00:10:48,760 But this kind of big thing, 192 00:10:49,120 --> 00:10:50,240 you didn't say about it even one word. 193 00:10:50,840 --> 00:10:52,200 Let me tell you guys again. 194 00:10:52,760 --> 00:10:54,120 You guys must be careful 195 00:10:54,400 --> 00:10:55,960 when you make friends with The Imperial Guards. 196 00:10:56,200 --> 00:10:57,360 You must not be too close. 197 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 What condition does Lu Yi have? 198 00:10:58,960 --> 00:11:00,200 He is the first son of Lu Ting. 199 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 From now on, 200 00:11:02,680 --> 00:11:03,800 keep away from Lu Ting a little bit. 201 00:11:04,680 --> 00:11:07,560 If I see you be close to him again, 202 00:11:08,040 --> 00:11:09,560 I'll immediately take you back to capital, 203 00:11:09,880 --> 00:11:11,360 tell her mother to marry off you. 204 00:11:12,480 --> 00:11:13,360 If I knew it sooner, 205 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 when we were at Maple Col, 206 00:11:15,200 --> 00:11:16,160 I shouldn't have saved him. 207 00:11:34,360 --> 00:11:35,160 Mr. Lu. 208 00:11:42,320 --> 00:11:43,880 You have known it already, haven't you? 209 00:11:53,160 --> 00:11:55,040 Then why didn't you tell me? 210 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 You are afraid that I'll avenge you. 211 00:11:58,200 --> 00:11:59,240 Or because you think that 212 00:11:59,480 --> 00:12:01,320 You think that my appearance now is too funny. 213 00:12:05,040 --> 00:12:05,680 No wonder 214 00:12:07,200 --> 00:12:08,920 No wonder why you told me not to take revenge. 215 00:12:12,760 --> 00:12:14,560 I trusted you in vain. 216 00:12:23,200 --> 00:12:23,880 Jin Xia. 217 00:12:24,280 --> 00:12:25,520 -Ling Er. - You don't have to talk to him. 218 00:12:25,520 --> 00:12:25,960 Ling Er. 219 00:12:26,040 --> 00:12:26,440 Lu Yi. 220 00:12:26,680 --> 00:12:27,200 Don't impulse. 221 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 The sins of the fathers will be visited upon the children. 222 00:12:29,040 --> 00:12:29,680 Calm down. 223 00:12:31,320 --> 00:12:32,000 Doctor Lin. 224 00:12:33,120 --> 00:12:34,360 You saved my life. 225 00:12:35,040 --> 00:12:36,040 If you want to take it back, 226 00:12:36,360 --> 00:12:37,440 I have nothing to say. 227 00:12:38,720 --> 00:12:39,640 The sins of the fathers will be visited upon the children. 228 00:12:40,400 --> 00:12:41,360 What my father did, 229 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 I will pay for him. 230 00:12:43,840 --> 00:12:44,400 Alright. 231 00:12:45,120 --> 00:12:46,200 It's what you said. 232 00:12:46,440 --> 00:12:47,240 Let me go. 233 00:12:48,360 --> 00:12:48,960 Aunt. 234 00:12:52,440 --> 00:12:53,200 Stay away. 235 00:12:58,960 --> 00:12:59,680 Aunt. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,080 Stay away. 237 00:13:09,680 --> 00:13:10,320 Jin Xia. 238 00:13:11,080 --> 00:13:11,960 Do you know 239 00:13:11,960 --> 00:13:13,760 the feeling of losting all your family? 240 00:13:15,080 --> 00:13:15,880 Your father 241 00:13:16,640 --> 00:13:17,320 your mother, 242 00:13:18,040 --> 00:13:19,720 they are your most close relatives. 243 00:13:20,800 --> 00:13:23,080 But both of them were killed by Lu Ting. 244 00:13:23,760 --> 00:13:25,240 Lu Yi is Lu Ting's son. 245 00:13:25,920 --> 00:13:27,880 Don't you want to take your revenge? 246 00:13:32,920 --> 00:13:33,640 Alright. 247 00:13:35,120 --> 00:13:36,320 You don't want to take revenge. 248 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 But you can't prevent me. 249 00:13:39,680 --> 00:13:41,200 You don't want to be Lin family's offspring. 250 00:13:41,720 --> 00:13:42,640 But I do. 251 00:13:43,320 --> 00:13:44,280 Stay away. 252 00:13:45,520 --> 00:13:45,960 Aunt. 253 00:13:46,320 --> 00:13:46,880 Xia Er. 254 00:13:58,600 --> 00:13:59,280 Let him go. 255 00:13:59,960 --> 00:14:00,680 Jin Xia. 256 00:14:05,520 --> 00:14:06,280 Jin Xia. 257 00:14:07,440 --> 00:14:08,240 This feud, 258 00:14:09,760 --> 00:14:11,480 do you really not want to avenge? 259 00:14:12,640 --> 00:14:13,600 Please let him go. 260 00:14:14,840 --> 00:14:15,760 Let him go. 261 00:14:19,920 --> 00:14:20,960 Let him go. 262 00:14:26,280 --> 00:14:27,240 Let him go. 263 00:14:32,280 --> 00:14:33,080 Let him go. 264 00:14:33,920 --> 00:14:34,960 You go, quickly! 265 00:14:36,480 --> 00:14:37,520 Please, leave here. 266 00:14:38,160 --> 00:14:38,840 Quickly! 267 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Let him go. 268 00:14:57,240 --> 00:14:57,880 Alright. 269 00:14:59,680 --> 00:15:00,840 He can go. 270 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 But Jin Xia, 271 00:15:05,760 --> 00:15:06,800 You did like that, 272 00:15:06,800 --> 00:15:09,320 is it worthy of your parents' sacrifice? 273 00:15:10,560 --> 00:15:14,080 Worthy of hundreds lives of Xia Family and Lin Family? 274 00:15:17,600 --> 00:15:18,120 Ling Er. 275 00:15:55,880 --> 00:15:56,520 This is 276 00:15:58,760 --> 00:15:59,720 my mother's relic. 277 00:16:00,440 --> 00:16:01,360 I see it as my life. 278 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 I gave you this bracelet, 279 00:16:04,640 --> 00:16:05,600 don't die. 280 00:16:15,720 --> 00:16:16,560 Remember for me. 281 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 Without my permission, 282 00:16:19,560 --> 00:16:20,360 you must not take it off. 283 00:16:37,640 --> 00:16:38,800 I used to think 284 00:16:39,640 --> 00:16:41,120 in the future, how will the woman 285 00:16:41,840 --> 00:16:44,120 have children with me be. 286 00:16:45,440 --> 00:16:46,560 But unexpected that, 287 00:16:47,680 --> 00:16:49,080 she is the one like you. 288 00:17:24,040 --> 00:17:24,640 Please, go. 289 00:17:26,880 --> 00:17:28,480 Don't find me anymore. 290 00:17:32,440 --> 00:17:33,120 Jin Xia. 291 00:17:52,400 --> 00:17:53,160 Jin Xia. 292 00:17:55,880 --> 00:17:56,680 Go, please. 293 00:17:57,760 --> 00:17:58,360 Go. 294 00:17:59,440 --> 00:18:00,040 Jin Xia. 295 00:18:01,280 --> 00:18:01,960 - Jin Xia. - Go. 296 00:18:04,840 --> 00:18:05,400 Jin Xia. 297 00:18:05,400 --> 00:18:05,960 Go. 298 00:18:06,280 --> 00:18:06,840 Jin Xia. 299 00:18:21,560 --> 00:18:22,680 Military Commander, you call me? 300 00:18:24,680 --> 00:18:26,280 How is Ms. Yuan now? 301 00:18:26,520 --> 00:18:27,680 She is much recovered. 302 00:18:27,880 --> 00:18:29,520 She came home from Head constable Yang. 303 00:18:31,120 --> 00:18:32,960 But she still need someone to protect quietly. 304 00:18:33,280 --> 00:18:33,960 Don't worry, sir. 305 00:18:34,080 --> 00:18:34,960 I well-arranged the whole thing . 306 00:18:38,360 --> 00:18:41,200 Invite her to come here tomorrow. 307 00:18:41,800 --> 00:18:43,040 I want to talk to her 308 00:18:43,360 --> 00:18:43,840 Yes, sir. 309 00:18:58,320 --> 00:18:59,160 Are you there, Ms. Yuan? 310 00:19:01,360 --> 00:19:01,960 Ms. Yuan. 311 00:19:05,160 --> 00:19:05,960 Captain Cen. 312 00:19:06,480 --> 00:19:07,000 Ms. Yuan. 313 00:19:07,400 --> 00:19:08,360 There's someone who wants to meet you. 314 00:19:08,640 --> 00:19:09,560 Please come with me. 315 00:19:15,320 --> 00:19:15,920 Military commander. 316 00:19:16,120 --> 00:19:16,960 We had invited Ms. Yuan to come here. 317 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 You guys can go. 318 00:19:20,440 --> 00:19:21,760 Yes. 319 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 He calls me here for what? 320 00:19:28,600 --> 00:19:30,600 Does he know my true identify? 321 00:19:32,520 --> 00:19:33,120 But 322 00:19:48,000 --> 00:19:50,760 Your eyebrows are the same as your father's. 323 00:19:52,480 --> 00:19:53,360 You're just in time. 324 00:19:53,640 --> 00:19:55,280 I have just made the tea. 325 00:19:56,880 --> 00:19:57,600 Usually, 326 00:19:58,080 --> 00:19:59,680 which tea would you like to drink? 327 00:20:01,160 --> 00:20:02,120 I can drink all kinds of tea. 328 00:20:02,480 --> 00:20:02,920 Take a seat. 329 00:20:07,360 --> 00:20:08,440 You don't have to be worry. 330 00:20:10,800 --> 00:20:11,640 I don't worry. 331 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 You have already known my true identify. 332 00:20:24,680 --> 00:20:26,280 Then if you want to kill me, it's up to you. 333 00:20:26,800 --> 00:20:27,960 But my mother and my aunt, 334 00:20:28,280 --> 00:20:29,440 please let them be. 335 00:20:29,840 --> 00:20:30,560 Don't worry. 336 00:20:31,080 --> 00:20:31,840 I'm not at the level 337 00:20:32,360 --> 00:20:34,640 that can do anything 338 00:20:34,840 --> 00:20:35,600 with woman who sale tofu and 339 00:20:36,160 --> 00:20:39,040 a weak girl who is a doctor 340 00:20:42,080 --> 00:20:43,240 Then you call me today, 341 00:20:43,760 --> 00:20:44,920 because you want to uproot the problem? 342 00:20:45,960 --> 00:20:48,200 I just wanna have a talk with you. 343 00:20:49,000 --> 00:20:50,320 I have nothing to talk with you. 344 00:20:53,000 --> 00:20:56,240 It seems like you are the same as your grandfather. 345 00:20:56,640 --> 00:20:57,880 Stubborn personality. 346 00:20:58,480 --> 00:20:59,720 Really similar. 347 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 I know you hate me 348 00:21:02,880 --> 00:21:05,160 You think that I killed your father. 349 00:21:05,840 --> 00:21:07,360 But with your father's character 350 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 even without me, 351 00:21:08,920 --> 00:21:10,400 he still couldn't avoid. 352 00:21:10,600 --> 00:21:11,240 Nonsensely. 353 00:21:12,440 --> 00:21:14,000 He is an integrity officer, frank to the others. 354 00:21:14,800 --> 00:21:16,320 You colluded with Yan Song to harm him. 355 00:21:20,800 --> 00:21:22,040 It's not wrong that he was an integrity officier. 356 00:21:22,680 --> 00:21:24,760 Franking to the others is also not wrong. 357 00:21:25,280 --> 00:21:26,880 But he was too much. 358 00:21:27,480 --> 00:21:28,440 Too rigid. 359 00:21:29,000 --> 00:21:30,120 At that time, in the court, 360 00:21:30,880 --> 00:21:32,880 there was a famous sentence, 361 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 Not seeing Fei Hong 362 00:21:34,480 --> 00:21:35,640 not know big or small things. 363 00:21:36,240 --> 00:21:37,200 Not meeting Xia Ran, 364 00:21:37,480 --> 00:21:38,240 not know how to respect others. 365 00:21:39,080 --> 00:21:42,360 Everyone could know his imagine in the mandarins's mind. 366 00:21:43,800 --> 00:21:45,080 You harmed him, it's true. 367 00:21:45,320 --> 00:21:46,600 You still justify for yourself. 368 00:21:47,240 --> 00:21:49,400 This side of you just makes everyone look down on you. 369 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 What I said are all true. 370 00:21:53,240 --> 00:21:54,720 I don't need to justify. 371 00:21:58,200 --> 00:21:58,880 At that time, 372 00:22:00,000 --> 00:22:01,760 in your grandfather's hand, 373 00:22:02,120 --> 00:22:04,080 there was a book reported my guilty. 374 00:22:04,640 --> 00:22:05,920 I begged him with many ways, 375 00:22:06,480 --> 00:22:07,960 to engulf that story. 376 00:22:08,280 --> 00:22:09,240 But he didn't agree. 377 00:22:09,720 --> 00:22:11,280 Then it made me 378 00:22:11,880 --> 00:22:14,040 kneel down and begged him. 379 00:22:22,480 --> 00:22:27,000 I had kept that thing in my head for song many years. 380 00:22:27,480 --> 00:22:29,000 Finally, today I can say it out. 381 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 That year, because of that thing, 382 00:22:31,360 --> 00:22:33,960 I fued your grandfather so much. 383 00:22:35,000 --> 00:22:36,440 But many years have passed away, 384 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 thinking back, I relized that 385 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 the one I knelt down in front of was not Xia Ran. 386 00:22:42,400 --> 00:22:43,960 But it was the fame that I couldn't let out. 387 00:22:46,080 --> 00:22:47,320 About your grandfather. 388 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 Although he was frank and integrity, 389 00:22:51,600 --> 00:22:53,640 he didn't want to see my tears. 390 00:22:54,920 --> 00:22:56,760 He was soft-hearted. 391 00:22:58,520 --> 00:23:00,320 But in the end, you still harmed him, didn't you? 392 00:23:01,960 --> 00:23:02,560 That's right. 393 00:23:04,120 --> 00:23:05,920 Until I felt guilty, 394 00:23:07,080 --> 00:23:08,120 it was too late. 395 00:23:13,320 --> 00:23:14,040 Ms. Yuan. 396 00:23:15,120 --> 00:23:16,440 You are Xia Ran's offspring. 397 00:23:17,920 --> 00:23:18,960 You fued me, 398 00:23:19,760 --> 00:23:20,920 it's normal. 399 00:23:27,280 --> 00:23:28,320 I will definitely not hit you back. 400 00:23:43,320 --> 00:23:44,640 I'm bailiff of Imperial Police Department. 401 00:23:45,160 --> 00:23:46,240 I know the strict rules, 402 00:23:46,960 --> 00:23:48,120 how to make righteous punishment. 403 00:23:50,000 --> 00:23:51,080 If you really regret, 404 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 then please come and report to His majesty. 405 00:23:53,000 --> 00:23:54,440 Get the punishment for my father. 406 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Give back the purity to him. 407 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 You're really Xia Ran's offspring. 408 00:24:08,400 --> 00:24:08,960 This 409 00:24:09,400 --> 00:24:11,480 is the document that can help your grandfather to take back his purity. 410 00:24:13,320 --> 00:24:14,200 Keep it. 411 00:24:20,720 --> 00:24:22,360 But girl, I give you an advice. 412 00:24:23,680 --> 00:24:25,440 Now his majesty is too confident. 413 00:24:25,880 --> 00:24:27,760 He doesn't believe there has someone who can lie to him. 414 00:24:28,600 --> 00:24:29,960 he can't admit his fault, either. 415 00:24:31,000 --> 00:24:32,280 If he still stay at that position, 416 00:24:32,880 --> 00:24:35,280 we won't able to exculpate for Xia Family. 417 00:24:36,120 --> 00:24:38,160 You have to wait until the day when the new emperor ascends the throne, 418 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 then remind about this. 419 00:24:40,440 --> 00:24:41,080 Otherwise, 420 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 you'll harm yourself. 421 00:24:50,800 --> 00:24:53,240 I really want to see that day. 422 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 I receive this. 423 00:25:02,080 --> 00:25:03,040 This is what you owe me. 424 00:25:03,320 --> 00:25:04,240 you don't need me to say thanks, do you? 425 00:25:05,680 --> 00:25:06,360 Up on you. 426 00:25:07,320 --> 00:25:08,120 The tea is cold. 427 00:25:10,600 --> 00:25:12,040 Sir, you can't get in. 428 00:25:12,040 --> 00:25:12,480 Sir. 429 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Father, why do you call her to come here? 430 00:25:17,880 --> 00:25:19,560 You have just come but get mad, what is the ceremony? 431 00:25:20,880 --> 00:25:23,480 Cen Fu, bring Ms. Yuan home. 432 00:25:25,000 --> 00:25:25,560 Yes, sir. 433 00:25:43,640 --> 00:25:44,320 Jin Xia. 434 00:25:45,360 --> 00:25:46,320 have you recovered? 435 00:25:48,120 --> 00:25:48,800 I have recovered. 436 00:26:19,160 --> 00:26:21,320 Father, you called her for what? 437 00:26:21,680 --> 00:26:23,160 I want to ask you instead. 438 00:26:24,440 --> 00:26:26,120 You come to her house everyday, 439 00:26:26,120 --> 00:26:27,840 at midnight, for what? 440 00:26:30,080 --> 00:26:31,240 Why do you know that? 441 00:26:36,360 --> 00:26:38,520 You didn't bother her, did you? 442 00:26:38,680 --> 00:26:40,160 You saw her, 443 00:26:40,360 --> 00:26:41,760 does she look like being bothered? 444 00:26:47,560 --> 00:26:48,080 Father. 445 00:26:50,520 --> 00:26:51,000 Father. 446 00:27:03,200 --> 00:27:03,800 Uncle. 447 00:27:05,040 --> 00:27:06,400 Why is his illness such serious? 448 00:27:07,240 --> 00:27:08,200 Before you came back to the capital, 449 00:27:09,640 --> 00:27:11,760 the master's health had not been good. 450 00:27:12,160 --> 00:27:14,480 After you came back, you still had to arrange your work. 451 00:27:15,080 --> 00:27:18,520 Master was afraid that he would bother you, 452 00:27:18,520 --> 00:27:20,600 so no one dared to tell you. 453 00:27:22,680 --> 00:27:23,720 Then what did doctor say? 454 00:27:24,560 --> 00:27:25,600 He said, this... 455 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 What did the doctor say? 456 00:27:28,680 --> 00:27:29,440 He said 457 00:27:29,920 --> 00:27:33,000 Master doesn't have much time left. 458 00:27:41,080 --> 00:27:41,800 I got it. 459 00:27:42,680 --> 00:27:43,360 You can go. 460 00:27:43,520 --> 00:27:44,040 Yes. 461 00:28:02,120 --> 00:28:03,440 Did Lu Ting give you this? 462 00:28:06,040 --> 00:28:08,000 He said the present majesty was too confident 463 00:28:08,120 --> 00:28:09,440 he would not admit his fault. 464 00:28:10,560 --> 00:28:11,960 Untill the new emperor ascends the throne, 465 00:28:12,080 --> 00:28:13,240 can we remind the old story, 466 00:28:13,520 --> 00:28:14,480 and exculpate for Xia family. 467 00:28:16,040 --> 00:28:17,600 It's like Lu Ting's style. 468 00:28:18,160 --> 00:28:20,240 Unexpected that, such many years 469 00:28:22,320 --> 00:28:23,560 he still kept this. 470 00:28:24,600 --> 00:28:25,680 This exculpating letter 471 00:28:25,960 --> 00:28:27,400 can't be known by anyone. 472 00:28:28,120 --> 00:28:29,800 If Yan Shi Fan takes it away, 473 00:28:30,080 --> 00:28:32,160 then it's even more difficult to exculpate for Xia family. 474 00:28:36,120 --> 00:28:36,800 Jin Xia. 475 00:28:37,960 --> 00:28:39,080 You have to keep it carefully. 476 00:28:52,880 --> 00:28:53,520 Master. 477 00:28:54,120 --> 00:28:56,200 Outside there is Head constable Yang who wants to meet you. 478 00:28:57,800 --> 00:28:58,920 Why does he come? 479 00:29:02,800 --> 00:29:03,280 Come on. 480 00:29:04,040 --> 00:29:04,880 Help me to get up. 481 00:29:05,960 --> 00:29:07,280 Don't let him get in quickly. 482 00:29:07,600 --> 00:29:08,200 Yes. 483 00:29:13,280 --> 00:29:14,000 Head constable Yang. 484 00:29:14,320 --> 00:29:15,280 Please come in. 485 00:29:16,120 --> 00:29:16,600 Alright. 486 00:29:26,480 --> 00:29:27,920 Military commander, great to seeing you. 487 00:29:29,280 --> 00:29:29,800 Take a seat. 488 00:29:30,400 --> 00:29:31,040 Thank you, sir. 489 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 I heard from Xia Er, 490 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 you gave her 491 00:29:40,960 --> 00:29:43,280 the exculpating letter of Xia family that year? 492 00:29:45,240 --> 00:29:47,240 You really come because of that. 493 00:29:47,880 --> 00:29:48,880 All of my life, 494 00:29:50,240 --> 00:29:51,920 I had done so many bad things 495 00:29:52,600 --> 00:29:53,680 to Xia family, 496 00:29:54,200 --> 00:29:57,120 now doing that, I just want to expiate a bit. 497 00:30:03,960 --> 00:30:05,240 I also have to say thank to you. 498 00:30:05,720 --> 00:30:08,520 Thank you for supporting Yi Er at Yangzhou. 499 00:30:08,880 --> 00:30:09,600 Later, 500 00:30:09,960 --> 00:30:12,960 afraid that I still have to ask you to take care of him more. 501 00:30:13,720 --> 00:30:16,920 I'm the head constable of Imperial Police Department, 502 00:30:17,640 --> 00:30:19,720 how could that be said as take care of him? 503 00:30:21,040 --> 00:30:22,520 Yi Er is still too young. 504 00:30:23,000 --> 00:30:23,880 I'm afraid that in the future, 505 00:30:24,920 --> 00:30:27,640 you still have to help him. 506 00:30:28,840 --> 00:30:30,120 Everytime I see him, 507 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 I immediately think about that year, 508 00:30:32,080 --> 00:30:33,920 when I had just got into The Imperial Guards, 509 00:30:34,600 --> 00:30:36,080 tried my best to help the country, 510 00:30:37,600 --> 00:30:41,080 everything had to be clear. 511 00:30:42,480 --> 00:30:45,960 I spent half of life relizing that 512 00:30:46,520 --> 00:30:48,680 All the truth, 513 00:30:49,000 --> 00:30:50,560 just because of the different choices, 514 00:30:50,960 --> 00:30:52,080 different viewpoint. 515 00:30:54,480 --> 00:30:57,600 You still remember that thing? 516 00:30:58,400 --> 00:30:59,760 It's not in my mind. 517 00:31:01,280 --> 00:31:02,560 I just can't forget it. 518 00:31:03,840 --> 00:31:04,600 Don't forget that 519 00:31:05,280 --> 00:31:08,400 You came to Xia officier to report, it could not be forgived. 520 00:31:09,080 --> 00:31:10,720 I had discarded one of your legs, 521 00:31:11,160 --> 00:31:12,880 But I still kept your life. 522 00:31:13,600 --> 00:31:14,800 You kept my life. 523 00:31:16,440 --> 00:31:17,200 But harmed me 524 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 seeing my friend die in front of my eyes. 525 00:31:21,840 --> 00:31:23,320 Made me feel ashamed, 526 00:31:23,720 --> 00:31:25,040 lived for ten years. 527 00:31:28,680 --> 00:31:29,760 Am I the same? 528 00:31:30,760 --> 00:31:31,800 The god poor me. 529 00:31:32,400 --> 00:31:35,880 Xia family still has their offspring. 530 00:31:38,000 --> 00:31:38,720 That's right. 531 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 That girl is not bad. 532 00:31:42,400 --> 00:31:45,640 She has Xia Ran's temperament. 533 00:31:46,760 --> 00:31:48,840 But she and Lu Yi, 534 00:31:51,400 --> 00:31:53,200 the god played with us. 535 00:31:59,160 --> 00:31:59,600 About this.. 536 00:32:13,920 --> 00:32:16,080 this document is become yellow. 537 00:32:16,680 --> 00:32:18,000 It must been kept some years. 538 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 But it's too long ago. 539 00:32:21,960 --> 00:32:23,800 Lu Ting still kept these documents, 540 00:32:24,160 --> 00:32:25,400 why? 541 00:32:27,120 --> 00:32:28,040 Isn't it because 542 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 in his mind 543 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 he always wants to exculpate for my grandfather? 544 00:32:35,400 --> 00:32:37,160 Then after all which kinds of person is Lu Ting? 545 00:32:38,640 --> 00:32:39,960 It's really hard to predict. 546 00:32:49,080 --> 00:32:49,560 Sir.. 547 00:32:55,360 --> 00:32:55,920 Your father 548 00:32:56,640 --> 00:32:57,240 your mother, 549 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 they are your most close relatives, 550 00:33:00,800 --> 00:33:03,040 but both of them were killed by Lu Ting. 551 00:33:03,840 --> 00:33:05,240 Lu Yi is Lu Ting's son. 552 00:33:06,440 --> 00:33:08,160 Do you really not want to avenge? 553 00:33:29,360 --> 00:33:30,080 Sir. 554 00:33:39,680 --> 00:33:40,760 He has came several times. 555 00:33:42,280 --> 00:33:43,960 Standing under the tree for so long. 556 00:34:00,280 --> 00:34:01,960 Yuan Jin Xia, make up your mind 557 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 At this time, 558 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 we can't be with each other anymore. 559 00:34:27,600 --> 00:34:28,160 Father. 560 00:34:30,640 --> 00:34:31,080 Father. 561 00:34:31,960 --> 00:34:33,080 I'll call the doctor now. 562 00:34:33,080 --> 00:34:34,000 Don't need to, Yi Er. 563 00:34:34,960 --> 00:34:36,160 Take a seat. 564 00:34:37,280 --> 00:34:37,880 Sit down. 565 00:34:45,800 --> 00:34:46,720 You see, 566 00:34:48,520 --> 00:34:50,200 Father, what's this? 567 00:34:52,120 --> 00:34:53,400 These are Yan family's guilty evidences, 568 00:34:54,400 --> 00:34:57,600 that I have collected these years. 569 00:34:59,080 --> 00:35:00,800 This is the nice place, 570 00:35:01,200 --> 00:35:03,840 Feng Shui said it was the place for burial. 571 00:35:04,440 --> 00:35:06,240 It must be a good place. 572 00:35:06,880 --> 00:35:08,760 Yan Shi Fan took this good place, 573 00:35:09,880 --> 00:35:11,680 even built house on that. 574 00:35:12,560 --> 00:35:13,320 These years, 575 00:35:13,640 --> 00:35:16,120 I have tried to find more evidences, 576 00:35:17,160 --> 00:35:17,960 how 577 00:35:18,240 --> 00:35:20,760 did his majesty appreciate Yan family too much? 578 00:35:22,040 --> 00:35:23,720 Lacking of enough evidences, 579 00:35:23,720 --> 00:35:25,680 his majesty won't believe us. 580 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 Especially at this time, 581 00:35:28,400 --> 00:35:30,720 It will bring trouble to us, 582 00:35:31,160 --> 00:35:32,520 I give it to you. 583 00:35:33,600 --> 00:35:35,640 You must not be too hurry. 584 00:35:36,640 --> 00:35:38,800 You have to wait for the most suitable time, 585 00:35:39,080 --> 00:35:40,720 and bring it to his majesty. 586 00:35:43,880 --> 00:35:44,440 Father. 587 00:35:45,240 --> 00:35:46,120 I got it. 588 00:35:46,240 --> 00:35:47,040 Yi Er. 589 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 Your mother's death, 590 00:35:50,080 --> 00:35:52,600 is a big shock for me. 591 00:35:54,800 --> 00:35:56,920 It's all because that year I'm still too young, 592 00:35:57,600 --> 00:35:58,960 I just put my heart into work, 593 00:35:59,960 --> 00:36:01,400 Family and career, 594 00:36:01,400 --> 00:36:03,040 I had chosed the later one. 595 00:36:03,920 --> 00:36:04,880 I also know that 596 00:36:05,400 --> 00:36:08,560 You have many prejudices for me, 597 00:36:09,280 --> 00:36:11,000 you blamed me that I was so cold. 598 00:36:12,120 --> 00:36:15,640 But in the future you will know 599 00:36:16,320 --> 00:36:21,800 in the court, there has many thing that make you impotent. 600 00:36:24,120 --> 00:36:24,640 Father. 601 00:36:26,040 --> 00:36:27,000 Don't say anything. 602 00:36:27,040 --> 00:36:28,040 I'll call the doctor. 603 00:36:29,040 --> 00:36:30,240 Yi Er, don't go. 604 00:36:31,440 --> 00:36:32,000 Don't go. 605 00:36:34,040 --> 00:36:34,520 Sit down. 606 00:36:34,680 --> 00:36:36,280 Let me express. 607 00:36:38,320 --> 00:36:42,920 I always want to collect more and more evidences 608 00:36:43,800 --> 00:36:47,040 wait for the most suitable time, knock down Yan family. 609 00:36:48,040 --> 00:36:48,800 But 610 00:36:49,920 --> 00:36:51,520 I'm afraid that I can't wait any longer. 611 00:36:52,960 --> 00:36:54,360 I give it to you. 612 00:36:55,800 --> 00:36:58,040 I put my heart in my mind finally. 613 00:37:00,640 --> 00:37:01,040 Father. 614 00:37:01,680 --> 00:37:02,160 Father. 615 00:37:03,080 --> 00:37:03,600 Father. 616 00:37:05,480 --> 00:37:06,440 I'll call the doctor. 617 00:37:07,480 --> 00:37:08,840 Cen Fu, call the doctor. 618 00:37:08,920 --> 00:37:09,320 Hurry up! 619 00:37:51,640 --> 00:37:53,720 What should we do with this case? 620 00:37:53,720 --> 00:37:54,160 I...... 621 00:37:54,160 --> 00:37:54,520 I will do it later. 622 00:37:55,680 --> 00:37:57,800 Come to the Clinic of corpses first. 623 00:37:58,160 --> 00:37:58,680 Ms. Xia. 624 00:38:03,680 --> 00:38:04,280 What's wrong? 625 00:38:05,040 --> 00:38:05,600 I 626 00:38:06,400 --> 00:38:07,760 I have just patrolled the street. 627 00:38:09,200 --> 00:38:10,320 I saw on the gate of Lu Officier 628 00:38:11,400 --> 00:38:12,240 hanging white silk. 629 00:38:12,920 --> 00:38:14,000 After hearing about it, 630 00:38:14,440 --> 00:38:15,280 Lu military commander 631 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 passed away last night. 632 00:38:43,880 --> 00:38:45,160 It's really life. 633 00:38:46,840 --> 00:38:47,520 At first 634 00:38:48,920 --> 00:38:50,600 when you was caught by Yan Shi Fan, 635 00:38:51,040 --> 00:38:52,680 if Lu military commander had not budged, 636 00:38:54,240 --> 00:38:55,160 Mr. Lu 637 00:38:56,120 --> 00:38:57,480 wouldn't have found out you soon like that. 638 00:38:58,760 --> 00:38:59,840 Can't expect that, 639 00:39:01,040 --> 00:39:02,240 you and Mr. Lu's passion 640 00:39:02,880 --> 00:39:04,160 turns out to be like this. 641 00:39:04,520 --> 00:39:05,320 Do you know? 642 00:39:06,640 --> 00:39:07,520 This time, 643 00:39:08,520 --> 00:39:09,760 he and you make each other feel pain 644 00:39:11,120 --> 00:39:12,760 everyone was sad. 645 00:39:14,200 --> 00:39:14,880 But now, 646 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 Lu military commander passed away, 647 00:39:18,920 --> 00:39:21,920 you two can't come back with each other? 648 00:39:22,960 --> 00:39:23,480 Dayang, 649 00:39:25,000 --> 00:39:25,840 Don't talk about this anymore. 650 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 How many times have I told you? 651 00:39:54,880 --> 00:39:56,480 If you can't endure little thing, you will ruin big thing. 652 00:39:57,280 --> 00:39:59,600 You often do work freely. 653 00:40:00,080 --> 00:40:01,440 You will harm for yourself. 654 00:40:01,840 --> 00:40:02,720 I know myself. 655 00:40:03,240 --> 00:40:04,160 You don't need to care about me. 656 00:40:06,520 --> 00:40:07,600 I have no other choices, 657 00:40:08,320 --> 00:40:09,520 I have to make a bet. 658 00:40:10,320 --> 00:40:11,920 You made me so disappointed. 659 00:40:38,320 --> 00:40:39,040 Ms. Yuan. 660 00:40:44,840 --> 00:40:46,160 Don't let him know that I come. 661 00:41:12,320 --> 00:41:14,160 These all are direct arrest Officer's documents. 662 00:41:14,400 --> 00:41:15,520 Take them 663 00:41:16,200 --> 00:41:17,280 learn them by heart. 664 00:41:18,440 --> 00:41:18,840 Yes, sir. 665 00:41:19,160 --> 00:41:20,880 Not only these things, 666 00:41:21,160 --> 00:41:22,200 from now on, 667 00:41:22,480 --> 00:41:25,560 all the case's documents that I did, you will have to write them. 668 00:41:39,240 --> 00:41:40,280 Your mother's death, 669 00:41:41,160 --> 00:41:43,560 had shocked me a lot. 670 00:41:44,400 --> 00:41:46,680 It was because I was too young at that time, 671 00:41:47,320 --> 00:41:49,040 between family and career, 672 00:41:49,040 --> 00:41:50,520 I had chosed the last one. 673 00:41:51,480 --> 00:41:52,800 These years, 674 00:41:53,600 --> 00:41:57,040 I have always collected guilty evidences of Yan family. 675 00:41:57,960 --> 00:41:59,920 Later, you will understand 676 00:42:00,120 --> 00:42:05,520 in the court, there has many things that make you impotent. 677 00:42:28,560 --> 00:42:28,960 Father. 678 00:42:30,560 --> 00:42:31,920 After my mother had passed away, 679 00:42:32,960 --> 00:42:35,280 I always blamed you, misunderstood you. 680 00:42:36,240 --> 00:42:38,040 I thought that you collusioned with Yan Song father and child. 681 00:42:38,680 --> 00:42:40,960 You're afraid of Yan family's power, so you don't dare to do anything, 682 00:42:42,600 --> 00:42:43,400 I have never thought that 683 00:42:43,920 --> 00:42:45,040 You had endured for over 10 years, 684 00:42:46,360 --> 00:42:47,880 so that one day, 685 00:42:48,680 --> 00:42:50,200 we can knock down Yan family. 686 00:42:52,040 --> 00:42:53,760 What you said, I always kept in my mind. 687 00:42:54,760 --> 00:42:55,720 The rest things 688 00:42:57,000 --> 00:42:58,160 just let me handle.44762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.