All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP50.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,720 --> 00:02:12,480 I'm too tired of this. 2 00:02:14,080 --> 00:02:14,800 I know. 3 00:02:16,520 --> 00:02:17,360 I always know. 4 00:02:19,000 --> 00:02:19,920 Xie Yuan Yuan 5 00:02:21,280 --> 00:02:23,920 I finally found my only relative 6 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 but I couldn't protect her. 7 00:02:30,240 --> 00:02:30,960 Yuan Da Xia, 8 00:02:31,400 --> 00:02:33,200 now you are not the same as 9 00:02:33,600 --> 00:02:35,080 Yuan Da Xia who doesn't scare anything at all 10 00:02:35,080 --> 00:02:37,120 that I know before. 11 00:02:38,200 --> 00:02:40,520 What is that for? 12 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 I used to think that 13 00:02:45,960 --> 00:02:47,160 if I could earn even a little money 14 00:02:47,640 --> 00:02:48,720 to live through the day, 15 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 even when the sky collapsed, I would not even care. 16 00:02:51,720 --> 00:02:53,920 But now my sky is going to fall, 17 00:02:54,200 --> 00:02:55,600 I am now full of misgivings, 18 00:02:55,720 --> 00:02:56,880 I don't dare stand up. 19 00:02:59,560 --> 00:03:01,280 Such a grown-up like me, 20 00:03:01,280 --> 00:03:03,840 I couldn't even protect my relative. 21 00:03:04,520 --> 00:03:06,440 I am so useless. 22 00:03:06,840 --> 00:03:08,080 Why are you useless? 23 00:03:09,920 --> 00:03:12,120 It was because the power and position of Yan Family was too enormous. 24 00:03:14,440 --> 00:03:15,640 Don't cry. 25 00:03:19,800 --> 00:03:21,560 I don't know what to do now. 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,800 I have no way out. 27 00:03:25,240 --> 00:03:27,160 I don't want to just sit here and wait. 28 00:03:27,280 --> 00:03:28,880 I hate the way that I do nothing. 29 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 You still have me, don't you? 30 00:03:32,000 --> 00:03:33,040 If there is something happening, 31 00:03:33,360 --> 00:03:34,400 we will discuss with each other 32 00:03:34,760 --> 00:03:35,800 we will together find a way. 33 00:03:39,080 --> 00:03:39,920 Though 34 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 My Wu An Gang doesn't have much influence in the Capital, 35 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 but my Kung Fu isn't that bad. 36 00:03:45,640 --> 00:03:46,800 If something dangerous happens, 37 00:03:47,640 --> 00:03:48,680 leave it to me. 38 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 Thank you, Xie Yuan Yuan. 39 00:03:59,040 --> 00:04:00,480 But I don't want to drag you 40 00:04:01,400 --> 00:04:02,520 into my problem. 41 00:04:03,040 --> 00:04:05,320 Unless you consider me as your brother. 42 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 If we are the best brothers, 43 00:04:11,040 --> 00:04:12,600 we should deal with this together. 44 00:04:13,000 --> 00:04:13,640 Yuan Da Xia. 45 00:04:18,600 --> 00:04:19,280 For you 46 00:04:19,440 --> 00:04:21,000 I could scale a mountain of swords and plunge into a sea of flames 47 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 I would even risk my life. 48 00:04:23,240 --> 00:04:24,280 Don't turn me down. 49 00:04:26,200 --> 00:04:26,720 Okay. 50 00:04:27,520 --> 00:04:28,760 If you turn me down, 51 00:04:29,520 --> 00:04:30,600 I will do it anyway. 52 00:04:40,360 --> 00:04:41,280 Don't cry. 53 00:04:43,200 --> 00:04:44,040 Okay. 54 00:04:44,320 --> 00:04:45,920 Such a grown-up, don't cry again. 55 00:04:48,240 --> 00:04:49,120 Today we will 56 00:04:49,320 --> 00:04:51,760 forget all sad things. 57 00:04:52,640 --> 00:04:54,440 Every problem has its solution, right? 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,000 We will play fireworks. 59 00:05:14,880 --> 00:05:15,560 Come on. 60 00:05:17,720 --> 00:05:18,240 This is for you. 61 00:05:24,480 --> 00:05:27,200 You must forget your sadness. 62 00:05:31,080 --> 00:05:32,400 Thank you, Xie Yuan Yuan. 63 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 We aren't strangers, stop saying thank you. 64 00:05:34,880 --> 00:05:35,640 You aren't allowed to thank me . 65 00:05:40,600 --> 00:05:41,680 Yuan Da Xia. 66 00:05:41,960 --> 00:05:44,200 You've got me 67 00:05:45,680 --> 00:05:48,000 Forget all your sadness. 68 00:06:06,880 --> 00:06:07,520 Nice. 69 00:06:07,520 --> 00:06:08,160 Your Majesty. 70 00:06:08,720 --> 00:06:10,960 You see, you look good today 71 00:06:10,960 --> 00:06:12,640 It seems that the medicine from Spiritual Master Lan 72 00:06:12,640 --> 00:06:13,960 is really effective. 73 00:06:14,080 --> 00:06:16,480 It really is "Set up a pole and see its shadow", it affects real quick. 74 00:06:16,480 --> 00:06:17,960 You drink the medicine and your disease gets eliminated. 75 00:06:18,360 --> 00:06:20,360 I also feel that my body is recovering. 76 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 These days, I didn't feel tired when meditating. 77 00:06:23,200 --> 00:06:24,320 Maybe I 78 00:06:24,800 --> 00:06:25,960 can live up to 100 years old. 79 00:06:27,200 --> 00:06:29,280 How humorous you are, Your Majesty. 80 00:06:29,680 --> 00:06:31,280 You are a centenarian, Your Majesty. 81 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 Of course you will live up to 10 thousand years old. 82 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 We also have spiritual master Lan. 83 00:06:35,240 --> 00:06:36,120 Your Majesty. 84 00:06:36,320 --> 00:06:39,120 Now you can be carefree. 85 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 How clever you are. 86 00:06:43,120 --> 00:06:45,280 If I can really live till I am 10 thousand years old, 87 00:06:45,520 --> 00:06:47,560 then there must be someone who doesn't approve. 88 00:06:48,000 --> 00:06:48,640 Okay, now you go. 89 00:06:49,000 --> 00:06:51,160 Call Spiritual Master Lan for me. 90 00:06:51,560 --> 00:06:53,360 Your Majesty, you forgot? 91 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Master Lan is still forbidden. 92 00:06:57,280 --> 00:06:58,600 I have just said that you are clever, 93 00:06:58,680 --> 00:06:59,760 now you are foolish again. 94 00:07:01,240 --> 00:07:03,320 Of course, now the forbid is off. 95 00:07:04,160 --> 00:07:05,920 What a fool I am! 96 00:07:05,920 --> 00:07:07,000 I will go immediately. 97 00:07:07,000 --> 00:07:07,920 Quickly. 98 00:07:08,360 --> 00:07:09,520 Yes Your Majesty. 99 00:07:26,000 --> 00:07:28,520 Leprechaun Lan, congratulations. 100 00:07:30,240 --> 00:07:30,960 Leprechaun Lan. 101 00:07:31,120 --> 00:07:32,640 After His Majesty drank your pill, 102 00:07:32,640 --> 00:07:33,880 his mood had been really good. 103 00:07:33,880 --> 00:07:35,360 I have also said nice things about you 104 00:07:35,360 --> 00:07:36,920 in front of His Majesty. 105 00:07:36,960 --> 00:07:37,440 This time 106 00:07:37,440 --> 00:07:38,880 His Majesty ordered me to send you his words 107 00:07:39,000 --> 00:07:40,440 You are free now. 108 00:07:40,560 --> 00:07:42,120 You can meet him now. 109 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 I must say thank you, first Eunuch Li. 110 00:07:45,480 --> 00:07:47,680 I still need you to help me later on 111 00:07:47,680 --> 00:07:50,120 to say nice things about me in front of His Majesty. 112 00:07:51,280 --> 00:07:52,560 So I will go collect my stuff. 113 00:07:52,560 --> 00:07:53,520 And I will follow you to see His Majesty. 114 00:07:53,520 --> 00:07:53,960 Wait. 115 00:07:55,960 --> 00:07:56,600 Leprechaun Lan. 116 00:07:57,360 --> 00:08:00,200 Your medicine is effective. 117 00:08:00,760 --> 00:08:01,560 Yes, it is. 118 00:08:02,480 --> 00:08:03,320 Leprechaun Lan, 119 00:08:03,480 --> 00:08:04,200 our business 120 00:08:04,680 --> 00:08:06,160 don't you remember? 121 00:08:20,840 --> 00:08:21,520 Eunuch Li. 122 00:08:22,560 --> 00:08:24,160 This medicine is effective. However, 123 00:08:24,680 --> 00:08:25,840 you can't eat too much. 124 00:08:27,400 --> 00:08:29,760 I know. 125 00:08:34,240 --> 00:08:34,880 Okay. 126 00:08:36,600 --> 00:08:37,160 Let's go. 127 00:08:48,880 --> 00:08:49,520 Uncle. 128 00:08:49,520 --> 00:08:50,560 Why are you here? 129 00:08:51,040 --> 00:08:52,880 I have been observing nearby for many days 130 00:08:53,200 --> 00:08:54,560 but I haven't got any evidences. 131 00:08:55,200 --> 00:08:55,760 Uncle. 132 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 Stop butting in. 133 00:08:57,160 --> 00:08:58,000 Go back quickly. 134 00:08:58,240 --> 00:09:00,200 If you are caught, you can't imagine the consequence of this. 135 00:09:00,440 --> 00:09:01,160 She is my aunt. 136 00:09:01,160 --> 00:09:02,200 I can rescue her by myself. 137 00:09:02,200 --> 00:09:02,800 Go. 138 00:09:03,240 --> 00:09:03,880 No, i's not okay. 139 00:09:04,200 --> 00:09:05,320 I'm not sure when there is only you. 140 00:09:05,800 --> 00:09:06,400 Also, 141 00:09:06,520 --> 00:09:07,200 in this world, 142 00:09:07,600 --> 00:09:08,320 apart from Ling Er, 143 00:09:08,800 --> 00:09:09,880 I have nothing to care about. 144 00:09:10,960 --> 00:09:11,680 Uncle. 145 00:09:22,600 --> 00:09:23,520 This horse-drawn carriage. 146 00:09:33,160 --> 00:09:33,760 What are you doing? 147 00:09:36,080 --> 00:09:37,120 Yesterday, when I sneaked into Yan's mansion, 148 00:09:37,240 --> 00:09:39,320 I found that on the wheel of this horse-drawn carriage in the backyard, 149 00:09:39,320 --> 00:09:40,360 there's my aunt's pomade. 150 00:09:41,080 --> 00:09:42,520 How do you know that pomade is hers? 151 00:09:43,360 --> 00:09:45,160 My aunt's hair oil is handmade. 152 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Its odor is different from others'. 153 00:09:46,360 --> 00:09:47,000 I can tell just by smelling. 154 00:09:49,960 --> 00:09:51,280 How about following the horse-drawn carriage? 155 00:09:51,440 --> 00:09:52,560 Let's see whether it brings any evidences. 156 00:09:52,760 --> 00:09:53,160 Let's go. 157 00:10:00,800 --> 00:10:01,400 Sir Lu. 158 00:10:01,600 --> 00:10:02,520 Wait a little bit. 159 00:10:02,840 --> 00:10:03,720 My Master is coming. 160 00:10:04,040 --> 00:10:04,600 Please take a seat. 161 00:10:20,960 --> 00:10:23,200 Is this the office long gown that he usually wears? 162 00:10:23,280 --> 00:10:23,600 Yes. 163 00:10:23,600 --> 00:10:25,040 My master has to wear his office long gown tomorrow. 164 00:10:25,160 --> 00:10:26,520 He asked me to bring it over after I washed it. 165 00:10:31,120 --> 00:10:32,440 I beg your pardon. l Mr. Xu. 166 00:10:32,440 --> 00:10:33,160 You must have been waiting for me. 167 00:10:33,160 --> 00:10:33,800 Take a sit. 168 00:10:39,840 --> 00:10:40,800 You can leave now. 169 00:10:44,240 --> 00:10:46,000 Municipal secretary Lu suddenly pays me a visit. 170 00:10:46,160 --> 00:10:47,360 Any good news? 171 00:10:48,680 --> 00:10:50,400 Mr. Xu, you really prophesy with supernatural accuracy. 172 00:10:51,520 --> 00:10:52,200 I found out that 173 00:10:52,480 --> 00:10:53,880 there was something wrong with this account book. 174 00:10:54,680 --> 00:10:56,160 So I brought it here for you to check. 175 00:10:58,920 --> 00:10:59,800 Is this 176 00:11:00,160 --> 00:11:01,400 Salt transportation department's account book? 177 00:11:05,400 --> 00:11:06,360 Strange. 178 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 The tax revenue is not the same in the book. 179 00:11:09,520 --> 00:11:12,040 This is totally different from 180 00:11:12,040 --> 00:11:13,280 Yan Shao Qiong's report. 181 00:11:14,640 --> 00:11:15,280 Municipal secretary Lu. 182 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 Where did you get this from? 183 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 This was what my staff 184 00:11:19,520 --> 00:11:20,880 found out from somewhere between Liang Zhe Liang Huai 185 00:11:21,120 --> 00:11:22,920 where they had been investigating for half an year. 186 00:11:23,240 --> 00:11:24,840 If His Majesty knows about this account book, 187 00:11:25,360 --> 00:11:26,960 and he realizes there is a huge loss between those figures 188 00:11:28,000 --> 00:11:29,840 Even when Yan Shao Qiong has Yan Family to back him up, 189 00:11:30,440 --> 00:11:31,560 I think that he can't get away with this. 190 00:11:32,560 --> 00:11:34,680 This is a really good chance. 191 00:11:36,600 --> 00:11:38,320 His Majesty is someone who will seek for deeper meaning. 192 00:11:39,080 --> 00:11:40,600 We just have to tell him the truth. 193 00:11:41,400 --> 00:11:42,040 The rest 194 00:11:42,360 --> 00:11:43,720 he can handle it himself. 195 00:11:44,600 --> 00:11:46,840 Yan Shi Fan doesn't think that one day 196 00:11:47,240 --> 00:11:49,280 we will start with Yan Shao Qiong to fight against him. 197 00:11:50,960 --> 00:11:52,120 I hope our plan can work. 198 00:11:54,200 --> 00:11:55,440 Alright, Sir. 199 00:11:56,320 --> 00:11:57,280 I have just entered your house 200 00:11:57,600 --> 00:12:00,000 and I realized that there was a patch already on your court dress. 201 00:12:00,640 --> 00:12:01,600 That was thoughtful of you. 202 00:12:04,280 --> 00:12:06,040 When you reach my age 203 00:12:06,040 --> 00:12:07,160 you will understand why. 204 00:12:07,240 --> 00:12:08,160 There are times 205 00:12:08,520 --> 00:12:09,640 when words aren't 206 00:12:10,160 --> 00:12:13,520 as persuasive as those such as this court dress. 207 00:12:14,240 --> 00:12:15,760 I'm in charge of the whole Ministry of Rites. 208 00:12:16,080 --> 00:12:19,040 Compared to those from Ministry of Works, Ministry of Revenue which can earn much profit, 209 00:12:19,440 --> 00:12:21,800 A no money office of mine 210 00:12:22,640 --> 00:12:24,920 the other is a sink of iniquity. 211 00:12:25,400 --> 00:12:26,280 I don't have to say 212 00:12:26,680 --> 00:12:29,240 His Majesty will have his own decision. 213 00:12:48,080 --> 00:12:48,840 Yan Shi Fan. 214 00:12:49,120 --> 00:12:50,000 Childe. 215 00:12:52,760 --> 00:12:53,400 Uncle. 216 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 I can see my aunt inside. 217 00:12:56,640 --> 00:12:57,360 Are you sure? 218 00:12:57,880 --> 00:12:58,560 I'm not sure. 219 00:12:59,160 --> 00:13:00,480 But I sense that she is in there. 220 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 Wait for me here. 221 00:13:01,960 --> 00:13:02,640 I will go inside. 222 00:13:02,640 --> 00:13:03,280 Wait, wait. 223 00:13:03,880 --> 00:13:04,640 You can't enter now. 224 00:13:04,640 --> 00:13:05,240 Why not? 225 00:13:06,120 --> 00:13:07,040 It is just my feeling. 226 00:13:07,040 --> 00:13:08,240 I'm not sure. 227 00:13:08,480 --> 00:13:09,560 Also this is in daylight 228 00:13:09,560 --> 00:13:10,520 and Yan Shi Fan has just entered. 229 00:13:10,720 --> 00:13:12,000 If we rudely enter, 230 00:13:12,000 --> 00:13:13,240 we will risk our lives. 231 00:13:14,680 --> 00:13:16,160 Little girl, I'm not quite assured about you. 232 00:13:16,360 --> 00:13:17,560 Waif for me here, I will go by myself. 233 00:13:17,640 --> 00:13:19,160 Uncle, what are you saying? 234 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 If you want to go, then we should go together. 235 00:13:20,160 --> 00:13:20,960 But not now. 236 00:13:22,400 --> 00:13:23,880 Let's wait till the night comes, okay? 237 00:13:24,080 --> 00:13:25,200 We will go in there when it is dark. 238 00:13:25,600 --> 00:13:26,880 By that way, we can easily cover ourselves up. 239 00:13:27,360 --> 00:13:28,040 Okay? 240 00:13:29,320 --> 00:13:30,040 Restrain yourself a little bit. 241 00:13:38,800 --> 00:13:39,840 It surprised me that His Majesty canceled 242 00:13:40,600 --> 00:13:41,960 your limitation this fast. 243 00:13:42,760 --> 00:13:43,520 It surprised me too. 244 00:13:44,200 --> 00:13:44,880 That's why 245 00:13:45,240 --> 00:13:46,320 To stay beside His Majesty 246 00:13:46,480 --> 00:13:48,680 and take care of him need a lot of effort. 247 00:13:50,040 --> 00:13:50,720 What happens? 248 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 I have just been free 249 00:13:52,040 --> 00:13:53,840 and I immediately sent my letter pigeon for you to know the news. 250 00:13:54,320 --> 00:13:55,040 Am I kind? 251 00:13:58,720 --> 00:13:59,480 I feel that 252 00:14:00,520 --> 00:14:02,200 we shouldn't meet each other usually. 253 00:14:03,160 --> 00:14:03,800 About the white deer , 254 00:14:04,240 --> 00:14:05,600 it must be Yan Shi Fan who took the responsibility. 255 00:14:06,440 --> 00:14:07,720 He starts to aim at you. 256 00:14:10,040 --> 00:14:10,920 It seems so. 257 00:14:11,960 --> 00:14:14,440 Before, there were many people who are under his power came to make friend with me. 258 00:14:14,840 --> 00:14:16,160 They said that they wanted me to be a part of Yan Family. 259 00:14:16,360 --> 00:14:17,360 I always turned them down. 260 00:14:17,560 --> 00:14:18,760 He wanted to trap me. 261 00:14:19,240 --> 00:14:19,880 It's not strange. 262 00:14:20,680 --> 00:14:21,840 The situation in the imperial palace is fickle. 263 00:14:22,640 --> 00:14:23,800 Be careful. 264 00:14:25,080 --> 00:14:25,640 Don't worry. 265 00:14:26,200 --> 00:14:27,280 I will grasp the chance to take action. 266 00:14:30,360 --> 00:14:31,240 I haven't seen you for a few days, 267 00:14:31,920 --> 00:14:33,680 still you haven't looked better. 268 00:14:34,240 --> 00:14:35,440 You still worried for Jin Xia. 269 00:14:40,440 --> 00:14:42,000 The heartless seem to suffer less than the passionate ones, 270 00:14:42,440 --> 00:14:44,120 whose every inch of craving would create million strands of melancholy. 271 00:14:44,800 --> 00:14:46,640 Even the sky and the earth have their limits, 272 00:14:47,680 --> 00:14:49,800 only lovers' yearning would linger on and never break. 273 00:14:50,200 --> 00:14:51,280 The sorrow of ending, 274 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 you must endure it yourself. 275 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 It's okay if it is me who has to suffer. 276 00:14:57,120 --> 00:14:58,560 I don't want Jin Xia to suffer. 277 00:15:00,360 --> 00:15:01,120 Liar. 278 00:15:01,520 --> 00:15:02,160 Continue to deceive yourself. 279 00:15:03,200 --> 00:15:04,240 If you don't want her to be sad, 280 00:15:04,240 --> 00:15:05,400 you should find her. 281 00:15:44,520 --> 00:15:45,120 Let's go. 282 00:16:08,120 --> 00:16:08,720 Little girl. 283 00:16:09,240 --> 00:16:09,880 Be careful. 284 00:16:10,400 --> 00:16:11,520 I fear that there is a trap inside. 285 00:16:37,480 --> 00:16:38,160 Keep silent. 286 00:16:38,720 --> 00:16:40,160 We only want to ask you one thing 287 00:16:40,920 --> 00:16:42,520 Have you seen a girl who is over 30 years old? 288 00:16:44,960 --> 00:16:45,560 Tell her. 289 00:16:46,080 --> 00:16:47,640 If you tell the truth, we won't hurt you. 290 00:16:51,520 --> 00:16:52,200 Where is she? 291 00:16:56,360 --> 00:16:57,480 Take us to her place, quickly. 292 00:17:06,320 --> 00:17:06,960 Quickly. 293 00:17:22,120 --> 00:17:22,640 Uncle. 294 00:17:36,520 --> 00:17:37,080 Aunt. 295 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 Aunt l Ling Er l Jin Xia. 296 00:17:40,840 --> 00:17:41,640 Ling Er l Senior Brother 297 00:17:42,080 --> 00:17:42,920 Why are you here? 298 00:17:43,640 --> 00:17:44,400 It's very dangerous here. 299 00:17:44,800 --> 00:17:45,760 Leave this place, now. 300 00:17:45,760 --> 00:17:47,040 You guys don't have to rescue me. 301 00:17:48,640 --> 00:17:49,840 You are like this and I can't rescue you? 302 00:17:50,200 --> 00:17:51,280 What if something happened to you... 303 00:17:51,280 --> 00:17:52,200 Okay, okay, stop. 304 00:17:52,480 --> 00:17:53,680 Go out first, let's go. 305 00:17:54,440 --> 00:17:55,000 Let's go. 306 00:17:56,640 --> 00:17:57,280 Quickly, quickly. 307 00:18:00,760 --> 00:18:01,640 This smell 308 00:18:02,840 --> 00:18:03,920 This is knockout drops. 309 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 We fell in the ambush. 310 00:18:06,960 --> 00:18:07,600 We are done. 311 00:18:09,080 --> 00:18:09,760 Aunt. 312 00:18:19,920 --> 00:18:20,760 Little lady. 313 00:18:24,120 --> 00:18:24,920 Long time no see. 314 00:18:33,840 --> 00:18:34,640 Yan Shi Fan. 315 00:18:34,960 --> 00:18:35,760 Don't touch my aunt. 316 00:18:36,280 --> 00:18:37,120 Aunt? 317 00:18:38,240 --> 00:18:39,520 Such a close form of address. 318 00:18:41,200 --> 00:18:42,960 Is Lin He your mother? 319 00:18:45,120 --> 00:18:46,360 What Lin He? 320 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 I don't understand what you are talking about. 321 00:18:50,720 --> 00:18:51,760 You are the bailiff. 322 00:18:52,280 --> 00:18:53,840 You must have questioned the criminals. 323 00:18:54,200 --> 00:18:55,400 Today I will make you learn your lesson. 324 00:18:55,840 --> 00:18:57,240 If you don't know, 325 00:18:57,400 --> 00:19:00,240 then you should have asked me who is Lin He? 326 00:19:00,240 --> 00:19:01,680 You shouldn't have said no immediately. 327 00:19:06,600 --> 00:19:07,880 Stop thinking that you are the wise one here. 328 00:19:09,040 --> 00:19:10,360 I said I didn't know her, that was all. 329 00:19:15,000 --> 00:19:16,200 You didn't want to admit it, did you? 330 00:19:17,800 --> 00:19:18,360 Fine. 331 00:19:18,880 --> 00:19:20,720 I have my own way to make you admit it. 332 00:19:21,920 --> 00:19:22,600 Yan Shi Fan. 333 00:19:23,360 --> 00:19:24,280 What do you want to do? 334 00:19:27,240 --> 00:19:27,960 What do you want to do? 335 00:19:28,680 --> 00:19:30,280 I will count down from three. 336 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 If you don't admit it, 337 00:19:32,120 --> 00:19:33,000 I will kill him. 338 00:19:33,720 --> 00:19:35,000 Yan Shi Fan, you bastard. 339 00:19:35,880 --> 00:19:36,600 Kill me. 340 00:19:37,440 --> 00:19:38,280 Kill me. 341 00:19:41,120 --> 00:19:42,000 Senior brother, 342 00:19:42,200 --> 00:19:43,600 Okay. I will do as you please. 343 00:19:44,160 --> 00:19:44,800 Don't. 344 00:19:46,800 --> 00:19:47,520 I will admit. 345 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 Lin He is my mother. 346 00:19:54,040 --> 00:19:55,320 You are not allowed to hurt them. 347 00:19:55,320 --> 00:19:56,040 Jin Xia. 348 00:19:58,840 --> 00:19:59,560 Little girl. 349 00:20:03,120 --> 00:20:04,200 Take this little lady out. 350 00:20:04,880 --> 00:20:05,520 Yes. 351 00:20:07,440 --> 00:20:08,680 Where do you take her to? 352 00:20:09,000 --> 00:20:09,680 Yan Shi Fan. 353 00:20:10,080 --> 00:20:11,040 Yan Shi Fan, where do you want to take her to? 354 00:20:11,040 --> 00:20:12,240 Let her go. Let me go. 355 00:20:12,240 --> 00:20:13,120 Let her go. 356 00:20:13,360 --> 00:20:15,120 Let her go. 357 00:20:15,680 --> 00:20:17,400 Let Jin Xia and Ling Er go. 358 00:20:18,760 --> 00:20:19,480 Let them go. 359 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 Do I have to let them go when you ask me to? 360 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 Yan Shi Fan, stop. 361 00:20:24,360 --> 00:20:25,520 You bastard. 362 00:20:27,880 --> 00:20:28,600 Senior Brother. 363 00:20:32,800 --> 00:20:33,440 I know 364 00:20:34,840 --> 00:20:37,440 you have affection with our Ling Er. 365 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 But if a hero wants to rescue the beauty, 366 00:20:39,720 --> 00:20:41,720 he must think whether he has that ability. 367 00:20:41,720 --> 00:20:42,360 Yan Shi Fan. 368 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 If you dare, aim at me. 369 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 Let them go first. 370 00:20:46,360 --> 00:20:48,200 You can hit me or kill me, you can do as you like. 371 00:20:57,800 --> 00:20:59,000 Don't let them hit him. 372 00:20:59,360 --> 00:21:00,880 Tell them to stop. 373 00:21:01,040 --> 00:21:01,600 Ling Er. 374 00:21:02,080 --> 00:21:03,680 Yan Shi Fan, I beg you. 375 00:21:03,840 --> 00:21:04,720 I beg you. 376 00:21:04,720 --> 00:21:05,480 Ling Er, listen to me. 377 00:21:06,120 --> 00:21:06,680 Listen to me. 378 00:21:07,880 --> 00:21:09,760 I just need you to be happily beside me. 379 00:21:10,520 --> 00:21:11,600 As long as you agree, 380 00:21:12,760 --> 00:21:13,600 I will let him go. 381 00:21:13,800 --> 00:21:14,720 I will do as I talk. 382 00:21:16,600 --> 00:21:18,600 Why did you have to hurt 383 00:21:19,800 --> 00:21:21,720 everyone around me? 384 00:21:22,120 --> 00:21:23,280 Why? 385 00:21:24,600 --> 00:21:25,520 Senior brother. 386 00:21:26,320 --> 00:21:27,480 Stop hitting him. 387 00:21:27,480 --> 00:21:29,120 I beg you. Please don't hit him. 388 00:21:29,120 --> 00:21:30,880 Let him go. 389 00:21:31,120 --> 00:21:32,520 Because I like you. 390 00:21:35,720 --> 00:21:37,080 Agree with me, okay? 391 00:21:39,040 --> 00:21:40,120 I beg you. 392 00:21:40,360 --> 00:21:42,600 Stop hitting him. 393 00:22:00,600 --> 00:22:01,880 Okay, I agree. 394 00:22:03,280 --> 00:22:04,960 I agree, is that okay? 395 00:22:05,520 --> 00:22:06,160 Really? 396 00:22:20,280 --> 00:22:21,040 Senior brother. 397 00:22:26,640 --> 00:22:27,440 Senior brother. 398 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 Ling Er, don't do that. 399 00:22:30,080 --> 00:22:31,680 I'm really sorry. 400 00:22:32,560 --> 00:22:33,200 Ling Er. 401 00:22:34,160 --> 00:22:35,520 I'm sorry. 402 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 I'm sorry senior brother. 403 00:22:42,040 --> 00:22:42,920 Senior brother. 404 00:22:43,560 --> 00:22:44,440 Senior brother. 405 00:23:10,040 --> 00:23:10,720 I, Lu Yi, 406 00:23:11,040 --> 00:23:11,840 Your Majesty. 407 00:23:14,320 --> 00:23:15,040 Stand up. 408 00:23:16,880 --> 00:23:17,480 Thank you, Your Majesty. 409 00:23:21,560 --> 00:23:24,600 Have you found out the situation that I asked the Imperial Guards to check? 410 00:23:25,080 --> 00:23:25,640 Yes. 411 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 My father has found out. 412 00:23:43,640 --> 00:23:44,960 Those people in Ministry of Works 413 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 even thought of asking me to help? 414 00:23:48,160 --> 00:23:49,440 Do them still pay me their respect? 415 00:23:49,600 --> 00:23:51,440 Aren't the money and gift from the court enough for him? 416 00:23:51,640 --> 00:23:53,160 Does he dare possess the sales commission? 417 00:23:54,760 --> 00:23:56,600 Please don't be mad Your Majesty, be at ease. 418 00:23:57,760 --> 00:23:58,400 No. 419 00:23:58,560 --> 00:23:59,680 This Yan Shao Qiong, 420 00:23:59,880 --> 00:24:01,160 isn't he just a salt transportation official? 421 00:24:01,160 --> 00:24:02,680 How could he take part in this? 422 00:24:03,560 --> 00:24:04,720 The preparation of woods used to fix the temple this time 423 00:24:05,480 --> 00:24:08,160 was assigned to him by Yan Master. 424 00:24:09,000 --> 00:24:11,200 Yan Master? 425 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 Okay, you can leave now, 426 00:24:15,120 --> 00:24:15,680 Yes. 427 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Don't be angry, Your Majesty. 428 00:24:44,120 --> 00:24:44,720 Uncle. 429 00:24:45,000 --> 00:24:45,680 Uncle. 430 00:24:47,600 --> 00:24:48,280 Uncle. 431 00:24:52,000 --> 00:24:52,640 Uncle. 432 00:24:54,040 --> 00:24:54,720 Uncle. 433 00:24:58,480 --> 00:24:59,000 Little girl. 434 00:24:59,280 --> 00:25:00,960 How could you be beaten up like this? 435 00:25:01,400 --> 00:25:02,240 Are you okay? 436 00:25:03,360 --> 00:25:04,040 Still fine. 437 00:25:05,360 --> 00:25:06,080 I'm okay. 438 00:25:07,440 --> 00:25:08,160 Where is my aunt? 439 00:25:15,440 --> 00:25:16,960 That bastard Yan Shi Fan. 440 00:25:18,240 --> 00:25:19,000 That bastard. 441 00:25:21,600 --> 00:25:22,200 Little girl. 442 00:25:23,360 --> 00:25:24,280 Don't hurry. 443 00:25:27,640 --> 00:25:29,600 When your Master realized that we didn't come home for a whole night, 444 00:25:30,640 --> 00:25:32,440 he will know that we were trapped here. 445 00:25:36,400 --> 00:25:38,440 But my Master always executes the law with justice. 446 00:25:39,040 --> 00:25:39,800 If he knows about this, 447 00:25:39,800 --> 00:25:41,320 he won't take his people here. 448 00:25:43,840 --> 00:25:45,320 He can find Lu Yi. 449 00:25:47,160 --> 00:25:48,360 Why didn't you come to find me? 450 00:25:49,840 --> 00:25:51,000 I am just the granddaughter of a guilty delegate. 451 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 You don't want to see me, 452 00:25:53,480 --> 00:25:54,280 yet you still want to help me? 453 00:25:55,240 --> 00:25:57,360 It's better if you stay away from me. 454 00:25:57,760 --> 00:25:58,840 If you do so, you won't be dragged into trouble. 455 00:26:00,080 --> 00:26:01,400 If you don't have any other commands, 456 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 I will leave first. 457 00:26:11,680 --> 00:26:13,320 Now we can only find our way out ourselves. 458 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 Little girl. 459 00:26:18,760 --> 00:26:19,600 How about this? 460 00:26:20,080 --> 00:26:21,160 Listen to me. 461 00:26:22,200 --> 00:26:23,680 If someone enters, 462 00:26:24,640 --> 00:26:25,960 and we see the right time, 463 00:26:26,920 --> 00:26:27,800 I will back up for you 464 00:26:28,760 --> 00:26:29,560 and you'll run away. 465 00:26:30,120 --> 00:26:30,880 What are you saying? 466 00:26:31,160 --> 00:26:32,240 If I go, then you must go too. 467 00:26:33,720 --> 00:26:35,360 My wound is an internal one. 468 00:26:36,680 --> 00:26:37,560 I can't run away. 469 00:26:38,240 --> 00:26:39,040 Uncle. 470 00:26:39,800 --> 00:26:41,240 If you are internally wounded, you still have to go with me. 471 00:26:43,560 --> 00:26:44,160 Okay. 472 00:26:44,160 --> 00:26:44,880 You are internally wounded, 473 00:26:45,160 --> 00:26:45,920 you need to rest a little bit. 474 00:26:47,440 --> 00:26:48,120 Stop talking. 475 00:26:58,840 --> 00:26:59,520 Uncle. 476 00:27:11,120 --> 00:27:16,000 Wish you a long life and good health, Your Majesty. 477 00:27:19,560 --> 00:27:20,360 You may stand up after kowtowing. 478 00:27:22,360 --> 00:27:23,800 Thank you, Your Majesty. 479 00:27:29,720 --> 00:27:30,440 Okay, let's discuss. 480 00:27:30,800 --> 00:27:31,440 Yes Your Majesty. 481 00:27:33,720 --> 00:27:35,480 The expenditure of each ministry 482 00:27:35,520 --> 00:27:37,640 was reported by everyone. 483 00:27:39,040 --> 00:27:41,040 Now the cabinet will examine 484 00:27:41,640 --> 00:27:43,040 what should be decided 485 00:27:43,200 --> 00:27:44,880 what shouldn't be. 486 00:27:45,160 --> 00:27:46,840 Through the thorough calculation and examination, 487 00:27:46,960 --> 00:27:48,600 if there is any problems happening, 488 00:27:49,520 --> 00:27:51,920 The Cabinet must have the answer for that. 489 00:27:52,960 --> 00:27:53,840 Yan Master. 490 00:27:54,280 --> 00:27:55,920 We will start with you first. 491 00:27:57,080 --> 00:28:01,640 Thanks to the embrace of the heavenly sky and your good will, 492 00:28:02,320 --> 00:28:06,520 The Ministry of Works and the Ministry of Revenue in the cabinet last year 493 00:28:06,680 --> 00:28:11,760 also the Ministry of Rites and Ministry of Civil Personnel were under careful investigation. 494 00:28:12,160 --> 00:28:15,720 Apart from giving aid to those ruined land by natural disasters and fixing the imperial palace, 495 00:28:15,720 --> 00:28:17,280 we did go beyond the expected spending. 496 00:28:17,600 --> 00:28:21,960 Other ministries overspent around 200 to 300 taels, 497 00:28:22,880 --> 00:28:25,480 but Ministry of Works overspent the most. 498 00:28:26,160 --> 00:28:29,960 We also have an uncompleted construction. 499 00:28:30,320 --> 00:28:33,960 These things the cabinet didn't dare say arbitrarily. 500 00:28:34,560 --> 00:28:37,560 I hope that you could kindly show me how, Your Majesty. 501 00:28:40,000 --> 00:28:41,960 Put the Ministry of Works aside. 502 00:28:42,120 --> 00:28:43,000 Xu Official. 503 00:28:45,000 --> 00:28:47,760 Can you tell me whether there was any loss in other ministries? 504 00:28:48,200 --> 00:28:49,000 Your Majesty, 505 00:28:50,000 --> 00:28:52,840 I have two account books which I want to show you. 506 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Because I don't know whether it is true or not, 507 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 I hope that you could kindly give me the decision. 508 00:28:59,800 --> 00:29:01,120 2 account books? 509 00:29:01,440 --> 00:29:02,200 Give me these. 510 00:29:02,440 --> 00:29:03,200 Yes. 511 00:29:20,680 --> 00:29:22,080 They are all from the Ministry of Revenue. 512 00:29:22,400 --> 00:29:23,360 In these two books, 513 00:29:23,760 --> 00:29:25,840 the difference is 3000 taels. 514 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 Xu Official. 515 00:29:28,640 --> 00:29:29,440 This book, 516 00:29:30,000 --> 00:29:30,920 where did you get it? 517 00:29:32,120 --> 00:29:33,080 Your Majesty, 518 00:29:33,920 --> 00:29:35,520 The Ministry of Revenue spent a lot this year. 519 00:29:35,760 --> 00:29:39,080 So I came to the books at a lower level to investigate all of them. 520 00:29:39,640 --> 00:29:41,680 Then I found out that in the account book of the Ministry of Revenue, 521 00:29:42,000 --> 00:29:43,920 All the private mansion of people in the imperial family received 522 00:29:44,440 --> 00:29:46,480 in total of 1200000 dans. 523 00:29:46,800 --> 00:29:48,640 But the place where they got the tax 524 00:29:48,840 --> 00:29:52,000 reported that the number was 2430000 dans. 525 00:29:52,200 --> 00:29:52,920 Moreover, 526 00:29:53,400 --> 00:29:56,080 satin, silk cloth, thin silk, 527 00:29:56,400 --> 00:29:59,680 summer and winter clothes couldn't be compared. 528 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 Especially, the loss of salt was huge. 529 00:30:05,040 --> 00:30:06,040 Yan Shao Qiong. 530 00:30:06,720 --> 00:30:07,400 Yes, I am. 531 00:30:08,240 --> 00:30:10,080 You are the one who transfers the salt. 532 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Explain for me. 533 00:30:13,320 --> 00:30:14,240 Your Majesty 534 00:30:14,640 --> 00:30:17,880 I have always been devoted to my job as a salt manager. 535 00:30:18,440 --> 00:30:20,400 I consider the nation budget my important responsibility. 536 00:30:20,400 --> 00:30:21,280 But this year, 537 00:30:21,280 --> 00:30:22,880 The Japanese Pirates in Liang Zhe went on rampage. 538 00:30:23,120 --> 00:30:24,760 We all know this. 539 00:30:25,120 --> 00:30:26,080 Among the official ships which delivered the salt, 540 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 there were a number of ships robbed by Japanese pirates 541 00:30:29,080 --> 00:30:29,560 Now 542 00:30:30,280 --> 00:30:32,800 the money has been reduced a lot. 543 00:30:33,640 --> 00:30:34,760 Yes, Your Majesty. 544 00:30:35,040 --> 00:30:38,040 Not only did 2 regions of Zhe and Fu Jian suffer from this 545 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 but also locust plagues recently. 546 00:30:40,320 --> 00:30:42,120 Our people couldn't harvest anything at all. 547 00:30:42,840 --> 00:30:45,840 Our court sent the money to save them many times, 548 00:30:46,040 --> 00:30:50,200 so the income of Ministry of Revenue was less and less. 549 00:30:50,680 --> 00:30:51,400 Sir. 550 00:30:51,800 --> 00:30:55,040 Don't blame natural disasters for all of this. 551 00:30:55,080 --> 00:30:55,920 Don't tell me that 552 00:30:56,160 --> 00:30:58,000 we haven't won a war? 553 00:30:58,800 --> 00:31:00,480 The money that we got from The Japanese Pirates, 554 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 we also recorded already. 555 00:31:03,560 --> 00:31:04,200 Your Majesty. 556 00:31:04,960 --> 00:31:06,200 The account book about shipping salt, 557 00:31:06,200 --> 00:31:08,040 I have already sent to the Cabinet for a long time. 558 00:31:08,120 --> 00:31:10,120 When they calculated, there was nothing wrong. 559 00:31:10,440 --> 00:31:12,400 Now we have a fake account book, 560 00:31:12,600 --> 00:31:14,440 I see that I am tricked here. 561 00:31:15,080 --> 00:31:16,000 Mr. Xu. 562 00:31:16,600 --> 00:31:17,760 You and I, we are in the Cabinet. 563 00:31:18,280 --> 00:31:19,680 Why didn't you tell me during the calculation 564 00:31:20,080 --> 00:31:21,400 and now you bring it on? 565 00:31:21,680 --> 00:31:22,840 What are you aiming at? 566 00:31:23,320 --> 00:31:24,680 Mr. Yan, don't be anxious. 567 00:31:25,040 --> 00:31:26,320 If we don't speak out the truth, then we can't understand it. 568 00:31:26,320 --> 00:31:27,560 If we don't say, then we will never know. 569 00:31:28,160 --> 00:31:30,480 The account book that you gave to the Cabinet 570 00:31:30,640 --> 00:31:32,880 though it didn't have much fixings, 571 00:31:32,880 --> 00:31:35,480 but when it came to 2 regions that you were in charge of, 572 00:31:35,520 --> 00:31:36,720 we will knew immediately if we investigate a bit. 573 00:31:36,920 --> 00:31:38,640 Our people's hatred is huge. 574 00:31:38,720 --> 00:31:39,800 They report no answer. 575 00:31:40,480 --> 00:31:42,440 This year, two provinces of Zhe had natural disasters 576 00:31:43,160 --> 00:31:45,600 and were damaged by the Japanese pirates, which was true. 577 00:31:45,840 --> 00:31:47,240 But it was also true that 578 00:31:47,480 --> 00:31:49,680 we won the battle and the Japanese pirates' property. 579 00:31:50,280 --> 00:31:51,640 When two provinces of Zhe had natural disasters, 580 00:31:52,160 --> 00:31:54,200 you didn't report to reduce the tax 581 00:31:54,480 --> 00:31:55,560 but increased it, 582 00:31:56,160 --> 00:31:57,840 which made our people homeless. 583 00:31:58,280 --> 00:32:00,640 Then in the notebook that you submitted, 584 00:32:01,120 --> 00:32:02,560 there were half of the taxation. 585 00:32:03,520 --> 00:32:04,560 May I ask you, Sir Yan 586 00:32:04,960 --> 00:32:07,440 the rest of another of half be in your private property 587 00:32:07,800 --> 00:32:09,160 or in Ministry of Revenue's? 588 00:32:09,440 --> 00:32:10,200 You! 589 00:32:10,480 --> 00:32:11,640 You are slinging mud at me. 590 00:32:12,120 --> 00:32:14,000 My whole life, I've devoted to the imperial court. 591 00:32:14,160 --> 00:32:15,480 How dare I steal and make it my private property? 592 00:32:16,040 --> 00:32:16,720 Your Majesty. 593 00:32:17,120 --> 00:32:19,440 I always am a diligent and thrifty kind of person. 594 00:32:19,520 --> 00:32:21,120 I am not greedy at all. 595 00:32:21,280 --> 00:32:23,040 Now Sir Xu used 596 00:32:23,040 --> 00:32:25,000 an unknown fake account book 597 00:32:25,080 --> 00:32:26,200 to blindfold everyone. 598 00:32:26,320 --> 00:32:28,520 I beg you to witness my dignity. 599 00:32:32,400 --> 00:32:34,360 I remembered that Yan Shao Qiong 600 00:32:34,880 --> 00:32:37,080 was nominated by Yan Master? 601 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 Mr. Yan. 602 00:32:40,200 --> 00:32:41,640 Do you want to say anything? 603 00:32:43,320 --> 00:32:44,000 Yes. 604 00:32:45,000 --> 00:32:45,840 Initially, 605 00:32:46,160 --> 00:32:49,880 when I let Yan Shao Qiong transfer the salt, 606 00:32:51,120 --> 00:32:52,960 I was me who nominated him. 607 00:32:53,160 --> 00:32:55,880 When he was still a imperial censor in Zuo Du, 608 00:32:56,680 --> 00:33:00,480 I still thought that he would be a talent in keeping the country sustainable. 609 00:33:01,960 --> 00:33:02,800 However, 610 00:33:03,120 --> 00:33:05,080 these two account books 611 00:33:06,200 --> 00:33:07,040 I... 612 00:33:08,000 --> 00:33:09,520 knew nothing about them. 613 00:33:15,880 --> 00:33:16,440 Servants! 614 00:33:18,040 --> 00:33:18,400 Yes. 615 00:33:19,040 --> 00:33:21,560 Imprison Yan Shao Qiong 616 00:33:21,880 --> 00:33:22,720 for later investigation. 617 00:33:23,120 --> 00:33:23,480 Yes Your Majesty. 618 00:33:23,480 --> 00:33:25,000 I beg you, Your Majesty. I'm innocent. 619 00:33:25,720 --> 00:33:26,320 Your Majesty. 620 00:33:26,520 --> 00:33:27,920 Please, be wise Your Majesty. 621 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 Your Majesty. 622 00:33:29,520 --> 00:33:30,280 My dear Yan. 623 00:33:31,200 --> 00:33:32,000 Yes, I am. 624 00:33:32,120 --> 00:33:33,440 I command you to give a free three-year taxation 625 00:33:34,240 --> 00:33:35,560 for two Zhe provinces. 626 00:33:37,200 --> 00:33:38,880 I will do. 627 00:33:50,160 --> 00:33:51,600 This cunning Xu Jing. 628 00:33:51,600 --> 00:33:52,680 He dared trick us. 629 00:33:55,160 --> 00:33:57,640 How did he get the account book for salt transferring? 630 00:34:00,280 --> 00:34:01,200 It was me who didn't handle thing well. 631 00:34:02,240 --> 00:34:02,880 These things 632 00:34:03,440 --> 00:34:05,040 apart from the Imperial Guards, no one could do. 633 00:34:08,160 --> 00:34:08,880 Lu Yi? 634 00:34:11,800 --> 00:34:13,280 Lu Ting's son. 635 00:34:13,840 --> 00:34:15,120 I underestimated him. 636 00:34:30,400 --> 00:34:31,040 Take him here. 637 00:34:31,640 --> 00:34:32,240 Yes sir. 638 00:34:40,560 --> 00:34:41,200 Mr Yan. 639 00:34:42,080 --> 00:34:43,040 How have you been thinking? 640 00:34:44,880 --> 00:34:46,000 I neither stole nor robbed anything, 641 00:34:46,560 --> 00:34:47,960 I have nothing to say. 642 00:34:49,440 --> 00:34:50,320 You neither stole nor robbed 643 00:34:50,920 --> 00:34:51,880 but you embezzled. 644 00:34:52,880 --> 00:34:54,160 I heard that all the businessmen who sell salt, if they wanted their salt 645 00:34:54,680 --> 00:34:55,600 to transfer in Liang Zhe Liang Huai, 646 00:34:56,480 --> 00:34:58,400 Chang Lu He Dong, 647 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 they had to submit you a lot of money. 648 00:35:02,560 --> 00:35:04,160 But you also made it harder for them. 649 00:35:04,160 --> 00:35:05,400 That was why they hated you so much. 650 00:35:07,760 --> 00:35:09,760 You must be really close to those salt sellers. 651 00:35:10,640 --> 00:35:11,920 You let them do whatever they wanted. 652 00:35:13,680 --> 00:35:15,920 Such as Si Ma Chang An in Hang Zhou. 653 00:35:17,400 --> 00:35:19,000 What Si Ma Zhang An? 654 00:35:19,600 --> 00:35:20,520 Don't sling mud at me. 655 00:35:22,640 --> 00:35:23,800 To this point, 656 00:35:24,480 --> 00:35:26,080 your life is in danger 657 00:35:26,880 --> 00:35:28,480 and you still talk nice things about Yan Shi Fan? 658 00:35:30,080 --> 00:35:30,800 I know. 659 00:35:32,160 --> 00:35:33,720 You want to hold this against Yan Family. 660 00:35:34,680 --> 00:35:37,360 Such a naive boy like you, 661 00:35:37,560 --> 00:35:39,400 how can you defeat an old man like him? 662 00:35:40,200 --> 00:35:40,960 Sir Lu. 663 00:35:41,640 --> 00:35:43,720 I think you shouldn't waste your time. 664 00:35:44,360 --> 00:35:46,720 You have to save yourself a way back. 665 00:35:47,160 --> 00:35:49,680 Or else in the end, you will be the one who will suffer and die. 666 00:35:52,360 --> 00:35:53,880 Such a courageous and loyal person you are. 667 00:35:56,080 --> 00:35:56,760 Cen Fu. 668 00:35:57,320 --> 00:35:58,160 Get the evidence for me. 669 00:35:58,480 --> 00:35:59,000 Yes Sir. 670 00:36:17,000 --> 00:36:17,640 Sir Yan. 671 00:36:18,680 --> 00:36:19,560 Do you know this? 672 00:36:20,640 --> 00:36:21,240 Bird gun? 673 00:36:22,480 --> 00:36:23,240 What? 674 00:36:24,040 --> 00:36:24,880 Are you going to kill me? 675 00:36:27,080 --> 00:36:28,480 Sir Yan hasn't said anything. 676 00:36:28,920 --> 00:36:30,480 I don't want to kill you. 677 00:36:32,520 --> 00:36:33,200 But this gun for hunting bird 678 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 was what General Yu got 679 00:36:36,360 --> 00:36:37,400 in the jungle camp of Mao Hai Feng. 680 00:36:38,240 --> 00:36:39,040 I was just curious 681 00:36:39,640 --> 00:36:40,960 so I asked for one from General Yu. 682 00:36:41,400 --> 00:36:42,040 Surprisingly, 683 00:36:42,480 --> 00:36:44,480 it played an important role. 684 00:36:47,200 --> 00:36:47,800 Sir Yan. 685 00:36:48,680 --> 00:36:49,680 Look at this metal spring. 686 00:36:51,480 --> 00:36:53,240 Compared with the spring made by Si Ma Chang An, 687 00:36:54,040 --> 00:36:55,400 they are exactly the same. 688 00:36:57,360 --> 00:36:58,040 In this world, 689 00:36:58,880 --> 00:37:00,880 there are numerous identical stuffs. 690 00:37:01,680 --> 00:37:04,040 How can you tell that 691 00:37:05,320 --> 00:37:06,800 these are from one place? 692 00:37:08,400 --> 00:37:09,800 Sir Yan, you seem not to understand. 693 00:37:10,200 --> 00:37:11,880 The iron mine that Si Ma Chang An exploited 694 00:37:12,520 --> 00:37:13,960 has nothing alike with normal iron mines. 695 00:37:14,640 --> 00:37:15,480 The stuffs made in that place, 696 00:37:16,040 --> 00:37:17,120 just by looking at it, you will know. 697 00:37:18,200 --> 00:37:18,880 If you don't believe me, 698 00:37:20,240 --> 00:37:21,320 I can invite an iron worker 699 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 to come and check. 700 00:37:27,720 --> 00:37:28,720 Si Ma Chang An. 701 00:37:29,120 --> 00:37:30,280 A privately-exploited iron mine 702 00:37:30,840 --> 00:37:32,040 makes gadgets and weapons, 703 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 using salt transferring as a cover, 704 00:37:34,440 --> 00:37:35,520 and sneakily making connection with Japanese pirates. 705 00:37:36,080 --> 00:37:37,440 Though after everything was revealed, 706 00:37:38,040 --> 00:37:39,120 he actively admitted, 707 00:37:39,920 --> 00:37:41,560 but you and I know that 708 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 the real Si Ma Chang An 709 00:37:44,440 --> 00:37:45,680 is actually someone else. 710 00:37:48,240 --> 00:37:51,120 I only collected the money, took the advantage. 711 00:37:51,600 --> 00:37:52,400 If you report, 712 00:37:52,640 --> 00:37:54,680 you can only say that I involved in a corruption. 713 00:37:55,200 --> 00:37:57,280 I have never seen Si Ma Chang An, anyway. 714 00:37:59,080 --> 00:37:59,960 Haven't seen? 715 00:38:01,560 --> 00:38:03,960 If I report this to His Majesty, 716 00:38:04,880 --> 00:38:07,240 to let him know there was a scheme between you guys, 717 00:38:08,200 --> 00:38:09,320 how will you feel about this? 718 00:38:10,520 --> 00:38:11,200 Lu Yi. 719 00:38:11,360 --> 00:38:12,880 What do you actually want to do? 720 00:38:14,720 --> 00:38:16,560 Tell me the person who's behind your back? 721 00:38:17,040 --> 00:38:18,400 The crime of sneakily connecting with Japanese pirates, 722 00:38:18,960 --> 00:38:20,800 you won't have to take. 723 00:38:34,840 --> 00:38:35,440 Father. 724 00:38:36,120 --> 00:38:37,680 Mrs. Yuan has just come to find Jin Xia, 725 00:38:37,720 --> 00:38:38,720 she said that Jin Xia didn't go back for a night. 726 00:38:39,080 --> 00:38:40,400 I had calmed her down and told her to go back. 727 00:38:42,400 --> 00:38:43,280 She stayed out all night? 728 00:38:43,440 --> 00:38:44,120 Yes. 729 00:38:44,280 --> 00:38:44,880 Father. 730 00:38:45,160 --> 00:38:47,800 You see, Jin Xia and Uncle Gai suddenly disappeared at the same time. 731 00:38:47,800 --> 00:38:48,400 Could it be that 732 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 they sneaked in Yan mansion to rescue Aunt Lin? 733 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Father, I sense something bad. 734 00:38:55,160 --> 00:38:55,840 We're done. 735 00:38:56,720 --> 00:38:58,000 Xia Er told me yesterday that 736 00:38:58,280 --> 00:39:00,680 she doubted Ling Er wasn't kept in Yan's mansion 737 00:39:00,800 --> 00:39:02,840 but in a private institute of Yan Family. 738 00:39:03,840 --> 00:39:05,480 She wanted me to order my people to check up, but I disagreed. 739 00:39:05,640 --> 00:39:06,360 Now it seemed that 740 00:39:07,360 --> 00:39:09,840 they two guys sneakily investigated. 741 00:39:11,160 --> 00:39:11,680 But, 742 00:39:12,200 --> 00:39:13,600 but they had been missing for one night? 743 00:39:13,960 --> 00:39:14,680 Father. 744 00:39:14,680 --> 00:39:16,960 Might they be in danger? 745 00:39:19,400 --> 00:39:20,320 If Xia Er 746 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 they were really caught by Yan Shi Fan's people, 747 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 with our people, we can't save them. 748 00:39:26,400 --> 00:39:26,920 How about this? 749 00:39:27,640 --> 00:39:28,760 You go find Sir Lu. 750 00:39:29,120 --> 00:39:30,800 And ask him whether he has any ideas. 751 00:39:32,400 --> 00:39:32,960 Father. 752 00:39:33,800 --> 00:39:36,800 Now Jin Xia and Sir Lu are no longer together. 753 00:39:37,040 --> 00:39:38,240 Will he agree? 754 00:39:38,960 --> 00:39:40,680 First, you go find him, then we will talk later. 755 00:39:40,960 --> 00:39:42,120 If he doesn't help us, 756 00:39:42,360 --> 00:39:43,760 then we will find another way. 757 00:39:44,680 --> 00:39:45,360 Yes. 758 00:39:45,360 --> 00:39:46,440 Uncle Yang, Uncle Yang. 759 00:39:46,680 --> 00:39:47,280 Xi Er. 760 00:39:48,240 --> 00:39:48,560 Xiao Er. 761 00:39:48,560 --> 00:39:49,200 Uncle Yang. 762 00:39:49,200 --> 00:39:49,800 You guys are here. 763 00:39:49,960 --> 00:39:50,440 Yang Yue. 764 00:39:51,440 --> 00:39:53,680 Who do you want to seek help from? 765 00:39:53,920 --> 00:39:54,680 Helping what? 766 00:39:56,840 --> 00:39:58,560 Now Jin Xia and Uncle Gai, 767 00:39:58,680 --> 00:39:59,520 they had been missing. 768 00:40:00,080 --> 00:40:00,760 We doubt that 769 00:40:01,120 --> 00:40:02,600 they sneaked into Yan Family's private institute 770 00:40:02,960 --> 00:40:03,880 to rescue Aunt Lin. 771 00:40:04,080 --> 00:40:05,160 So we have been thinking of ways to rescue them. 772 00:40:05,800 --> 00:40:06,680 Too risky. 773 00:40:09,720 --> 00:40:10,400 Yang Yue. 774 00:40:10,600 --> 00:40:11,680 Tell me where that private institute is. 775 00:40:11,720 --> 00:40:12,800 I have to go and rescue Jin Xia. 776 00:40:12,880 --> 00:40:13,440 Wait. 777 00:40:13,640 --> 00:40:15,440 Is Yan mansion a place for you to mess up? 778 00:40:15,600 --> 00:40:16,240 How about this? 779 00:40:16,920 --> 00:40:18,120 We have to find Sir Lu first. 780 00:40:22,080 --> 00:40:22,720 Father. 781 00:40:23,920 --> 00:40:25,720 How is the case of Yan Shao Qiong going? 782 00:40:26,360 --> 00:40:27,000 Father. 783 00:40:27,440 --> 00:40:28,320 The case of Yan Shao Qiong, 784 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 I want to investigate for a few days more. 785 00:40:31,200 --> 00:40:31,920 Why? 786 00:40:32,480 --> 00:40:33,400 The situation that Yan Shi Fan's connecting with the Japanese pirates, 787 00:40:33,640 --> 00:40:35,320 I haven't found the effective evidence. 788 00:40:36,000 --> 00:40:36,880 This Yan Shao Qiong, 789 00:40:37,360 --> 00:40:38,680 is the one that Yan Shi Fan trusts the most. 790 00:40:39,000 --> 00:40:40,240 He has also involved in Si Ma Chang An's case. 791 00:40:41,240 --> 00:40:42,000 I want to start with him first. 792 00:40:43,920 --> 00:40:45,920 Though Yan Shao Qiong has a habit of being greedy, 793 00:40:46,400 --> 00:40:48,000 he has the origin of a palace graduate. 794 00:40:48,960 --> 00:40:50,600 How literate and noble can he be? 795 00:40:51,000 --> 00:40:51,680 Moreover, 796 00:40:51,920 --> 00:40:54,240 his wealth is from Yan Family. 797 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 So if you want him to tell the truth, 798 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 it will be a hard task. 799 00:40:58,360 --> 00:41:00,280 If we can't pass Yan Shao Qiong which is key figure, 800 00:41:01,000 --> 00:41:02,680 but we want to get the guilt evidence of Yan Shi Fan latter on, 801 00:41:03,000 --> 00:41:03,840 I fear that it would be more challenging. 802 00:41:05,240 --> 00:41:05,920 No, you can't. 803 00:41:08,480 --> 00:41:09,160 Father. 804 00:41:09,680 --> 00:41:10,320 Are you okay? 805 00:41:11,480 --> 00:41:12,160 You can't. 806 00:41:13,760 --> 00:41:16,000 His Majesty understands so well the difference between you and Yan's party. 807 00:41:16,280 --> 00:41:17,360 His Majesty is suspicious. 808 00:41:17,920 --> 00:41:20,360 If we use the trick to get him admit his crime, 809 00:41:20,880 --> 00:41:22,320 we will be counterattacked. 810 00:41:23,240 --> 00:41:25,480 The best course of action now is to silently observe. 811 00:41:27,680 --> 00:41:28,320 I understand. 812 00:41:29,000 --> 00:41:30,360 I won't act recklessly. 813 00:41:32,480 --> 00:41:33,120 Father. 814 00:41:33,400 --> 00:41:34,160 Now it's getting cold. 815 00:41:34,920 --> 00:41:35,640 Your health is not good. 816 00:41:36,400 --> 00:41:37,360 These complicated stuffs, 817 00:41:37,800 --> 00:41:39,000 I can handle them for you. 818 00:41:40,000 --> 00:41:40,800 Okay. 819 00:41:56,040 --> 00:41:56,560 Sir Lu. 820 00:41:57,280 --> 00:41:57,880 Sir Lu. 821 00:42:00,400 --> 00:42:01,200 Miss Shang Guan. 822 00:42:02,040 --> 00:42:02,920 When did you come to the capital? 823 00:42:03,400 --> 00:42:04,080 A few days ago. 824 00:42:05,000 --> 00:42:06,360 Xi Er, stop say hello. 825 00:42:06,840 --> 00:42:08,720 Let me tell Sir Lu our aim. 826 00:42:09,880 --> 00:42:10,520 What's wrong? 827 00:42:11,720 --> 00:42:12,520 Jin Xia'd been missing. 828 00:42:14,240 --> 00:42:15,080 When? 829 00:42:15,520 --> 00:42:16,080 Last night. 830 00:42:18,720 --> 00:42:19,400 Could it be that 831 00:42:20,080 --> 00:42:21,240 she went to rescue Doctor Lin? 832 00:42:21,840 --> 00:42:22,520 You're right. 833 00:42:22,920 --> 00:42:25,000 Yesterday, she found the place where they kept Aunt Lin 834 00:42:25,440 --> 00:42:26,560 in Yan Shi Fan's place. 835 00:42:27,400 --> 00:42:28,280 Then she begged my father 836 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 to investigate the private institute of Yan's mansion on behalf of Imperial Police Department. 837 00:42:30,560 --> 00:42:31,360 But my father turned her down. 838 00:42:31,880 --> 00:42:32,560 I guess that she is now 839 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 trapped in that place together with Uncle Gai. 840 00:42:37,520 --> 00:42:39,240 she even dared sneak in Yan Shi Fan's mansion. 841 00:42:40,080 --> 00:42:41,080 How reckless she is. 842 00:42:54,560 --> 00:42:55,200 Sir Yan. 843 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 Sir Lu, what are your purpose 844 00:43:01,040 --> 00:43:01,920 of coming here this time? 845 00:43:03,560 --> 00:43:05,000 Did bailiff Yuan come here 846 00:43:05,560 --> 00:43:06,400 to find Doctor Lin? 847 00:43:09,080 --> 00:43:09,680 No, she didn't. 848 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 Sir Lu. 849 00:43:12,920 --> 00:43:15,720 Why did you suddenly ask about bailiff Yuan? 850 00:43:16,880 --> 00:43:17,560 What happens to her? 851 00:43:19,040 --> 00:43:19,960 I heard that few days ago, 852 00:43:20,680 --> 00:43:22,440 Sir Yan took Doctor Lin away. 853 00:43:27,240 --> 00:43:28,280 You are an imperial guard, 854 00:43:29,080 --> 00:43:31,840 if you want to investigate, you need to show the evidence. 855 00:43:32,080 --> 00:43:33,040 This is the rule.57510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.