All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP47.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,340 --> 00:02:05,260 Since the first day I engaged in the Direct Arrest Officer, 2 00:02:05,580 --> 00:02:06,580 you have always taught me, 3 00:02:06,980 --> 00:02:08,340 reminded me that the Imperial Guards' responsibility 4 00:02:08,540 --> 00:02:09,780 is to destroy the wicked. 5 00:02:11,140 --> 00:02:13,620 Until now there still are four big words "Utterly loyal, completely righteous" 6 00:02:14,020 --> 00:02:15,940 stuck on the door of the Direct Arrest Officer. 7 00:02:17,140 --> 00:02:18,620 But I'm always wondering 8 00:02:18,940 --> 00:02:20,340 what loyalty 9 00:02:21,060 --> 00:02:22,380 and righteousness mean to you. 10 00:02:24,100 --> 00:02:25,620 Do you remember Shen Lian? 11 00:02:26,580 --> 00:02:27,940 Shen Lian used to be an Imperial Guard, 12 00:02:28,380 --> 00:02:29,500 but then he was banished to Anzhou. 13 00:02:29,820 --> 00:02:31,180 You used to consider him as your brother, 14 00:02:31,620 --> 00:02:32,860 but you didn't help him 15 00:02:33,060 --> 00:02:34,340 because you were afraid of Yan family. 16 00:02:34,940 --> 00:02:36,420 At last, he was tragically killed. 17 00:02:37,140 --> 00:02:38,500 The Minister of Revenue Yang Qi Zheng 18 00:02:38,900 --> 00:02:40,180 was thrown in jail 19 00:02:40,420 --> 00:02:41,860 and tortured to death 20 00:02:42,300 --> 00:02:43,820 because he exposed 21 00:02:44,260 --> 00:02:45,340 Yan family's sins. 22 00:02:45,860 --> 00:02:46,940 That year, Xia Ran also... 23 00:02:46,940 --> 00:02:47,820 Stop! 24 00:02:50,500 --> 00:02:51,260 Father, 25 00:02:51,860 --> 00:02:53,580 you could have saved all of them, 26 00:02:54,140 --> 00:02:55,940 but you were afraid of Yan family's power 27 00:02:56,260 --> 00:02:57,900 so you watched them die bloody. 28 00:02:58,500 --> 00:02:59,820 After all these years, 29 00:03:00,380 --> 00:03:02,060 you don't regret at all, do you? 30 00:03:26,380 --> 00:03:27,060 Sir, 31 00:03:28,460 --> 00:03:29,860 these are Yang Cheng Wan's information 32 00:03:30,060 --> 00:03:31,700 which you had gone over before you went to Yangzhou. 33 00:03:32,580 --> 00:03:33,980 These are documents you need about Xia Ran. 34 00:03:36,300 --> 00:03:37,060 Right, 35 00:03:37,180 --> 00:03:38,060 about the problem you sent men to look into, 36 00:03:38,060 --> 00:03:39,060 they have found some clues. 37 00:03:40,260 --> 00:03:41,300 What clues? 38 00:03:41,620 --> 00:03:43,820 What happened to Xia family that year was so disastrous. 39 00:03:44,020 --> 00:03:44,860 After their house had been foreclosed on, 40 00:03:45,100 --> 00:03:46,780 not many people could survive, 41 00:03:47,380 --> 00:03:49,300 but whoever belonged to Xia family died. 42 00:03:49,780 --> 00:03:50,940 We only found out one person. 43 00:03:50,940 --> 00:03:52,580 That old lady used to do the laundry for Xia family. 44 00:03:52,980 --> 00:03:54,860 She said Xia Chang Qing had had a daughter at that time, 45 00:03:55,580 --> 00:03:56,980 but she get lost when they watched fireworks 46 00:03:57,180 --> 00:03:58,420 in the Lantern Festival. 47 00:04:00,020 --> 00:04:01,140 Lantern Festival? 48 00:04:01,140 --> 00:04:01,780 Right. 49 00:04:01,980 --> 00:04:03,060 That old lady said 50 00:04:03,060 --> 00:04:04,660 Xia family had lost their daughter in the Lantern Festival, 51 00:04:04,700 --> 00:04:06,660 everyone had guessed that a human trafficker had taken her away, 52 00:04:07,540 --> 00:04:08,740 they had been looking for her for such a long time but couldn't succeed. 53 00:04:09,060 --> 00:04:10,260 Before long, 54 00:04:10,420 --> 00:04:11,540 Xia family fired 55 00:04:11,540 --> 00:04:12,900 many helpers and nannies. 56 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 How old is she? 57 00:04:14,700 --> 00:04:16,820 She got lost when she was about 4, 58 00:04:17,540 --> 00:04:18,740 she might be 17 now. 59 00:04:19,420 --> 00:04:20,700 Actually, it wasn't really bad 60 00:04:20,740 --> 00:04:21,940 being taken away by the trafficker, 61 00:04:22,060 --> 00:04:23,100 at least she could save her own life. 62 00:04:23,580 --> 00:04:25,540 Think about it, if she had lived in Xia family at that time, 63 00:04:26,300 --> 00:04:28,060 she could have died then. 64 00:04:29,340 --> 00:04:30,460 Slow down. 65 00:04:31,140 --> 00:04:31,940 Come here. 66 00:04:32,580 --> 00:04:33,340 Wait for me. 67 00:04:35,860 --> 00:04:36,700 Come here. 68 00:04:38,260 --> 00:04:39,060 Be careful. 69 00:04:42,060 --> 00:04:43,460 Be careful. | Wait for me. 70 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 Don't fall down. 71 00:04:52,060 --> 00:04:52,900 Look. 72 00:04:54,820 --> 00:04:55,500 Come on. 73 00:05:00,580 --> 00:05:01,300 Right. 74 00:05:01,540 --> 00:05:02,700 The men who were sent also found out that 75 00:05:02,860 --> 00:05:03,940 after that trafficker's death, 76 00:05:03,940 --> 00:05:05,420 that child was taken to a brothel. 77 00:05:07,100 --> 00:05:08,300 Find all documents about all four-year-old children 78 00:05:08,620 --> 00:05:10,780 living in that brothel at that time. 79 00:05:11,060 --> 00:05:11,740 Yes. 80 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 You know, 81 00:05:15,660 --> 00:05:16,860 you think that you're the only one 82 00:05:17,100 --> 00:05:18,740 that Yan Shi Fan wants to defeat? 83 00:05:19,060 --> 00:05:21,020 He wants to defeat our Lu family. 84 00:05:38,300 --> 00:05:39,060 Xiao Ge Lao, 85 00:05:40,140 --> 00:05:43,380 I heard that Yu Da Yong had been under investigation by the Direct Arrest Officer, right? 86 00:05:44,060 --> 00:05:44,780 Right. 87 00:05:45,060 --> 00:05:46,020 Lately, 88 00:05:46,540 --> 00:05:48,500 they have put him in jail. 89 00:05:49,060 --> 00:05:50,660 Xiao Ge Lao, congrats. 90 00:05:54,820 --> 00:05:55,740 What's so funny? 91 00:05:57,140 --> 00:05:59,820 That Yu Da Yong can't even hold a candle for me, 92 00:06:00,020 --> 00:06:01,660 why can he make me worry about? 93 00:06:02,180 --> 00:06:03,340 I just want to defeat 94 00:06:03,940 --> 00:06:05,140 Lu Ting, 95 00:06:05,500 --> 00:06:06,540 Lu Yi. 96 00:06:07,060 --> 00:06:08,820 I'm afraid that 97 00:06:08,820 --> 00:06:11,340 this old fox Lu Ting won't drag his son into this. 98 00:06:14,140 --> 00:06:16,060 Hit where it hurts. 99 00:06:17,460 --> 00:06:19,060 Lu Yi isn't like his father, 100 00:06:19,460 --> 00:06:20,860 although he's quite tricksy, 101 00:06:21,660 --> 00:06:23,380 but he is a righteous person. 102 00:06:23,660 --> 00:06:25,300 He won't sit there doing nothing 103 00:06:25,300 --> 00:06:26,540 if he knows 104 00:06:26,980 --> 00:06:29,780 Yu Da Yong has been put in jail. 105 00:06:30,900 --> 00:06:33,660 We just need to wait for him to ask to get caught. 106 00:06:33,940 --> 00:06:34,980 Then, 107 00:06:34,980 --> 00:06:37,620 we can accuse him 108 00:06:37,620 --> 00:06:38,860 of colluding 109 00:06:38,860 --> 00:06:39,940 and then, we can eradicate 110 00:06:40,660 --> 00:06:42,420 Lu family completely. 111 00:06:43,140 --> 00:06:44,100 Although 112 00:06:44,500 --> 00:06:47,100 His Majesty knows that Lu Yi has been colluding, 113 00:06:47,580 --> 00:06:49,420 but with the relationship between His Majesty and Lu family, 114 00:06:49,820 --> 00:06:51,060 it's all about His Majesty's decision 115 00:06:51,380 --> 00:06:53,420 whether they live or die. 116 00:06:54,540 --> 00:06:56,820 Even though this world belongs to His Majesty, 117 00:06:57,340 --> 00:06:58,380 but His Majesty 118 00:06:58,820 --> 00:07:00,620 still follows Yan family's commands. 119 00:07:03,060 --> 00:07:04,900 If he dare oppose Yan family, 120 00:07:06,100 --> 00:07:08,540 I will make him become the second Xia Ran. 121 00:07:09,380 --> 00:07:10,060 True. 122 00:07:10,260 --> 00:07:11,300 All these years, 123 00:07:11,780 --> 00:07:14,300 whoever opposed Yan family couldn't end well. 124 00:07:14,980 --> 00:07:16,180 Although everyone assumes that 125 00:07:16,380 --> 00:07:19,020 His Majesty decides everything related to our country, 126 00:07:19,140 --> 00:07:22,740 but His Majesty still obeys Xiao Ge Lao, doesn't he? 127 00:07:24,180 --> 00:07:26,140 Mind your tongue. 128 00:07:37,820 --> 00:07:38,620 Sir! 129 00:07:39,580 --> 00:07:40,420 Sir! 130 00:07:42,300 --> 00:07:43,820 You've been sleeping like this since last night? 131 00:07:44,380 --> 00:07:45,740 What's wrong? Anything happened? 132 00:07:46,060 --> 00:07:47,620 I heard that the commander came to the jail early this morning 133 00:07:48,060 --> 00:07:49,620 and escorted Yu Da Yong to the hall. 134 00:07:50,100 --> 00:07:50,900 Come on, let's go check it. 135 00:08:10,620 --> 00:08:11,740 - Sir. │- Sir. 136 00:08:21,340 --> 00:08:22,380 Open it. 137 00:08:22,620 --> 00:08:23,260 Yes. 138 00:08:37,500 --> 00:08:38,260 General. 139 00:08:46,260 --> 00:08:47,100 Municipal Secretary Lu. 140 00:08:48,060 --> 00:08:49,940 Last time we saw each other 141 00:08:50,060 --> 00:08:51,100 was on the battlefield, 142 00:08:52,660 --> 00:08:53,620 I didn't expect that 143 00:08:54,500 --> 00:08:57,300 I could be a prisoner now. 144 00:08:59,060 --> 00:09:00,300 I've made you laugh at me. 145 00:09:02,860 --> 00:09:03,820 How can I do that? 146 00:09:04,420 --> 00:09:05,940 I know that 147 00:09:06,300 --> 00:09:07,260 general Yu was slandered 148 00:09:07,700 --> 00:09:08,980 despite being loyal to our country. 149 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Municipal Secretary Lu. 150 00:09:11,580 --> 00:09:13,860 I don't know much about the government official's business, 151 00:09:13,860 --> 00:09:14,940 but at least 152 00:09:15,180 --> 00:09:18,060 I can kill the enemies on the battlefield, 153 00:09:18,060 --> 00:09:19,740 I survived such a narrow escape from death, 154 00:09:19,980 --> 00:09:21,940 but I have been put in jail 155 00:09:22,580 --> 00:09:24,100 for running away with enemies. 156 00:09:24,420 --> 00:09:25,860 They shifted the blame onto me, 157 00:09:26,340 --> 00:09:28,260 where is the justice? 158 00:09:29,820 --> 00:09:30,780 General, 159 00:09:30,980 --> 00:09:32,060 don't be discouraged. 160 00:09:37,940 --> 00:09:38,820 I'm 161 00:09:39,460 --> 00:09:40,780 loyal to our country, 162 00:09:40,780 --> 00:09:42,180 immersed in military affairs, 163 00:09:42,940 --> 00:09:44,620 I should die on the battlefield, 164 00:09:45,140 --> 00:09:48,300 that's my true value 165 00:09:48,860 --> 00:09:50,660 as well as my belief. 166 00:09:54,140 --> 00:09:55,940 But what a pity, 167 00:09:56,700 --> 00:09:58,060 how many people who have the same belief as yours 168 00:09:58,660 --> 00:10:00,340 are there inside and outside the hall? 169 00:10:03,900 --> 00:10:04,860 General, rest assured. 170 00:10:05,540 --> 00:10:06,620 About your problem, 171 00:10:06,780 --> 00:10:08,380 I won't stand by and watch. 172 00:10:09,180 --> 00:10:11,620 I will try to reclaim justice for you. 173 00:10:16,340 --> 00:10:17,660 Thank you, Municipal Secretary Lu. 174 00:10:34,500 --> 00:10:35,140 Father. 175 00:10:45,060 --> 00:10:46,620 You want to give this 176 00:10:46,620 --> 00:10:47,860 to His Majesty? 177 00:10:48,740 --> 00:10:50,100 Do you think that these words 178 00:10:50,300 --> 00:10:51,900 can make His Majesty forgive him? 179 00:10:53,260 --> 00:10:55,380 You're really muddled by your morality 180 00:10:55,900 --> 00:10:58,180 while you've been working for the Direct Arrest Officer for years. 181 00:11:00,140 --> 00:11:01,380 That's the truth. 182 00:11:01,980 --> 00:11:04,420 Yu Da Yong has never helped the enemies run away. 183 00:11:04,780 --> 00:11:05,580 Stupid. 184 00:11:05,900 --> 00:11:07,100 You want to report to His Majesty 185 00:11:07,300 --> 00:11:08,380 on our lack of evidence, 186 00:11:08,380 --> 00:11:10,300 that only means we, the Imperial Guards, are useless. 187 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 His Majesty is suspicious, 188 00:11:12,380 --> 00:11:14,260 after you report this to him, 189 00:11:14,260 --> 00:11:16,580 how can you know if he would accuse you of colluding or not? 190 00:11:17,060 --> 00:11:17,900 By doing that, 191 00:11:18,300 --> 00:11:19,380 not only can you help him, 192 00:11:19,660 --> 00:11:20,900 but you may also harm him. 193 00:11:36,140 --> 00:11:36,940 Sir! 194 00:11:43,260 --> 00:11:44,860 You come here because of general Yu's problem too? 195 00:11:45,460 --> 00:11:47,260 I think you're in a bad mood 196 00:11:47,260 --> 00:11:48,300 so I come here to see you. 197 00:11:52,020 --> 00:11:53,820 Can you solve general Yu's problem? 198 00:11:55,380 --> 00:11:56,340 Everyone lets the responsibility 199 00:11:56,340 --> 00:11:57,780 fall on general Yu. 200 00:11:58,380 --> 00:11:59,500 So it's even more difficult 201 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 to take him from the charge of 202 00:12:01,780 --> 00:12:03,020 helping enemies run away. 203 00:12:04,620 --> 00:12:05,700 So what should we do? 204 00:12:06,300 --> 00:12:07,540 Can we explain to His Majesty? 205 00:12:07,620 --> 00:12:08,700 We'd better not do that. 206 00:12:11,700 --> 00:12:13,780 I was thinking of paying little effort 207 00:12:13,780 --> 00:12:15,060 but my tracking skill 208 00:12:15,060 --> 00:12:16,540 can't help with 209 00:12:16,540 --> 00:12:17,540 the government issue. 210 00:12:18,020 --> 00:12:18,580 However, 211 00:12:18,780 --> 00:12:20,380 if you think there is anything I can help, 212 00:12:20,540 --> 00:12:22,060 just tell me. 213 00:12:23,900 --> 00:12:25,060 You and general Yu 214 00:12:25,260 --> 00:12:26,500 met each other once in Hangzhou, 215 00:12:26,860 --> 00:12:28,180 now you're willing to save him, 216 00:12:29,140 --> 00:12:30,260 if general Yu knows about this, 217 00:12:30,260 --> 00:12:31,620 he'll be really happy. 218 00:12:32,860 --> 00:12:34,060 It's a shame 219 00:12:34,500 --> 00:12:36,420 and a great loss for our people 220 00:12:36,740 --> 00:12:38,140 if a brilliant general like him dies in the jail. 221 00:12:39,900 --> 00:12:40,700 Right, 222 00:12:41,260 --> 00:12:42,380 it's not easy 223 00:12:42,900 --> 00:12:44,500 to promote such a great general 224 00:12:44,980 --> 00:12:46,060 with great knowledge in military like him. 225 00:12:48,060 --> 00:12:49,420 You don't seem to be happy at all, 226 00:12:49,620 --> 00:12:51,100 how about I go with you? 227 00:12:51,100 --> 00:12:52,860 Maybe that can relieve your sadness 228 00:12:52,860 --> 00:12:53,900 and help us come up with some solutions. 229 00:12:55,420 --> 00:12:56,180 Alright. 230 00:13:22,580 --> 00:13:23,860 The nobleman bends his mind to what is radical, 231 00:13:23,860 --> 00:13:25,380 that being established, all practical courses naturally grow up, 232 00:13:25,380 --> 00:13:26,660 filial piety and fraternal submission, 233 00:13:26,660 --> 00:13:28,700 aren't they the root of all benevolent actions? 234 00:13:29,260 --> 00:13:30,340 Master said 235 00:13:30,500 --> 00:13:32,140 a true nobleman must be benevolent first, 236 00:13:32,380 --> 00:13:33,780 when Yi Er grow up, 237 00:13:33,780 --> 00:13:36,700 I will become a true nobleman. 238 00:13:37,420 --> 00:13:38,060 Alright. 239 00:13:38,140 --> 00:13:39,580 So how can you be benevolent? 240 00:13:39,820 --> 00:13:42,180 Piety, respect, loyalty, honesty, 241 00:13:42,340 --> 00:13:44,660 ceremony, righteousness, contentment, shame. 242 00:13:45,340 --> 00:13:45,980 Right. 243 00:13:46,140 --> 00:13:47,020 Can you write them down? 244 00:13:47,860 --> 00:13:49,540 Master hasn't taught me yet. 245 00:13:49,540 --> 00:13:50,660 Alright, let me teach you. 246 00:13:50,660 --> 00:13:51,420 Come on. 247 00:13:55,100 --> 00:13:55,860 Come on. 248 00:14:10,060 --> 00:14:10,700 Father. 249 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 In a few days, 250 00:14:17,140 --> 00:14:19,740 someone will give Your Majesty a memorial on the Wo's invasion of Fujian, 251 00:14:20,140 --> 00:14:21,740 write a letter to Sir Yu, 252 00:14:21,740 --> 00:14:23,340 tell him to deal with the Japanese, 253 00:14:23,740 --> 00:14:25,380 defeat them to make atonement. 254 00:14:25,700 --> 00:14:27,900 His Majesty will consider that. 255 00:14:29,140 --> 00:14:29,860 Yes. 256 00:14:54,460 --> 00:14:55,340 Lan Qing Xuan. 257 00:15:01,980 --> 00:15:03,460 It's so late now, but you still want to meet me. 258 00:15:10,420 --> 00:15:11,700 You looks pale, 259 00:15:11,980 --> 00:15:13,380 you haven't slept well lately, right? 260 00:15:14,340 --> 00:15:15,060 No problem. 261 00:15:15,420 --> 00:15:16,140 Wait for me, 262 00:15:16,140 --> 00:15:18,820 I'll give you some tranquillizers, 263 00:15:18,820 --> 00:15:20,620 I'm sure you will have a good sleep and get up the next morning. 264 00:15:20,620 --> 00:15:21,740 There's no need. 265 00:15:27,420 --> 00:15:28,780 It's about Yu Da Yong's problem, right? 266 00:15:29,940 --> 00:15:30,860 I've heard about it, 267 00:15:31,180 --> 00:15:32,340 he was put in jail. 268 00:15:34,340 --> 00:15:35,140 You assume that 269 00:15:35,420 --> 00:15:36,340 I shouldn't save him, right? 270 00:15:41,060 --> 00:15:42,860 It's good if you're righteous, 271 00:15:43,300 --> 00:15:44,620 but sometimes 272 00:15:44,620 --> 00:15:46,660 your morality can harm you. 273 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 We all know that 274 00:15:48,820 --> 00:15:50,500 it's Yan family's trap, 275 00:15:50,540 --> 00:15:52,540 if you don't get involved in, you won't fall for it. 276 00:15:53,580 --> 00:15:54,660 You must know that 277 00:15:55,180 --> 00:15:56,140 when we chose 278 00:15:56,140 --> 00:15:57,700 to follow this path, 279 00:15:58,100 --> 00:15:59,860 not everything happens the way we want it to. 280 00:16:01,180 --> 00:16:02,380 I understand. 281 00:16:04,780 --> 00:16:05,780 Check it out. 282 00:16:08,540 --> 00:16:09,740 Understand, understand. 283 00:16:09,740 --> 00:16:10,900 You understand everything. 284 00:16:17,460 --> 00:16:19,900 Letting Yu Dayong make atonement 285 00:16:20,860 --> 00:16:22,140 is a good idea. 286 00:16:23,380 --> 00:16:25,340 You know we can't easily change 287 00:16:25,340 --> 00:16:26,580 what His Majesty has decided. 288 00:16:27,820 --> 00:16:28,580 Therefore, 289 00:16:29,300 --> 00:16:30,620 I need you to do me a favor. 290 00:16:33,820 --> 00:16:35,500 You need me to do you a favor? 291 00:16:35,740 --> 00:16:36,940 You need me to help you 292 00:16:37,340 --> 00:16:38,300 by using the oracle. 293 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 You're really smart. 294 00:16:42,020 --> 00:16:42,900 Alright. 295 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 Tomorrow is the Frost's Descent, 296 00:16:44,740 --> 00:16:46,980 Your Majesty will get me to tell fortune, 297 00:16:47,900 --> 00:16:49,940 take the chance to give him this notebook. 298 00:17:00,660 --> 00:17:02,020 Nothing else, right? 299 00:17:02,180 --> 00:17:03,060 Go to sleep again? 300 00:17:05,140 --> 00:17:06,180 I'm going to sleep. 301 00:17:27,420 --> 00:17:28,380 Your Majesty, take a look. 302 00:17:30,340 --> 00:17:31,540 These three tortoiseshells, 303 00:17:31,780 --> 00:17:32,860 2 positive shells, 1 negative shell, 304 00:17:33,620 --> 00:17:34,860 it's a great danger. 305 00:17:35,060 --> 00:17:36,540 The dial is the King, 306 00:17:36,860 --> 00:17:39,060 the direction is the Southeast, 307 00:17:40,300 --> 00:17:41,780 looks like 308 00:17:41,860 --> 00:17:42,860 this great danger 309 00:17:42,860 --> 00:17:44,420 comes from Southeast coast. 310 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 You're totally right. 311 00:17:48,060 --> 00:17:49,500 What worries me the most 312 00:17:50,260 --> 00:17:52,140 is the Wo coming from the South. 313 00:17:53,820 --> 00:17:55,340 Jiang Su, Zhe Jiang, 314 00:17:55,860 --> 00:17:57,380 and now Fu Jian. 315 00:17:58,740 --> 00:18:01,060 The more we fight, the more crowded the Japanese get. 316 00:18:03,980 --> 00:18:05,340 Receiving the imperial edict, 317 00:18:05,740 --> 00:18:08,060 the soldiers on the border 318 00:18:08,940 --> 00:18:11,420 always say that it's hard to fight on the beach 319 00:18:11,420 --> 00:18:12,740 or we don't have enough troops, 320 00:18:13,700 --> 00:18:14,900 and ask to have extra days. 321 00:18:14,900 --> 00:18:17,620 Extra days, they want the Japanese invade Liang Guang also, right? 322 00:18:17,620 --> 00:18:18,820 How can we do that? 323 00:18:22,500 --> 00:18:23,420 Your Majesty, relax. 324 00:18:24,540 --> 00:18:25,540 Although 325 00:18:26,420 --> 00:18:27,740 great danger 326 00:18:28,020 --> 00:18:30,100 takes place in the Southest, 327 00:18:30,140 --> 00:18:31,900 but it doesn't mean that we can't do anything with it. 328 00:18:32,380 --> 00:18:33,980 Your Majesty, you don't need to worry about it, 329 00:18:34,100 --> 00:18:35,260 you just need to wait for the time to come, 330 00:18:35,380 --> 00:18:37,540 all will disappear. 331 00:18:38,740 --> 00:18:39,580 Your Majesty. 332 00:18:43,380 --> 00:18:45,420 The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu is here. 333 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Let him in. 334 00:18:47,860 --> 00:18:48,660 Yes. 335 00:18:49,140 --> 00:18:49,980 Here's the announcement! 336 00:18:50,380 --> 00:18:53,300 The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu, come in. 337 00:19:00,300 --> 00:19:02,140 Greetings, Your Majesty. I'm Lu Yi. 338 00:19:03,740 --> 00:19:04,620 Stand up. 339 00:19:07,020 --> 00:19:07,980 Your Majesty, thank you. 340 00:19:10,340 --> 00:19:11,300 I'm useless, 341 00:19:11,620 --> 00:19:12,860 I tried many ways 342 00:19:13,180 --> 00:19:15,060 but couldn't make Yu Da Yong plead guilty 343 00:19:15,180 --> 00:19:15,980 so I'm here to confess and apologize. 344 00:19:17,660 --> 00:19:18,820 How stubborn he is. 345 00:19:19,740 --> 00:19:21,500 Soldiers are not like the officials, 346 00:19:22,660 --> 00:19:25,700 their head are hang from their waistband. 347 00:19:26,140 --> 00:19:27,260 Continue to question 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,420 until he admits his guilt. 349 00:19:29,940 --> 00:19:31,380 Although Yu Da Yong hasn't pled guilty, 350 00:19:32,060 --> 00:19:33,460 he wrote a notebook 351 00:19:33,700 --> 00:19:36,100 and told me to give it to you. 352 00:19:51,300 --> 00:19:52,980 This Yu Da Yong 353 00:19:53,340 --> 00:19:54,580 is quite big-hearted. 354 00:19:55,780 --> 00:19:58,460 Despite being put in jail, he still wants to fight the enemies. 355 00:19:59,500 --> 00:20:00,380 Tell him that 356 00:20:00,820 --> 00:20:03,540 I will consider this paper. 357 00:20:04,020 --> 00:20:05,380 Yes, Your Majesty. 358 00:20:15,260 --> 00:20:16,700 Is there any solutions? 359 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 Your Majesty, take a look. 360 00:20:21,340 --> 00:20:23,460 It's not impossible to solve this, 361 00:20:23,820 --> 00:20:25,100 By looking at this, 362 00:20:25,980 --> 00:20:28,100 looks like the problem with the Japanese 363 00:20:28,380 --> 00:20:30,540 on the Southest Coast still has room for relief. 364 00:20:30,820 --> 00:20:32,540 The Gods will send someone to help Your Majesty overcome it, 365 00:20:32,980 --> 00:20:35,300 he will help Your Majesty get rid of this disaster. 366 00:20:35,500 --> 00:20:37,540 Municipal Secretary Lu 367 00:20:37,820 --> 00:20:38,740 has just introduced someone to you, 368 00:20:38,740 --> 00:20:40,380 hasn't he? 369 00:20:40,940 --> 00:20:43,980 I think we can consider it. 370 00:20:57,300 --> 00:20:58,140 Big brother. 371 00:20:58,820 --> 00:20:59,620 Sir Lu. 372 00:20:59,620 --> 00:21:00,300 Head constable Yang. 373 00:21:00,300 --> 00:21:01,020 Little brother. 374 00:21:01,540 --> 00:21:03,820 Sorry for bothering you. 375 00:21:04,740 --> 00:21:05,900 Big brother, you're welcome. 376 00:21:08,580 --> 00:21:09,940 This means so much to me that I have to thank you. 377 00:21:11,060 --> 00:21:11,820 General, 378 00:21:12,100 --> 00:21:13,620 it's because Your Majesty is generous, 379 00:21:14,420 --> 00:21:16,660 I hope general will make atonement 380 00:21:16,980 --> 00:21:18,060 and get back your duty. 381 00:21:20,100 --> 00:21:21,060 Big brother, 382 00:21:21,420 --> 00:21:22,500 after saying goodbye this time, 383 00:21:22,820 --> 00:21:25,180 I don't know when we will get to meet again. 384 00:21:25,860 --> 00:21:26,620 Rest assured, 385 00:21:27,260 --> 00:21:28,340 we will. 386 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 I still wait to drink a toast to your son. 387 00:21:31,140 --> 00:21:31,860 Alright. 388 00:21:31,980 --> 00:21:34,420 We have to drink to our heart's content then. 389 00:21:37,580 --> 00:21:38,300 You guys, 390 00:21:39,020 --> 00:21:39,780 goodbye. 391 00:21:40,540 --> 00:21:41,420 General, 392 00:21:41,660 --> 00:21:42,460 take care. 393 00:21:43,060 --> 00:21:43,820 Take care. 394 00:21:43,940 --> 00:21:45,420 Big brother, take care. 395 00:21:53,060 --> 00:21:54,740 You want to get married that much, don't you? 396 00:21:56,060 --> 00:21:57,740 I've got to see who that is. 397 00:21:59,300 --> 00:22:00,540 Who do you want to marry with? 398 00:22:03,300 --> 00:22:04,180 I know. 399 00:22:12,580 --> 00:22:13,460 Head constable Yang. 400 00:22:14,060 --> 00:22:15,620 I promised with Jin Xia one thing, 401 00:22:15,780 --> 00:22:16,940 I have to do it now, 402 00:22:16,940 --> 00:22:18,060 I will leave now. 403 00:22:18,940 --> 00:22:19,900 Sir Lu, take care. 404 00:22:23,860 --> 00:22:25,020 I couldn't expected that 405 00:22:25,300 --> 00:22:26,580 this Lu Yi was so quick 406 00:22:26,580 --> 00:22:28,380 that he could help Yu Da Yong get out of the jail. 407 00:22:30,060 --> 00:22:31,100 on the face of it ,That jerk 408 00:22:31,820 --> 00:22:33,060 intentionally did all of this 409 00:22:33,660 --> 00:22:35,780 to make His Majesty 410 00:22:36,100 --> 00:22:39,660 have mercy on Yu Da Yong 411 00:22:39,660 --> 00:22:40,580 but in fact 412 00:22:41,060 --> 00:22:43,860 Lu Ting told His Majesty to do so. 413 00:22:44,980 --> 00:22:45,820 Xiao Ge Lao. 414 00:22:45,980 --> 00:22:48,900 Lu Ting has never helped anyone. 415 00:22:49,500 --> 00:22:50,580 This time, 416 00:22:51,100 --> 00:22:53,060 he wants to protect his son. 417 00:22:54,980 --> 00:22:56,620 This father and son relationship 418 00:22:56,860 --> 00:22:59,260 is so unexpected. 419 00:23:04,540 --> 00:23:05,180 Aunt, 420 00:23:05,340 --> 00:23:06,380 I'm Lu Yi. 421 00:23:09,980 --> 00:23:10,820 Dr. Lin. 422 00:23:14,700 --> 00:23:15,580 Jin Xia. 423 00:23:16,660 --> 00:23:18,020 What are you up to? 424 00:23:19,780 --> 00:23:21,060 I introduced the third brother of Yi family to you, 425 00:23:21,060 --> 00:23:22,500 it's alright if you don't want to marry him, 426 00:23:22,860 --> 00:23:24,980 why are you still find someone to fool me? 427 00:23:25,860 --> 00:23:26,740 You're willing to do everything 428 00:23:26,740 --> 00:23:28,300 so as not to get married, aren't you? 429 00:23:28,420 --> 00:23:29,740 Not only came up with every plan, 430 00:23:29,980 --> 00:23:31,380 you also made him come here. 431 00:23:31,380 --> 00:23:33,020 What do you mean? Are you kidding me? 432 00:23:33,260 --> 00:23:34,780 She made you come here, right? 433 00:23:36,380 --> 00:23:38,180 Mother, I'm not joking. 434 00:23:38,460 --> 00:23:39,060 He... 435 00:23:39,940 --> 00:23:40,620 Aunt, 436 00:23:40,620 --> 00:23:42,100 I'm here to propose. 437 00:23:42,540 --> 00:23:43,420 This is a meeting. 438 00:23:43,540 --> 00:23:44,980 When I make a formal proposal, 439 00:23:45,380 --> 00:23:47,500 I will bring all the marriage presents. 440 00:23:50,300 --> 00:23:51,460 To me, 441 00:23:51,460 --> 00:23:52,700 you look like 442 00:23:53,100 --> 00:23:55,100 a man coming from a wealthy family 443 00:23:55,100 --> 00:23:57,060 or family with great influence, 444 00:23:57,660 --> 00:23:59,660 how could you notice her? 445 00:23:59,940 --> 00:24:02,180 She has lacked good manners since she was a child, don't you know? 446 00:24:02,180 --> 00:24:03,700 She doesn't care to stand or sit properly, 447 00:24:03,700 --> 00:24:05,180 let alone eating, 448 00:24:05,180 --> 00:24:06,460 she looks like crap. 449 00:24:07,260 --> 00:24:08,260 Tell me, 450 00:24:08,260 --> 00:24:09,820 what about her is attractive? 451 00:24:11,060 --> 00:24:11,860 Mother! 452 00:24:11,860 --> 00:24:13,100 I'm not that bad. 453 00:24:13,580 --> 00:24:14,860 How couldn't he like me? 454 00:24:15,180 --> 00:24:16,260 Have I asked you any questions? 455 00:24:16,500 --> 00:24:17,340 Big sister Yuan, 456 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 what they say is true. 457 00:24:19,820 --> 00:24:21,020 What they say is true? 458 00:24:24,540 --> 00:24:25,260 This... 459 00:24:26,100 --> 00:24:28,460 So, what does your family do? 460 00:24:29,660 --> 00:24:31,900 My father and I work for the government. 461 00:24:33,660 --> 00:24:34,820 What do you do? 462 00:24:36,180 --> 00:24:37,340 What is your job? 463 00:24:37,580 --> 00:24:39,740 The main Imperial Guards' forth Municipal Secretary 464 00:24:40,180 --> 00:24:41,340 Main Imperial Guards? 465 00:24:42,580 --> 00:24:43,620 Are the Imperial Guards big? 466 00:24:43,620 --> 00:24:44,300 Forth. 467 00:24:44,460 --> 00:24:45,060 Is that big? 468 00:24:45,060 --> 00:24:45,900 Big sister Yuan. 469 00:24:46,420 --> 00:24:48,340 Sir Lu is really a good man, 470 00:24:48,540 --> 00:24:49,620 he also treats Jin Xia well, 471 00:24:49,940 --> 00:24:51,420 he can be a great husband. 472 00:24:53,620 --> 00:24:54,500 Alright, alright. 473 00:24:54,500 --> 00:24:55,660 He is good. 474 00:24:55,900 --> 00:24:58,060 But my daughter is not good. 475 00:24:58,060 --> 00:24:59,020 She has been acting wildly since she was small, 476 00:24:59,020 --> 00:25:00,060 really naughty, 477 00:25:00,060 --> 00:25:01,380 now I think of it... 478 00:25:01,500 --> 00:25:02,380 What? 479 00:25:03,060 --> 00:25:04,580 I have a headache everytime I think of it. 480 00:25:05,860 --> 00:25:07,940 The third brother of Yi family I introduced to her 481 00:25:08,620 --> 00:25:10,940 is an educated man, 482 00:25:10,940 --> 00:25:12,380 she said he'd got so many rules 483 00:25:12,820 --> 00:25:14,100 and that it wouldn't be easy 484 00:25:14,860 --> 00:25:16,420 if she married him. 485 00:25:16,420 --> 00:25:17,780 You're fine with that? 486 00:25:17,980 --> 00:25:20,460 Family with great influence has even more rules, 487 00:25:20,460 --> 00:25:22,380 it won't be easy for her once she gets in. 488 00:25:22,980 --> 00:25:23,780 Aunt, 489 00:25:24,100 --> 00:25:26,140 although I was born in a family with great influence, 490 00:25:26,460 --> 00:25:27,540 but my mother died young, 491 00:25:27,740 --> 00:25:28,860 my family only has two people, 492 00:25:29,540 --> 00:25:31,460 we don't have many rules, 493 00:25:32,060 --> 00:25:33,180 you can rest assured. 494 00:25:34,100 --> 00:25:35,460 If Jin Xia stays by my side, 495 00:25:35,780 --> 00:25:37,180 she will never suffer from vulnerability. 496 00:25:42,700 --> 00:25:44,660 I wonder who the one suffering from vulnerability will be. 497 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 Go ahead, go ahead. 498 00:25:50,660 --> 00:25:51,460 Good. 499 00:25:51,900 --> 00:25:52,900 So, so... 500 00:25:52,900 --> 00:25:54,900 your marriage is settled. 501 00:26:03,020 --> 00:26:04,700 You can bring the presents here 502 00:26:05,100 --> 00:26:06,740 when the wedding takes place. 503 00:26:07,420 --> 00:26:08,380 Thank you, aunt. 504 00:26:09,420 --> 00:26:09,980 Mother, 505 00:26:09,980 --> 00:26:11,860 you're giving your daughter or subduing a monster? 506 00:26:12,580 --> 00:26:13,900 I call this "to kill two birds with one stone". 507 00:26:27,860 --> 00:26:29,100 My mother didn't need to 508 00:26:29,100 --> 00:26:30,660 give you a small challenge and then agree to give me to you right away like that. 509 00:26:31,460 --> 00:26:33,060 I think I'm devaluated. 510 00:26:34,460 --> 00:26:35,700 If you had been devaluated, 511 00:26:35,860 --> 00:26:37,660 your mother would have given you to me easily. 512 00:26:38,100 --> 00:26:39,500 How could she consider you as a treasure like that? 513 00:26:45,300 --> 00:26:46,820 Sir, look. 514 00:26:48,700 --> 00:26:49,660 Come on, come on. 515 00:26:50,420 --> 00:26:51,660 Take a look. 516 00:26:52,180 --> 00:26:53,100 Sir, look. 517 00:26:54,060 --> 00:26:55,860 Bei Ming has fish, other places have giant fish. 518 00:26:56,100 --> 00:26:56,860 Giant fish 519 00:26:56,860 --> 00:26:58,460 can tranform into giant bird, 520 00:26:59,060 --> 00:27:01,020 its another name is Wei Peng. 521 00:27:04,020 --> 00:27:04,940 A fish? 522 00:27:04,940 --> 00:27:06,380 This is not an ordinary fish, 523 00:27:06,380 --> 00:27:08,740 it's a flying fish named Kun, 524 00:27:09,620 --> 00:27:10,340 Kun? 525 00:27:10,900 --> 00:27:12,740 How can you think of cutting this? 526 00:27:13,260 --> 00:27:15,460 I think since we came to Yangzhou, 527 00:27:15,860 --> 00:27:17,140 we have been on the ground and on the sky, 528 00:27:17,140 --> 00:27:18,340 I really want to be a flying fish 529 00:27:18,340 --> 00:27:20,060 if I have the chance. 530 00:27:23,780 --> 00:27:24,420 Sir... 531 00:27:24,620 --> 00:27:26,060 Brother Lu, wear this too. 532 00:27:30,540 --> 00:27:31,700 Little brother, how much is this? 533 00:27:31,940 --> 00:27:33,300 Lady, 1 hundred silver. 534 00:27:35,380 --> 00:27:36,020 Here you are. 535 00:27:36,100 --> 00:27:36,820 Alright. 536 00:27:40,380 --> 00:27:41,100 Sir, 537 00:27:41,100 --> 00:27:42,020 this is for you. 538 00:27:42,580 --> 00:27:44,900 You're the big fish that can survive either on the sky and land, 539 00:27:44,900 --> 00:27:46,020 you can also fly. 540 00:27:56,180 --> 00:27:57,140 What are you laughing at? 541 00:27:57,860 --> 00:27:58,780 I've just picked up a treasure. 542 00:28:03,540 --> 00:28:05,180 Come on, go ahead and take a look. 543 00:28:19,940 --> 00:28:20,580 Sir, 544 00:28:20,580 --> 00:28:22,460 these are all the documents about four-year-old children 545 00:28:22,460 --> 00:28:24,060 who lived in that brothel. 546 00:28:24,620 --> 00:28:26,020 There are adopters' names on it. 547 00:28:27,060 --> 00:28:28,580 Alright, you can go now. 548 00:28:29,020 --> 00:28:29,620 Yes. 549 00:28:59,340 --> 00:29:00,700 I lost my family 550 00:29:00,700 --> 00:29:02,020 when I was a child, 551 00:29:02,180 --> 00:29:04,060 I had been living in the brothel for a while, 552 00:29:04,260 --> 00:29:06,020 after that, I was a adopted by my foster-mother. 553 00:29:07,140 --> 00:29:07,940 Yang Li? 554 00:29:09,460 --> 00:29:10,340 Big brother! 555 00:29:10,860 --> 00:29:12,940 She got lost when she was about 4, 556 00:29:13,340 --> 00:29:14,660 she might be 17 now. 557 00:29:15,180 --> 00:29:16,260 The men who were sent also found out that 558 00:29:16,260 --> 00:29:17,180 after that trafficker's death, 559 00:29:17,180 --> 00:29:18,740 that child was taken to a brothel. 560 00:29:19,340 --> 00:29:20,380 Yuan Chen Shi, 561 00:29:20,700 --> 00:29:21,820 Yuan Jin Xia, 562 00:29:22,180 --> 00:29:23,100 Yang Li, 563 00:29:23,380 --> 00:29:24,420 Yang Cheng Wan, 564 00:29:24,780 --> 00:29:25,740 Lin He. 565 00:29:26,020 --> 00:29:26,940 Xia Ran 566 00:29:27,340 --> 00:29:28,900 intentionally took the child away, 567 00:29:29,460 --> 00:29:30,660 saying that she got lost, 568 00:29:31,980 --> 00:29:34,100 then gave the child to Yang Cheng Wan. 569 00:29:36,500 --> 00:29:37,700 Looks like Xia family 570 00:29:37,940 --> 00:29:39,180 wanted to save their bloodline 571 00:29:39,660 --> 00:29:41,060 so they came up with this plan. 572 00:29:41,500 --> 00:29:43,660 No wonder Yang Cheng Wan's love towards Jin Xia 573 00:29:44,180 --> 00:29:45,540 is so different. 574 00:29:49,660 --> 00:29:50,620 Big sister Yuan, 575 00:29:50,780 --> 00:29:51,780 let me help you. 576 00:29:52,260 --> 00:29:53,260 Don't do that. 577 00:29:53,340 --> 00:29:54,740 Don't do that, I can do it myself. 578 00:29:55,060 --> 00:29:55,580 I'm not that kind of young lady 579 00:29:55,580 --> 00:29:57,420 who doesn't know to do the chores. 580 00:29:57,660 --> 00:29:58,740 You've been busy for so long, 581 00:29:58,740 --> 00:29:59,420 take a rest. 582 00:30:02,180 --> 00:30:03,060 I couldn't expect that 583 00:30:03,340 --> 00:30:04,740 you can do this kind of menial work. 584 00:30:05,620 --> 00:30:06,660 Big sister Yuan, 585 00:30:07,140 --> 00:30:09,060 I heard that you had adopted Jin Xia 586 00:30:09,340 --> 00:30:11,420 from a brothel. 587 00:30:13,660 --> 00:30:14,740 You also know that? 588 00:30:17,020 --> 00:30:18,260 If you've already known, 589 00:30:18,420 --> 00:30:19,500 then no more secrets. 590 00:30:20,500 --> 00:30:21,180 Right. 591 00:30:23,180 --> 00:30:24,580 Jin Xia told me about that. 592 00:30:24,900 --> 00:30:26,540 Why did you adopt her 593 00:30:26,540 --> 00:30:27,900 from the brothel? 594 00:30:28,580 --> 00:30:29,340 About that, 595 00:30:30,020 --> 00:30:31,060 my husband died young, 596 00:30:32,180 --> 00:30:34,420 I wanted to adopt a child 597 00:30:34,700 --> 00:30:36,260 to have a company. 598 00:30:36,460 --> 00:30:37,740 I'm old now, 599 00:30:38,420 --> 00:30:39,540 it's much less boring 600 00:30:39,980 --> 00:30:41,060 when I have someone to talk to. 601 00:30:42,500 --> 00:30:45,020 I remember when I came to the brothel, 602 00:30:45,580 --> 00:30:48,100 many kids were crying, 603 00:30:48,100 --> 00:30:49,260 but Jin Xia 604 00:30:49,260 --> 00:30:50,500 stood alone right there 605 00:30:50,500 --> 00:30:51,860 holding a bowl of rice, 606 00:30:52,500 --> 00:30:53,620 she smiled whenever she greeted people, 607 00:30:53,820 --> 00:30:55,340 I liked her as soon as I saw her. 608 00:30:56,980 --> 00:30:58,340 You have such a good eye. 609 00:30:59,340 --> 00:31:01,540 I remember when I took her home, 610 00:31:01,860 --> 00:31:03,940 I wondered what I should name her, 611 00:31:04,060 --> 00:31:05,420 what should I name her? 612 00:31:06,180 --> 00:31:08,460 At the corner of her clothes, there was a "Xia", 613 00:31:08,700 --> 00:31:09,420 alright, 614 00:31:10,300 --> 00:31:11,540 then I decided to call her Jin Xia. 615 00:31:17,140 --> 00:31:18,380 She was really cute, 616 00:31:18,380 --> 00:31:19,420 she greeted everybody with a smile. 617 00:31:25,020 --> 00:31:25,860 Big sister Yuan, 618 00:31:26,060 --> 00:31:27,860 do you still keep those clothes? 619 00:31:28,660 --> 00:31:29,780 I still keep them. 620 00:31:30,100 --> 00:31:31,260 Can I see? 621 00:31:31,260 --> 00:31:32,380 Show me those clothes. 622 00:31:32,380 --> 00:31:32,780 This... 623 00:31:32,940 --> 00:31:34,820 - Quickly!│- I'm sure I still keep those clothes. 624 00:31:34,820 --> 00:31:35,420 I also said that 625 00:31:35,420 --> 00:31:38,060 I would give those to Jin Xia's child. 626 00:31:45,540 --> 00:31:46,460 They're all here. 627 00:31:52,580 --> 00:31:53,540 Xia. 628 00:31:59,820 --> 00:32:01,060 This word... 629 00:32:04,300 --> 00:32:05,780 and this flowery embroidery... 630 00:32:08,460 --> 00:32:10,300 they were made by my sister. 631 00:32:14,060 --> 00:32:15,700 They were made by my sister. 632 00:32:16,460 --> 00:32:17,260 Sister, 633 00:32:18,340 --> 00:32:20,340 finally I found your daughter. 634 00:32:21,580 --> 00:32:22,820 Finally I found her. 635 00:32:23,740 --> 00:32:24,580 Sister? 636 00:32:27,300 --> 00:32:28,500 Sister's daughter? 637 00:32:29,500 --> 00:32:30,260 Sister. 638 00:32:30,940 --> 00:32:31,660 Mother! 639 00:32:34,340 --> 00:32:36,300 Aren't these my childhood clothes? 640 00:32:36,420 --> 00:32:37,580 Why do you bring them out? 641 00:32:40,020 --> 00:32:40,780 Jin Xia! 642 00:32:41,180 --> 00:32:42,940 You're my sister's daughter, 643 00:32:43,340 --> 00:32:44,380 I found you. 644 00:32:44,620 --> 00:32:46,060 Finally I found you. 645 00:32:54,420 --> 00:32:55,500 Look at your eyes, 646 00:32:55,780 --> 00:32:57,740 they're exactly the same as my sister's. 647 00:32:59,260 --> 00:33:00,180 Jin Xia, look, 648 00:33:00,660 --> 00:33:01,820 your mother made this 649 00:33:02,100 --> 00:33:03,700 for you by herself. 650 00:33:06,900 --> 00:33:08,100 Don't be so sure, 651 00:33:08,540 --> 00:33:10,540 there are so many identical clothes. 652 00:33:10,540 --> 00:33:11,700 Identical clothes. 653 00:33:13,980 --> 00:33:17,100 There is Jin Xia's date of birth on this side. 654 00:33:24,260 --> 00:33:26,940 Sister, you're so handy. 655 00:33:31,060 --> 00:33:32,060 What is this? 656 00:33:32,300 --> 00:33:33,180 This is 657 00:33:33,300 --> 00:33:34,540 the child's date of birth. 658 00:33:35,500 --> 00:33:37,420 Why did you have to sew this 659 00:33:37,540 --> 00:33:40,060 on the child's clothes? 660 00:33:41,340 --> 00:33:43,140 This is a traditional custom, 661 00:33:43,300 --> 00:33:45,660 sewing date of birth on clothes 662 00:33:45,660 --> 00:33:46,900 can get rid of diseases. 663 00:33:49,940 --> 00:33:51,500 It's the first time I've heard about this. 664 00:33:53,700 --> 00:33:54,500 Right. 665 00:33:54,500 --> 00:33:56,140 You're going to return Yao Wang Gu tomorrow, right? 666 00:33:59,620 --> 00:34:01,020 Yes, I am. 667 00:34:02,260 --> 00:34:03,700 After this time, 668 00:34:03,780 --> 00:34:05,460 I don't know when we can get to meet again. 669 00:34:05,500 --> 00:34:06,740 Watch your step. 670 00:34:07,060 --> 00:34:08,300 Take care of yourself. 671 00:34:08,300 --> 00:34:09,260 I know. 672 00:34:15,820 --> 00:34:16,620 Look. 673 00:34:37,380 --> 00:34:38,340 Don't be so sure, 674 00:34:38,860 --> 00:34:39,940 this doesn't mean anything. 675 00:34:40,580 --> 00:34:42,060 Jin Xia has been fighting well since she was small, 676 00:34:42,060 --> 00:34:43,980 she might take these from someone else. 677 00:34:45,420 --> 00:34:47,460 She can also sing the song written by my sister, 678 00:34:48,020 --> 00:34:48,820 right, Jin Xia? 679 00:34:48,820 --> 00:34:49,540 Right? 680 00:34:51,340 --> 00:34:52,380 She has been really smart 681 00:34:52,380 --> 00:34:53,700 and quick to learn since she was a child. 682 00:34:54,580 --> 00:34:55,420 Sister Yuan, 683 00:34:55,580 --> 00:34:56,740 I don't mistake her for anyone else. 684 00:34:56,820 --> 00:34:58,580 Jin Xia is truely my sister's daughter. 685 00:34:59,740 --> 00:35:00,860 If not, then why did brother Yang 686 00:35:01,020 --> 00:35:02,140 accept her as his disciple 687 00:35:02,140 --> 00:35:03,300 and train her well? 688 00:35:04,420 --> 00:35:06,300 Because he thinks she's smart. 689 00:35:09,460 --> 00:35:10,260 Big sister Yuan, 690 00:35:10,260 --> 00:35:11,180 trust me. 691 00:35:11,460 --> 00:35:13,340 Jin Xia is truly my sister's daughter. 692 00:35:13,900 --> 00:35:15,860 Thanks for raising Jin Xia for more then 10 years 693 00:35:16,860 --> 00:35:18,500 and even taking care of her well, 694 00:35:18,500 --> 00:35:20,300 sincerely thank you on behalf of my sister. 695 00:35:25,820 --> 00:35:26,860 Stand up first. 696 00:35:30,500 --> 00:35:32,300 You're really my auntie? 697 00:35:39,940 --> 00:35:40,940 Auntie! 698 00:35:42,380 --> 00:35:43,260 Auntie! 699 00:35:43,860 --> 00:35:44,980 I've always called you auntie, 700 00:35:44,980 --> 00:35:46,140 turns out you're really my auntie. 701 00:35:50,860 --> 00:35:52,620 So where are my parents? 702 00:35:58,900 --> 00:35:59,660 Jin Xia, 703 00:36:00,060 --> 00:36:01,060 your parents, 704 00:36:02,540 --> 00:36:04,700 they passed away. 705 00:36:12,620 --> 00:36:13,380 Jin Xia, 706 00:36:14,060 --> 00:36:15,020 your surname is Xia, 707 00:36:15,820 --> 00:36:17,540 you're Xia Ran's granddaughter. 708 00:36:19,820 --> 00:36:20,740 That year, 709 00:36:21,460 --> 00:36:23,300 I received my sister's letter 710 00:36:24,260 --> 00:36:25,820 telling me to come to the capital immediately 711 00:36:26,180 --> 00:36:28,100 to find brother Yang and take you away. 712 00:36:29,380 --> 00:36:30,260 After reading the letter, 713 00:36:30,900 --> 00:36:33,380 I and my brother came to Xia Department right away, 714 00:36:34,420 --> 00:36:35,660 I can never forget those painful things 715 00:36:36,380 --> 00:36:39,820 that we saw. 716 00:36:47,260 --> 00:36:48,540 Ling Er! Ling Er! 717 00:37:08,860 --> 00:37:09,700 Where is my sister? 718 00:37:11,060 --> 00:37:12,020 Where is my sister? 719 00:37:12,060 --> 00:37:12,900 Ling Er! 720 00:37:19,660 --> 00:37:20,780 Where is my sister? 721 00:37:21,180 --> 00:37:22,060 Where is my sister? 722 00:37:23,540 --> 00:37:24,540 Where is my sister? 723 00:37:26,820 --> 00:37:27,500 Where is my sister? 724 00:37:27,500 --> 00:37:28,140 Ling Er! 725 00:37:31,060 --> 00:37:31,900 Sister! 726 00:37:55,980 --> 00:37:56,900 Ling Er! 727 00:38:22,260 --> 00:38:23,340 Help me save her. 728 00:38:25,300 --> 00:38:26,580 Help me save her. 729 00:38:27,060 --> 00:38:28,500 Brother, help me save her! 730 00:38:31,020 --> 00:38:32,900 Help me save her, brother! 731 00:38:33,060 --> 00:38:34,740 Help me save her! 732 00:38:34,740 --> 00:38:39,380 Brother, help me save her! 733 00:38:41,780 --> 00:38:42,500 Sister! 734 00:38:43,700 --> 00:38:44,580 Sister! 735 00:38:45,660 --> 00:38:48,580 Why do you leave me alone? 736 00:38:50,540 --> 00:38:52,060 What will Xia Er supposed to do? 737 00:38:52,860 --> 00:38:54,620 What will Xia Er supposed to do? 738 00:38:56,180 --> 00:38:56,980 Ling Er! 739 00:39:11,980 --> 00:39:13,380 Wake up, sister! 740 00:39:14,900 --> 00:39:16,820 We can't be without you. 741 00:39:17,460 --> 00:39:19,380 We can't be without you. 742 00:39:19,380 --> 00:39:21,380 Sister, wake up, stay with us! 743 00:39:21,540 --> 00:39:23,500 Can you wake up? 744 00:39:23,740 --> 00:39:25,860 Stay with us! 745 00:39:25,860 --> 00:39:27,900 I'm begging you. 746 00:39:27,940 --> 00:39:29,380 Being harmed by Yan family, 747 00:39:29,900 --> 00:39:31,100 in one night, 748 00:39:31,300 --> 00:39:33,620 Xia family was completely killed, 749 00:39:34,540 --> 00:39:36,340 but they couldn't know 750 00:39:36,620 --> 00:39:38,380 that sister had taken you away soon 751 00:39:38,380 --> 00:39:39,980 to save Xia family's bloodline. 752 00:39:41,540 --> 00:39:43,380 I know you can't be receptive to this, 753 00:39:44,340 --> 00:39:45,900 but it's all clear now, 754 00:39:46,540 --> 00:39:48,060 you belong to Xia family. 755 00:39:49,180 --> 00:39:50,180 Xia family? 756 00:39:51,060 --> 00:39:52,700 You're Xia Ran's granddaughter? 757 00:39:53,420 --> 00:39:55,980 Will she be in danger? 758 00:39:57,940 --> 00:40:00,860 We can't tell anyone about this. 759 00:40:01,380 --> 00:40:02,900 If they know your identity, 760 00:40:03,380 --> 00:40:05,060 they will use you as a shield, 761 00:40:06,140 --> 00:40:07,820 I'll go find your master to discuss. 762 00:40:18,740 --> 00:40:19,740 Mother! 763 00:40:27,740 --> 00:40:30,020 We have lived with each other for more than 10 years 764 00:40:30,820 --> 00:40:33,100 although you were really naughty when you were a kid, 765 00:40:34,060 --> 00:40:36,260 but you've lived with me for so long, 766 00:40:36,860 --> 00:40:39,700 you've always wanted to find your relatives. 767 00:40:40,420 --> 00:40:41,260 Alright, 768 00:40:41,860 --> 00:40:42,900 you did it. 769 00:40:43,860 --> 00:40:46,860 We put our heart in our mind finally, 770 00:40:48,140 --> 00:40:50,260 but it's so fast, 771 00:40:51,620 --> 00:40:53,180 I'm feeling blues. 772 00:41:05,340 --> 00:41:06,260 Mother, 773 00:41:07,300 --> 00:41:09,900 thanks for raising me up all these years, 774 00:41:11,380 --> 00:41:13,060 although I have found out my blood relatives, 775 00:41:14,180 --> 00:41:16,660 I will never leave you. 776 00:41:17,100 --> 00:41:19,020 I will be by your side forever. 777 00:41:19,700 --> 00:41:20,580 Don't you worry. 778 00:41:22,140 --> 00:41:23,900 I'm always your daughter. 779 00:41:27,740 --> 00:41:29,660 I will never leave you. 780 00:42:03,300 --> 00:42:04,420 Mother. 781 00:42:13,500 --> 00:42:14,380 Jin Xia 782 00:42:14,820 --> 00:42:16,540 is my sister's daughter? 783 00:42:18,140 --> 00:42:19,580 How could it be Jin Xia? 784 00:42:20,060 --> 00:42:20,900 No. 785 00:42:28,940 --> 00:42:30,420 Big brother Yang's tea is indeed tasty. 786 00:42:32,180 --> 00:42:32,820 Ling Er. 787 00:42:33,020 --> 00:42:33,820 Brother Yang, 788 00:42:33,820 --> 00:42:34,940 why did you lie to me? 789 00:42:36,940 --> 00:42:37,820 I lied to you? 790 00:42:38,260 --> 00:42:39,420 When I were in Hangzhou, 791 00:42:40,300 --> 00:42:41,180 I found out 792 00:42:41,180 --> 00:42:42,700 that Jin Xia is my sister's daughter. 793 00:42:42,700 --> 00:42:44,060 Why did you refuse it? 794 00:42:44,100 --> 00:42:44,900 Ling Er. 795 00:42:45,340 --> 00:42:46,460 Don't refuse it. 796 00:42:47,260 --> 00:42:48,260 I have found out the evidence 797 00:42:48,260 --> 00:42:49,860 to prove Jin Xia's identity. 798 00:42:50,740 --> 00:42:51,900 You clearly know that 799 00:42:52,260 --> 00:42:54,180 Jin Xia is my only relative left. 800 00:42:54,620 --> 00:42:56,540 Why did you lie to me that she had been missing 801 00:42:57,060 --> 00:42:58,540 and take us to find her? 802 00:42:59,060 --> 00:43:00,300 It's for our own good. 803 00:43:00,620 --> 00:43:01,580 Think about it, 804 00:43:02,140 --> 00:43:03,740 once Jin Xia's identity is exposed, 805 00:43:04,060 --> 00:43:05,900 her ememies will come after her, 806 00:43:05,900 --> 00:43:07,820 then her foster-mother, big sister Yuan 807 00:43:07,820 --> 00:43:09,580 will get dragged into this. 808 00:43:10,460 --> 00:43:12,020 They're innocent after all. 809 00:43:14,300 --> 00:43:15,580 You took care of her before, 810 00:43:16,580 --> 00:43:17,620 but now you don't need to do that anymore. 811 00:43:18,500 --> 00:43:19,180 Ling Er, 812 00:43:20,100 --> 00:43:21,540 what do you mean? 813 00:43:21,940 --> 00:43:23,500 Lu Yi has come to propose her.53343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.