Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,340 --> 00:02:05,260
Since the first day I engaged in the Direct Arrest Officer,
2
00:02:05,580 --> 00:02:06,580
you have always taught me,
3
00:02:06,980 --> 00:02:08,340
reminded me that the Imperial Guards' responsibility
4
00:02:08,540 --> 00:02:09,780
is to destroy the wicked.
5
00:02:11,140 --> 00:02:13,620
Until now there still are four big words "Utterly loyal, completely righteous"
6
00:02:14,020 --> 00:02:15,940
stuck on the door of the Direct Arrest Officer.
7
00:02:17,140 --> 00:02:18,620
But I'm always wondering
8
00:02:18,940 --> 00:02:20,340
what loyalty
9
00:02:21,060 --> 00:02:22,380
and righteousness mean to you.
10
00:02:24,100 --> 00:02:25,620
Do you remember Shen Lian?
11
00:02:26,580 --> 00:02:27,940
Shen Lian used to be an Imperial Guard,
12
00:02:28,380 --> 00:02:29,500
but then he was banished to Anzhou.
13
00:02:29,820 --> 00:02:31,180
You used to consider him as your brother,
14
00:02:31,620 --> 00:02:32,860
but you didn't help him
15
00:02:33,060 --> 00:02:34,340
because you were afraid of Yan family.
16
00:02:34,940 --> 00:02:36,420
At last, he was tragically killed.
17
00:02:37,140 --> 00:02:38,500
The Minister of Revenue Yang Qi Zheng
18
00:02:38,900 --> 00:02:40,180
was thrown in jail
19
00:02:40,420 --> 00:02:41,860
and tortured to death
20
00:02:42,300 --> 00:02:43,820
because he exposed
21
00:02:44,260 --> 00:02:45,340
Yan family's sins.
22
00:02:45,860 --> 00:02:46,940
That year, Xia Ran also...
23
00:02:46,940 --> 00:02:47,820
Stop!
24
00:02:50,500 --> 00:02:51,260
Father,
25
00:02:51,860 --> 00:02:53,580
you could have saved all of them,
26
00:02:54,140 --> 00:02:55,940
but you were afraid of Yan family's power
27
00:02:56,260 --> 00:02:57,900
so you watched them die bloody.
28
00:02:58,500 --> 00:02:59,820
After all these years,
29
00:03:00,380 --> 00:03:02,060
you don't regret at all, do you?
30
00:03:26,380 --> 00:03:27,060
Sir,
31
00:03:28,460 --> 00:03:29,860
these are Yang Cheng Wan's information
32
00:03:30,060 --> 00:03:31,700
which you had gone over before you went to Yangzhou.
33
00:03:32,580 --> 00:03:33,980
These are documents you need about Xia Ran.
34
00:03:36,300 --> 00:03:37,060
Right,
35
00:03:37,180 --> 00:03:38,060
about the problem you sent men to look into,
36
00:03:38,060 --> 00:03:39,060
they have found some clues.
37
00:03:40,260 --> 00:03:41,300
What clues?
38
00:03:41,620 --> 00:03:43,820
What happened to Xia family that year was so disastrous.
39
00:03:44,020 --> 00:03:44,860
After their house had been foreclosed on,
40
00:03:45,100 --> 00:03:46,780
not many people could survive,
41
00:03:47,380 --> 00:03:49,300
but whoever belonged to Xia family died.
42
00:03:49,780 --> 00:03:50,940
We only found out one person.
43
00:03:50,940 --> 00:03:52,580
That old lady used to do the laundry for Xia family.
44
00:03:52,980 --> 00:03:54,860
She said Xia Chang Qing had had a daughter at that time,
45
00:03:55,580 --> 00:03:56,980
but she get lost when they watched fireworks
46
00:03:57,180 --> 00:03:58,420
in the Lantern Festival.
47
00:04:00,020 --> 00:04:01,140
Lantern Festival?
48
00:04:01,140 --> 00:04:01,780
Right.
49
00:04:01,980 --> 00:04:03,060
That old lady said
50
00:04:03,060 --> 00:04:04,660
Xia family had lost their daughter in the Lantern Festival,
51
00:04:04,700 --> 00:04:06,660
everyone had guessed that a human trafficker had taken her away,
52
00:04:07,540 --> 00:04:08,740
they had been looking for her for such a long time but couldn't succeed.
53
00:04:09,060 --> 00:04:10,260
Before long,
54
00:04:10,420 --> 00:04:11,540
Xia family fired
55
00:04:11,540 --> 00:04:12,900
many helpers and nannies.
56
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
How old is she?
57
00:04:14,700 --> 00:04:16,820
She got lost when she was about 4,
58
00:04:17,540 --> 00:04:18,740
she might be 17 now.
59
00:04:19,420 --> 00:04:20,700
Actually, it wasn't really bad
60
00:04:20,740 --> 00:04:21,940
being taken away by the trafficker,
61
00:04:22,060 --> 00:04:23,100
at least she could save her own life.
62
00:04:23,580 --> 00:04:25,540
Think about it, if she had lived in Xia family at that time,
63
00:04:26,300 --> 00:04:28,060
she could have died then.
64
00:04:29,340 --> 00:04:30,460
Slow down.
65
00:04:31,140 --> 00:04:31,940
Come here.
66
00:04:32,580 --> 00:04:33,340
Wait for me.
67
00:04:35,860 --> 00:04:36,700
Come here.
68
00:04:38,260 --> 00:04:39,060
Be careful.
69
00:04:42,060 --> 00:04:43,460
Be careful. | Wait for me.
70
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
Don't fall down.
71
00:04:52,060 --> 00:04:52,900
Look.
72
00:04:54,820 --> 00:04:55,500
Come on.
73
00:05:00,580 --> 00:05:01,300
Right.
74
00:05:01,540 --> 00:05:02,700
The men who were sent also found out that
75
00:05:02,860 --> 00:05:03,940
after that trafficker's death,
76
00:05:03,940 --> 00:05:05,420
that child was taken to a brothel.
77
00:05:07,100 --> 00:05:08,300
Find all documents about all four-year-old children
78
00:05:08,620 --> 00:05:10,780
living in that brothel at that time.
79
00:05:11,060 --> 00:05:11,740
Yes.
80
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
You know,
81
00:05:15,660 --> 00:05:16,860
you think that you're the only one
82
00:05:17,100 --> 00:05:18,740
that Yan Shi Fan wants to defeat?
83
00:05:19,060 --> 00:05:21,020
He wants to defeat our Lu family.
84
00:05:38,300 --> 00:05:39,060
Xiao Ge Lao,
85
00:05:40,140 --> 00:05:43,380
I heard that Yu Da Yong had been under investigation by the Direct Arrest Officer, right?
86
00:05:44,060 --> 00:05:44,780
Right.
87
00:05:45,060 --> 00:05:46,020
Lately,
88
00:05:46,540 --> 00:05:48,500
they have put him in jail.
89
00:05:49,060 --> 00:05:50,660
Xiao Ge Lao, congrats.
90
00:05:54,820 --> 00:05:55,740
What's so funny?
91
00:05:57,140 --> 00:05:59,820
That Yu Da Yong can't even hold a candle for me,
92
00:06:00,020 --> 00:06:01,660
why can he make me worry about?
93
00:06:02,180 --> 00:06:03,340
I just want to defeat
94
00:06:03,940 --> 00:06:05,140
Lu Ting,
95
00:06:05,500 --> 00:06:06,540
Lu Yi.
96
00:06:07,060 --> 00:06:08,820
I'm afraid that
97
00:06:08,820 --> 00:06:11,340
this old fox Lu Ting won't drag his son into this.
98
00:06:14,140 --> 00:06:16,060
Hit where it hurts.
99
00:06:17,460 --> 00:06:19,060
Lu Yi isn't like his father,
100
00:06:19,460 --> 00:06:20,860
although he's quite tricksy,
101
00:06:21,660 --> 00:06:23,380
but he is a righteous person.
102
00:06:23,660 --> 00:06:25,300
He won't sit there doing nothing
103
00:06:25,300 --> 00:06:26,540
if he knows
104
00:06:26,980 --> 00:06:29,780
Yu Da Yong has been put in jail.
105
00:06:30,900 --> 00:06:33,660
We just need to wait for him to ask to get caught.
106
00:06:33,940 --> 00:06:34,980
Then,
107
00:06:34,980 --> 00:06:37,620
we can accuse him
108
00:06:37,620 --> 00:06:38,860
of colluding
109
00:06:38,860 --> 00:06:39,940
and then, we can eradicate
110
00:06:40,660 --> 00:06:42,420
Lu family completely.
111
00:06:43,140 --> 00:06:44,100
Although
112
00:06:44,500 --> 00:06:47,100
His Majesty knows that Lu Yi has been colluding,
113
00:06:47,580 --> 00:06:49,420
but with the relationship between His Majesty and Lu family,
114
00:06:49,820 --> 00:06:51,060
it's all about His Majesty's decision
115
00:06:51,380 --> 00:06:53,420
whether they live or die.
116
00:06:54,540 --> 00:06:56,820
Even though this world belongs to His Majesty,
117
00:06:57,340 --> 00:06:58,380
but His Majesty
118
00:06:58,820 --> 00:07:00,620
still follows Yan family's commands.
119
00:07:03,060 --> 00:07:04,900
If he dare oppose Yan family,
120
00:07:06,100 --> 00:07:08,540
I will make him become the second Xia Ran.
121
00:07:09,380 --> 00:07:10,060
True.
122
00:07:10,260 --> 00:07:11,300
All these years,
123
00:07:11,780 --> 00:07:14,300
whoever opposed Yan family couldn't end well.
124
00:07:14,980 --> 00:07:16,180
Although everyone assumes that
125
00:07:16,380 --> 00:07:19,020
His Majesty decides everything related to our country,
126
00:07:19,140 --> 00:07:22,740
but His Majesty still obeys Xiao Ge Lao, doesn't he?
127
00:07:24,180 --> 00:07:26,140
Mind your tongue.
128
00:07:37,820 --> 00:07:38,620
Sir!
129
00:07:39,580 --> 00:07:40,420
Sir!
130
00:07:42,300 --> 00:07:43,820
You've been sleeping like this since last night?
131
00:07:44,380 --> 00:07:45,740
What's wrong? Anything happened?
132
00:07:46,060 --> 00:07:47,620
I heard that the commander came to the jail early this morning
133
00:07:48,060 --> 00:07:49,620
and escorted Yu Da Yong to the hall.
134
00:07:50,100 --> 00:07:50,900
Come on, let's go check it.
135
00:08:10,620 --> 00:08:11,740
- Sir. │- Sir.
136
00:08:21,340 --> 00:08:22,380
Open it.
137
00:08:22,620 --> 00:08:23,260
Yes.
138
00:08:37,500 --> 00:08:38,260
General.
139
00:08:46,260 --> 00:08:47,100
Municipal Secretary Lu.
140
00:08:48,060 --> 00:08:49,940
Last time we saw each other
141
00:08:50,060 --> 00:08:51,100
was on the battlefield,
142
00:08:52,660 --> 00:08:53,620
I didn't expect that
143
00:08:54,500 --> 00:08:57,300
I could be a prisoner now.
144
00:08:59,060 --> 00:09:00,300
I've made you laugh at me.
145
00:09:02,860 --> 00:09:03,820
How can I do that?
146
00:09:04,420 --> 00:09:05,940
I know that
147
00:09:06,300 --> 00:09:07,260
general Yu was slandered
148
00:09:07,700 --> 00:09:08,980
despite being loyal to our country.
149
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Municipal Secretary Lu.
150
00:09:11,580 --> 00:09:13,860
I don't know much about the government official's business,
151
00:09:13,860 --> 00:09:14,940
but at least
152
00:09:15,180 --> 00:09:18,060
I can kill the enemies on the battlefield,
153
00:09:18,060 --> 00:09:19,740
I survived such a narrow escape from death,
154
00:09:19,980 --> 00:09:21,940
but I have been put in jail
155
00:09:22,580 --> 00:09:24,100
for running away with enemies.
156
00:09:24,420 --> 00:09:25,860
They shifted the blame onto me,
157
00:09:26,340 --> 00:09:28,260
where is the justice?
158
00:09:29,820 --> 00:09:30,780
General,
159
00:09:30,980 --> 00:09:32,060
don't be discouraged.
160
00:09:37,940 --> 00:09:38,820
I'm
161
00:09:39,460 --> 00:09:40,780
loyal to our country,
162
00:09:40,780 --> 00:09:42,180
immersed in military affairs,
163
00:09:42,940 --> 00:09:44,620
I should die on the battlefield,
164
00:09:45,140 --> 00:09:48,300
that's my true value
165
00:09:48,860 --> 00:09:50,660
as well as my belief.
166
00:09:54,140 --> 00:09:55,940
But what a pity,
167
00:09:56,700 --> 00:09:58,060
how many people who have the same belief as yours
168
00:09:58,660 --> 00:10:00,340
are there inside and outside the hall?
169
00:10:03,900 --> 00:10:04,860
General, rest assured.
170
00:10:05,540 --> 00:10:06,620
About your problem,
171
00:10:06,780 --> 00:10:08,380
I won't stand by and watch.
172
00:10:09,180 --> 00:10:11,620
I will try to reclaim justice for you.
173
00:10:16,340 --> 00:10:17,660
Thank you, Municipal Secretary Lu.
174
00:10:34,500 --> 00:10:35,140
Father.
175
00:10:45,060 --> 00:10:46,620
You want to give this
176
00:10:46,620 --> 00:10:47,860
to His Majesty?
177
00:10:48,740 --> 00:10:50,100
Do you think that these words
178
00:10:50,300 --> 00:10:51,900
can make His Majesty forgive him?
179
00:10:53,260 --> 00:10:55,380
You're really muddled by your morality
180
00:10:55,900 --> 00:10:58,180
while you've been working for the Direct Arrest Officer for years.
181
00:11:00,140 --> 00:11:01,380
That's the truth.
182
00:11:01,980 --> 00:11:04,420
Yu Da Yong has never helped the enemies run away.
183
00:11:04,780 --> 00:11:05,580
Stupid.
184
00:11:05,900 --> 00:11:07,100
You want to report to His Majesty
185
00:11:07,300 --> 00:11:08,380
on our lack of evidence,
186
00:11:08,380 --> 00:11:10,300
that only means we, the Imperial Guards, are useless.
187
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
His Majesty is suspicious,
188
00:11:12,380 --> 00:11:14,260
after you report this to him,
189
00:11:14,260 --> 00:11:16,580
how can you know if he would accuse you of colluding or not?
190
00:11:17,060 --> 00:11:17,900
By doing that,
191
00:11:18,300 --> 00:11:19,380
not only can you help him,
192
00:11:19,660 --> 00:11:20,900
but you may also harm him.
193
00:11:36,140 --> 00:11:36,940
Sir!
194
00:11:43,260 --> 00:11:44,860
You come here because of general Yu's problem too?
195
00:11:45,460 --> 00:11:47,260
I think you're in a bad mood
196
00:11:47,260 --> 00:11:48,300
so I come here to see you.
197
00:11:52,020 --> 00:11:53,820
Can you solve general Yu's problem?
198
00:11:55,380 --> 00:11:56,340
Everyone lets the responsibility
199
00:11:56,340 --> 00:11:57,780
fall on general Yu.
200
00:11:58,380 --> 00:11:59,500
So it's even more difficult
201
00:12:00,540 --> 00:12:01,540
to take him from the charge of
202
00:12:01,780 --> 00:12:03,020
helping enemies run away.
203
00:12:04,620 --> 00:12:05,700
So what should we do?
204
00:12:06,300 --> 00:12:07,540
Can we explain to His Majesty?
205
00:12:07,620 --> 00:12:08,700
We'd better not do that.
206
00:12:11,700 --> 00:12:13,780
I was thinking of paying little effort
207
00:12:13,780 --> 00:12:15,060
but my tracking skill
208
00:12:15,060 --> 00:12:16,540
can't help with
209
00:12:16,540 --> 00:12:17,540
the government issue.
210
00:12:18,020 --> 00:12:18,580
However,
211
00:12:18,780 --> 00:12:20,380
if you think there is anything I can help,
212
00:12:20,540 --> 00:12:22,060
just tell me.
213
00:12:23,900 --> 00:12:25,060
You and general Yu
214
00:12:25,260 --> 00:12:26,500
met each other once in Hangzhou,
215
00:12:26,860 --> 00:12:28,180
now you're willing to save him,
216
00:12:29,140 --> 00:12:30,260
if general Yu knows about this,
217
00:12:30,260 --> 00:12:31,620
he'll be really happy.
218
00:12:32,860 --> 00:12:34,060
It's a shame
219
00:12:34,500 --> 00:12:36,420
and a great loss for our people
220
00:12:36,740 --> 00:12:38,140
if a brilliant general like him dies in the jail.
221
00:12:39,900 --> 00:12:40,700
Right,
222
00:12:41,260 --> 00:12:42,380
it's not easy
223
00:12:42,900 --> 00:12:44,500
to promote such a great general
224
00:12:44,980 --> 00:12:46,060
with great knowledge in military like him.
225
00:12:48,060 --> 00:12:49,420
You don't seem to be happy at all,
226
00:12:49,620 --> 00:12:51,100
how about I go with you?
227
00:12:51,100 --> 00:12:52,860
Maybe that can relieve your sadness
228
00:12:52,860 --> 00:12:53,900
and help us come up with some solutions.
229
00:12:55,420 --> 00:12:56,180
Alright.
230
00:13:22,580 --> 00:13:23,860
The nobleman bends his mind to what is radical,
231
00:13:23,860 --> 00:13:25,380
that being established, all practical courses naturally grow up,
232
00:13:25,380 --> 00:13:26,660
filial piety and fraternal submission,
233
00:13:26,660 --> 00:13:28,700
aren't they the root of all benevolent actions?
234
00:13:29,260 --> 00:13:30,340
Master said
235
00:13:30,500 --> 00:13:32,140
a true nobleman must be benevolent first,
236
00:13:32,380 --> 00:13:33,780
when Yi Er grow up,
237
00:13:33,780 --> 00:13:36,700
I will become a true nobleman.
238
00:13:37,420 --> 00:13:38,060
Alright.
239
00:13:38,140 --> 00:13:39,580
So how can you be benevolent?
240
00:13:39,820 --> 00:13:42,180
Piety, respect, loyalty, honesty,
241
00:13:42,340 --> 00:13:44,660
ceremony, righteousness, contentment, shame.
242
00:13:45,340 --> 00:13:45,980
Right.
243
00:13:46,140 --> 00:13:47,020
Can you write them down?
244
00:13:47,860 --> 00:13:49,540
Master hasn't taught me yet.
245
00:13:49,540 --> 00:13:50,660
Alright, let me teach you.
246
00:13:50,660 --> 00:13:51,420
Come on.
247
00:13:55,100 --> 00:13:55,860
Come on.
248
00:14:10,060 --> 00:14:10,700
Father.
249
00:14:16,060 --> 00:14:17,060
In a few days,
250
00:14:17,140 --> 00:14:19,740
someone will give Your Majesty a memorial on the Wo's invasion of Fujian,
251
00:14:20,140 --> 00:14:21,740
write a letter to Sir Yu,
252
00:14:21,740 --> 00:14:23,340
tell him to deal with the Japanese,
253
00:14:23,740 --> 00:14:25,380
defeat them to make atonement.
254
00:14:25,700 --> 00:14:27,900
His Majesty will consider that.
255
00:14:29,140 --> 00:14:29,860
Yes.
256
00:14:54,460 --> 00:14:55,340
Lan Qing Xuan.
257
00:15:01,980 --> 00:15:03,460
It's so late now, but you still want to meet me.
258
00:15:10,420 --> 00:15:11,700
You looks pale,
259
00:15:11,980 --> 00:15:13,380
you haven't slept well lately, right?
260
00:15:14,340 --> 00:15:15,060
No problem.
261
00:15:15,420 --> 00:15:16,140
Wait for me,
262
00:15:16,140 --> 00:15:18,820
I'll give you some tranquillizers,
263
00:15:18,820 --> 00:15:20,620
I'm sure you will have a good sleep and get up the next morning.
264
00:15:20,620 --> 00:15:21,740
There's no need.
265
00:15:27,420 --> 00:15:28,780
It's about Yu Da Yong's problem, right?
266
00:15:29,940 --> 00:15:30,860
I've heard about it,
267
00:15:31,180 --> 00:15:32,340
he was put in jail.
268
00:15:34,340 --> 00:15:35,140
You assume that
269
00:15:35,420 --> 00:15:36,340
I shouldn't save him, right?
270
00:15:41,060 --> 00:15:42,860
It's good if you're righteous,
271
00:15:43,300 --> 00:15:44,620
but sometimes
272
00:15:44,620 --> 00:15:46,660
your morality can harm you.
273
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
We all know that
274
00:15:48,820 --> 00:15:50,500
it's Yan family's trap,
275
00:15:50,540 --> 00:15:52,540
if you don't get involved in, you won't fall for it.
276
00:15:53,580 --> 00:15:54,660
You must know that
277
00:15:55,180 --> 00:15:56,140
when we chose
278
00:15:56,140 --> 00:15:57,700
to follow this path,
279
00:15:58,100 --> 00:15:59,860
not everything happens the way we want it to.
280
00:16:01,180 --> 00:16:02,380
I understand.
281
00:16:04,780 --> 00:16:05,780
Check it out.
282
00:16:08,540 --> 00:16:09,740
Understand, understand.
283
00:16:09,740 --> 00:16:10,900
You understand everything.
284
00:16:17,460 --> 00:16:19,900
Letting Yu Dayong make atonement
285
00:16:20,860 --> 00:16:22,140
is a good idea.
286
00:16:23,380 --> 00:16:25,340
You know we can't easily change
287
00:16:25,340 --> 00:16:26,580
what His Majesty has decided.
288
00:16:27,820 --> 00:16:28,580
Therefore,
289
00:16:29,300 --> 00:16:30,620
I need you to do me a favor.
290
00:16:33,820 --> 00:16:35,500
You need me to do you a favor?
291
00:16:35,740 --> 00:16:36,940
You need me to help you
292
00:16:37,340 --> 00:16:38,300
by using the oracle.
293
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
You're really smart.
294
00:16:42,020 --> 00:16:42,900
Alright.
295
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
Tomorrow is the Frost's Descent,
296
00:16:44,740 --> 00:16:46,980
Your Majesty will get me to tell fortune,
297
00:16:47,900 --> 00:16:49,940
take the chance to give him this notebook.
298
00:17:00,660 --> 00:17:02,020
Nothing else, right?
299
00:17:02,180 --> 00:17:03,060
Go to sleep again?
300
00:17:05,140 --> 00:17:06,180
I'm going to sleep.
301
00:17:27,420 --> 00:17:28,380
Your Majesty, take a look.
302
00:17:30,340 --> 00:17:31,540
These three tortoiseshells,
303
00:17:31,780 --> 00:17:32,860
2 positive shells, 1 negative shell,
304
00:17:33,620 --> 00:17:34,860
it's a great danger.
305
00:17:35,060 --> 00:17:36,540
The dial is the King,
306
00:17:36,860 --> 00:17:39,060
the direction is the Southeast,
307
00:17:40,300 --> 00:17:41,780
looks like
308
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
this great danger
309
00:17:42,860 --> 00:17:44,420
comes from Southeast coast.
310
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
You're totally right.
311
00:17:48,060 --> 00:17:49,500
What worries me the most
312
00:17:50,260 --> 00:17:52,140
is the Wo coming from the South.
313
00:17:53,820 --> 00:17:55,340
Jiang Su, Zhe Jiang,
314
00:17:55,860 --> 00:17:57,380
and now Fu Jian.
315
00:17:58,740 --> 00:18:01,060
The more we fight, the more crowded the Japanese get.
316
00:18:03,980 --> 00:18:05,340
Receiving the imperial edict,
317
00:18:05,740 --> 00:18:08,060
the soldiers on the border
318
00:18:08,940 --> 00:18:11,420
always say that it's hard to fight on the beach
319
00:18:11,420 --> 00:18:12,740
or we don't have enough troops,
320
00:18:13,700 --> 00:18:14,900
and ask to have extra days.
321
00:18:14,900 --> 00:18:17,620
Extra days, they want the Japanese invade Liang Guang also, right?
322
00:18:17,620 --> 00:18:18,820
How can we do that?
323
00:18:22,500 --> 00:18:23,420
Your Majesty, relax.
324
00:18:24,540 --> 00:18:25,540
Although
325
00:18:26,420 --> 00:18:27,740
great danger
326
00:18:28,020 --> 00:18:30,100
takes place in the Southest,
327
00:18:30,140 --> 00:18:31,900
but it doesn't mean that we can't do anything with it.
328
00:18:32,380 --> 00:18:33,980
Your Majesty, you don't need to worry about it,
329
00:18:34,100 --> 00:18:35,260
you just need to wait for the time to come,
330
00:18:35,380 --> 00:18:37,540
all will disappear.
331
00:18:38,740 --> 00:18:39,580
Your Majesty.
332
00:18:43,380 --> 00:18:45,420
The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu is here.
333
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Let him in.
334
00:18:47,860 --> 00:18:48,660
Yes.
335
00:18:49,140 --> 00:18:49,980
Here's the announcement!
336
00:18:50,380 --> 00:18:53,300
The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu, come in.
337
00:19:00,300 --> 00:19:02,140
Greetings, Your Majesty. I'm Lu Yi.
338
00:19:03,740 --> 00:19:04,620
Stand up.
339
00:19:07,020 --> 00:19:07,980
Your Majesty, thank you.
340
00:19:10,340 --> 00:19:11,300
I'm useless,
341
00:19:11,620 --> 00:19:12,860
I tried many ways
342
00:19:13,180 --> 00:19:15,060
but couldn't make Yu Da Yong plead guilty
343
00:19:15,180 --> 00:19:15,980
so I'm here to confess and apologize.
344
00:19:17,660 --> 00:19:18,820
How stubborn he is.
345
00:19:19,740 --> 00:19:21,500
Soldiers are not like the officials,
346
00:19:22,660 --> 00:19:25,700
their head are hang from their waistband.
347
00:19:26,140 --> 00:19:27,260
Continue to question
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,420
until he admits his guilt.
349
00:19:29,940 --> 00:19:31,380
Although Yu Da Yong hasn't pled guilty,
350
00:19:32,060 --> 00:19:33,460
he wrote a notebook
351
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
and told me to give it to you.
352
00:19:51,300 --> 00:19:52,980
This Yu Da Yong
353
00:19:53,340 --> 00:19:54,580
is quite big-hearted.
354
00:19:55,780 --> 00:19:58,460
Despite being put in jail, he still wants to fight the enemies.
355
00:19:59,500 --> 00:20:00,380
Tell him that
356
00:20:00,820 --> 00:20:03,540
I will consider this paper.
357
00:20:04,020 --> 00:20:05,380
Yes, Your Majesty.
358
00:20:15,260 --> 00:20:16,700
Is there any solutions?
359
00:20:18,660 --> 00:20:19,660
Your Majesty, take a look.
360
00:20:21,340 --> 00:20:23,460
It's not impossible to solve this,
361
00:20:23,820 --> 00:20:25,100
By looking at this,
362
00:20:25,980 --> 00:20:28,100
looks like the problem with the Japanese
363
00:20:28,380 --> 00:20:30,540
on the Southest Coast still has room for relief.
364
00:20:30,820 --> 00:20:32,540
The Gods will send someone to help Your Majesty overcome it,
365
00:20:32,980 --> 00:20:35,300
he will help Your Majesty get rid of this disaster.
366
00:20:35,500 --> 00:20:37,540
Municipal Secretary Lu
367
00:20:37,820 --> 00:20:38,740
has just introduced someone to you,
368
00:20:38,740 --> 00:20:40,380
hasn't he?
369
00:20:40,940 --> 00:20:43,980
I think we can consider it.
370
00:20:57,300 --> 00:20:58,140
Big brother.
371
00:20:58,820 --> 00:20:59,620
Sir Lu.
372
00:20:59,620 --> 00:21:00,300
Head constable Yang.
373
00:21:00,300 --> 00:21:01,020
Little brother.
374
00:21:01,540 --> 00:21:03,820
Sorry for bothering you.
375
00:21:04,740 --> 00:21:05,900
Big brother, you're welcome.
376
00:21:08,580 --> 00:21:09,940
This means so much to me that I have to thank you.
377
00:21:11,060 --> 00:21:11,820
General,
378
00:21:12,100 --> 00:21:13,620
it's because Your Majesty is generous,
379
00:21:14,420 --> 00:21:16,660
I hope general will make atonement
380
00:21:16,980 --> 00:21:18,060
and get back your duty.
381
00:21:20,100 --> 00:21:21,060
Big brother,
382
00:21:21,420 --> 00:21:22,500
after saying goodbye this time,
383
00:21:22,820 --> 00:21:25,180
I don't know when we will get to meet again.
384
00:21:25,860 --> 00:21:26,620
Rest assured,
385
00:21:27,260 --> 00:21:28,340
we will.
386
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
I still wait to drink a toast to your son.
387
00:21:31,140 --> 00:21:31,860
Alright.
388
00:21:31,980 --> 00:21:34,420
We have to drink to our heart's content then.
389
00:21:37,580 --> 00:21:38,300
You guys,
390
00:21:39,020 --> 00:21:39,780
goodbye.
391
00:21:40,540 --> 00:21:41,420
General,
392
00:21:41,660 --> 00:21:42,460
take care.
393
00:21:43,060 --> 00:21:43,820
Take care.
394
00:21:43,940 --> 00:21:45,420
Big brother, take care.
395
00:21:53,060 --> 00:21:54,740
You want to get married that much, don't you?
396
00:21:56,060 --> 00:21:57,740
I've got to see who that is.
397
00:21:59,300 --> 00:22:00,540
Who do you want to marry with?
398
00:22:03,300 --> 00:22:04,180
I know.
399
00:22:12,580 --> 00:22:13,460
Head constable Yang.
400
00:22:14,060 --> 00:22:15,620
I promised with Jin Xia one thing,
401
00:22:15,780 --> 00:22:16,940
I have to do it now,
402
00:22:16,940 --> 00:22:18,060
I will leave now.
403
00:22:18,940 --> 00:22:19,900
Sir Lu, take care.
404
00:22:23,860 --> 00:22:25,020
I couldn't expected that
405
00:22:25,300 --> 00:22:26,580
this Lu Yi was so quick
406
00:22:26,580 --> 00:22:28,380
that he could help Yu Da Yong get out of the jail.
407
00:22:30,060 --> 00:22:31,100
on the face of it ,That jerk
408
00:22:31,820 --> 00:22:33,060
intentionally did all of this
409
00:22:33,660 --> 00:22:35,780
to make His Majesty
410
00:22:36,100 --> 00:22:39,660
have mercy on Yu Da Yong
411
00:22:39,660 --> 00:22:40,580
but in fact
412
00:22:41,060 --> 00:22:43,860
Lu Ting told His Majesty to do so.
413
00:22:44,980 --> 00:22:45,820
Xiao Ge Lao.
414
00:22:45,980 --> 00:22:48,900
Lu Ting has never helped anyone.
415
00:22:49,500 --> 00:22:50,580
This time,
416
00:22:51,100 --> 00:22:53,060
he wants to protect his son.
417
00:22:54,980 --> 00:22:56,620
This father and son relationship
418
00:22:56,860 --> 00:22:59,260
is so unexpected.
419
00:23:04,540 --> 00:23:05,180
Aunt,
420
00:23:05,340 --> 00:23:06,380
I'm Lu Yi.
421
00:23:09,980 --> 00:23:10,820
Dr. Lin.
422
00:23:14,700 --> 00:23:15,580
Jin Xia.
423
00:23:16,660 --> 00:23:18,020
What are you up to?
424
00:23:19,780 --> 00:23:21,060
I introduced the third brother of Yi family to you,
425
00:23:21,060 --> 00:23:22,500
it's alright if you don't want to marry him,
426
00:23:22,860 --> 00:23:24,980
why are you still find someone to fool me?
427
00:23:25,860 --> 00:23:26,740
You're willing to do everything
428
00:23:26,740 --> 00:23:28,300
so as not to get married, aren't you?
429
00:23:28,420 --> 00:23:29,740
Not only came up with every plan,
430
00:23:29,980 --> 00:23:31,380
you also made him come here.
431
00:23:31,380 --> 00:23:33,020
What do you mean? Are you kidding me?
432
00:23:33,260 --> 00:23:34,780
She made you come here, right?
433
00:23:36,380 --> 00:23:38,180
Mother, I'm not joking.
434
00:23:38,460 --> 00:23:39,060
He...
435
00:23:39,940 --> 00:23:40,620
Aunt,
436
00:23:40,620 --> 00:23:42,100
I'm here to propose.
437
00:23:42,540 --> 00:23:43,420
This is a meeting.
438
00:23:43,540 --> 00:23:44,980
When I make a formal proposal,
439
00:23:45,380 --> 00:23:47,500
I will bring all the marriage presents.
440
00:23:50,300 --> 00:23:51,460
To me,
441
00:23:51,460 --> 00:23:52,700
you look like
442
00:23:53,100 --> 00:23:55,100
a man coming from a wealthy family
443
00:23:55,100 --> 00:23:57,060
or family with great influence,
444
00:23:57,660 --> 00:23:59,660
how could you notice her?
445
00:23:59,940 --> 00:24:02,180
She has lacked good manners since she was a child, don't you know?
446
00:24:02,180 --> 00:24:03,700
She doesn't care to stand or sit properly,
447
00:24:03,700 --> 00:24:05,180
let alone eating,
448
00:24:05,180 --> 00:24:06,460
she looks like crap.
449
00:24:07,260 --> 00:24:08,260
Tell me,
450
00:24:08,260 --> 00:24:09,820
what about her is attractive?
451
00:24:11,060 --> 00:24:11,860
Mother!
452
00:24:11,860 --> 00:24:13,100
I'm not that bad.
453
00:24:13,580 --> 00:24:14,860
How couldn't he like me?
454
00:24:15,180 --> 00:24:16,260
Have I asked you any questions?
455
00:24:16,500 --> 00:24:17,340
Big sister Yuan,
456
00:24:17,500 --> 00:24:19,300
what they say is true.
457
00:24:19,820 --> 00:24:21,020
What they say is true?
458
00:24:24,540 --> 00:24:25,260
This...
459
00:24:26,100 --> 00:24:28,460
So, what does your family do?
460
00:24:29,660 --> 00:24:31,900
My father and I work for the government.
461
00:24:33,660 --> 00:24:34,820
What do you do?
462
00:24:36,180 --> 00:24:37,340
What is your job?
463
00:24:37,580 --> 00:24:39,740
The main Imperial Guards' forth Municipal Secretary
464
00:24:40,180 --> 00:24:41,340
Main Imperial Guards?
465
00:24:42,580 --> 00:24:43,620
Are the Imperial Guards big?
466
00:24:43,620 --> 00:24:44,300
Forth.
467
00:24:44,460 --> 00:24:45,060
Is that big?
468
00:24:45,060 --> 00:24:45,900
Big sister Yuan.
469
00:24:46,420 --> 00:24:48,340
Sir Lu is really a good man,
470
00:24:48,540 --> 00:24:49,620
he also treats Jin Xia well,
471
00:24:49,940 --> 00:24:51,420
he can be a great husband.
472
00:24:53,620 --> 00:24:54,500
Alright, alright.
473
00:24:54,500 --> 00:24:55,660
He is good.
474
00:24:55,900 --> 00:24:58,060
But my daughter is not good.
475
00:24:58,060 --> 00:24:59,020
She has been acting wildly since she was small,
476
00:24:59,020 --> 00:25:00,060
really naughty,
477
00:25:00,060 --> 00:25:01,380
now I think of it...
478
00:25:01,500 --> 00:25:02,380
What?
479
00:25:03,060 --> 00:25:04,580
I have a headache everytime I think of it.
480
00:25:05,860 --> 00:25:07,940
The third brother of Yi family I introduced to her
481
00:25:08,620 --> 00:25:10,940
is an educated man,
482
00:25:10,940 --> 00:25:12,380
she said he'd got so many rules
483
00:25:12,820 --> 00:25:14,100
and that it wouldn't be easy
484
00:25:14,860 --> 00:25:16,420
if she married him.
485
00:25:16,420 --> 00:25:17,780
You're fine with that?
486
00:25:17,980 --> 00:25:20,460
Family with great influence has even more rules,
487
00:25:20,460 --> 00:25:22,380
it won't be easy for her once she gets in.
488
00:25:22,980 --> 00:25:23,780
Aunt,
489
00:25:24,100 --> 00:25:26,140
although I was born in a family with great influence,
490
00:25:26,460 --> 00:25:27,540
but my mother died young,
491
00:25:27,740 --> 00:25:28,860
my family only has two people,
492
00:25:29,540 --> 00:25:31,460
we don't have many rules,
493
00:25:32,060 --> 00:25:33,180
you can rest assured.
494
00:25:34,100 --> 00:25:35,460
If Jin Xia stays by my side,
495
00:25:35,780 --> 00:25:37,180
she will never suffer from vulnerability.
496
00:25:42,700 --> 00:25:44,660
I wonder who the one suffering from vulnerability will be.
497
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
Go ahead, go ahead.
498
00:25:50,660 --> 00:25:51,460
Good.
499
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
So, so...
500
00:25:52,900 --> 00:25:54,900
your marriage is settled.
501
00:26:03,020 --> 00:26:04,700
You can bring the presents here
502
00:26:05,100 --> 00:26:06,740
when the wedding takes place.
503
00:26:07,420 --> 00:26:08,380
Thank you, aunt.
504
00:26:09,420 --> 00:26:09,980
Mother,
505
00:26:09,980 --> 00:26:11,860
you're giving your daughter or subduing a monster?
506
00:26:12,580 --> 00:26:13,900
I call this "to kill two birds with one stone".
507
00:26:27,860 --> 00:26:29,100
My mother didn't need to
508
00:26:29,100 --> 00:26:30,660
give you a small challenge and then agree to give me to you right away like that.
509
00:26:31,460 --> 00:26:33,060
I think I'm devaluated.
510
00:26:34,460 --> 00:26:35,700
If you had been devaluated,
511
00:26:35,860 --> 00:26:37,660
your mother would have given you to me easily.
512
00:26:38,100 --> 00:26:39,500
How could she consider you as a treasure like that?
513
00:26:45,300 --> 00:26:46,820
Sir, look.
514
00:26:48,700 --> 00:26:49,660
Come on, come on.
515
00:26:50,420 --> 00:26:51,660
Take a look.
516
00:26:52,180 --> 00:26:53,100
Sir, look.
517
00:26:54,060 --> 00:26:55,860
Bei Ming has fish, other places have giant fish.
518
00:26:56,100 --> 00:26:56,860
Giant fish
519
00:26:56,860 --> 00:26:58,460
can tranform into giant bird,
520
00:26:59,060 --> 00:27:01,020
its another name is Wei Peng.
521
00:27:04,020 --> 00:27:04,940
A fish?
522
00:27:04,940 --> 00:27:06,380
This is not an ordinary fish,
523
00:27:06,380 --> 00:27:08,740
it's a flying fish named Kun,
524
00:27:09,620 --> 00:27:10,340
Kun?
525
00:27:10,900 --> 00:27:12,740
How can you think of cutting this?
526
00:27:13,260 --> 00:27:15,460
I think since we came to Yangzhou,
527
00:27:15,860 --> 00:27:17,140
we have been on the ground and on the sky,
528
00:27:17,140 --> 00:27:18,340
I really want to be a flying fish
529
00:27:18,340 --> 00:27:20,060
if I have the chance.
530
00:27:23,780 --> 00:27:24,420
Sir...
531
00:27:24,620 --> 00:27:26,060
Brother Lu, wear this too.
532
00:27:30,540 --> 00:27:31,700
Little brother, how much is this?
533
00:27:31,940 --> 00:27:33,300
Lady, 1 hundred silver.
534
00:27:35,380 --> 00:27:36,020
Here you are.
535
00:27:36,100 --> 00:27:36,820
Alright.
536
00:27:40,380 --> 00:27:41,100
Sir,
537
00:27:41,100 --> 00:27:42,020
this is for you.
538
00:27:42,580 --> 00:27:44,900
You're the big fish that can survive either on the sky and land,
539
00:27:44,900 --> 00:27:46,020
you can also fly.
540
00:27:56,180 --> 00:27:57,140
What are you laughing at?
541
00:27:57,860 --> 00:27:58,780
I've just picked up a treasure.
542
00:28:03,540 --> 00:28:05,180
Come on, go ahead and take a look.
543
00:28:19,940 --> 00:28:20,580
Sir,
544
00:28:20,580 --> 00:28:22,460
these are all the documents about four-year-old children
545
00:28:22,460 --> 00:28:24,060
who lived in that brothel.
546
00:28:24,620 --> 00:28:26,020
There are adopters' names on it.
547
00:28:27,060 --> 00:28:28,580
Alright, you can go now.
548
00:28:29,020 --> 00:28:29,620
Yes.
549
00:28:59,340 --> 00:29:00,700
I lost my family
550
00:29:00,700 --> 00:29:02,020
when I was a child,
551
00:29:02,180 --> 00:29:04,060
I had been living in the brothel for a while,
552
00:29:04,260 --> 00:29:06,020
after that, I was a adopted by my foster-mother.
553
00:29:07,140 --> 00:29:07,940
Yang Li?
554
00:29:09,460 --> 00:29:10,340
Big brother!
555
00:29:10,860 --> 00:29:12,940
She got lost when she was about 4,
556
00:29:13,340 --> 00:29:14,660
she might be 17 now.
557
00:29:15,180 --> 00:29:16,260
The men who were sent also found out that
558
00:29:16,260 --> 00:29:17,180
after that trafficker's death,
559
00:29:17,180 --> 00:29:18,740
that child was taken to a brothel.
560
00:29:19,340 --> 00:29:20,380
Yuan Chen Shi,
561
00:29:20,700 --> 00:29:21,820
Yuan Jin Xia,
562
00:29:22,180 --> 00:29:23,100
Yang Li,
563
00:29:23,380 --> 00:29:24,420
Yang Cheng Wan,
564
00:29:24,780 --> 00:29:25,740
Lin He.
565
00:29:26,020 --> 00:29:26,940
Xia Ran
566
00:29:27,340 --> 00:29:28,900
intentionally took the child away,
567
00:29:29,460 --> 00:29:30,660
saying that she got lost,
568
00:29:31,980 --> 00:29:34,100
then gave the child to Yang Cheng Wan.
569
00:29:36,500 --> 00:29:37,700
Looks like Xia family
570
00:29:37,940 --> 00:29:39,180
wanted to save their bloodline
571
00:29:39,660 --> 00:29:41,060
so they came up with this plan.
572
00:29:41,500 --> 00:29:43,660
No wonder Yang Cheng Wan's love towards Jin Xia
573
00:29:44,180 --> 00:29:45,540
is so different.
574
00:29:49,660 --> 00:29:50,620
Big sister Yuan,
575
00:29:50,780 --> 00:29:51,780
let me help you.
576
00:29:52,260 --> 00:29:53,260
Don't do that.
577
00:29:53,340 --> 00:29:54,740
Don't do that, I can do it myself.
578
00:29:55,060 --> 00:29:55,580
I'm not that kind of young lady
579
00:29:55,580 --> 00:29:57,420
who doesn't know to do the chores.
580
00:29:57,660 --> 00:29:58,740
You've been busy for so long,
581
00:29:58,740 --> 00:29:59,420
take a rest.
582
00:30:02,180 --> 00:30:03,060
I couldn't expect that
583
00:30:03,340 --> 00:30:04,740
you can do this kind of menial work.
584
00:30:05,620 --> 00:30:06,660
Big sister Yuan,
585
00:30:07,140 --> 00:30:09,060
I heard that you had adopted Jin Xia
586
00:30:09,340 --> 00:30:11,420
from a brothel.
587
00:30:13,660 --> 00:30:14,740
You also know that?
588
00:30:17,020 --> 00:30:18,260
If you've already known,
589
00:30:18,420 --> 00:30:19,500
then no more secrets.
590
00:30:20,500 --> 00:30:21,180
Right.
591
00:30:23,180 --> 00:30:24,580
Jin Xia told me about that.
592
00:30:24,900 --> 00:30:26,540
Why did you adopt her
593
00:30:26,540 --> 00:30:27,900
from the brothel?
594
00:30:28,580 --> 00:30:29,340
About that,
595
00:30:30,020 --> 00:30:31,060
my husband died young,
596
00:30:32,180 --> 00:30:34,420
I wanted to adopt a child
597
00:30:34,700 --> 00:30:36,260
to have a company.
598
00:30:36,460 --> 00:30:37,740
I'm old now,
599
00:30:38,420 --> 00:30:39,540
it's much less boring
600
00:30:39,980 --> 00:30:41,060
when I have someone to talk to.
601
00:30:42,500 --> 00:30:45,020
I remember when I came to the brothel,
602
00:30:45,580 --> 00:30:48,100
many kids were crying,
603
00:30:48,100 --> 00:30:49,260
but Jin Xia
604
00:30:49,260 --> 00:30:50,500
stood alone right there
605
00:30:50,500 --> 00:30:51,860
holding a bowl of rice,
606
00:30:52,500 --> 00:30:53,620
she smiled whenever she greeted people,
607
00:30:53,820 --> 00:30:55,340
I liked her as soon as I saw her.
608
00:30:56,980 --> 00:30:58,340
You have such a good eye.
609
00:30:59,340 --> 00:31:01,540
I remember when I took her home,
610
00:31:01,860 --> 00:31:03,940
I wondered what I should name her,
611
00:31:04,060 --> 00:31:05,420
what should I name her?
612
00:31:06,180 --> 00:31:08,460
At the corner of her clothes, there was a "Xia",
613
00:31:08,700 --> 00:31:09,420
alright,
614
00:31:10,300 --> 00:31:11,540
then I decided to call her Jin Xia.
615
00:31:17,140 --> 00:31:18,380
She was really cute,
616
00:31:18,380 --> 00:31:19,420
she greeted everybody with a smile.
617
00:31:25,020 --> 00:31:25,860
Big sister Yuan,
618
00:31:26,060 --> 00:31:27,860
do you still keep those clothes?
619
00:31:28,660 --> 00:31:29,780
I still keep them.
620
00:31:30,100 --> 00:31:31,260
Can I see?
621
00:31:31,260 --> 00:31:32,380
Show me those clothes.
622
00:31:32,380 --> 00:31:32,780
This...
623
00:31:32,940 --> 00:31:34,820
- Quickly!│- I'm sure I still keep those clothes.
624
00:31:34,820 --> 00:31:35,420
I also said that
625
00:31:35,420 --> 00:31:38,060
I would give those to Jin Xia's child.
626
00:31:45,540 --> 00:31:46,460
They're all here.
627
00:31:52,580 --> 00:31:53,540
Xia.
628
00:31:59,820 --> 00:32:01,060
This word...
629
00:32:04,300 --> 00:32:05,780
and this flowery embroidery...
630
00:32:08,460 --> 00:32:10,300
they were made by my sister.
631
00:32:14,060 --> 00:32:15,700
They were made by my sister.
632
00:32:16,460 --> 00:32:17,260
Sister,
633
00:32:18,340 --> 00:32:20,340
finally I found your daughter.
634
00:32:21,580 --> 00:32:22,820
Finally I found her.
635
00:32:23,740 --> 00:32:24,580
Sister?
636
00:32:27,300 --> 00:32:28,500
Sister's daughter?
637
00:32:29,500 --> 00:32:30,260
Sister.
638
00:32:30,940 --> 00:32:31,660
Mother!
639
00:32:34,340 --> 00:32:36,300
Aren't these my childhood clothes?
640
00:32:36,420 --> 00:32:37,580
Why do you bring them out?
641
00:32:40,020 --> 00:32:40,780
Jin Xia!
642
00:32:41,180 --> 00:32:42,940
You're my sister's daughter,
643
00:32:43,340 --> 00:32:44,380
I found you.
644
00:32:44,620 --> 00:32:46,060
Finally I found you.
645
00:32:54,420 --> 00:32:55,500
Look at your eyes,
646
00:32:55,780 --> 00:32:57,740
they're exactly the same as my sister's.
647
00:32:59,260 --> 00:33:00,180
Jin Xia, look,
648
00:33:00,660 --> 00:33:01,820
your mother made this
649
00:33:02,100 --> 00:33:03,700
for you by herself.
650
00:33:06,900 --> 00:33:08,100
Don't be so sure,
651
00:33:08,540 --> 00:33:10,540
there are so many identical clothes.
652
00:33:10,540 --> 00:33:11,700
Identical clothes.
653
00:33:13,980 --> 00:33:17,100
There is Jin Xia's date of birth on this side.
654
00:33:24,260 --> 00:33:26,940
Sister, you're so handy.
655
00:33:31,060 --> 00:33:32,060
What is this?
656
00:33:32,300 --> 00:33:33,180
This is
657
00:33:33,300 --> 00:33:34,540
the child's date of birth.
658
00:33:35,500 --> 00:33:37,420
Why did you have to sew this
659
00:33:37,540 --> 00:33:40,060
on the child's clothes?
660
00:33:41,340 --> 00:33:43,140
This is a traditional custom,
661
00:33:43,300 --> 00:33:45,660
sewing date of birth on clothes
662
00:33:45,660 --> 00:33:46,900
can get rid of diseases.
663
00:33:49,940 --> 00:33:51,500
It's the first time I've heard about this.
664
00:33:53,700 --> 00:33:54,500
Right.
665
00:33:54,500 --> 00:33:56,140
You're going to return Yao Wang Gu tomorrow, right?
666
00:33:59,620 --> 00:34:01,020
Yes, I am.
667
00:34:02,260 --> 00:34:03,700
After this time,
668
00:34:03,780 --> 00:34:05,460
I don't know when we can get to meet again.
669
00:34:05,500 --> 00:34:06,740
Watch your step.
670
00:34:07,060 --> 00:34:08,300
Take care of yourself.
671
00:34:08,300 --> 00:34:09,260
I know.
672
00:34:15,820 --> 00:34:16,620
Look.
673
00:34:37,380 --> 00:34:38,340
Don't be so sure,
674
00:34:38,860 --> 00:34:39,940
this doesn't mean anything.
675
00:34:40,580 --> 00:34:42,060
Jin Xia has been fighting well since she was small,
676
00:34:42,060 --> 00:34:43,980
she might take these from someone else.
677
00:34:45,420 --> 00:34:47,460
She can also sing the song written by my sister,
678
00:34:48,020 --> 00:34:48,820
right, Jin Xia?
679
00:34:48,820 --> 00:34:49,540
Right?
680
00:34:51,340 --> 00:34:52,380
She has been really smart
681
00:34:52,380 --> 00:34:53,700
and quick to learn since she was a child.
682
00:34:54,580 --> 00:34:55,420
Sister Yuan,
683
00:34:55,580 --> 00:34:56,740
I don't mistake her for anyone else.
684
00:34:56,820 --> 00:34:58,580
Jin Xia is truely my sister's daughter.
685
00:34:59,740 --> 00:35:00,860
If not, then why did brother Yang
686
00:35:01,020 --> 00:35:02,140
accept her as his disciple
687
00:35:02,140 --> 00:35:03,300
and train her well?
688
00:35:04,420 --> 00:35:06,300
Because he thinks she's smart.
689
00:35:09,460 --> 00:35:10,260
Big sister Yuan,
690
00:35:10,260 --> 00:35:11,180
trust me.
691
00:35:11,460 --> 00:35:13,340
Jin Xia is truly my sister's daughter.
692
00:35:13,900 --> 00:35:15,860
Thanks for raising Jin Xia for more then 10 years
693
00:35:16,860 --> 00:35:18,500
and even taking care of her well,
694
00:35:18,500 --> 00:35:20,300
sincerely thank you on behalf of my sister.
695
00:35:25,820 --> 00:35:26,860
Stand up first.
696
00:35:30,500 --> 00:35:32,300
You're really my auntie?
697
00:35:39,940 --> 00:35:40,940
Auntie!
698
00:35:42,380 --> 00:35:43,260
Auntie!
699
00:35:43,860 --> 00:35:44,980
I've always called you auntie,
700
00:35:44,980 --> 00:35:46,140
turns out you're really my auntie.
701
00:35:50,860 --> 00:35:52,620
So where are my parents?
702
00:35:58,900 --> 00:35:59,660
Jin Xia,
703
00:36:00,060 --> 00:36:01,060
your parents,
704
00:36:02,540 --> 00:36:04,700
they passed away.
705
00:36:12,620 --> 00:36:13,380
Jin Xia,
706
00:36:14,060 --> 00:36:15,020
your surname is Xia,
707
00:36:15,820 --> 00:36:17,540
you're Xia Ran's granddaughter.
708
00:36:19,820 --> 00:36:20,740
That year,
709
00:36:21,460 --> 00:36:23,300
I received my sister's letter
710
00:36:24,260 --> 00:36:25,820
telling me to come to the capital immediately
711
00:36:26,180 --> 00:36:28,100
to find brother Yang and take you away.
712
00:36:29,380 --> 00:36:30,260
After reading the letter,
713
00:36:30,900 --> 00:36:33,380
I and my brother came to Xia Department right away,
714
00:36:34,420 --> 00:36:35,660
I can never forget those painful things
715
00:36:36,380 --> 00:36:39,820
that we saw.
716
00:36:47,260 --> 00:36:48,540
Ling Er! Ling Er!
717
00:37:08,860 --> 00:37:09,700
Where is my sister?
718
00:37:11,060 --> 00:37:12,020
Where is my sister?
719
00:37:12,060 --> 00:37:12,900
Ling Er!
720
00:37:19,660 --> 00:37:20,780
Where is my sister?
721
00:37:21,180 --> 00:37:22,060
Where is my sister?
722
00:37:23,540 --> 00:37:24,540
Where is my sister?
723
00:37:26,820 --> 00:37:27,500
Where is my sister?
724
00:37:27,500 --> 00:37:28,140
Ling Er!
725
00:37:31,060 --> 00:37:31,900
Sister!
726
00:37:55,980 --> 00:37:56,900
Ling Er!
727
00:38:22,260 --> 00:38:23,340
Help me save her.
728
00:38:25,300 --> 00:38:26,580
Help me save her.
729
00:38:27,060 --> 00:38:28,500
Brother, help me save her!
730
00:38:31,020 --> 00:38:32,900
Help me save her, brother!
731
00:38:33,060 --> 00:38:34,740
Help me save her!
732
00:38:34,740 --> 00:38:39,380
Brother, help me save her!
733
00:38:41,780 --> 00:38:42,500
Sister!
734
00:38:43,700 --> 00:38:44,580
Sister!
735
00:38:45,660 --> 00:38:48,580
Why do you leave me alone?
736
00:38:50,540 --> 00:38:52,060
What will Xia Er supposed to do?
737
00:38:52,860 --> 00:38:54,620
What will Xia Er supposed to do?
738
00:38:56,180 --> 00:38:56,980
Ling Er!
739
00:39:11,980 --> 00:39:13,380
Wake up, sister!
740
00:39:14,900 --> 00:39:16,820
We can't be without you.
741
00:39:17,460 --> 00:39:19,380
We can't be without you.
742
00:39:19,380 --> 00:39:21,380
Sister, wake up, stay with us!
743
00:39:21,540 --> 00:39:23,500
Can you wake up?
744
00:39:23,740 --> 00:39:25,860
Stay with us!
745
00:39:25,860 --> 00:39:27,900
I'm begging you.
746
00:39:27,940 --> 00:39:29,380
Being harmed by Yan family,
747
00:39:29,900 --> 00:39:31,100
in one night,
748
00:39:31,300 --> 00:39:33,620
Xia family was completely killed,
749
00:39:34,540 --> 00:39:36,340
but they couldn't know
750
00:39:36,620 --> 00:39:38,380
that sister had taken you away soon
751
00:39:38,380 --> 00:39:39,980
to save Xia family's bloodline.
752
00:39:41,540 --> 00:39:43,380
I know you can't be receptive to this,
753
00:39:44,340 --> 00:39:45,900
but it's all clear now,
754
00:39:46,540 --> 00:39:48,060
you belong to Xia family.
755
00:39:49,180 --> 00:39:50,180
Xia family?
756
00:39:51,060 --> 00:39:52,700
You're Xia Ran's granddaughter?
757
00:39:53,420 --> 00:39:55,980
Will she be in danger?
758
00:39:57,940 --> 00:40:00,860
We can't tell anyone about this.
759
00:40:01,380 --> 00:40:02,900
If they know your identity,
760
00:40:03,380 --> 00:40:05,060
they will use you as a shield,
761
00:40:06,140 --> 00:40:07,820
I'll go find your master to discuss.
762
00:40:18,740 --> 00:40:19,740
Mother!
763
00:40:27,740 --> 00:40:30,020
We have lived with each other for more than 10 years
764
00:40:30,820 --> 00:40:33,100
although you were really naughty when you were a kid,
765
00:40:34,060 --> 00:40:36,260
but you've lived with me for so long,
766
00:40:36,860 --> 00:40:39,700
you've always wanted to find your relatives.
767
00:40:40,420 --> 00:40:41,260
Alright,
768
00:40:41,860 --> 00:40:42,900
you did it.
769
00:40:43,860 --> 00:40:46,860
We put our heart in our mind finally,
770
00:40:48,140 --> 00:40:50,260
but it's so fast,
771
00:40:51,620 --> 00:40:53,180
I'm feeling blues.
772
00:41:05,340 --> 00:41:06,260
Mother,
773
00:41:07,300 --> 00:41:09,900
thanks for raising me up all these years,
774
00:41:11,380 --> 00:41:13,060
although I have found out my blood relatives,
775
00:41:14,180 --> 00:41:16,660
I will never leave you.
776
00:41:17,100 --> 00:41:19,020
I will be by your side forever.
777
00:41:19,700 --> 00:41:20,580
Don't you worry.
778
00:41:22,140 --> 00:41:23,900
I'm always your daughter.
779
00:41:27,740 --> 00:41:29,660
I will never leave you.
780
00:42:03,300 --> 00:42:04,420
Mother.
781
00:42:13,500 --> 00:42:14,380
Jin Xia
782
00:42:14,820 --> 00:42:16,540
is my sister's daughter?
783
00:42:18,140 --> 00:42:19,580
How could it be Jin Xia?
784
00:42:20,060 --> 00:42:20,900
No.
785
00:42:28,940 --> 00:42:30,420
Big brother Yang's tea is indeed tasty.
786
00:42:32,180 --> 00:42:32,820
Ling Er.
787
00:42:33,020 --> 00:42:33,820
Brother Yang,
788
00:42:33,820 --> 00:42:34,940
why did you lie to me?
789
00:42:36,940 --> 00:42:37,820
I lied to you?
790
00:42:38,260 --> 00:42:39,420
When I were in Hangzhou,
791
00:42:40,300 --> 00:42:41,180
I found out
792
00:42:41,180 --> 00:42:42,700
that Jin Xia is my sister's daughter.
793
00:42:42,700 --> 00:42:44,060
Why did you refuse it?
794
00:42:44,100 --> 00:42:44,900
Ling Er.
795
00:42:45,340 --> 00:42:46,460
Don't refuse it.
796
00:42:47,260 --> 00:42:48,260
I have found out the evidence
797
00:42:48,260 --> 00:42:49,860
to prove Jin Xia's identity.
798
00:42:50,740 --> 00:42:51,900
You clearly know that
799
00:42:52,260 --> 00:42:54,180
Jin Xia is my only relative left.
800
00:42:54,620 --> 00:42:56,540
Why did you lie to me that she had been missing
801
00:42:57,060 --> 00:42:58,540
and take us to find her?
802
00:42:59,060 --> 00:43:00,300
It's for our own good.
803
00:43:00,620 --> 00:43:01,580
Think about it,
804
00:43:02,140 --> 00:43:03,740
once Jin Xia's identity is exposed,
805
00:43:04,060 --> 00:43:05,900
her ememies will come after her,
806
00:43:05,900 --> 00:43:07,820
then her foster-mother, big sister Yuan
807
00:43:07,820 --> 00:43:09,580
will get dragged into this.
808
00:43:10,460 --> 00:43:12,020
They're innocent after all.
809
00:43:14,300 --> 00:43:15,580
You took care of her before,
810
00:43:16,580 --> 00:43:17,620
but now you don't need to do that anymore.
811
00:43:18,500 --> 00:43:19,180
Ling Er,
812
00:43:20,100 --> 00:43:21,540
what do you mean?
813
00:43:21,940 --> 00:43:23,500
Lu Yi has come to propose her.53343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.