All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP46.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,970 --> 00:02:05,270 Director Lu, please 2 00:02:05,600 --> 00:02:06,830 investigate Huang Yu soon 3 00:02:07,030 --> 00:02:08,570 and bring this document to the Highest Judiciary 4 00:02:08,630 --> 00:02:10,230 for Ministry of Justice to handle as soon as possible 5 00:02:10,530 --> 00:02:11,070 so as not to 6 00:02:11,530 --> 00:02:13,370 disturb His Majesty's rest. 7 00:02:13,870 --> 00:02:15,370 Collecting material in Direct Arrest officer 8 00:02:15,370 --> 00:02:16,670 is the responsibility of the Highest Judiciary. 9 00:02:17,370 --> 00:02:18,930 Deputy secretary also concern about this 10 00:02:19,230 --> 00:02:21,670 which is utterly loyal to His Majesty. 11 00:02:23,270 --> 00:02:23,930 Could it be that 12 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 Director Lu isn't loyal? 13 00:02:29,430 --> 00:02:30,430 Heaven and earth can witness. 14 00:02:33,430 --> 00:02:34,430 I have something to do then, 15 00:02:34,600 --> 00:02:37,000 I can't talk to Director Lu anymore. 16 00:02:37,630 --> 00:02:38,630 Deputy secretary Yan, goodbye. 17 00:02:48,930 --> 00:02:49,570 Dad. 18 00:02:50,000 --> 00:02:50,670 That Huang Yu. 19 00:02:52,730 --> 00:02:54,600 As long as there's me at Direct Arrest officer 20 00:02:55,130 --> 00:02:56,630 there will be some evidences 21 00:02:56,800 --> 00:02:57,830 to say some words. 22 00:02:59,070 --> 00:02:59,530 Let's go. 23 00:04:09,070 --> 00:04:10,730 Sir has just gone back to the capital, 24 00:04:11,000 --> 00:04:12,370 he must be busy now. 25 00:04:14,170 --> 00:04:15,330 It's already late. 26 00:04:15,730 --> 00:04:16,970 Perhaps he won't be back. 27 00:04:34,400 --> 00:04:35,070 Sir. 28 00:04:49,830 --> 00:04:51,870 I supposed that you wouldn't be back because it was too late. 29 00:04:52,930 --> 00:04:53,930 I once told you to wait for me 30 00:04:53,930 --> 00:04:54,800 I'll definitely be back. 31 00:04:55,530 --> 00:04:56,770 How could I disappoint you? 32 00:04:57,670 --> 00:04:59,130 I didn't wait for you. 33 00:04:59,430 --> 00:05:00,730 I didn't disappoint. 34 00:05:01,770 --> 00:05:02,600 You didn't wait for me, did you? 35 00:05:03,730 --> 00:05:05,800 So who have just walked around at the gate? 36 00:05:06,600 --> 00:05:07,530 If you didn't wait for me, then for whom? 37 00:05:08,630 --> 00:05:09,030 Ok. 38 00:05:09,470 --> 00:05:10,830 I admit that I was waiting for you. 39 00:05:11,230 --> 00:05:12,470 I've waited so long that I'm hungry. 40 00:05:14,030 --> 00:05:16,530 But once seeing you, I felt happy. 41 00:05:17,800 --> 00:05:18,470 Being hungry again. 42 00:05:21,130 --> 00:05:21,730 Let's go. 43 00:05:22,000 --> 00:05:23,270 I'll take you to go eat delicious food. 44 00:05:23,270 --> 00:05:23,870 Let's go. 45 00:05:31,830 --> 00:05:33,170 Sir, where is it? 46 00:05:35,800 --> 00:05:37,030 Cheater Lan. 47 00:05:37,670 --> 00:05:38,530 Ms. Yuan. 48 00:05:40,030 --> 00:05:41,930 Now, His Majesty are putting high value on me. 49 00:05:41,930 --> 00:05:42,530 Immortal Lan. 50 00:05:42,570 --> 00:05:43,570 Stop calling me the cheater. 51 00:05:44,000 --> 00:05:44,530 Ok. 52 00:05:45,930 --> 00:05:47,530 Sit down, sit down. 53 00:05:49,000 --> 00:05:49,470 Sir. 54 00:05:49,470 --> 00:05:50,570 It turns out that where you take me to go eat 55 00:05:50,570 --> 00:05:51,730 is this place. 56 00:05:54,030 --> 00:05:54,730 Immortal Lan. 57 00:05:55,170 --> 00:05:56,670 I haven't seen you couple of days, how are you doing? 58 00:05:56,670 --> 00:05:57,970 Having become an immortal? 59 00:05:59,600 --> 00:06:01,670 Within 3 days no see, it's already different. 60 00:06:01,770 --> 00:06:03,770 Furthermore, we haven't met each other for several months. 61 00:06:04,200 --> 00:06:05,670 Not to mention that, I also miss her. 62 00:06:07,070 --> 00:06:08,570 Eat it, try it then. 63 00:06:10,370 --> 00:06:11,200 It's so good. 64 00:06:13,800 --> 00:06:14,830 I don't eat this. 65 00:06:15,870 --> 00:06:16,430 Cheater Lan, 66 00:06:16,430 --> 00:06:17,400 no, immortal Lan. 67 00:06:19,000 --> 00:06:21,770 Congratulations, you have been highly valued by His Majesty. 68 00:06:21,770 --> 00:06:23,230 Later on, if there's something good, 69 00:06:23,470 --> 00:06:24,770 don't forget us. 70 00:06:25,230 --> 00:06:26,000 I won't, I won't. 71 00:06:26,270 --> 00:06:28,170 Of course, also don't forget sir Lu. 72 00:06:28,830 --> 00:06:30,730 Absolutely, come on. 73 00:06:37,630 --> 00:06:38,530 Drink slowly. 74 00:06:40,930 --> 00:06:41,870 Don't worry, I can drink. 75 00:06:42,400 --> 00:06:44,130 The happier I feel, the more impossible to be drunk. 76 00:06:48,830 --> 00:06:49,430 Well, 77 00:06:49,930 --> 00:06:51,200 Ms. Yuan, you 78 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 did hold tightly your happiness. 79 00:06:53,670 --> 00:06:54,370 Happiness? 80 00:07:01,730 --> 00:07:02,430 Ms. Yuan, 81 00:07:03,600 --> 00:07:04,400 sometimes, 82 00:07:05,230 --> 00:07:07,000 we have to hold tightly our happiness by ourselves. 83 00:07:12,970 --> 00:07:13,770 It turns out that you.. 84 00:07:14,730 --> 00:07:16,170 Even yourself don't know that, 85 00:07:16,570 --> 00:07:19,200 the outsiders see it very obviously. 86 00:07:21,400 --> 00:07:22,570 Come on, don't drink alone. 87 00:07:22,670 --> 00:07:23,830 Please, you two. 88 00:07:23,970 --> 00:07:25,870 Wish all shall be well, Jack shall have Jill. 89 00:07:28,030 --> 00:07:29,870 I hope we won't forget the original desire. 90 00:07:30,030 --> 00:07:30,570 Cheers! 91 00:07:30,770 --> 00:07:31,200 Cheers! 92 00:07:45,600 --> 00:07:46,230 Hey, cheater Lan. 93 00:07:46,630 --> 00:07:47,930 How about the white deer? 94 00:07:50,030 --> 00:07:52,800 I'm here to take care, it's living happily like an immortal. 95 00:07:53,570 --> 00:07:54,870 It's surely happier than you in terms of eating. 96 00:07:55,930 --> 00:07:57,230 Indeed, man isn't as good as animal. 97 00:07:58,370 --> 00:08:00,000 You must take good care of the white deer. 98 00:08:00,370 --> 00:08:01,630 If something happens to it, 99 00:08:01,830 --> 00:08:03,330 you'll probably become a real immortal. 100 00:08:04,200 --> 00:08:05,800 Don't worry, nothing will happen. 101 00:08:06,470 --> 00:08:06,930 Oh, yes. 102 00:08:07,570 --> 00:08:08,000 Brother Lu. 103 00:08:08,430 --> 00:08:09,170 I heard that 104 00:08:09,770 --> 00:08:12,200 today Yan Shi Fan rejected the annual reward of 105 00:08:12,200 --> 00:08:13,230 prince Yu's residence again. 106 00:08:14,130 --> 00:08:14,930 Then prince Yu's residence 107 00:08:15,130 --> 00:08:16,630 hasn't already been rewarded for 3 years. 108 00:08:18,030 --> 00:08:19,630 Yan Shi Fan is increasingly going too far. 109 00:08:20,430 --> 00:08:22,230 Tomorrow His Majesty will take the court 110 00:08:22,470 --> 00:08:23,370 to go see the white deer. 111 00:08:23,670 --> 00:08:24,830 At that time, everybody will be there, 112 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 you should carefully cope with it. 113 00:08:28,070 --> 00:08:28,670 Relax. 114 00:08:29,170 --> 00:08:30,600 I am immortal Lan. 115 00:08:32,130 --> 00:08:33,570 Immortal Lan, immortal Lan. 116 00:08:33,730 --> 00:08:34,930 Come on, let's drink wine. 117 00:08:42,370 --> 00:08:42,970 Sir. 118 00:08:44,270 --> 00:08:45,070 Do you remember? 119 00:08:45,070 --> 00:08:46,970 When you gave me this silver bracelet, 120 00:08:47,270 --> 00:08:48,800 I asked you 121 00:08:53,570 --> 00:08:54,870 whether you couldn't lose it 122 00:08:54,870 --> 00:08:56,370 or me? 123 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 Of course, I remember. 124 00:09:00,730 --> 00:09:03,600 But, until now, you still don't answer me. 125 00:09:08,370 --> 00:09:10,470 Stop smiling like that, tell me. 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,870 Maybe, at that time, I was afraid to lose you, 127 00:09:14,800 --> 00:09:15,770 angry for you. 128 00:09:17,800 --> 00:09:18,770 So that, you at that time 129 00:09:18,770 --> 00:09:20,330 already like me, right? 130 00:09:22,600 --> 00:09:23,070 Yes. 131 00:09:46,370 --> 00:09:48,130 I feel very happy now. 132 00:09:50,530 --> 00:09:52,770 If I can find my birth parents, 133 00:09:53,570 --> 00:09:55,130 I'm already satisfied in this life. 134 00:09:56,630 --> 00:09:57,930 I let Cen Fu go search. 135 00:09:58,530 --> 00:09:59,730 We will know soon about them. 136 00:10:00,630 --> 00:10:01,230 Therefore, 137 00:10:01,730 --> 00:10:02,530 rest assured. 138 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Greetings, Your Majesty. 139 00:10:18,470 --> 00:10:19,070 At ease. 140 00:10:19,230 --> 00:10:19,770 At ease. 141 00:10:19,930 --> 00:10:20,730 Thank you, Your Majesty. 142 00:10:22,400 --> 00:10:23,230 Ministers, 143 00:10:23,830 --> 00:10:26,430 I've brought back a white deer from Xian Shan. 144 00:10:27,030 --> 00:10:29,330 I must thank heaven and earth to reward. 145 00:10:30,200 --> 00:10:31,930 Today I called ministers here. 146 00:10:32,730 --> 00:10:34,030 It's also full of magic breath. 147 00:10:36,530 --> 00:10:37,170 Your Majesty. 148 00:10:37,470 --> 00:10:39,530 This fairy animal is really rare. 149 00:10:39,770 --> 00:10:42,070 Today thank to Your Majesty's great blessing, 150 00:10:42,070 --> 00:10:43,030 we can broaden our horizon. 151 00:10:44,870 --> 00:10:45,630 Yes, it's true. 152 00:10:45,630 --> 00:10:46,730 It's really rare. 153 00:10:46,800 --> 00:10:48,630 Unless there was Your Majesty's limitless blessing, 154 00:10:48,630 --> 00:10:50,800 how could it be that the fairy thing appeared? 155 00:10:52,800 --> 00:10:53,530 Priest Lan. 156 00:10:54,370 --> 00:10:56,130 Quickly, let me see the white deer. 157 00:10:56,870 --> 00:10:57,870 Yes, Your Majesty. 158 00:11:19,230 --> 00:11:20,130 Priest Lan 159 00:11:20,800 --> 00:11:23,270 can make the immortal thing act upon whatever you say. 160 00:11:23,800 --> 00:11:24,970 You took care of it well. 161 00:11:25,400 --> 00:11:27,070 I must give you more awards. 162 00:11:28,170 --> 00:11:29,470 I don't dare to arbitrarily receive the award. 163 00:11:30,230 --> 00:11:31,170 This is because Your Majesty 164 00:11:31,400 --> 00:11:32,770 was the owner of the immortal thing in the previous life. 165 00:11:33,130 --> 00:11:34,830 When this immortal animal saw you, 166 00:11:35,170 --> 00:11:36,030 it properly officiated, 167 00:11:36,400 --> 00:11:37,730 but not my merit. 168 00:11:39,070 --> 00:11:40,430 Congratulate Your Majesty. 169 00:11:41,170 --> 00:11:49,070 Congratulate Your Majesty. Congratulate Your Majesty. 170 00:11:52,000 --> 00:11:52,770 Your Majesty. 171 00:11:53,030 --> 00:11:54,930 All the body of the immortal deer is white like snow. 172 00:11:54,930 --> 00:11:57,270 The magic breath comes from every motions. 173 00:11:57,370 --> 00:12:00,270 It's not different than an mythological animal. 174 00:12:00,930 --> 00:12:02,170 Your Majesty's bounties bestowing populace. 175 00:12:02,330 --> 00:12:03,770 Common people live and work in peace and contentment. 176 00:12:04,070 --> 00:12:05,070 The country is prosperous and peaceful. 177 00:12:05,630 --> 00:12:07,070 This time, the white deer appears, 178 00:12:07,470 --> 00:12:10,270 it shows clearer that you are the most brilliant monarch for all time. 179 00:12:10,830 --> 00:12:14,600 I will eat vegans three months to thank the grace. 180 00:12:17,070 --> 00:12:17,630 Your Majesty. 181 00:12:17,930 --> 00:12:18,630 I feel that 182 00:12:18,970 --> 00:12:21,570 this place lacks a name by Your Majesty, 183 00:12:22,030 --> 00:12:24,670 it looks quite beautiful, doesn't it? 184 00:12:27,170 --> 00:12:28,930 I also have this idea. 185 00:12:29,670 --> 00:12:30,470 Yan Ge. 186 00:12:30,930 --> 00:12:31,670 I'm here. 187 00:12:32,130 --> 00:12:33,170 Do you have any idea? 188 00:12:34,230 --> 00:12:37,030 This place is surrounded by nine lakes. 189 00:12:37,470 --> 00:12:39,070 There are also mysterious mountains, strange minerals. 190 00:12:39,670 --> 00:12:41,400 Cloud and mist wind around. 191 00:12:42,230 --> 00:12:42,970 Unknowingly, 192 00:12:43,670 --> 00:12:47,130 what do you think about two words 'Yun Long'? 193 00:12:49,000 --> 00:12:49,870 Yun Long? 194 00:12:51,530 --> 00:12:54,470 Yan Ge deserves to be a man reading books and poems instead of eating rice. 195 00:12:55,070 --> 00:12:57,030 These two words are truly vivid. 196 00:12:57,170 --> 00:12:58,570 The mist winds around here. 197 00:12:58,770 --> 00:13:00,670 As if it was leaning on the cloud. 198 00:13:01,370 --> 00:13:02,030 Wonderful! 199 00:13:03,000 --> 00:13:04,370 I don’t think it’s reasonable. 200 00:13:05,230 --> 00:13:07,630 Your Majesty is the son of heaven, 201 00:13:08,030 --> 00:13:09,130 the dragon in the cloud. 202 00:13:09,770 --> 00:13:12,130 The mythological animal which is rewarded to Your Majesty by the heaven 203 00:13:12,470 --> 00:13:13,730 is Your Majesty’s servant. 204 00:13:14,770 --> 00:13:16,670 How could it deserve two words ‘Yun Long’? 205 00:13:17,270 --> 00:13:18,070 Yan Ge. 206 00:13:18,530 --> 00:13:20,530 Where did you place His Majesty? 207 00:13:27,670 --> 00:13:28,830 Your Majesty, please consider cleverly. 208 00:13:29,770 --> 00:13:31,970 I don’t have anything to say. 209 00:13:32,430 --> 00:13:34,270 Your Majesty, please decide it by yourself. 210 00:13:36,370 --> 00:13:36,930 Your Majesty. 211 00:13:37,970 --> 00:13:40,370 That year, when Your Majesty was in Cheng Tian department, 212 00:13:40,370 --> 00:13:41,800 you were congratulated by the people in the court 213 00:13:42,330 --> 00:13:44,200 then you also named it Long Fei palace. 214 00:13:44,530 --> 00:13:47,130 After that, anytime the people go to the palace, as if they could see Your Majesty. 215 00:13:48,170 --> 00:13:48,930 So today, 216 00:13:49,330 --> 00:13:51,870 why can’t we use two words “Yun Long”? 217 00:13:52,770 --> 00:13:55,630 Could it be that once becoming sirs, we don’t need ethical values anymore? 218 00:13:56,570 --> 00:13:59,070 Which little Ge said is too serious. 219 00:13:59,600 --> 00:14:01,430 That year, His Majesty personally went to Long Fei palace. 220 00:14:02,030 --> 00:14:03,470 They are not the same. 221 00:14:04,970 --> 00:14:06,230 His Majesty built this place 222 00:14:06,530 --> 00:14:10,130 because the white deer conveyed the will of monarch to the heaven. 223 00:14:10,270 --> 00:14:13,030 The white deer is like His Majesty’s will. 224 00:14:13,800 --> 00:14:14,570 Moreover, 225 00:14:14,970 --> 00:14:17,270 that time, His Majesty was here. 226 00:14:17,800 --> 00:14:19,600 Could it be that your eyes were too high 227 00:14:20,130 --> 00:14:21,170 to see it? 228 00:14:22,170 --> 00:14:23,000 I dare not. 229 00:14:27,830 --> 00:14:28,800 Minister Xu. 230 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 Did you come out with any nice name? 231 00:14:33,270 --> 00:14:34,430 Your Majesty, 232 00:14:34,970 --> 00:14:39,230 I've remembered that in Yang Ming’s poem, there are two sentences: 233 00:14:40,570 --> 00:14:43,200 Lai you sheng you kan zi jie. 234 00:14:43,600 --> 00:14:46,370 Qiu feng hua yue de gao xun. 235 00:14:47,070 --> 00:14:50,730 I consider that these two words ‘Gao Xun’ sound very nice. 236 00:14:51,000 --> 00:14:52,830 These words draw a boundless future 237 00:14:53,130 --> 00:14:54,970 and show the intention in heartily seek truth. 238 00:14:57,870 --> 00:15:00,400 Yang Ming’s poem is indeed good. 239 00:15:02,070 --> 00:15:02,970 How about the others? 240 00:15:04,570 --> 00:15:06,870 I also feel that ‘Gao Xun’ is nice. 241 00:15:07,330 --> 00:15:08,800 Your Majesty has been toward the truth. 242 00:15:09,130 --> 00:15:10,870 The word ‘Xun’ can display 243 00:15:10,870 --> 00:15:12,730 Your Majesty’s devotion. 244 00:15:15,330 --> 00:15:16,130 Minister Lu. 245 00:15:16,830 --> 00:15:17,370 Your Majesty. 246 00:15:19,200 --> 00:15:20,130 What do you think? 247 00:15:21,670 --> 00:15:22,430 Your Majesty, 248 00:15:22,630 --> 00:15:23,270 I’m not so smart 249 00:15:23,970 --> 00:15:24,800 but I think 250 00:15:25,000 --> 00:15:27,200 both ‘Yun Long’ and ‘Gao Xun’ are nice names. 251 00:15:27,670 --> 00:15:29,470 I hope Your Majesty can be decisive. 252 00:15:31,230 --> 00:15:33,000 You truly don’t offend anyone, do you? 253 00:15:34,970 --> 00:15:35,430 Ok. 254 00:15:35,870 --> 00:15:38,170 So, take the ‘Gao Xun’ as the name. 255 00:15:40,870 --> 00:15:44,830 Congratulate Your Majesty. 256 00:16:13,770 --> 00:16:14,370 Mom. 257 00:16:14,470 --> 00:16:15,270 Where is my uniform? 258 00:16:16,800 --> 00:16:17,970 I washed it for you. 259 00:16:18,400 --> 00:16:19,800 I will have to be work today. 260 00:16:19,800 --> 00:16:20,630 You washed it. 261 00:16:20,630 --> 00:16:21,630 Did you wash both of my uniforms? 262 00:16:21,800 --> 00:16:22,370 Yes. 263 00:16:23,570 --> 00:16:25,630 I asked head constable Yang for leave for you already. 264 00:16:26,200 --> 00:16:27,430 Come on, put this on. 265 00:16:27,970 --> 00:16:28,670 For what? 266 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 I’ll take you to see a person. 267 00:16:30,230 --> 00:16:30,800 Who? 268 00:16:31,070 --> 00:16:31,970 The third son of Yi family. 269 00:16:32,470 --> 00:16:34,030 The third son of Yi family? 270 00:16:34,600 --> 00:16:36,400 Mr. Yi teaches in the private school in the city 271 00:16:36,670 --> 00:16:37,770 there are three sons. 272 00:16:38,570 --> 00:16:40,330 I'm quite satisfied with their third son. 273 00:16:40,670 --> 00:16:41,130 This is... 274 00:16:42,600 --> 00:16:44,730 Finally, how much moeny did my mom betroth me to? 275 00:16:45,130 --> 00:16:46,630 Why did Yi family accept so quickly? 276 00:16:48,230 --> 00:16:50,030 Haven't he married yet? 277 00:16:50,430 --> 00:16:50,830 I'm not going. 278 00:16:51,870 --> 00:16:52,770 Everything was settled, 279 00:16:52,770 --> 00:16:54,270 can you say not going then not going? 280 00:16:54,730 --> 00:16:55,470 That was you saying so. 281 00:16:55,470 --> 00:16:56,530 I didn't know anything. 282 00:16:56,670 --> 00:16:58,530 No way, I agreed with them. 283 00:16:58,770 --> 00:16:59,670 That was you agreeing. 284 00:16:59,870 --> 00:17:00,370 They.. 285 00:17:02,030 --> 00:17:03,330 Yesterday I drank too much. 286 00:17:03,400 --> 00:17:04,270 I've got a headache. 287 00:17:04,770 --> 00:17:05,930 I can't go, I won't go. 288 00:17:05,930 --> 00:17:06,630 My head is hurt. 289 00:17:06,630 --> 00:17:08,200 My head hurts so much, I can't go. Mom. 290 00:17:08,200 --> 00:17:08,930 What the headache? 291 00:17:08,930 --> 00:17:09,930 You've just jigged up and down. 292 00:17:09,930 --> 00:17:11,030 Why have you got headache so quickly? 293 00:17:11,930 --> 00:17:13,430 I told them already, you know? 294 00:17:13,430 --> 00:17:14,230 You, you! 295 00:17:14,770 --> 00:17:16,570 Since you came to Yang Zhou, they have waited. 296 00:17:16,570 --> 00:17:17,570 They have waited for you until now. 297 00:17:17,630 --> 00:17:18,970 There's no way you say not going then not going. 298 00:17:19,370 --> 00:17:21,330 Moreover, there is still the smell of liquor on me. 299 00:17:21,330 --> 00:17:22,170 If you don't believe, just smell. 300 00:17:22,670 --> 00:17:24,930 - If he smells it, I will feel embarrassed. - No problem. 301 00:17:25,000 --> 00:17:25,800 This is easy to handle. 302 00:17:26,200 --> 00:17:27,370 I'll give you some packets of musk. 303 00:17:27,600 --> 00:17:28,630 They won't smell anything. 304 00:17:31,870 --> 00:17:34,670 I ate quite a lot wrong foods yesterday, 305 00:17:35,030 --> 00:17:36,330 I got diarrhea. 306 00:17:36,330 --> 00:17:37,430 I need to go to WC. 307 00:17:38,630 --> 00:17:39,370 Sit down. 308 00:17:41,570 --> 00:17:42,370 I've got stomachache. 309 00:17:42,370 --> 00:17:43,830 I know you are pulling a smart trick. 310 00:17:45,970 --> 00:17:46,930 Come on, drink this. 311 00:17:48,970 --> 00:17:49,370 What's that? 312 00:17:49,370 --> 00:17:49,870 Curing the headache. 313 00:17:51,670 --> 00:17:52,170 Mom. 314 00:17:54,330 --> 00:17:54,870 Curing the headache. 315 00:17:56,470 --> 00:17:57,130 Also curing the stomachache. 316 00:17:58,930 --> 00:17:59,730 No vomit. 317 00:18:00,770 --> 00:18:01,630 Ok ok ok. 318 00:18:02,030 --> 00:18:02,400 I... 319 00:18:03,200 --> 00:18:05,170 I don't want to go, can't you have mercy on me? 320 00:18:05,170 --> 00:18:06,670 Can you stop making me go? 321 00:18:06,670 --> 00:18:07,370 It's impossible. 322 00:18:07,670 --> 00:18:09,230 Everything was settled, can you not go? 323 00:18:09,870 --> 00:18:10,530 Right? 324 00:18:10,870 --> 00:18:11,630 Not only going for sure, 325 00:18:11,770 --> 00:18:13,030 but when you come there, you mustn't laugh. 326 00:18:13,030 --> 00:18:14,730 When you smile, you musn't reveal your teeth. 327 00:18:14,730 --> 00:18:15,530 I'm not going, 328 00:18:15,530 --> 00:18:16,730 what will I laugh then? 329 00:18:18,170 --> 00:18:19,770 You must go, Jin Xia. 330 00:18:19,930 --> 00:18:21,030 Why must I go? 331 00:18:22,830 --> 00:18:24,730 The neighbors will laugh at me. 332 00:18:24,730 --> 00:18:26,630 Where will my reputation end up? 333 00:18:27,670 --> 00:18:29,400 I've raised you for over ten years, 334 00:18:30,070 --> 00:18:31,930 I hope only this day. 335 00:18:32,800 --> 00:18:34,870 Can you... 336 00:18:36,670 --> 00:18:38,370 find a man living with you, 337 00:18:38,370 --> 00:18:39,770 and give born to 4,5 children? 338 00:18:40,800 --> 00:18:43,000 I can be a grandmother. 339 00:18:43,600 --> 00:18:44,330 Right? 340 00:18:44,730 --> 00:18:46,000 What a peace! 341 00:18:46,730 --> 00:18:47,830 Why did you say no? 342 00:18:47,830 --> 00:18:49,200 You don't get it. 343 00:18:51,730 --> 00:18:53,170 I won't go anyway. 344 00:18:54,630 --> 00:18:56,230 Men and women all must marry. 345 00:18:56,230 --> 00:18:58,270 Don't you understand this notion? 346 00:18:59,600 --> 00:19:00,870 Why do you cry? 347 00:19:05,130 --> 00:19:07,830 I'm hurt, hurt in here. 348 00:19:08,230 --> 00:19:08,970 Where are you hurt? 349 00:19:09,130 --> 00:19:10,970 Or else I'll find aunty Lin check for you? 350 00:19:11,430 --> 00:19:13,930 I don't need it, let me be sad and die then. 351 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 My heart is hurt. 352 00:19:16,130 --> 00:19:17,630 My heart is hurt. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,400 Ok, I'll go. 354 00:19:24,070 --> 00:19:25,030 I'm going, is it ok? 355 00:19:26,970 --> 00:19:27,600 You said it. 356 00:19:28,530 --> 00:19:29,430 You mustn't change your mind. 357 00:19:31,070 --> 00:19:32,270 Then put this on. 358 00:19:32,870 --> 00:19:33,830 I'll wait for you outside. 359 00:19:36,070 --> 00:19:36,870 Remember to bring the pockets of musk. 360 00:19:36,970 --> 00:19:37,870 There won't be any smell. 361 00:19:42,730 --> 00:19:44,070 Why do you still moan? 362 00:19:45,830 --> 00:19:46,800 My mom 363 00:19:47,430 --> 00:19:48,600 has eaten more salt than me, 364 00:19:48,600 --> 00:19:49,670 also has more tricks. 365 00:19:50,830 --> 00:19:51,970 What's this? 366 00:19:56,730 --> 00:19:57,270 Sir. 367 00:19:57,600 --> 00:19:58,630 I investigated the brothel. 368 00:19:59,230 --> 00:20:00,530 The owner of brother has been sick for several years. 369 00:20:00,970 --> 00:20:02,970 The former brothel was changed into the store. 370 00:20:03,400 --> 00:20:04,670 I found 371 00:20:04,670 --> 00:20:05,870 the document of orphans in brothel that year. 372 00:20:06,430 --> 00:20:07,200 Luckily, that manager 373 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 stored the documents. 374 00:20:08,600 --> 00:20:09,570 This is the document of Yuan Jin Xia 375 00:20:09,570 --> 00:20:10,670 in brothel. 376 00:20:28,270 --> 00:20:29,030 Being active. 377 00:20:29,430 --> 00:20:30,370 Never suffering losses. 378 00:20:30,970 --> 00:20:32,170 Being fond of protecting the weak. 379 00:20:33,030 --> 00:20:34,970 When studying, being keen to yawn. 380 00:20:35,170 --> 00:20:35,870 Sir. 381 00:20:36,130 --> 00:20:38,030 Actually, my dried bean curd is not expensive. 382 00:20:38,030 --> 00:20:39,400 Just giving me 2 silver coins is ok. 383 00:20:40,330 --> 00:20:42,200 After paying me silver, I'll leave right away. 384 00:20:43,130 --> 00:20:45,630 But I'm a bit impecunious. 385 00:20:45,870 --> 00:20:48,070 Can you give me some silver ? 386 00:20:48,570 --> 00:20:49,630 At the midnight, being wakeful, 387 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 wake others to practice kung fu together. 388 00:20:53,000 --> 00:20:54,600 When fighting, one on three, 389 00:20:55,000 --> 00:20:56,830 also hitting the opponent's head. 390 00:21:01,170 --> 00:21:01,970 Based on what did you hit the other? 391 00:21:01,970 --> 00:21:03,130 I hit you then. 392 00:21:04,270 --> 00:21:05,400 When there are most rice, 393 00:21:05,570 --> 00:21:07,170 being able to eat 5 bowls, 394 00:21:07,570 --> 00:21:08,570 3 dumplings in a meal. 395 00:21:10,800 --> 00:21:12,170 Publican, get me one more bowl. 396 00:21:13,000 --> 00:21:13,430 Ok. 397 00:21:22,230 --> 00:21:23,800 She is exactly the same as the little one. 398 00:21:24,200 --> 00:21:25,130 There's nothing change. 399 00:21:27,530 --> 00:21:28,270 Besides, 400 00:21:28,800 --> 00:21:30,830 you told me to secretly investigate the journey of Yan Shi Fan, 401 00:21:31,330 --> 00:21:33,170 there's nothing different than before. 402 00:21:33,370 --> 00:21:33,970 He's been like that. 403 00:21:34,370 --> 00:21:36,370 He sent people to investigate the Xia Ran case. 404 00:21:37,400 --> 00:21:38,400 The Xia Ran case? 405 00:21:39,970 --> 00:21:41,070 He was involved in that case. 406 00:21:41,470 --> 00:21:43,130 Why did he investigate the Xia Ran case? 407 00:21:45,400 --> 00:21:47,070 Yan Shi Fan might be plotting something. 408 00:21:47,830 --> 00:21:49,170 Moreover, he did these things 409 00:21:49,170 --> 00:21:50,530 which are surely related to the Xia Ran case. 410 00:21:52,070 --> 00:21:53,330 You'll send people to secretly follow him, 411 00:21:53,770 --> 00:21:54,830 see what he'll find out. 412 00:21:55,270 --> 00:21:55,800 Also, 413 00:21:56,130 --> 00:21:57,400 bring every document related to the Xia Ran case 414 00:21:57,530 --> 00:21:58,430 to me. 415 00:21:58,730 --> 00:21:59,170 Yes. 416 00:22:18,570 --> 00:22:19,400 Aunt Yuan. 417 00:22:21,800 --> 00:22:22,670 Childe Yi. 418 00:22:23,430 --> 00:22:25,430 This is my daughter, Jin Xia. 419 00:22:27,170 --> 00:22:27,830 Jin Xia. 420 00:22:27,970 --> 00:22:29,870 This is childe Yi. 421 00:22:30,370 --> 00:22:31,130 Hello. 422 00:22:31,130 --> 00:22:33,130 I've got something to do, you two just keep on talking. 423 00:22:35,070 --> 00:22:36,630 You must talk gently. 424 00:22:36,800 --> 00:22:37,630 No smile with teeth revealing. 425 00:22:42,400 --> 00:22:43,170 Just leave. 426 00:22:51,600 --> 00:22:52,430 Childe Yi. 427 00:22:53,970 --> 00:22:54,600 Childe Yi. 428 00:22:56,530 --> 00:22:57,570 Ms. Yuan, please sit down. 429 00:22:58,000 --> 00:22:58,830 You sit down, too. 430 00:23:01,270 --> 00:23:01,730 Come on. 431 00:23:04,170 --> 00:23:04,830 You should drink too. 432 00:23:06,170 --> 00:23:06,930 Ok. 433 00:23:17,470 --> 00:23:18,270 Ms. Yuan. 434 00:23:18,970 --> 00:23:20,330 According to the custom of wedding, 435 00:23:20,570 --> 00:23:22,830 originally, today we shouldn't meet each other. 436 00:23:23,130 --> 00:23:25,730 But, considering that my Yi family is a family of scholars, 437 00:23:26,070 --> 00:23:26,970 honoring the teacher and respect his teaching, 438 00:23:27,430 --> 00:23:28,970 there are some rules.. 439 00:23:30,730 --> 00:23:31,530 there are some rules... 440 00:23:31,800 --> 00:23:34,130 I should tell you clearly first before marriage. 441 00:23:36,970 --> 00:23:37,670 Just tell me. 442 00:23:39,570 --> 00:23:40,730 If you step into my Yi family, 443 00:23:41,400 --> 00:23:42,730 you must learn the 'Woman commandment' well, 444 00:23:43,270 --> 00:23:45,330 later, you won't need to show your face in public or 445 00:23:45,330 --> 00:23:46,570 go to work in Imperial Police Department. 446 00:23:46,870 --> 00:23:48,200 Don't worry, just staying at home is fine. 447 00:23:56,730 --> 00:23:59,230 Yesterday, I drank quite much so my head is a bit hurt. 448 00:24:00,000 --> 00:24:00,930 Don't mind it. 449 00:24:01,600 --> 00:24:02,570 I won't, I won't. 450 00:24:06,530 --> 00:24:08,470 When will they bring the food here? I'm starving. 451 00:24:08,470 --> 00:24:09,530 I'm starving. 452 00:24:10,970 --> 00:24:11,730 Almost there. 453 00:24:12,030 --> 00:24:12,630 Waiter. 454 00:24:13,370 --> 00:24:13,870 Bring the food. 455 00:24:14,570 --> 00:24:15,230 Ok. 456 00:24:17,730 --> 00:24:18,730 Your food are all here. 457 00:24:18,870 --> 00:24:19,530 Bon appetit! 458 00:24:20,400 --> 00:24:21,270 Let's eat. 459 00:24:22,170 --> 00:24:23,070 I'm starving. 460 00:24:24,670 --> 00:24:25,430 Slow down. 461 00:24:27,370 --> 00:24:28,470 I'm starving, starving. 462 00:24:32,200 --> 00:24:33,800 Just eat, why don't you eat? 463 00:24:34,270 --> 00:24:35,470 Don't let me eat alone. 464 00:24:35,970 --> 00:24:36,400 You. 465 00:24:37,330 --> 00:24:37,800 You. 466 00:24:38,400 --> 00:24:39,670 The 'Internal instructions' say, 467 00:24:39,930 --> 00:24:41,370 Virtuousness, calmness, gentleness, serenity, 468 00:24:42,030 --> 00:24:42,970 dignification, honesty and wholeheartedness 469 00:24:43,070 --> 00:24:44,400 are woman's virtues. 470 00:24:45,070 --> 00:24:47,600 How could a girl eat like that? 471 00:24:48,230 --> 00:24:48,800 What's up? 472 00:24:48,970 --> 00:24:50,670 I normally eat like this. 473 00:24:52,370 --> 00:24:53,400 When I work, 474 00:24:53,670 --> 00:24:54,930 there are also corpses next to me, 475 00:24:55,130 --> 00:24:56,230 I still eat like this. 476 00:24:56,630 --> 00:24:58,470 Because if you aren't full, how could you survive? 477 00:25:00,230 --> 00:25:01,630 Using well-chosen words, 478 00:25:01,930 --> 00:25:03,370 not saying cruel ones. 479 00:25:03,600 --> 00:25:04,630 Thinking before saying, 480 00:25:05,200 --> 00:25:06,170 not making the others hate. 481 00:25:06,470 --> 00:25:07,870 That's what a woman should say. 482 00:25:11,200 --> 00:25:11,770 Ok. 483 00:25:12,730 --> 00:25:13,330 No problem. 484 00:25:13,770 --> 00:25:16,170 You can learn the rules after marriage. 485 00:25:18,670 --> 00:25:20,000 Cleansing the dirt, 486 00:25:20,570 --> 00:25:21,770 making clothes clean, 487 00:25:22,400 --> 00:25:23,270 frequently bathing, 488 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 clean body, 489 00:25:25,030 --> 00:25:26,230 which is called the woman's countenance. 490 00:25:27,170 --> 00:25:28,430 What rule? What countenance? 491 00:25:30,830 --> 00:25:31,230 I. 492 00:25:32,130 --> 00:25:33,670 I don't understand much what you said. 493 00:25:34,600 --> 00:25:35,070 Well, 494 00:25:35,270 --> 00:25:37,200 If childe Yi really want to marry me, 495 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 there's something I must tell you. 496 00:25:40,230 --> 00:25:41,330 These two hands 497 00:25:41,770 --> 00:25:44,400 usually do the autopsy. 498 00:25:45,070 --> 00:25:46,030 So do my feet. 499 00:25:46,030 --> 00:25:47,330 They usually step on the corpse's water. 500 00:25:47,570 --> 00:25:48,270 One time, 501 00:25:48,430 --> 00:25:49,730 I worked so much that I felt tired, 502 00:25:49,870 --> 00:25:50,530 when I came back home, 503 00:25:50,830 --> 00:25:51,670 I even didn't take off the clothes 504 00:25:51,670 --> 00:25:53,870 or bath and just slept right away. 505 00:25:54,030 --> 00:25:55,870 Consequently, the next day when I woke up, you know what? 506 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 On the whole bed were bugs, 507 00:25:59,770 --> 00:26:00,670 I'm getting nauseous, 508 00:26:00,930 --> 00:26:02,130 I myself even feel sick. 509 00:26:02,770 --> 00:26:03,770 You even told me and Da Yang 510 00:26:03,770 --> 00:26:05,830 to chase those bugs out. 511 00:26:05,830 --> 00:26:07,870 We had chased for 4 hours. 512 00:26:08,130 --> 00:26:10,230 In 3 days later, we couldn't swallow anything. 513 00:26:11,630 --> 00:26:13,070 Sir, let me tell you this. 514 00:26:13,470 --> 00:26:15,630 Those bugs staying inside the blood 515 00:26:15,970 --> 00:26:17,470 were not only white but round. 516 00:26:17,800 --> 00:26:19,770 Many of them even gathered inside. 517 00:26:19,770 --> 00:26:20,800 Many many of them. 518 00:26:21,730 --> 00:26:23,930 I feel sick to death. 519 00:26:28,270 --> 00:26:28,930 Cen Fu. 520 00:26:29,570 --> 00:26:30,870 You'll go back to protect the Direct Arrest officer first, 521 00:26:31,130 --> 00:26:31,870 I will be back later. 522 00:26:31,930 --> 00:26:32,600 Yes, sir. 523 00:26:32,600 --> 00:26:33,430 I'm leaving now. 524 00:26:38,970 --> 00:26:39,600 But, 525 00:26:39,730 --> 00:26:41,330 if Mr. Yi, you don't mind, 526 00:26:41,330 --> 00:26:42,470 then won't it be good? 527 00:26:43,400 --> 00:26:44,130 I tell you this. 528 00:26:45,070 --> 00:26:47,200 Every time when my mom looked for a person for me, 529 00:26:47,400 --> 00:26:49,130 I just told them about my job, 530 00:26:49,370 --> 00:26:50,630 any one ran away, 531 00:26:50,800 --> 00:26:52,230 was so scared that they wet their pants. 532 00:26:53,330 --> 00:26:55,600 This is the first time I've met a calm person like you. 533 00:26:56,230 --> 00:26:57,130 You have such potential. 534 00:26:59,430 --> 00:27:00,600 The woman's great virtue 535 00:27:00,870 --> 00:27:02,270 can't be exhausted. 536 00:27:03,030 --> 00:27:04,130 Considering that is easy. 537 00:27:04,570 --> 00:27:05,730 Only in the mind. 538 00:27:06,200 --> 00:27:07,170 The ancients said: 539 00:27:08,030 --> 00:27:09,130 Ren yuan hu zai. 540 00:27:09,370 --> 00:27:10,130 I desire humanity, 541 00:27:10,430 --> 00:27:11,730 but that's all humanity, 542 00:27:12,400 --> 00:27:13,470 so it's just saying. 543 00:27:15,470 --> 00:27:16,330 I think 544 00:27:16,970 --> 00:27:19,670 that's the end of our meeting. 545 00:27:20,170 --> 00:27:20,770 Goodbye. 546 00:27:20,770 --> 00:27:21,400 Wait a second. 547 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Are you leaving like that? 548 00:27:25,270 --> 00:27:26,200 What else? 549 00:27:27,400 --> 00:27:28,870 Don't you pay for 550 00:27:28,870 --> 00:27:30,630 all the food on the table? 551 00:27:30,930 --> 00:27:32,000 I even haven't eaten a piece. 552 00:27:32,530 --> 00:27:33,670 Why must I pay? 553 00:27:34,000 --> 00:27:36,200 You invited me to come here, it should be you to pay for it. 554 00:27:36,930 --> 00:27:38,730 Ok, although you haven't eaten anything, 555 00:27:39,000 --> 00:27:40,770 you must pay half of it. 556 00:27:42,200 --> 00:27:43,170 You are so unreasonable. 557 00:27:45,670 --> 00:27:46,930 Taels. 558 00:27:50,800 --> 00:27:52,870 That wasn't me to wish to come here to eat this. 559 00:27:57,170 --> 00:27:58,030 However, 560 00:27:58,030 --> 00:27:59,600 he doesn't want to marry me any more. 561 00:28:01,770 --> 00:28:02,270 Oh right. 562 00:28:02,270 --> 00:28:04,800 Just think that I spent a little bit money to buy the joy. 563 00:28:05,370 --> 00:28:05,800 Eat. 564 00:28:08,000 --> 00:28:09,770 Sir, why are you here? 565 00:28:11,370 --> 00:28:12,670 Just recently,.. 566 00:28:13,070 --> 00:28:14,370 Just recently, I saw it all. 567 00:28:14,530 --> 00:28:15,170 No no no. 568 00:28:15,400 --> 00:28:16,800 What you saw is all fake. 569 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Normally I'm not like that. 570 00:28:18,200 --> 00:28:18,830 This isn't.. 571 00:28:20,470 --> 00:28:21,630 How many people were 572 00:28:21,800 --> 00:28:22,770 chased away by this way? 573 00:28:23,370 --> 00:28:24,470 Blind-date partners? 574 00:28:26,030 --> 00:28:27,600 About ten, hundred people. 575 00:28:29,130 --> 00:28:29,800 That many people? 576 00:28:30,400 --> 00:28:31,330 Don't you like anyone? 577 00:28:32,730 --> 00:28:34,470 Many people like me, 578 00:28:35,200 --> 00:28:36,630 but I don't like them. 579 00:28:39,130 --> 00:28:40,470 Even when you're like this, do you still want to marry? 580 00:28:41,970 --> 00:28:43,570 Then let's see who I will marry? 581 00:28:44,670 --> 00:28:45,470 Who do you want to marry? 582 00:28:56,200 --> 00:28:56,770 Ok. 583 00:28:58,770 --> 00:28:59,400 Ok? 584 00:29:00,000 --> 00:29:01,370 What do you mean? 585 00:29:01,770 --> 00:29:02,570 I knew it. 586 00:29:22,770 --> 00:29:24,370 I've touched pig's feet. 587 00:29:34,570 --> 00:29:35,800 If there is a quarrel like that, 588 00:29:36,600 --> 00:29:37,570 speak it out. 589 00:29:40,370 --> 00:29:41,570 Your Majesty. 590 00:29:41,770 --> 00:29:43,630 The urgent building in the palace 591 00:29:43,730 --> 00:29:45,230 wasted a lot of money 592 00:29:45,430 --> 00:29:47,470 we can use those money to poor province. 593 00:29:47,730 --> 00:29:49,430 In addition, in the provinces in North and South, 594 00:29:49,430 --> 00:29:51,630 Shan Dong, He Nan, Japanese, 595 00:29:51,730 --> 00:29:52,830 scramble and stealing appear. 596 00:29:52,970 --> 00:29:55,070 Your Majesty, why don't you use national coffers 597 00:29:55,070 --> 00:29:56,030 to clear away the invaders, 598 00:29:56,800 --> 00:29:58,970 pacify the world, make the people happy. 599 00:29:59,230 --> 00:30:01,330 Remodeling the Observatory wasted a lot of money. 600 00:30:01,570 --> 00:30:02,130 I'm afraid that 601 00:30:02,270 --> 00:30:03,930 the national coffers can't afford it. 602 00:30:04,430 --> 00:30:05,570 Can't afford? 603 00:30:06,000 --> 00:30:06,430 What? 604 00:30:07,000 --> 00:30:08,370 Can remodeling Taoist temple 605 00:30:08,870 --> 00:30:10,870 empty the national coffers? 606 00:30:11,400 --> 00:30:12,270 Please keep calm. 607 00:30:12,630 --> 00:30:14,870 I'm just honestly reporting. 608 00:30:15,870 --> 00:30:16,600 Your Majesty. 609 00:30:17,170 --> 00:30:18,630 I have an idea. 610 00:30:18,800 --> 00:30:19,470 Speak it out. 611 00:30:20,130 --> 00:30:22,670 Now, the court are receiving Your Majesty's great morality. 612 00:30:23,030 --> 00:30:25,230 The country is prosperous and the people live in peace with the favorable weather. 613 00:30:25,230 --> 00:30:26,570 The people have been living well for years. 614 00:30:27,070 --> 00:30:29,030 I have been an official for 20 years. 615 00:30:29,230 --> 00:30:30,930 I just intend to be loyal to the monarch and the country. 616 00:30:31,370 --> 00:30:33,570 I've never heard that only remodeling a Taoist temple 617 00:30:34,070 --> 00:30:36,170 can make a loss on the national coffers. 618 00:30:37,400 --> 00:30:39,430 Your Majesty, loyal advice jars on the ears. 619 00:30:41,430 --> 00:30:42,200 Yan Ge. 620 00:30:43,830 --> 00:30:44,400 I'm here. 621 00:30:45,070 --> 00:30:45,570 Say something. 622 00:30:46,400 --> 00:30:47,330 Should my Taoist temple 623 00:30:47,770 --> 00:30:48,470 be remodeled 624 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 or not? 625 00:30:51,470 --> 00:30:53,830 I will listen to Your Majesty. 626 00:30:57,330 --> 00:30:58,130 Repairing the temple 627 00:30:58,400 --> 00:30:59,570 is Ministry of Works's responsibility. 628 00:30:59,930 --> 00:31:01,030 Deputy secretary of Ministry of Works. 629 00:31:03,830 --> 00:31:04,530 I'm here. 630 00:31:04,670 --> 00:31:05,430 Just tell me, 631 00:31:05,670 --> 00:31:06,800 should my temple 632 00:31:07,330 --> 00:31:08,330 be built 633 00:31:08,570 --> 00:31:09,430 or not? 634 00:31:09,630 --> 00:31:10,470 Your Majesty. 635 00:31:11,330 --> 00:31:12,370 It's absolutely built. 636 00:31:13,370 --> 00:31:15,400 But, in this year, Ministry of Works 637 00:31:15,400 --> 00:31:17,470 fixed more than 30 dikes 638 00:31:17,930 --> 00:31:20,430 which costed 11 million taels. 639 00:31:21,400 --> 00:31:22,200 This year, 640 00:31:22,770 --> 00:31:24,270 there is still some categories having not finished yet. 641 00:31:25,370 --> 00:31:27,400 If we want to rebuild the Observatory, 642 00:31:27,930 --> 00:31:29,830 I'm afraid that we must hold off till next month. 643 00:31:30,570 --> 00:31:31,530 Next month? 644 00:31:32,230 --> 00:31:32,870 If I 645 00:31:33,600 --> 00:31:36,170 just want to rebuild right now, then what? 646 00:31:38,200 --> 00:31:40,630 I will try my best. 647 00:31:41,270 --> 00:31:41,930 Your Majesty. 648 00:31:43,130 --> 00:31:43,670 This place, 649 00:31:43,870 --> 00:31:46,230 which I chose this for the Observatory 650 00:31:46,970 --> 00:31:47,870 locates in the West, toward the South 651 00:31:48,200 --> 00:31:50,070 and also leans upon the Wan Shou mountain. 652 00:31:50,470 --> 00:31:51,870 Tai Ye lake is in the front. 653 00:31:53,030 --> 00:31:54,130 Your Majesty, please see this, 654 00:31:54,970 --> 00:31:56,230 After that, when the Observatory is completed, 655 00:31:56,630 --> 00:31:58,770 it will have a shape like this. 656 00:31:59,470 --> 00:32:00,070 Good. 657 00:32:02,130 --> 00:32:04,430 Master Lan indeed works quickly. 658 00:32:04,870 --> 00:32:06,570 Until my Observatory is completed, 659 00:32:07,370 --> 00:32:09,970 I will reward you generously. 660 00:32:11,730 --> 00:32:12,600 Thank you, Your Majesty. 661 00:32:15,930 --> 00:32:17,830 But how was all money in the 662 00:32:17,830 --> 00:32:19,770 Da Ming's national coffers spent? 663 00:32:21,170 --> 00:32:23,200 Maybe somebody get them. 664 00:32:23,730 --> 00:32:24,170 Li Fang. 665 00:32:24,630 --> 00:32:25,200 Here I am. 666 00:32:25,670 --> 00:32:26,430 Say it. 667 00:32:27,570 --> 00:32:28,670 I'm panic. 668 00:32:29,070 --> 00:32:30,470 I don't know. 669 00:32:30,870 --> 00:32:32,270 Look at you being frightened. 670 00:32:33,070 --> 00:32:33,630 Forget it. 671 00:32:34,870 --> 00:32:36,200 I consider that you don't know. 672 00:32:39,470 --> 00:32:40,530 Ruling a country 673 00:32:41,400 --> 00:32:43,330 is like training and cultivating myself to attain the Way. 674 00:32:44,070 --> 00:32:46,170 We must balance 675 00:32:47,070 --> 00:32:48,570 Yin and Yang, 676 00:32:50,130 --> 00:32:52,430 so we can safe and sound. 677 00:32:53,830 --> 00:32:55,270 Without any reason, His Majesty 678 00:32:55,870 --> 00:32:58,030 want to urgently build the Observatory. 679 00:32:58,400 --> 00:33:00,400 We are even involved in this, 680 00:33:00,570 --> 00:33:01,970 we must do it well, 681 00:33:03,000 --> 00:33:04,800 in order not to make His Majesty upset. 682 00:33:06,000 --> 00:33:07,230 Yan Ge don't need to worry. 683 00:33:07,770 --> 00:33:10,170 I've already arranged the supplies and horses. 684 00:33:10,270 --> 00:33:11,770 The wood was transported to the capital 685 00:33:12,230 --> 00:33:15,270 to build Taoist temple for His Majesty. 686 00:33:16,370 --> 00:33:18,000 Transportation is your business, 687 00:33:19,370 --> 00:33:20,600 just do it. 688 00:33:20,870 --> 00:33:23,670 I won't let you down. 689 00:33:37,930 --> 00:33:38,630 This is 690 00:33:39,000 --> 00:33:41,070 His Majesty's Bai Hao Yin Zhen 691 00:33:41,670 --> 00:33:43,800 ten boxes of which were sent to palace. 692 00:33:44,470 --> 00:33:46,830 Yan Ge and I got 2 boxes. 693 00:33:47,170 --> 00:33:48,600 As usual, I don't use it, 694 00:33:48,830 --> 00:33:51,270 only when honored guests come, I'll take it out. 695 00:33:53,000 --> 00:33:54,370 What happened this morning in the court, 696 00:33:55,270 --> 00:33:58,530 municipal secretary have heard about it, haven't you? 697 00:33:59,070 --> 00:34:00,270 About building the Observatory? 698 00:34:00,730 --> 00:34:01,270 Luckily, 699 00:34:01,530 --> 00:34:03,830 you had reminded me about His Majesty's will before, 700 00:34:04,670 --> 00:34:06,430 I knew how to respond. 701 00:34:06,670 --> 00:34:08,670 You helped me first, 702 00:34:08,670 --> 00:34:09,630 I'm afraid 703 00:34:09,830 --> 00:34:11,170 you need me to do something. 704 00:34:14,000 --> 00:34:15,770 I just want to let you know 705 00:34:15,830 --> 00:34:16,800 my standpoint 706 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 that I just want to mastermind for you. 707 00:34:20,330 --> 00:34:22,630 You know what I'm planning, don't you? 708 00:34:24,270 --> 00:34:25,000 I dare not hide. 709 00:34:25,800 --> 00:34:26,870 I'm the same as you. 710 00:34:27,530 --> 00:34:29,070 We both intend to eliminate evil. 711 00:34:30,130 --> 00:34:30,630 If not, 712 00:34:31,270 --> 00:34:32,670 why did I tell Lan Qing Xuan 713 00:34:32,730 --> 00:34:33,600 to propose to you? 714 00:34:34,800 --> 00:34:36,000 That Lan Qing Xuan went into palace 715 00:34:36,530 --> 00:34:38,770 must have you arrange. 716 00:34:40,630 --> 00:34:42,730 I received your word, 717 00:34:42,930 --> 00:34:44,330 have doubt about that. 718 00:34:45,200 --> 00:34:47,130 But until now, I haven't had any chance to ask you. 719 00:34:47,830 --> 00:34:50,130 Lu family has never joined in affairs of state, 720 00:34:50,400 --> 00:34:52,770 your father has a good relationship with Yan family. 721 00:34:53,630 --> 00:34:56,070 Why do even you step into this mess? 722 00:34:57,770 --> 00:34:58,530 Everyone has their own aspiration. 723 00:34:59,470 --> 00:35:01,230 I just believe good prevails over evil. 724 00:35:01,870 --> 00:35:03,030 My father has his own thought, 725 00:35:03,630 --> 00:35:04,770 which doesn't show my standpoint. 726 00:35:06,200 --> 00:35:07,130 Although I'm talentless, 727 00:35:07,770 --> 00:35:09,330 but I also can help you. 728 00:35:10,030 --> 00:35:11,270 If you don't believe, 729 00:35:12,130 --> 00:35:13,600 just consider as if I had never come here. 730 00:35:14,770 --> 00:35:16,470 This way is too dangerous. 731 00:35:17,400 --> 00:35:19,630 You are betting on 732 00:35:19,630 --> 00:35:20,370 your own future. 733 00:35:21,170 --> 00:35:22,000 If you win, 734 00:35:22,570 --> 00:35:24,270 you won't get any huge profit. 735 00:35:24,970 --> 00:35:25,970 But once you lose, 736 00:35:27,370 --> 00:35:30,570 the Lu family will be ruined because of you. 737 00:35:31,870 --> 00:35:33,770 You need to think carefully. 738 00:35:34,830 --> 00:35:35,330 Sir. 739 00:35:36,230 --> 00:35:37,630 I want to have a try . 740 00:35:45,070 --> 00:35:46,470 The affair of the court 741 00:35:46,930 --> 00:35:49,170 is like the cup of tea in my hand. 742 00:35:50,330 --> 00:35:51,630 The value of tea 743 00:35:51,630 --> 00:35:53,730 is that it's dipped and lifted many times. 744 00:35:54,230 --> 00:35:55,970 When you think it sinks, 745 00:35:56,530 --> 00:35:57,370 a moment later, 746 00:35:57,570 --> 00:35:58,630 it floats. 747 00:35:59,170 --> 00:36:00,400 Like Yu Da Yong, 748 00:36:00,730 --> 00:36:02,600 he was always falsely accused for others, 749 00:36:03,000 --> 00:36:04,630 but he achieved the feat many times. 750 00:36:04,770 --> 00:36:05,930 He fought injustice by himself. 751 00:36:06,870 --> 00:36:07,430 Moreover, 752 00:36:08,070 --> 00:36:10,330 About fixing and remodeling the Observatory, 753 00:36:10,770 --> 00:36:12,230 Ministers of Revenue rejected. 754 00:36:12,400 --> 00:36:13,130 Why? 755 00:36:14,230 --> 00:36:16,000 Ministry of Revenue doesn't have taels to fix. 756 00:36:16,800 --> 00:36:18,070 But, among the ministers, 757 00:36:19,270 --> 00:36:20,570 who can afford it? 758 00:36:21,230 --> 00:36:22,270 Only Yan family can. 759 00:36:24,070 --> 00:36:25,930 His Majesty this morning 760 00:36:26,270 --> 00:36:28,330 wanted Yan family to contribute a little bit 761 00:36:28,670 --> 00:36:31,570 and accept to remodel the Observatory. 762 00:36:32,230 --> 00:36:33,030 Unexpectedly, you 763 00:36:33,970 --> 00:36:35,600 understand His Majesty that much. 764 00:36:38,230 --> 00:36:40,670 I have been by his side for so long. 765 00:36:40,970 --> 00:36:42,800 More or less, I've got a bit. 766 00:36:43,470 --> 00:36:44,800 His Majesty is suspicious. 767 00:36:45,430 --> 00:36:47,070 He sent the general director of the Imperial Guards 768 00:36:47,570 --> 00:36:50,200 to personally supervise the refit of the Observatory. 769 00:36:50,800 --> 00:36:54,130 Why does His Majesty concern this that much? 770 00:36:54,600 --> 00:36:57,270 It proves that His Majesty has been wondering about Yan family. 771 00:36:57,730 --> 00:37:00,070 This is a good sign. 772 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 But to completely overthrow Yan family, 773 00:37:04,800 --> 00:37:06,600 we still have a long way to go. 774 00:37:06,970 --> 00:37:09,270 We positively mustn't be hasty. 775 00:37:11,630 --> 00:37:12,600 I got it. 776 00:37:13,570 --> 00:37:15,070 His Majesty is so profound. 777 00:37:16,170 --> 00:37:16,800 Especially, 778 00:37:17,170 --> 00:37:19,630 Yan family has been in control for over 20 years. 779 00:37:20,270 --> 00:37:21,270 The root is too deep. 780 00:37:22,200 --> 00:37:23,530 Only can we hide ourselves, 781 00:37:23,970 --> 00:37:26,070 we can eradicate Yan family. 782 00:37:27,130 --> 00:37:29,570 This will be a battle expending energy. 783 00:37:29,970 --> 00:37:31,170 Basically, 784 00:37:31,670 --> 00:37:34,730 it is staggering the belief of His Majesty to Yan family. 785 00:38:00,630 --> 00:38:01,130 Xie Xiao. 786 00:38:01,400 --> 00:38:02,000 Give me the letter. 787 00:38:02,570 --> 00:38:03,170 No way. 788 00:38:03,570 --> 00:38:04,730 Let me see who wrote this. 789 00:38:05,530 --> 00:38:07,070 Yang Yue wrote. 790 00:38:07,970 --> 00:38:10,630 Unexpectedly, that blockhead acted that quickly. 791 00:38:11,270 --> 00:38:11,830 Don't talk nonsense. 792 00:38:12,270 --> 00:38:13,170 Who talked nonsense? 793 00:38:13,770 --> 00:38:15,070 I just wanted to see. 794 00:38:15,230 --> 00:38:16,670 My wound is almost healed. 795 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 Why did this guy still come here to propose the marriage alliance? 796 00:38:22,030 --> 00:38:22,600 Say it. 797 00:38:22,630 --> 00:38:23,670 Why do you look for me? 798 00:38:25,170 --> 00:38:26,630 You always know me. 799 00:38:27,670 --> 00:38:28,270 Like this. 800 00:38:28,800 --> 00:38:29,470 Several days ago, 801 00:38:29,670 --> 00:38:31,400 my dad has just taken over a business in the capital. 802 00:38:31,770 --> 00:38:33,070 He said he wanted to use this opportunity 803 00:38:33,070 --> 00:38:34,430 to develop the business area in the capital. 804 00:38:35,630 --> 00:38:36,230 So good. 805 00:38:36,730 --> 00:38:38,400 Coincidentally, this is a chance for you to train yourself. 806 00:38:38,670 --> 00:38:39,130 Yes. 807 00:38:39,230 --> 00:38:40,070 Dad said so. 808 00:38:41,270 --> 00:38:42,770 Except that... 809 00:38:43,400 --> 00:38:44,030 Except what? 810 00:38:45,000 --> 00:38:47,030 Except that, he felt uncomfortable to let me get there alone. 811 00:38:47,400 --> 00:38:49,170 He said in the capital, 812 00:38:49,170 --> 00:38:50,830 we could make many profits. 813 00:38:51,400 --> 00:38:53,470 So he wants you to do business with me. 814 00:38:54,270 --> 00:38:55,330 Capital? 815 00:38:56,230 --> 00:38:57,000 I thought carefully. 816 00:38:57,000 --> 00:38:59,130 Although you are no longer the prior Zhu Que Tang, 817 00:38:59,400 --> 00:39:01,470 but you are still Wu An Gang's person. 818 00:39:01,600 --> 00:39:02,130 Senior sister, 819 00:39:02,370 --> 00:39:03,670 you ought to help me this. 820 00:39:05,270 --> 00:39:05,970 Furthermore, 821 00:39:06,400 --> 00:39:07,930 That Yang Yue is also at the capital. 822 00:39:09,130 --> 00:39:10,170 Don't tease me. 823 00:39:10,470 --> 00:39:11,970 Even though Yang Yue wasn't at the capital, 824 00:39:12,200 --> 00:39:14,270 I'm still going there with you. 825 00:39:15,200 --> 00:39:17,430 But, we go to the capital to expand business area, 826 00:39:17,870 --> 00:39:19,730 we can't avoid interacting with the officials there. 827 00:39:20,400 --> 00:39:21,930 Now, Yan family is hiding the truth from the masses. 828 00:39:22,570 --> 00:39:24,800 Even we want to avoid them, it's impossible. 829 00:39:26,930 --> 00:39:29,270 If they want me to collude with Yan Shi Fan? 830 00:39:30,000 --> 00:39:30,600 Impossible. 831 00:39:32,930 --> 00:39:35,630 Then will you do this business or not? 832 00:39:36,200 --> 00:39:37,600 Absolutely, I will do business. 833 00:39:37,600 --> 00:39:38,630 That's quite another matter. 834 00:39:39,430 --> 00:39:40,430 Senior sister, don't worry. 835 00:39:41,030 --> 00:39:42,270 I won't let anything go wrong. 836 00:39:42,730 --> 00:39:45,470 More than that, this time, I can meet Jin Xia. 837 00:39:47,000 --> 00:39:47,470 Ok. 838 00:39:58,270 --> 00:39:58,630 Dad. 839 00:39:58,630 --> 00:39:59,430 Take a look at it. 840 00:40:01,270 --> 00:40:03,670 The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind. 841 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 Your limited intelligence 842 00:40:05,570 --> 00:40:07,230 is still not enough to oppose them. 843 00:40:08,000 --> 00:40:10,030 This notebook is only inquiring the situation first, 844 00:40:10,270 --> 00:40:10,930 inquiring 845 00:40:10,930 --> 00:40:12,830 the attitude of His Majesty to Lu family us. 846 00:40:13,270 --> 00:40:13,870 Fortunately, 847 00:40:14,130 --> 00:40:16,030 His Majesty called me for some questions 848 00:40:16,030 --> 00:40:16,830 without any profound meaning, 849 00:40:17,570 --> 00:40:20,030 without investigating the people in this notebook. 850 00:40:21,070 --> 00:40:23,200 When you did something, be less bombastic. 851 00:40:24,230 --> 00:40:26,970 Recently, Wu Shou Xu has devoted the white deer to His Majesty 852 00:40:27,270 --> 00:40:28,570 which made many people jealous. 853 00:40:29,200 --> 00:40:32,000 It is the best to keep your distance from Wu Shou Xu. 854 00:40:32,930 --> 00:40:34,770 Wu Shou Xu and I don't have any particular relationship. 855 00:40:35,400 --> 00:40:36,170 The wise man knows he knows nothing, 856 00:40:36,430 --> 00:40:37,230 the fool thinks he knows all. 857 00:40:37,770 --> 00:40:38,570 Why would I restrain myself? 858 00:40:39,030 --> 00:40:39,970 Then, it's absolutely fine. 859 00:40:41,200 --> 00:40:42,670 His Majesty has ordered 860 00:40:42,930 --> 00:40:45,800 me to send people to transfer Yu Da Yong back to the capital. 861 00:40:47,970 --> 00:40:48,570 Why? 862 00:40:49,670 --> 00:40:50,800 Imperial censors accused Wu Shou Xu 863 00:40:50,800 --> 00:40:53,630 of colluding with Mao Hai Feng to murder Fu Jian. 864 00:40:53,770 --> 00:40:55,530 Yu Da Yong is from Quan Zhou. 865 00:40:55,670 --> 00:40:57,370 Wu Shou Xu blamed 866 00:40:57,370 --> 00:40:58,470 him on everything. 867 00:40:59,170 --> 00:41:00,000 His Majesty was furious, 868 00:41:00,570 --> 00:41:02,770 ordered to catch Yu Da Yong. 869 00:41:03,270 --> 00:41:04,230 Catch Yu Da Yong? 870 00:41:05,030 --> 00:41:05,600 Dad. 871 00:41:06,170 --> 00:41:07,200 you clearly knew that Yu Da Yong 872 00:41:07,200 --> 00:41:08,270 whole-heartedly fights battles. 873 00:41:08,730 --> 00:41:09,800 Why didn't you say something to help him? 874 00:41:10,970 --> 00:41:12,600 If I had helped him then, 875 00:41:12,770 --> 00:41:14,570 would His Majesty has believed us? 876 00:41:16,000 --> 00:41:17,530 But, you ought not to stand there only. 877 00:41:18,000 --> 00:41:18,830 Like Huang Yu, 878 00:41:19,170 --> 00:41:20,870 you obviously knew Yan Shi Fan would harm him. 879 00:41:21,200 --> 00:41:21,630 I said it. 880 00:41:21,630 --> 00:41:23,470 The case of invading Pan family 881 00:41:23,470 --> 00:41:25,070 pausing in 5 days is the truth. 882 00:41:26,270 --> 00:41:26,800 Dad. 883 00:41:27,470 --> 00:41:28,870 This case can either be big or small. 884 00:41:29,400 --> 00:41:31,170 Yan Shi Fan had a grudge against Huang Yu, 885 00:41:31,770 --> 00:41:33,000 so he intentionally made it big deal. 886 00:41:33,600 --> 00:41:34,000 Dad. 887 00:41:34,970 --> 00:41:36,270 You can turn it to the small thing. 888 00:41:37,970 --> 00:41:40,170 I knew you and Yu Da Yong have a close relationship. 889 00:41:40,270 --> 00:41:41,130 You want to save him. 890 00:41:41,730 --> 00:41:43,200 But have you ever thought 891 00:41:43,470 --> 00:41:44,570 why suddenly someone 892 00:41:45,070 --> 00:41:46,230 accused him? 893 00:41:47,330 --> 00:41:48,130 I knew it. 894 00:41:48,800 --> 00:41:50,270 Yan Shi Fan is setting me up. 895 00:41:50,830 --> 00:41:51,470 You knew it? 896 00:41:51,930 --> 00:41:53,970 You knew it but you still don't stay calm but want to save him. 897 00:41:54,330 --> 00:41:55,670 You are obviously looking for the death. 898 00:41:57,770 --> 00:41:58,770 Do you consider that Yan Shi Fan 899 00:41:59,200 --> 00:42:00,800 only opposes you? 900 00:42:01,130 --> 00:42:02,770 He wants everything of our family. 901 00:42:03,270 --> 00:42:04,770 If you protect Yu Da Yong now, 902 00:42:04,770 --> 00:42:06,030 someone immediately appears to 903 00:42:06,030 --> 00:42:07,570 accuse you of colluding with the border commander. 904 00:42:07,770 --> 00:42:08,930 This is His Majesty's great fear. 905 00:42:09,930 --> 00:42:11,670 By that time, who can protect us? 906 00:42:13,730 --> 00:42:15,670 Once I decided to counter Yan family, 907 00:42:16,400 --> 00:42:17,970 I had counter-tactics already. 908 00:42:18,970 --> 00:42:21,270 About matter of Yu Da Yong, I will think a solution. 909 00:42:21,770 --> 00:42:22,830 I won't implicate you. 910 00:42:22,830 --> 00:42:24,600 Do you mind your life is quite long? 911 00:42:25,630 --> 00:42:27,170 I have been admiring Yu Da Yong's manners. 912 00:42:27,870 --> 00:42:29,330 I can't just stand and see him being harm. 913 00:42:31,470 --> 00:42:33,030 You are an Imperial Guard. 914 00:42:33,030 --> 00:42:35,170 Don't forget your position. 915 00:42:39,000 --> 00:42:39,970 The Imperial Guard. 916 00:42:41,230 --> 00:42:43,070 From the first day, when I stepped in Direct Arrest officer, 917 00:42:43,770 --> 00:42:44,570 you taught me, 918 00:42:45,030 --> 00:42:46,200 told me about the responsibility of the Imperial Guard 919 00:42:46,530 --> 00:42:47,770 which is eliminating evil. 920 00:42:49,170 --> 00:42:51,670 Until now, on the door of Direct Arrest officer 921 00:42:51,800 --> 00:42:53,770 is still hanging 4 words 'Jin', 'Zhong', 'Qu', 'Yi'. 922 00:42:55,330 --> 00:42:56,570 But, I still don't understand. 923 00:42:56,930 --> 00:42:58,370 Where is 'Zhong' in your mind? 924 00:42:59,070 --> 00:43:00,570 Where is 'Yi'? 925 00:43:02,200 --> 00:43:03,930 Do you remember Shen Lian that year? 926 00:43:04,930 --> 00:43:06,130 of the Imperial Guards 927 00:43:06,270 --> 00:43:07,130 were in exile in An Zhou. 928 00:43:07,800 --> 00:43:09,230 You considered them as brothers, 929 00:43:09,600 --> 00:43:10,870 but because the fear of Yan family, 930 00:43:11,170 --> 00:43:12,330 you didn't help them. 931 00:43:12,970 --> 00:43:14,400 Finally, they were framed. 932 00:43:15,070 --> 00:43:16,200 Minister of Revenue, Yang Qi Zheng. 933 00:43:16,630 --> 00:43:17,630 Because catching Yan family's person, 934 00:43:18,200 --> 00:43:19,270 he was framed, locked in a dungeon. 935 00:43:20,330 --> 00:43:21,670 After being brutally tortured, 936 00:43:22,270 --> 00:43:23,200 he was murdered. 937 00:43:23,970 --> 00:43:24,830 Also, that year, Xia Ran.. 938 00:43:24,830 --> 00:43:25,470 Stop saying.63196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.