Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,970 --> 00:02:05,270
Director Lu, please
2
00:02:05,600 --> 00:02:06,830
investigate Huang Yu soon
3
00:02:07,030 --> 00:02:08,570
and bring this document to the Highest Judiciary
4
00:02:08,630 --> 00:02:10,230
for Ministry of Justice to handle as soon as possible
5
00:02:10,530 --> 00:02:11,070
so as not to
6
00:02:11,530 --> 00:02:13,370
disturb His Majesty's rest.
7
00:02:13,870 --> 00:02:15,370
Collecting material in Direct Arrest officer
8
00:02:15,370 --> 00:02:16,670
is the responsibility of the Highest Judiciary.
9
00:02:17,370 --> 00:02:18,930
Deputy secretary also concern about this
10
00:02:19,230 --> 00:02:21,670
which is utterly loyal to His Majesty.
11
00:02:23,270 --> 00:02:23,930
Could it be that
12
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
Director Lu isn't loyal?
13
00:02:29,430 --> 00:02:30,430
Heaven and earth can witness.
14
00:02:33,430 --> 00:02:34,430
I have something to do then,
15
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
I can't talk to Director Lu anymore.
16
00:02:37,630 --> 00:02:38,630
Deputy secretary Yan, goodbye.
17
00:02:48,930 --> 00:02:49,570
Dad.
18
00:02:50,000 --> 00:02:50,670
That Huang Yu.
19
00:02:52,730 --> 00:02:54,600
As long as there's me at Direct Arrest officer
20
00:02:55,130 --> 00:02:56,630
there will be some evidences
21
00:02:56,800 --> 00:02:57,830
to say some words.
22
00:02:59,070 --> 00:02:59,530
Let's go.
23
00:04:09,070 --> 00:04:10,730
Sir has just gone back to the capital,
24
00:04:11,000 --> 00:04:12,370
he must be busy now.
25
00:04:14,170 --> 00:04:15,330
It's already late.
26
00:04:15,730 --> 00:04:16,970
Perhaps he won't be back.
27
00:04:34,400 --> 00:04:35,070
Sir.
28
00:04:49,830 --> 00:04:51,870
I supposed that you wouldn't be back because it was too late.
29
00:04:52,930 --> 00:04:53,930
I once told you to wait for me
30
00:04:53,930 --> 00:04:54,800
I'll definitely be back.
31
00:04:55,530 --> 00:04:56,770
How could I disappoint you?
32
00:04:57,670 --> 00:04:59,130
I didn't wait for you.
33
00:04:59,430 --> 00:05:00,730
I didn't disappoint.
34
00:05:01,770 --> 00:05:02,600
You didn't wait for me, did you?
35
00:05:03,730 --> 00:05:05,800
So who have just walked around at the gate?
36
00:05:06,600 --> 00:05:07,530
If you didn't wait for me, then for whom?
37
00:05:08,630 --> 00:05:09,030
Ok.
38
00:05:09,470 --> 00:05:10,830
I admit that I was waiting for you.
39
00:05:11,230 --> 00:05:12,470
I've waited so long that I'm hungry.
40
00:05:14,030 --> 00:05:16,530
But once seeing you, I felt happy.
41
00:05:17,800 --> 00:05:18,470
Being hungry again.
42
00:05:21,130 --> 00:05:21,730
Let's go.
43
00:05:22,000 --> 00:05:23,270
I'll take you to go eat delicious food.
44
00:05:23,270 --> 00:05:23,870
Let's go.
45
00:05:31,830 --> 00:05:33,170
Sir, where is it?
46
00:05:35,800 --> 00:05:37,030
Cheater Lan.
47
00:05:37,670 --> 00:05:38,530
Ms. Yuan.
48
00:05:40,030 --> 00:05:41,930
Now, His Majesty are putting high value on me.
49
00:05:41,930 --> 00:05:42,530
Immortal Lan.
50
00:05:42,570 --> 00:05:43,570
Stop calling me the cheater.
51
00:05:44,000 --> 00:05:44,530
Ok.
52
00:05:45,930 --> 00:05:47,530
Sit down, sit down.
53
00:05:49,000 --> 00:05:49,470
Sir.
54
00:05:49,470 --> 00:05:50,570
It turns out that where you take me to go eat
55
00:05:50,570 --> 00:05:51,730
is this place.
56
00:05:54,030 --> 00:05:54,730
Immortal Lan.
57
00:05:55,170 --> 00:05:56,670
I haven't seen you couple of days, how are you doing?
58
00:05:56,670 --> 00:05:57,970
Having become an immortal?
59
00:05:59,600 --> 00:06:01,670
Within 3 days no see, it's already different.
60
00:06:01,770 --> 00:06:03,770
Furthermore, we haven't met each other for several months.
61
00:06:04,200 --> 00:06:05,670
Not to mention that, I also miss her.
62
00:06:07,070 --> 00:06:08,570
Eat it, try it then.
63
00:06:10,370 --> 00:06:11,200
It's so good.
64
00:06:13,800 --> 00:06:14,830
I don't eat this.
65
00:06:15,870 --> 00:06:16,430
Cheater Lan,
66
00:06:16,430 --> 00:06:17,400
no, immortal Lan.
67
00:06:19,000 --> 00:06:21,770
Congratulations, you have been highly valued by His Majesty.
68
00:06:21,770 --> 00:06:23,230
Later on, if there's something good,
69
00:06:23,470 --> 00:06:24,770
don't forget us.
70
00:06:25,230 --> 00:06:26,000
I won't, I won't.
71
00:06:26,270 --> 00:06:28,170
Of course, also don't forget sir Lu.
72
00:06:28,830 --> 00:06:30,730
Absolutely, come on.
73
00:06:37,630 --> 00:06:38,530
Drink slowly.
74
00:06:40,930 --> 00:06:41,870
Don't worry, I can drink.
75
00:06:42,400 --> 00:06:44,130
The happier I feel, the more impossible to be drunk.
76
00:06:48,830 --> 00:06:49,430
Well,
77
00:06:49,930 --> 00:06:51,200
Ms. Yuan, you
78
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
did hold tightly your happiness.
79
00:06:53,670 --> 00:06:54,370
Happiness?
80
00:07:01,730 --> 00:07:02,430
Ms. Yuan,
81
00:07:03,600 --> 00:07:04,400
sometimes,
82
00:07:05,230 --> 00:07:07,000
we have to hold tightly our happiness by ourselves.
83
00:07:12,970 --> 00:07:13,770
It turns out that you..
84
00:07:14,730 --> 00:07:16,170
Even yourself don't know that,
85
00:07:16,570 --> 00:07:19,200
the outsiders see it very obviously.
86
00:07:21,400 --> 00:07:22,570
Come on, don't drink alone.
87
00:07:22,670 --> 00:07:23,830
Please, you two.
88
00:07:23,970 --> 00:07:25,870
Wish all shall be well, Jack shall have Jill.
89
00:07:28,030 --> 00:07:29,870
I hope we won't forget the original desire.
90
00:07:30,030 --> 00:07:30,570
Cheers!
91
00:07:30,770 --> 00:07:31,200
Cheers!
92
00:07:45,600 --> 00:07:46,230
Hey, cheater Lan.
93
00:07:46,630 --> 00:07:47,930
How about the white deer?
94
00:07:50,030 --> 00:07:52,800
I'm here to take care, it's living happily like an immortal.
95
00:07:53,570 --> 00:07:54,870
It's surely happier than you in terms of eating.
96
00:07:55,930 --> 00:07:57,230
Indeed, man isn't as good as animal.
97
00:07:58,370 --> 00:08:00,000
You must take good care of the white deer.
98
00:08:00,370 --> 00:08:01,630
If something happens to it,
99
00:08:01,830 --> 00:08:03,330
you'll probably become a real immortal.
100
00:08:04,200 --> 00:08:05,800
Don't worry, nothing will happen.
101
00:08:06,470 --> 00:08:06,930
Oh, yes.
102
00:08:07,570 --> 00:08:08,000
Brother Lu.
103
00:08:08,430 --> 00:08:09,170
I heard that
104
00:08:09,770 --> 00:08:12,200
today Yan Shi Fan rejected the annual reward of
105
00:08:12,200 --> 00:08:13,230
prince Yu's residence again.
106
00:08:14,130 --> 00:08:14,930
Then prince Yu's residence
107
00:08:15,130 --> 00:08:16,630
hasn't already been rewarded for 3 years.
108
00:08:18,030 --> 00:08:19,630
Yan Shi Fan is increasingly going too far.
109
00:08:20,430 --> 00:08:22,230
Tomorrow His Majesty will take the court
110
00:08:22,470 --> 00:08:23,370
to go see the white deer.
111
00:08:23,670 --> 00:08:24,830
At that time, everybody will be there,
112
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
you should carefully cope with it.
113
00:08:28,070 --> 00:08:28,670
Relax.
114
00:08:29,170 --> 00:08:30,600
I am immortal Lan.
115
00:08:32,130 --> 00:08:33,570
Immortal Lan, immortal Lan.
116
00:08:33,730 --> 00:08:34,930
Come on, let's drink wine.
117
00:08:42,370 --> 00:08:42,970
Sir.
118
00:08:44,270 --> 00:08:45,070
Do you remember?
119
00:08:45,070 --> 00:08:46,970
When you gave me this silver bracelet,
120
00:08:47,270 --> 00:08:48,800
I asked you
121
00:08:53,570 --> 00:08:54,870
whether you couldn't lose it
122
00:08:54,870 --> 00:08:56,370
or me?
123
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
Of course, I remember.
124
00:09:00,730 --> 00:09:03,600
But, until now, you still don't answer me.
125
00:09:08,370 --> 00:09:10,470
Stop smiling like that, tell me.
126
00:09:12,400 --> 00:09:13,870
Maybe, at that time, I was afraid to lose you,
127
00:09:14,800 --> 00:09:15,770
angry for you.
128
00:09:17,800 --> 00:09:18,770
So that, you at that time
129
00:09:18,770 --> 00:09:20,330
already like me, right?
130
00:09:22,600 --> 00:09:23,070
Yes.
131
00:09:46,370 --> 00:09:48,130
I feel very happy now.
132
00:09:50,530 --> 00:09:52,770
If I can find my birth parents,
133
00:09:53,570 --> 00:09:55,130
I'm already satisfied in this life.
134
00:09:56,630 --> 00:09:57,930
I let Cen Fu go search.
135
00:09:58,530 --> 00:09:59,730
We will know soon about them.
136
00:10:00,630 --> 00:10:01,230
Therefore,
137
00:10:01,730 --> 00:10:02,530
rest assured.
138
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Greetings, Your Majesty.
139
00:10:18,470 --> 00:10:19,070
At ease.
140
00:10:19,230 --> 00:10:19,770
At ease.
141
00:10:19,930 --> 00:10:20,730
Thank you, Your Majesty.
142
00:10:22,400 --> 00:10:23,230
Ministers,
143
00:10:23,830 --> 00:10:26,430
I've brought back a white deer from Xian Shan.
144
00:10:27,030 --> 00:10:29,330
I must thank heaven and earth to reward.
145
00:10:30,200 --> 00:10:31,930
Today I called ministers here.
146
00:10:32,730 --> 00:10:34,030
It's also full of magic breath.
147
00:10:36,530 --> 00:10:37,170
Your Majesty.
148
00:10:37,470 --> 00:10:39,530
This fairy animal is really rare.
149
00:10:39,770 --> 00:10:42,070
Today thank to Your Majesty's great blessing,
150
00:10:42,070 --> 00:10:43,030
we can broaden our horizon.
151
00:10:44,870 --> 00:10:45,630
Yes, it's true.
152
00:10:45,630 --> 00:10:46,730
It's really rare.
153
00:10:46,800 --> 00:10:48,630
Unless there was Your Majesty's limitless blessing,
154
00:10:48,630 --> 00:10:50,800
how could it be that the fairy thing appeared?
155
00:10:52,800 --> 00:10:53,530
Priest Lan.
156
00:10:54,370 --> 00:10:56,130
Quickly, let me see the white deer.
157
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
Yes, Your Majesty.
158
00:11:19,230 --> 00:11:20,130
Priest Lan
159
00:11:20,800 --> 00:11:23,270
can make the immortal thing act upon whatever you say.
160
00:11:23,800 --> 00:11:24,970
You took care of it well.
161
00:11:25,400 --> 00:11:27,070
I must give you more awards.
162
00:11:28,170 --> 00:11:29,470
I don't dare to arbitrarily receive the award.
163
00:11:30,230 --> 00:11:31,170
This is because Your Majesty
164
00:11:31,400 --> 00:11:32,770
was the owner of the immortal thing in the previous life.
165
00:11:33,130 --> 00:11:34,830
When this immortal animal saw you,
166
00:11:35,170 --> 00:11:36,030
it properly officiated,
167
00:11:36,400 --> 00:11:37,730
but not my merit.
168
00:11:39,070 --> 00:11:40,430
Congratulate Your Majesty.
169
00:11:41,170 --> 00:11:49,070
Congratulate Your Majesty. Congratulate Your Majesty.
170
00:11:52,000 --> 00:11:52,770
Your Majesty.
171
00:11:53,030 --> 00:11:54,930
All the body of the immortal deer is white like snow.
172
00:11:54,930 --> 00:11:57,270
The magic breath comes from every motions.
173
00:11:57,370 --> 00:12:00,270
It's not different than an mythological animal.
174
00:12:00,930 --> 00:12:02,170
Your Majesty's bounties bestowing populace.
175
00:12:02,330 --> 00:12:03,770
Common people live and work in peace and contentment.
176
00:12:04,070 --> 00:12:05,070
The country is prosperous and peaceful.
177
00:12:05,630 --> 00:12:07,070
This time, the white deer appears,
178
00:12:07,470 --> 00:12:10,270
it shows clearer that you are the most brilliant monarch for all time.
179
00:12:10,830 --> 00:12:14,600
I will eat vegans three months to thank the grace.
180
00:12:17,070 --> 00:12:17,630
Your Majesty.
181
00:12:17,930 --> 00:12:18,630
I feel that
182
00:12:18,970 --> 00:12:21,570
this place lacks a name by Your Majesty,
183
00:12:22,030 --> 00:12:24,670
it looks quite beautiful, doesn't it?
184
00:12:27,170 --> 00:12:28,930
I also have this idea.
185
00:12:29,670 --> 00:12:30,470
Yan Ge.
186
00:12:30,930 --> 00:12:31,670
I'm here.
187
00:12:32,130 --> 00:12:33,170
Do you have any idea?
188
00:12:34,230 --> 00:12:37,030
This place is surrounded by nine lakes.
189
00:12:37,470 --> 00:12:39,070
There are also mysterious mountains, strange minerals.
190
00:12:39,670 --> 00:12:41,400
Cloud and mist wind around.
191
00:12:42,230 --> 00:12:42,970
Unknowingly,
192
00:12:43,670 --> 00:12:47,130
what do you think about two words 'Yun Long'?
193
00:12:49,000 --> 00:12:49,870
Yun Long?
194
00:12:51,530 --> 00:12:54,470
Yan Ge deserves to be a man reading books and poems instead of eating rice.
195
00:12:55,070 --> 00:12:57,030
These two words are truly vivid.
196
00:12:57,170 --> 00:12:58,570
The mist winds around here.
197
00:12:58,770 --> 00:13:00,670
As if it was leaning on the cloud.
198
00:13:01,370 --> 00:13:02,030
Wonderful!
199
00:13:03,000 --> 00:13:04,370
I don’t think it’s reasonable.
200
00:13:05,230 --> 00:13:07,630
Your Majesty is the son of heaven,
201
00:13:08,030 --> 00:13:09,130
the dragon in the cloud.
202
00:13:09,770 --> 00:13:12,130
The mythological animal which is rewarded to Your Majesty by the heaven
203
00:13:12,470 --> 00:13:13,730
is Your Majesty’s servant.
204
00:13:14,770 --> 00:13:16,670
How could it deserve two words ‘Yun Long’?
205
00:13:17,270 --> 00:13:18,070
Yan Ge.
206
00:13:18,530 --> 00:13:20,530
Where did you place His Majesty?
207
00:13:27,670 --> 00:13:28,830
Your Majesty, please consider cleverly.
208
00:13:29,770 --> 00:13:31,970
I don’t have anything to say.
209
00:13:32,430 --> 00:13:34,270
Your Majesty, please decide it by yourself.
210
00:13:36,370 --> 00:13:36,930
Your Majesty.
211
00:13:37,970 --> 00:13:40,370
That year, when Your Majesty was in Cheng Tian department,
212
00:13:40,370 --> 00:13:41,800
you were congratulated by the people in the court
213
00:13:42,330 --> 00:13:44,200
then you also named it Long Fei palace.
214
00:13:44,530 --> 00:13:47,130
After that, anytime the people go to the palace, as if they could see Your Majesty.
215
00:13:48,170 --> 00:13:48,930
So today,
216
00:13:49,330 --> 00:13:51,870
why can’t we use two words “Yun Long”?
217
00:13:52,770 --> 00:13:55,630
Could it be that once becoming sirs, we don’t need ethical values anymore?
218
00:13:56,570 --> 00:13:59,070
Which little Ge said is too serious.
219
00:13:59,600 --> 00:14:01,430
That year, His Majesty personally went to Long Fei palace.
220
00:14:02,030 --> 00:14:03,470
They are not the same.
221
00:14:04,970 --> 00:14:06,230
His Majesty built this place
222
00:14:06,530 --> 00:14:10,130
because the white deer conveyed the will of monarch to the heaven.
223
00:14:10,270 --> 00:14:13,030
The white deer is like His Majesty’s will.
224
00:14:13,800 --> 00:14:14,570
Moreover,
225
00:14:14,970 --> 00:14:17,270
that time, His Majesty was here.
226
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
Could it be that your eyes were too high
227
00:14:20,130 --> 00:14:21,170
to see it?
228
00:14:22,170 --> 00:14:23,000
I dare not.
229
00:14:27,830 --> 00:14:28,800
Minister Xu.
230
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
Did you come out with any nice name?
231
00:14:33,270 --> 00:14:34,430
Your Majesty,
232
00:14:34,970 --> 00:14:39,230
I've remembered that in Yang Ming’s poem, there are two sentences:
233
00:14:40,570 --> 00:14:43,200
Lai you sheng you kan zi jie.
234
00:14:43,600 --> 00:14:46,370
Qiu feng hua yue de gao xun.
235
00:14:47,070 --> 00:14:50,730
I consider that these two words ‘Gao Xun’ sound very nice.
236
00:14:51,000 --> 00:14:52,830
These words draw a boundless future
237
00:14:53,130 --> 00:14:54,970
and show the intention in heartily seek truth.
238
00:14:57,870 --> 00:15:00,400
Yang Ming’s poem is indeed good.
239
00:15:02,070 --> 00:15:02,970
How about the others?
240
00:15:04,570 --> 00:15:06,870
I also feel that ‘Gao Xun’ is nice.
241
00:15:07,330 --> 00:15:08,800
Your Majesty has been toward the truth.
242
00:15:09,130 --> 00:15:10,870
The word ‘Xun’ can display
243
00:15:10,870 --> 00:15:12,730
Your Majesty’s devotion.
244
00:15:15,330 --> 00:15:16,130
Minister Lu.
245
00:15:16,830 --> 00:15:17,370
Your Majesty.
246
00:15:19,200 --> 00:15:20,130
What do you think?
247
00:15:21,670 --> 00:15:22,430
Your Majesty,
248
00:15:22,630 --> 00:15:23,270
I’m not so smart
249
00:15:23,970 --> 00:15:24,800
but I think
250
00:15:25,000 --> 00:15:27,200
both ‘Yun Long’ and ‘Gao Xun’ are nice names.
251
00:15:27,670 --> 00:15:29,470
I hope Your Majesty can be decisive.
252
00:15:31,230 --> 00:15:33,000
You truly don’t offend anyone, do you?
253
00:15:34,970 --> 00:15:35,430
Ok.
254
00:15:35,870 --> 00:15:38,170
So, take the ‘Gao Xun’ as the name.
255
00:15:40,870 --> 00:15:44,830
Congratulate Your Majesty.
256
00:16:13,770 --> 00:16:14,370
Mom.
257
00:16:14,470 --> 00:16:15,270
Where is my uniform?
258
00:16:16,800 --> 00:16:17,970
I washed it for you.
259
00:16:18,400 --> 00:16:19,800
I will have to be work today.
260
00:16:19,800 --> 00:16:20,630
You washed it.
261
00:16:20,630 --> 00:16:21,630
Did you wash both of my uniforms?
262
00:16:21,800 --> 00:16:22,370
Yes.
263
00:16:23,570 --> 00:16:25,630
I asked head constable Yang for leave for you already.
264
00:16:26,200 --> 00:16:27,430
Come on, put this on.
265
00:16:27,970 --> 00:16:28,670
For what?
266
00:16:28,870 --> 00:16:29,870
I’ll take you to see a person.
267
00:16:30,230 --> 00:16:30,800
Who?
268
00:16:31,070 --> 00:16:31,970
The third son of Yi family.
269
00:16:32,470 --> 00:16:34,030
The third son of Yi family?
270
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
Mr. Yi teaches in the private school in the city
271
00:16:36,670 --> 00:16:37,770
there are three sons.
272
00:16:38,570 --> 00:16:40,330
I'm quite satisfied with their third son.
273
00:16:40,670 --> 00:16:41,130
This is...
274
00:16:42,600 --> 00:16:44,730
Finally, how much moeny did my mom betroth me to?
275
00:16:45,130 --> 00:16:46,630
Why did Yi family accept so quickly?
276
00:16:48,230 --> 00:16:50,030
Haven't he married yet?
277
00:16:50,430 --> 00:16:50,830
I'm not going.
278
00:16:51,870 --> 00:16:52,770
Everything was settled,
279
00:16:52,770 --> 00:16:54,270
can you say not going then not going?
280
00:16:54,730 --> 00:16:55,470
That was you saying so.
281
00:16:55,470 --> 00:16:56,530
I didn't know anything.
282
00:16:56,670 --> 00:16:58,530
No way, I agreed with them.
283
00:16:58,770 --> 00:16:59,670
That was you agreeing.
284
00:16:59,870 --> 00:17:00,370
They..
285
00:17:02,030 --> 00:17:03,330
Yesterday I drank too much.
286
00:17:03,400 --> 00:17:04,270
I've got a headache.
287
00:17:04,770 --> 00:17:05,930
I can't go, I won't go.
288
00:17:05,930 --> 00:17:06,630
My head is hurt.
289
00:17:06,630 --> 00:17:08,200
My head hurts so much, I can't go. Mom.
290
00:17:08,200 --> 00:17:08,930
What the headache?
291
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
You've just jigged up and down.
292
00:17:09,930 --> 00:17:11,030
Why have you got headache so quickly?
293
00:17:11,930 --> 00:17:13,430
I told them already, you know?
294
00:17:13,430 --> 00:17:14,230
You, you!
295
00:17:14,770 --> 00:17:16,570
Since you came to Yang Zhou, they have waited.
296
00:17:16,570 --> 00:17:17,570
They have waited for you until now.
297
00:17:17,630 --> 00:17:18,970
There's no way you say not going then not going.
298
00:17:19,370 --> 00:17:21,330
Moreover, there is still the smell of liquor on me.
299
00:17:21,330 --> 00:17:22,170
If you don't believe, just smell.
300
00:17:22,670 --> 00:17:24,930
- If he smells it, I will feel embarrassed.
- No problem.
301
00:17:25,000 --> 00:17:25,800
This is easy to handle.
302
00:17:26,200 --> 00:17:27,370
I'll give you some packets of musk.
303
00:17:27,600 --> 00:17:28,630
They won't smell anything.
304
00:17:31,870 --> 00:17:34,670
I ate quite a lot wrong foods yesterday,
305
00:17:35,030 --> 00:17:36,330
I got diarrhea.
306
00:17:36,330 --> 00:17:37,430
I need to go to WC.
307
00:17:38,630 --> 00:17:39,370
Sit down.
308
00:17:41,570 --> 00:17:42,370
I've got stomachache.
309
00:17:42,370 --> 00:17:43,830
I know you are pulling a smart trick.
310
00:17:45,970 --> 00:17:46,930
Come on, drink this.
311
00:17:48,970 --> 00:17:49,370
What's that?
312
00:17:49,370 --> 00:17:49,870
Curing the headache.
313
00:17:51,670 --> 00:17:52,170
Mom.
314
00:17:54,330 --> 00:17:54,870
Curing the headache.
315
00:17:56,470 --> 00:17:57,130
Also curing the stomachache.
316
00:17:58,930 --> 00:17:59,730
No vomit.
317
00:18:00,770 --> 00:18:01,630
Ok ok ok.
318
00:18:02,030 --> 00:18:02,400
I...
319
00:18:03,200 --> 00:18:05,170
I don't want to go, can't you have mercy on me?
320
00:18:05,170 --> 00:18:06,670
Can you stop making me go?
321
00:18:06,670 --> 00:18:07,370
It's impossible.
322
00:18:07,670 --> 00:18:09,230
Everything was settled, can you not go?
323
00:18:09,870 --> 00:18:10,530
Right?
324
00:18:10,870 --> 00:18:11,630
Not only going for sure,
325
00:18:11,770 --> 00:18:13,030
but when you come there, you mustn't laugh.
326
00:18:13,030 --> 00:18:14,730
When you smile, you musn't reveal your teeth.
327
00:18:14,730 --> 00:18:15,530
I'm not going,
328
00:18:15,530 --> 00:18:16,730
what will I laugh then?
329
00:18:18,170 --> 00:18:19,770
You must go, Jin Xia.
330
00:18:19,930 --> 00:18:21,030
Why must I go?
331
00:18:22,830 --> 00:18:24,730
The neighbors will laugh at me.
332
00:18:24,730 --> 00:18:26,630
Where will my reputation end up?
333
00:18:27,670 --> 00:18:29,400
I've raised you for over ten years,
334
00:18:30,070 --> 00:18:31,930
I hope only this day.
335
00:18:32,800 --> 00:18:34,870
Can you...
336
00:18:36,670 --> 00:18:38,370
find a man living with you,
337
00:18:38,370 --> 00:18:39,770
and give born to 4,5 children?
338
00:18:40,800 --> 00:18:43,000
I can be a grandmother.
339
00:18:43,600 --> 00:18:44,330
Right?
340
00:18:44,730 --> 00:18:46,000
What a peace!
341
00:18:46,730 --> 00:18:47,830
Why did you say no?
342
00:18:47,830 --> 00:18:49,200
You don't get it.
343
00:18:51,730 --> 00:18:53,170
I won't go anyway.
344
00:18:54,630 --> 00:18:56,230
Men and women all must marry.
345
00:18:56,230 --> 00:18:58,270
Don't you understand this notion?
346
00:18:59,600 --> 00:19:00,870
Why do you cry?
347
00:19:05,130 --> 00:19:07,830
I'm hurt, hurt in here.
348
00:19:08,230 --> 00:19:08,970
Where are you hurt?
349
00:19:09,130 --> 00:19:10,970
Or else I'll find aunty Lin check for you?
350
00:19:11,430 --> 00:19:13,930
I don't need it, let me be sad and die then.
351
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
My heart is hurt.
352
00:19:16,130 --> 00:19:17,630
My heart is hurt.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,400
Ok, I'll go.
354
00:19:24,070 --> 00:19:25,030
I'm going, is it ok?
355
00:19:26,970 --> 00:19:27,600
You said it.
356
00:19:28,530 --> 00:19:29,430
You mustn't change your mind.
357
00:19:31,070 --> 00:19:32,270
Then put this on.
358
00:19:32,870 --> 00:19:33,830
I'll wait for you outside.
359
00:19:36,070 --> 00:19:36,870
Remember to bring the pockets of musk.
360
00:19:36,970 --> 00:19:37,870
There won't be any smell.
361
00:19:42,730 --> 00:19:44,070
Why do you still moan?
362
00:19:45,830 --> 00:19:46,800
My mom
363
00:19:47,430 --> 00:19:48,600
has eaten more salt than me,
364
00:19:48,600 --> 00:19:49,670
also has more tricks.
365
00:19:50,830 --> 00:19:51,970
What's this?
366
00:19:56,730 --> 00:19:57,270
Sir.
367
00:19:57,600 --> 00:19:58,630
I investigated the brothel.
368
00:19:59,230 --> 00:20:00,530
The owner of brother has been sick for several years.
369
00:20:00,970 --> 00:20:02,970
The former brothel was changed into the store.
370
00:20:03,400 --> 00:20:04,670
I found
371
00:20:04,670 --> 00:20:05,870
the document of orphans in brothel that year.
372
00:20:06,430 --> 00:20:07,200
Luckily, that manager
373
00:20:07,200 --> 00:20:08,600
stored the documents.
374
00:20:08,600 --> 00:20:09,570
This is the document of Yuan Jin Xia
375
00:20:09,570 --> 00:20:10,670
in brothel.
376
00:20:28,270 --> 00:20:29,030
Being active.
377
00:20:29,430 --> 00:20:30,370
Never suffering losses.
378
00:20:30,970 --> 00:20:32,170
Being fond of protecting the weak.
379
00:20:33,030 --> 00:20:34,970
When studying, being keen to yawn.
380
00:20:35,170 --> 00:20:35,870
Sir.
381
00:20:36,130 --> 00:20:38,030
Actually, my dried bean curd is not expensive.
382
00:20:38,030 --> 00:20:39,400
Just giving me 2 silver coins is ok.
383
00:20:40,330 --> 00:20:42,200
After paying me silver, I'll leave right away.
384
00:20:43,130 --> 00:20:45,630
But I'm a bit impecunious.
385
00:20:45,870 --> 00:20:48,070
Can you give me some silver ?
386
00:20:48,570 --> 00:20:49,630
At the midnight, being wakeful,
387
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
wake others to practice kung fu together.
388
00:20:53,000 --> 00:20:54,600
When fighting, one on three,
389
00:20:55,000 --> 00:20:56,830
also hitting the opponent's head.
390
00:21:01,170 --> 00:21:01,970
Based on what did you hit the other?
391
00:21:01,970 --> 00:21:03,130
I hit you then.
392
00:21:04,270 --> 00:21:05,400
When there are most rice,
393
00:21:05,570 --> 00:21:07,170
being able to eat 5 bowls,
394
00:21:07,570 --> 00:21:08,570
3 dumplings in a meal.
395
00:21:10,800 --> 00:21:12,170
Publican, get me one more bowl.
396
00:21:13,000 --> 00:21:13,430
Ok.
397
00:21:22,230 --> 00:21:23,800
She is exactly the same as the little one.
398
00:21:24,200 --> 00:21:25,130
There's nothing change.
399
00:21:27,530 --> 00:21:28,270
Besides,
400
00:21:28,800 --> 00:21:30,830
you told me to secretly investigate the journey of Yan Shi Fan,
401
00:21:31,330 --> 00:21:33,170
there's nothing different than before.
402
00:21:33,370 --> 00:21:33,970
He's been like that.
403
00:21:34,370 --> 00:21:36,370
He sent people to investigate the Xia Ran case.
404
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
The Xia Ran case?
405
00:21:39,970 --> 00:21:41,070
He was involved in that case.
406
00:21:41,470 --> 00:21:43,130
Why did he investigate the Xia Ran case?
407
00:21:45,400 --> 00:21:47,070
Yan Shi Fan might be plotting something.
408
00:21:47,830 --> 00:21:49,170
Moreover, he did these things
409
00:21:49,170 --> 00:21:50,530
which are surely related to the Xia Ran case.
410
00:21:52,070 --> 00:21:53,330
You'll send people to secretly follow him,
411
00:21:53,770 --> 00:21:54,830
see what he'll find out.
412
00:21:55,270 --> 00:21:55,800
Also,
413
00:21:56,130 --> 00:21:57,400
bring every document related to the Xia Ran case
414
00:21:57,530 --> 00:21:58,430
to me.
415
00:21:58,730 --> 00:21:59,170
Yes.
416
00:22:18,570 --> 00:22:19,400
Aunt Yuan.
417
00:22:21,800 --> 00:22:22,670
Childe Yi.
418
00:22:23,430 --> 00:22:25,430
This is my daughter, Jin Xia.
419
00:22:27,170 --> 00:22:27,830
Jin Xia.
420
00:22:27,970 --> 00:22:29,870
This is childe Yi.
421
00:22:30,370 --> 00:22:31,130
Hello.
422
00:22:31,130 --> 00:22:33,130
I've got something to do, you two just keep on talking.
423
00:22:35,070 --> 00:22:36,630
You must talk gently.
424
00:22:36,800 --> 00:22:37,630
No smile with teeth revealing.
425
00:22:42,400 --> 00:22:43,170
Just leave.
426
00:22:51,600 --> 00:22:52,430
Childe Yi.
427
00:22:53,970 --> 00:22:54,600
Childe Yi.
428
00:22:56,530 --> 00:22:57,570
Ms. Yuan, please sit down.
429
00:22:58,000 --> 00:22:58,830
You sit down, too.
430
00:23:01,270 --> 00:23:01,730
Come on.
431
00:23:04,170 --> 00:23:04,830
You should drink too.
432
00:23:06,170 --> 00:23:06,930
Ok.
433
00:23:17,470 --> 00:23:18,270
Ms. Yuan.
434
00:23:18,970 --> 00:23:20,330
According to the custom of wedding,
435
00:23:20,570 --> 00:23:22,830
originally, today we shouldn't meet each other.
436
00:23:23,130 --> 00:23:25,730
But, considering that my Yi family is a family of scholars,
437
00:23:26,070 --> 00:23:26,970
honoring the teacher and respect his teaching,
438
00:23:27,430 --> 00:23:28,970
there are some rules..
439
00:23:30,730 --> 00:23:31,530
there are some rules...
440
00:23:31,800 --> 00:23:34,130
I should tell you clearly first before marriage.
441
00:23:36,970 --> 00:23:37,670
Just tell me.
442
00:23:39,570 --> 00:23:40,730
If you step into my Yi family,
443
00:23:41,400 --> 00:23:42,730
you must learn the 'Woman commandment' well,
444
00:23:43,270 --> 00:23:45,330
later, you won't need to show your face in public or
445
00:23:45,330 --> 00:23:46,570
go to work in Imperial Police Department.
446
00:23:46,870 --> 00:23:48,200
Don't worry, just staying at home is fine.
447
00:23:56,730 --> 00:23:59,230
Yesterday, I drank quite much so my head is a bit hurt.
448
00:24:00,000 --> 00:24:00,930
Don't mind it.
449
00:24:01,600 --> 00:24:02,570
I won't, I won't.
450
00:24:06,530 --> 00:24:08,470
When will they bring the food here? I'm starving.
451
00:24:08,470 --> 00:24:09,530
I'm starving.
452
00:24:10,970 --> 00:24:11,730
Almost there.
453
00:24:12,030 --> 00:24:12,630
Waiter.
454
00:24:13,370 --> 00:24:13,870
Bring the food.
455
00:24:14,570 --> 00:24:15,230
Ok.
456
00:24:17,730 --> 00:24:18,730
Your food are all here.
457
00:24:18,870 --> 00:24:19,530
Bon appetit!
458
00:24:20,400 --> 00:24:21,270
Let's eat.
459
00:24:22,170 --> 00:24:23,070
I'm starving.
460
00:24:24,670 --> 00:24:25,430
Slow down.
461
00:24:27,370 --> 00:24:28,470
I'm starving, starving.
462
00:24:32,200 --> 00:24:33,800
Just eat, why don't you eat?
463
00:24:34,270 --> 00:24:35,470
Don't let me eat alone.
464
00:24:35,970 --> 00:24:36,400
You.
465
00:24:37,330 --> 00:24:37,800
You.
466
00:24:38,400 --> 00:24:39,670
The 'Internal instructions' say,
467
00:24:39,930 --> 00:24:41,370
Virtuousness, calmness, gentleness, serenity,
468
00:24:42,030 --> 00:24:42,970
dignification, honesty and wholeheartedness
469
00:24:43,070 --> 00:24:44,400
are woman's virtues.
470
00:24:45,070 --> 00:24:47,600
How could a girl eat like that?
471
00:24:48,230 --> 00:24:48,800
What's up?
472
00:24:48,970 --> 00:24:50,670
I normally eat like this.
473
00:24:52,370 --> 00:24:53,400
When I work,
474
00:24:53,670 --> 00:24:54,930
there are also corpses next to me,
475
00:24:55,130 --> 00:24:56,230
I still eat like this.
476
00:24:56,630 --> 00:24:58,470
Because if you aren't full, how could you survive?
477
00:25:00,230 --> 00:25:01,630
Using well-chosen words,
478
00:25:01,930 --> 00:25:03,370
not saying cruel ones.
479
00:25:03,600 --> 00:25:04,630
Thinking before saying,
480
00:25:05,200 --> 00:25:06,170
not making the others hate.
481
00:25:06,470 --> 00:25:07,870
That's what a woman should say.
482
00:25:11,200 --> 00:25:11,770
Ok.
483
00:25:12,730 --> 00:25:13,330
No problem.
484
00:25:13,770 --> 00:25:16,170
You can learn the rules after marriage.
485
00:25:18,670 --> 00:25:20,000
Cleansing the dirt,
486
00:25:20,570 --> 00:25:21,770
making clothes clean,
487
00:25:22,400 --> 00:25:23,270
frequently bathing,
488
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
clean body,
489
00:25:25,030 --> 00:25:26,230
which is called the woman's countenance.
490
00:25:27,170 --> 00:25:28,430
What rule? What countenance?
491
00:25:30,830 --> 00:25:31,230
I.
492
00:25:32,130 --> 00:25:33,670
I don't understand much what you said.
493
00:25:34,600 --> 00:25:35,070
Well,
494
00:25:35,270 --> 00:25:37,200
If childe Yi really want to marry me,
495
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
there's something I must tell you.
496
00:25:40,230 --> 00:25:41,330
These two hands
497
00:25:41,770 --> 00:25:44,400
usually do the autopsy.
498
00:25:45,070 --> 00:25:46,030
So do my feet.
499
00:25:46,030 --> 00:25:47,330
They usually step on the corpse's water.
500
00:25:47,570 --> 00:25:48,270
One time,
501
00:25:48,430 --> 00:25:49,730
I worked so much that I felt tired,
502
00:25:49,870 --> 00:25:50,530
when I came back home,
503
00:25:50,830 --> 00:25:51,670
I even didn't take off the clothes
504
00:25:51,670 --> 00:25:53,870
or bath and just slept right away.
505
00:25:54,030 --> 00:25:55,870
Consequently, the next day when I woke up, you know what?
506
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
On the whole bed were bugs,
507
00:25:59,770 --> 00:26:00,670
I'm getting nauseous,
508
00:26:00,930 --> 00:26:02,130
I myself even feel sick.
509
00:26:02,770 --> 00:26:03,770
You even told me and Da Yang
510
00:26:03,770 --> 00:26:05,830
to chase those bugs out.
511
00:26:05,830 --> 00:26:07,870
We had chased for 4 hours.
512
00:26:08,130 --> 00:26:10,230
In 3 days later, we couldn't swallow anything.
513
00:26:11,630 --> 00:26:13,070
Sir, let me tell you this.
514
00:26:13,470 --> 00:26:15,630
Those bugs staying inside the blood
515
00:26:15,970 --> 00:26:17,470
were not only white but round.
516
00:26:17,800 --> 00:26:19,770
Many of them even gathered inside.
517
00:26:19,770 --> 00:26:20,800
Many many of them.
518
00:26:21,730 --> 00:26:23,930
I feel sick to death.
519
00:26:28,270 --> 00:26:28,930
Cen Fu.
520
00:26:29,570 --> 00:26:30,870
You'll go back to protect the Direct Arrest officer first,
521
00:26:31,130 --> 00:26:31,870
I will be back later.
522
00:26:31,930 --> 00:26:32,600
Yes, sir.
523
00:26:32,600 --> 00:26:33,430
I'm leaving now.
524
00:26:38,970 --> 00:26:39,600
But,
525
00:26:39,730 --> 00:26:41,330
if Mr. Yi, you don't mind,
526
00:26:41,330 --> 00:26:42,470
then won't it be good?
527
00:26:43,400 --> 00:26:44,130
I tell you this.
528
00:26:45,070 --> 00:26:47,200
Every time when my mom looked for a person for me,
529
00:26:47,400 --> 00:26:49,130
I just told them about my job,
530
00:26:49,370 --> 00:26:50,630
any one ran away,
531
00:26:50,800 --> 00:26:52,230
was so scared that they wet their pants.
532
00:26:53,330 --> 00:26:55,600
This is the first time I've met a calm person like you.
533
00:26:56,230 --> 00:26:57,130
You have such potential.
534
00:26:59,430 --> 00:27:00,600
The woman's great virtue
535
00:27:00,870 --> 00:27:02,270
can't be exhausted.
536
00:27:03,030 --> 00:27:04,130
Considering that is easy.
537
00:27:04,570 --> 00:27:05,730
Only in the mind.
538
00:27:06,200 --> 00:27:07,170
The ancients said:
539
00:27:08,030 --> 00:27:09,130
Ren yuan hu zai.
540
00:27:09,370 --> 00:27:10,130
I desire humanity,
541
00:27:10,430 --> 00:27:11,730
but that's all humanity,
542
00:27:12,400 --> 00:27:13,470
so it's just saying.
543
00:27:15,470 --> 00:27:16,330
I think
544
00:27:16,970 --> 00:27:19,670
that's the end of our meeting.
545
00:27:20,170 --> 00:27:20,770
Goodbye.
546
00:27:20,770 --> 00:27:21,400
Wait a second.
547
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Are you leaving like that?
548
00:27:25,270 --> 00:27:26,200
What else?
549
00:27:27,400 --> 00:27:28,870
Don't you pay for
550
00:27:28,870 --> 00:27:30,630
all the food on the table?
551
00:27:30,930 --> 00:27:32,000
I even haven't eaten a piece.
552
00:27:32,530 --> 00:27:33,670
Why must I pay?
553
00:27:34,000 --> 00:27:36,200
You invited me to come here, it should be you to pay for it.
554
00:27:36,930 --> 00:27:38,730
Ok, although you haven't eaten anything,
555
00:27:39,000 --> 00:27:40,770
you must pay half of it.
556
00:27:42,200 --> 00:27:43,170
You are so unreasonable.
557
00:27:45,670 --> 00:27:46,930
Taels.
558
00:27:50,800 --> 00:27:52,870
That wasn't me to wish to come here to eat this.
559
00:27:57,170 --> 00:27:58,030
However,
560
00:27:58,030 --> 00:27:59,600
he doesn't want to marry me any more.
561
00:28:01,770 --> 00:28:02,270
Oh right.
562
00:28:02,270 --> 00:28:04,800
Just think that I spent a little bit money to buy the joy.
563
00:28:05,370 --> 00:28:05,800
Eat.
564
00:28:08,000 --> 00:28:09,770
Sir, why are you here?
565
00:28:11,370 --> 00:28:12,670
Just recently,..
566
00:28:13,070 --> 00:28:14,370
Just recently, I saw it all.
567
00:28:14,530 --> 00:28:15,170
No no no.
568
00:28:15,400 --> 00:28:16,800
What you saw is all fake.
569
00:28:16,800 --> 00:28:18,200
Normally I'm not like that.
570
00:28:18,200 --> 00:28:18,830
This isn't..
571
00:28:20,470 --> 00:28:21,630
How many people were
572
00:28:21,800 --> 00:28:22,770
chased away by this way?
573
00:28:23,370 --> 00:28:24,470
Blind-date partners?
574
00:28:26,030 --> 00:28:27,600
About ten, hundred people.
575
00:28:29,130 --> 00:28:29,800
That many people?
576
00:28:30,400 --> 00:28:31,330
Don't you like anyone?
577
00:28:32,730 --> 00:28:34,470
Many people like me,
578
00:28:35,200 --> 00:28:36,630
but I don't like them.
579
00:28:39,130 --> 00:28:40,470
Even when you're like this, do you still want to marry?
580
00:28:41,970 --> 00:28:43,570
Then let's see who I will marry?
581
00:28:44,670 --> 00:28:45,470
Who do you want to marry?
582
00:28:56,200 --> 00:28:56,770
Ok.
583
00:28:58,770 --> 00:28:59,400
Ok?
584
00:29:00,000 --> 00:29:01,370
What do you mean?
585
00:29:01,770 --> 00:29:02,570
I knew it.
586
00:29:22,770 --> 00:29:24,370
I've touched pig's feet.
587
00:29:34,570 --> 00:29:35,800
If there is a quarrel like that,
588
00:29:36,600 --> 00:29:37,570
speak it out.
589
00:29:40,370 --> 00:29:41,570
Your Majesty.
590
00:29:41,770 --> 00:29:43,630
The urgent building in the palace
591
00:29:43,730 --> 00:29:45,230
wasted a lot of money
592
00:29:45,430 --> 00:29:47,470
we can use those money to poor province.
593
00:29:47,730 --> 00:29:49,430
In addition, in the provinces in North and South,
594
00:29:49,430 --> 00:29:51,630
Shan Dong, He Nan, Japanese,
595
00:29:51,730 --> 00:29:52,830
scramble and stealing appear.
596
00:29:52,970 --> 00:29:55,070
Your Majesty, why don't you use national coffers
597
00:29:55,070 --> 00:29:56,030
to clear away the invaders,
598
00:29:56,800 --> 00:29:58,970
pacify the world, make the people happy.
599
00:29:59,230 --> 00:30:01,330
Remodeling the Observatory wasted a lot of money.
600
00:30:01,570 --> 00:30:02,130
I'm afraid that
601
00:30:02,270 --> 00:30:03,930
the national coffers can't afford it.
602
00:30:04,430 --> 00:30:05,570
Can't afford?
603
00:30:06,000 --> 00:30:06,430
What?
604
00:30:07,000 --> 00:30:08,370
Can remodeling Taoist temple
605
00:30:08,870 --> 00:30:10,870
empty the national coffers?
606
00:30:11,400 --> 00:30:12,270
Please keep calm.
607
00:30:12,630 --> 00:30:14,870
I'm just honestly reporting.
608
00:30:15,870 --> 00:30:16,600
Your Majesty.
609
00:30:17,170 --> 00:30:18,630
I have an idea.
610
00:30:18,800 --> 00:30:19,470
Speak it out.
611
00:30:20,130 --> 00:30:22,670
Now, the court are receiving Your Majesty's great morality.
612
00:30:23,030 --> 00:30:25,230
The country is prosperous and the people live in peace with the favorable weather.
613
00:30:25,230 --> 00:30:26,570
The people have been living well for years.
614
00:30:27,070 --> 00:30:29,030
I have been an official for 20 years.
615
00:30:29,230 --> 00:30:30,930
I just intend to be loyal to the monarch and the country.
616
00:30:31,370 --> 00:30:33,570
I've never heard that only remodeling a Taoist temple
617
00:30:34,070 --> 00:30:36,170
can make a loss on the national coffers.
618
00:30:37,400 --> 00:30:39,430
Your Majesty, loyal advice jars on the ears.
619
00:30:41,430 --> 00:30:42,200
Yan Ge.
620
00:30:43,830 --> 00:30:44,400
I'm here.
621
00:30:45,070 --> 00:30:45,570
Say something.
622
00:30:46,400 --> 00:30:47,330
Should my Taoist temple
623
00:30:47,770 --> 00:30:48,470
be remodeled
624
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
or not?
625
00:30:51,470 --> 00:30:53,830
I will listen to Your Majesty.
626
00:30:57,330 --> 00:30:58,130
Repairing the temple
627
00:30:58,400 --> 00:30:59,570
is Ministry of Works's responsibility.
628
00:30:59,930 --> 00:31:01,030
Deputy secretary of Ministry of Works.
629
00:31:03,830 --> 00:31:04,530
I'm here.
630
00:31:04,670 --> 00:31:05,430
Just tell me,
631
00:31:05,670 --> 00:31:06,800
should my temple
632
00:31:07,330 --> 00:31:08,330
be built
633
00:31:08,570 --> 00:31:09,430
or not?
634
00:31:09,630 --> 00:31:10,470
Your Majesty.
635
00:31:11,330 --> 00:31:12,370
It's absolutely built.
636
00:31:13,370 --> 00:31:15,400
But, in this year, Ministry of Works
637
00:31:15,400 --> 00:31:17,470
fixed more than 30 dikes
638
00:31:17,930 --> 00:31:20,430
which costed 11 million taels.
639
00:31:21,400 --> 00:31:22,200
This year,
640
00:31:22,770 --> 00:31:24,270
there is still some categories having not finished yet.
641
00:31:25,370 --> 00:31:27,400
If we want to rebuild the Observatory,
642
00:31:27,930 --> 00:31:29,830
I'm afraid that we must hold off till next month.
643
00:31:30,570 --> 00:31:31,530
Next month?
644
00:31:32,230 --> 00:31:32,870
If I
645
00:31:33,600 --> 00:31:36,170
just want to rebuild right now, then what?
646
00:31:38,200 --> 00:31:40,630
I will try my best.
647
00:31:41,270 --> 00:31:41,930
Your Majesty.
648
00:31:43,130 --> 00:31:43,670
This place,
649
00:31:43,870 --> 00:31:46,230
which I chose this for the Observatory
650
00:31:46,970 --> 00:31:47,870
locates in the West, toward the South
651
00:31:48,200 --> 00:31:50,070
and also leans upon the Wan Shou mountain.
652
00:31:50,470 --> 00:31:51,870
Tai Ye lake is in the front.
653
00:31:53,030 --> 00:31:54,130
Your Majesty, please see this,
654
00:31:54,970 --> 00:31:56,230
After that, when the Observatory is completed,
655
00:31:56,630 --> 00:31:58,770
it will have a shape like this.
656
00:31:59,470 --> 00:32:00,070
Good.
657
00:32:02,130 --> 00:32:04,430
Master Lan indeed works quickly.
658
00:32:04,870 --> 00:32:06,570
Until my Observatory is completed,
659
00:32:07,370 --> 00:32:09,970
I will reward you generously.
660
00:32:11,730 --> 00:32:12,600
Thank you, Your Majesty.
661
00:32:15,930 --> 00:32:17,830
But how was all money in the
662
00:32:17,830 --> 00:32:19,770
Da Ming's national coffers spent?
663
00:32:21,170 --> 00:32:23,200
Maybe somebody get them.
664
00:32:23,730 --> 00:32:24,170
Li Fang.
665
00:32:24,630 --> 00:32:25,200
Here I am.
666
00:32:25,670 --> 00:32:26,430
Say it.
667
00:32:27,570 --> 00:32:28,670
I'm panic.
668
00:32:29,070 --> 00:32:30,470
I don't know.
669
00:32:30,870 --> 00:32:32,270
Look at you being frightened.
670
00:32:33,070 --> 00:32:33,630
Forget it.
671
00:32:34,870 --> 00:32:36,200
I consider that you don't know.
672
00:32:39,470 --> 00:32:40,530
Ruling a country
673
00:32:41,400 --> 00:32:43,330
is like training and cultivating myself to attain the Way.
674
00:32:44,070 --> 00:32:46,170
We must balance
675
00:32:47,070 --> 00:32:48,570
Yin and Yang,
676
00:32:50,130 --> 00:32:52,430
so we can safe and sound.
677
00:32:53,830 --> 00:32:55,270
Without any reason, His Majesty
678
00:32:55,870 --> 00:32:58,030
want to urgently build the Observatory.
679
00:32:58,400 --> 00:33:00,400
We are even involved in this,
680
00:33:00,570 --> 00:33:01,970
we must do it well,
681
00:33:03,000 --> 00:33:04,800
in order not to make His Majesty upset.
682
00:33:06,000 --> 00:33:07,230
Yan Ge don't need to worry.
683
00:33:07,770 --> 00:33:10,170
I've already arranged the supplies and horses.
684
00:33:10,270 --> 00:33:11,770
The wood was transported to the capital
685
00:33:12,230 --> 00:33:15,270
to build Taoist temple for His Majesty.
686
00:33:16,370 --> 00:33:18,000
Transportation is your business,
687
00:33:19,370 --> 00:33:20,600
just do it.
688
00:33:20,870 --> 00:33:23,670
I won't let you down.
689
00:33:37,930 --> 00:33:38,630
This is
690
00:33:39,000 --> 00:33:41,070
His Majesty's Bai Hao Yin Zhen
691
00:33:41,670 --> 00:33:43,800
ten boxes of which were sent to palace.
692
00:33:44,470 --> 00:33:46,830
Yan Ge and I got 2 boxes.
693
00:33:47,170 --> 00:33:48,600
As usual, I don't use it,
694
00:33:48,830 --> 00:33:51,270
only when honored guests come, I'll take it out.
695
00:33:53,000 --> 00:33:54,370
What happened this morning in the court,
696
00:33:55,270 --> 00:33:58,530
municipal secretary have heard about it, haven't you?
697
00:33:59,070 --> 00:34:00,270
About building the Observatory?
698
00:34:00,730 --> 00:34:01,270
Luckily,
699
00:34:01,530 --> 00:34:03,830
you had reminded me about His Majesty's will before,
700
00:34:04,670 --> 00:34:06,430
I knew how to respond.
701
00:34:06,670 --> 00:34:08,670
You helped me first,
702
00:34:08,670 --> 00:34:09,630
I'm afraid
703
00:34:09,830 --> 00:34:11,170
you need me to do something.
704
00:34:14,000 --> 00:34:15,770
I just want to let you know
705
00:34:15,830 --> 00:34:16,800
my standpoint
706
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
that I just want to mastermind for you.
707
00:34:20,330 --> 00:34:22,630
You know what I'm planning, don't you?
708
00:34:24,270 --> 00:34:25,000
I dare not hide.
709
00:34:25,800 --> 00:34:26,870
I'm the same as you.
710
00:34:27,530 --> 00:34:29,070
We both intend to eliminate evil.
711
00:34:30,130 --> 00:34:30,630
If not,
712
00:34:31,270 --> 00:34:32,670
why did I tell Lan Qing Xuan
713
00:34:32,730 --> 00:34:33,600
to propose to you?
714
00:34:34,800 --> 00:34:36,000
That Lan Qing Xuan went into palace
715
00:34:36,530 --> 00:34:38,770
must have you arrange.
716
00:34:40,630 --> 00:34:42,730
I received your word,
717
00:34:42,930 --> 00:34:44,330
have doubt about that.
718
00:34:45,200 --> 00:34:47,130
But until now, I haven't had any chance to ask you.
719
00:34:47,830 --> 00:34:50,130
Lu family has never joined in affairs of state,
720
00:34:50,400 --> 00:34:52,770
your father has a good relationship with Yan family.
721
00:34:53,630 --> 00:34:56,070
Why do even you step into this mess?
722
00:34:57,770 --> 00:34:58,530
Everyone has their own aspiration.
723
00:34:59,470 --> 00:35:01,230
I just believe good prevails over evil.
724
00:35:01,870 --> 00:35:03,030
My father has his own thought,
725
00:35:03,630 --> 00:35:04,770
which doesn't show my standpoint.
726
00:35:06,200 --> 00:35:07,130
Although I'm talentless,
727
00:35:07,770 --> 00:35:09,330
but I also can help you.
728
00:35:10,030 --> 00:35:11,270
If you don't believe,
729
00:35:12,130 --> 00:35:13,600
just consider as if I had never come here.
730
00:35:14,770 --> 00:35:16,470
This way is too dangerous.
731
00:35:17,400 --> 00:35:19,630
You are betting on
732
00:35:19,630 --> 00:35:20,370
your own future.
733
00:35:21,170 --> 00:35:22,000
If you win,
734
00:35:22,570 --> 00:35:24,270
you won't get any huge profit.
735
00:35:24,970 --> 00:35:25,970
But once you lose,
736
00:35:27,370 --> 00:35:30,570
the Lu family will be ruined because of you.
737
00:35:31,870 --> 00:35:33,770
You need to think carefully.
738
00:35:34,830 --> 00:35:35,330
Sir.
739
00:35:36,230 --> 00:35:37,630
I want to have a try .
740
00:35:45,070 --> 00:35:46,470
The affair of the court
741
00:35:46,930 --> 00:35:49,170
is like the cup of tea in my hand.
742
00:35:50,330 --> 00:35:51,630
The value of tea
743
00:35:51,630 --> 00:35:53,730
is that it's dipped and lifted many times.
744
00:35:54,230 --> 00:35:55,970
When you think it sinks,
745
00:35:56,530 --> 00:35:57,370
a moment later,
746
00:35:57,570 --> 00:35:58,630
it floats.
747
00:35:59,170 --> 00:36:00,400
Like Yu Da Yong,
748
00:36:00,730 --> 00:36:02,600
he was always falsely accused for others,
749
00:36:03,000 --> 00:36:04,630
but he achieved the feat many times.
750
00:36:04,770 --> 00:36:05,930
He fought injustice by himself.
751
00:36:06,870 --> 00:36:07,430
Moreover,
752
00:36:08,070 --> 00:36:10,330
About fixing and remodeling the Observatory,
753
00:36:10,770 --> 00:36:12,230
Ministers of Revenue rejected.
754
00:36:12,400 --> 00:36:13,130
Why?
755
00:36:14,230 --> 00:36:16,000
Ministry of Revenue doesn't have taels to fix.
756
00:36:16,800 --> 00:36:18,070
But, among the ministers,
757
00:36:19,270 --> 00:36:20,570
who can afford it?
758
00:36:21,230 --> 00:36:22,270
Only Yan family can.
759
00:36:24,070 --> 00:36:25,930
His Majesty this morning
760
00:36:26,270 --> 00:36:28,330
wanted Yan family to contribute a little bit
761
00:36:28,670 --> 00:36:31,570
and accept to remodel the Observatory.
762
00:36:32,230 --> 00:36:33,030
Unexpectedly, you
763
00:36:33,970 --> 00:36:35,600
understand His Majesty that much.
764
00:36:38,230 --> 00:36:40,670
I have been by his side for so long.
765
00:36:40,970 --> 00:36:42,800
More or less, I've got a bit.
766
00:36:43,470 --> 00:36:44,800
His Majesty is suspicious.
767
00:36:45,430 --> 00:36:47,070
He sent the general director of the Imperial Guards
768
00:36:47,570 --> 00:36:50,200
to personally supervise the refit of the Observatory.
769
00:36:50,800 --> 00:36:54,130
Why does His Majesty concern this that much?
770
00:36:54,600 --> 00:36:57,270
It proves that His Majesty has been wondering about Yan family.
771
00:36:57,730 --> 00:37:00,070
This is a good sign.
772
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
But to completely overthrow Yan family,
773
00:37:04,800 --> 00:37:06,600
we still have a long way to go.
774
00:37:06,970 --> 00:37:09,270
We positively mustn't be hasty.
775
00:37:11,630 --> 00:37:12,600
I got it.
776
00:37:13,570 --> 00:37:15,070
His Majesty is so profound.
777
00:37:16,170 --> 00:37:16,800
Especially,
778
00:37:17,170 --> 00:37:19,630
Yan family has been in control for over 20 years.
779
00:37:20,270 --> 00:37:21,270
The root is too deep.
780
00:37:22,200 --> 00:37:23,530
Only can we hide ourselves,
781
00:37:23,970 --> 00:37:26,070
we can eradicate Yan family.
782
00:37:27,130 --> 00:37:29,570
This will be a battle expending energy.
783
00:37:29,970 --> 00:37:31,170
Basically,
784
00:37:31,670 --> 00:37:34,730
it is staggering the belief of His Majesty to Yan family.
785
00:38:00,630 --> 00:38:01,130
Xie Xiao.
786
00:38:01,400 --> 00:38:02,000
Give me the letter.
787
00:38:02,570 --> 00:38:03,170
No way.
788
00:38:03,570 --> 00:38:04,730
Let me see who wrote this.
789
00:38:05,530 --> 00:38:07,070
Yang Yue wrote.
790
00:38:07,970 --> 00:38:10,630
Unexpectedly, that blockhead acted that quickly.
791
00:38:11,270 --> 00:38:11,830
Don't talk nonsense.
792
00:38:12,270 --> 00:38:13,170
Who talked nonsense?
793
00:38:13,770 --> 00:38:15,070
I just wanted to see.
794
00:38:15,230 --> 00:38:16,670
My wound is almost healed.
795
00:38:16,800 --> 00:38:18,800
Why did this guy still come here to propose the marriage alliance?
796
00:38:22,030 --> 00:38:22,600
Say it.
797
00:38:22,630 --> 00:38:23,670
Why do you look for me?
798
00:38:25,170 --> 00:38:26,630
You always know me.
799
00:38:27,670 --> 00:38:28,270
Like this.
800
00:38:28,800 --> 00:38:29,470
Several days ago,
801
00:38:29,670 --> 00:38:31,400
my dad has just taken over a business in the capital.
802
00:38:31,770 --> 00:38:33,070
He said he wanted to use this opportunity
803
00:38:33,070 --> 00:38:34,430
to develop the business area in the capital.
804
00:38:35,630 --> 00:38:36,230
So good.
805
00:38:36,730 --> 00:38:38,400
Coincidentally, this is a chance for you to train yourself.
806
00:38:38,670 --> 00:38:39,130
Yes.
807
00:38:39,230 --> 00:38:40,070
Dad said so.
808
00:38:41,270 --> 00:38:42,770
Except that...
809
00:38:43,400 --> 00:38:44,030
Except what?
810
00:38:45,000 --> 00:38:47,030
Except that, he felt uncomfortable to let me get there alone.
811
00:38:47,400 --> 00:38:49,170
He said in the capital,
812
00:38:49,170 --> 00:38:50,830
we could make many profits.
813
00:38:51,400 --> 00:38:53,470
So he wants you to do business with me.
814
00:38:54,270 --> 00:38:55,330
Capital?
815
00:38:56,230 --> 00:38:57,000
I thought carefully.
816
00:38:57,000 --> 00:38:59,130
Although you are no longer the prior Zhu Que Tang,
817
00:38:59,400 --> 00:39:01,470
but you are still Wu An Gang's person.
818
00:39:01,600 --> 00:39:02,130
Senior sister,
819
00:39:02,370 --> 00:39:03,670
you ought to help me this.
820
00:39:05,270 --> 00:39:05,970
Furthermore,
821
00:39:06,400 --> 00:39:07,930
That Yang Yue is also at the capital.
822
00:39:09,130 --> 00:39:10,170
Don't tease me.
823
00:39:10,470 --> 00:39:11,970
Even though Yang Yue wasn't at the capital,
824
00:39:12,200 --> 00:39:14,270
I'm still going there with you.
825
00:39:15,200 --> 00:39:17,430
But, we go to the capital to expand business area,
826
00:39:17,870 --> 00:39:19,730
we can't avoid interacting with the officials there.
827
00:39:20,400 --> 00:39:21,930
Now, Yan family is hiding the truth from the masses.
828
00:39:22,570 --> 00:39:24,800
Even we want to avoid them, it's impossible.
829
00:39:26,930 --> 00:39:29,270
If they want me to collude with Yan Shi Fan?
830
00:39:30,000 --> 00:39:30,600
Impossible.
831
00:39:32,930 --> 00:39:35,630
Then will you do this business or not?
832
00:39:36,200 --> 00:39:37,600
Absolutely, I will do business.
833
00:39:37,600 --> 00:39:38,630
That's quite another matter.
834
00:39:39,430 --> 00:39:40,430
Senior sister, don't worry.
835
00:39:41,030 --> 00:39:42,270
I won't let anything go wrong.
836
00:39:42,730 --> 00:39:45,470
More than that, this time, I can meet Jin Xia.
837
00:39:47,000 --> 00:39:47,470
Ok.
838
00:39:58,270 --> 00:39:58,630
Dad.
839
00:39:58,630 --> 00:39:59,430
Take a look at it.
840
00:40:01,270 --> 00:40:03,670
The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind.
841
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Your limited intelligence
842
00:40:05,570 --> 00:40:07,230
is still not enough to oppose them.
843
00:40:08,000 --> 00:40:10,030
This notebook is only inquiring the situation first,
844
00:40:10,270 --> 00:40:10,930
inquiring
845
00:40:10,930 --> 00:40:12,830
the attitude of His Majesty to Lu family us.
846
00:40:13,270 --> 00:40:13,870
Fortunately,
847
00:40:14,130 --> 00:40:16,030
His Majesty called me for some questions
848
00:40:16,030 --> 00:40:16,830
without any profound meaning,
849
00:40:17,570 --> 00:40:20,030
without investigating the people in this notebook.
850
00:40:21,070 --> 00:40:23,200
When you did something, be less bombastic.
851
00:40:24,230 --> 00:40:26,970
Recently, Wu Shou Xu has devoted the white deer to His Majesty
852
00:40:27,270 --> 00:40:28,570
which made many people jealous.
853
00:40:29,200 --> 00:40:32,000
It is the best to keep your distance from Wu Shou Xu.
854
00:40:32,930 --> 00:40:34,770
Wu Shou Xu and I don't have any particular relationship.
855
00:40:35,400 --> 00:40:36,170
The wise man knows he knows nothing,
856
00:40:36,430 --> 00:40:37,230
the fool thinks he knows all.
857
00:40:37,770 --> 00:40:38,570
Why would I restrain myself?
858
00:40:39,030 --> 00:40:39,970
Then, it's absolutely fine.
859
00:40:41,200 --> 00:40:42,670
His Majesty has ordered
860
00:40:42,930 --> 00:40:45,800
me to send people to transfer Yu Da Yong back to the capital.
861
00:40:47,970 --> 00:40:48,570
Why?
862
00:40:49,670 --> 00:40:50,800
Imperial censors accused Wu Shou Xu
863
00:40:50,800 --> 00:40:53,630
of colluding with Mao Hai Feng to murder Fu Jian.
864
00:40:53,770 --> 00:40:55,530
Yu Da Yong is from Quan Zhou.
865
00:40:55,670 --> 00:40:57,370
Wu Shou Xu blamed
866
00:40:57,370 --> 00:40:58,470
him on everything.
867
00:40:59,170 --> 00:41:00,000
His Majesty was furious,
868
00:41:00,570 --> 00:41:02,770
ordered to catch Yu Da Yong.
869
00:41:03,270 --> 00:41:04,230
Catch Yu Da Yong?
870
00:41:05,030 --> 00:41:05,600
Dad.
871
00:41:06,170 --> 00:41:07,200
you clearly knew that Yu Da Yong
872
00:41:07,200 --> 00:41:08,270
whole-heartedly fights battles.
873
00:41:08,730 --> 00:41:09,800
Why didn't you say something to help him?
874
00:41:10,970 --> 00:41:12,600
If I had helped him then,
875
00:41:12,770 --> 00:41:14,570
would His Majesty has believed us?
876
00:41:16,000 --> 00:41:17,530
But, you ought not to stand there only.
877
00:41:18,000 --> 00:41:18,830
Like Huang Yu,
878
00:41:19,170 --> 00:41:20,870
you obviously knew Yan Shi Fan would harm him.
879
00:41:21,200 --> 00:41:21,630
I said it.
880
00:41:21,630 --> 00:41:23,470
The case of invading Pan family
881
00:41:23,470 --> 00:41:25,070
pausing in 5 days is the truth.
882
00:41:26,270 --> 00:41:26,800
Dad.
883
00:41:27,470 --> 00:41:28,870
This case can either be big or small.
884
00:41:29,400 --> 00:41:31,170
Yan Shi Fan had a grudge against Huang Yu,
885
00:41:31,770 --> 00:41:33,000
so he intentionally made it big deal.
886
00:41:33,600 --> 00:41:34,000
Dad.
887
00:41:34,970 --> 00:41:36,270
You can turn it to the small thing.
888
00:41:37,970 --> 00:41:40,170
I knew you and Yu Da Yong have a close relationship.
889
00:41:40,270 --> 00:41:41,130
You want to save him.
890
00:41:41,730 --> 00:41:43,200
But have you ever thought
891
00:41:43,470 --> 00:41:44,570
why suddenly someone
892
00:41:45,070 --> 00:41:46,230
accused him?
893
00:41:47,330 --> 00:41:48,130
I knew it.
894
00:41:48,800 --> 00:41:50,270
Yan Shi Fan is setting me up.
895
00:41:50,830 --> 00:41:51,470
You knew it?
896
00:41:51,930 --> 00:41:53,970
You knew it but you still don't stay calm but want to save him.
897
00:41:54,330 --> 00:41:55,670
You are obviously looking for the death.
898
00:41:57,770 --> 00:41:58,770
Do you consider that Yan Shi Fan
899
00:41:59,200 --> 00:42:00,800
only opposes you?
900
00:42:01,130 --> 00:42:02,770
He wants everything of our family.
901
00:42:03,270 --> 00:42:04,770
If you protect Yu Da Yong now,
902
00:42:04,770 --> 00:42:06,030
someone immediately appears to
903
00:42:06,030 --> 00:42:07,570
accuse you of colluding with the border commander.
904
00:42:07,770 --> 00:42:08,930
This is His Majesty's great fear.
905
00:42:09,930 --> 00:42:11,670
By that time, who can protect us?
906
00:42:13,730 --> 00:42:15,670
Once I decided to counter Yan family,
907
00:42:16,400 --> 00:42:17,970
I had counter-tactics already.
908
00:42:18,970 --> 00:42:21,270
About matter of Yu Da Yong, I will think a solution.
909
00:42:21,770 --> 00:42:22,830
I won't implicate you.
910
00:42:22,830 --> 00:42:24,600
Do you mind your life is quite long?
911
00:42:25,630 --> 00:42:27,170
I have been admiring Yu Da Yong's manners.
912
00:42:27,870 --> 00:42:29,330
I can't just stand and see him being harm.
913
00:42:31,470 --> 00:42:33,030
You are an Imperial Guard.
914
00:42:33,030 --> 00:42:35,170
Don't forget your position.
915
00:42:39,000 --> 00:42:39,970
The Imperial Guard.
916
00:42:41,230 --> 00:42:43,070
From the first day, when I stepped in Direct Arrest officer,
917
00:42:43,770 --> 00:42:44,570
you taught me,
918
00:42:45,030 --> 00:42:46,200
told me about the responsibility of the Imperial Guard
919
00:42:46,530 --> 00:42:47,770
which is eliminating evil.
920
00:42:49,170 --> 00:42:51,670
Until now, on the door of Direct Arrest officer
921
00:42:51,800 --> 00:42:53,770
is still hanging 4 words 'Jin', 'Zhong', 'Qu', 'Yi'.
922
00:42:55,330 --> 00:42:56,570
But, I still don't understand.
923
00:42:56,930 --> 00:42:58,370
Where is 'Zhong' in your mind?
924
00:42:59,070 --> 00:43:00,570
Where is 'Yi'?
925
00:43:02,200 --> 00:43:03,930
Do you remember Shen Lian that year?
926
00:43:04,930 --> 00:43:06,130
of the Imperial Guards
927
00:43:06,270 --> 00:43:07,130
were in exile in An Zhou.
928
00:43:07,800 --> 00:43:09,230
You considered them as brothers,
929
00:43:09,600 --> 00:43:10,870
but because the fear of Yan family,
930
00:43:11,170 --> 00:43:12,330
you didn't help them.
931
00:43:12,970 --> 00:43:14,400
Finally, they were framed.
932
00:43:15,070 --> 00:43:16,200
Minister of Revenue, Yang Qi Zheng.
933
00:43:16,630 --> 00:43:17,630
Because catching Yan family's person,
934
00:43:18,200 --> 00:43:19,270
he was framed, locked in a dungeon.
935
00:43:20,330 --> 00:43:21,670
After being brutally tortured,
936
00:43:22,270 --> 00:43:23,200
he was murdered.
937
00:43:23,970 --> 00:43:24,830
Also, that year, Xia Ran..
938
00:43:24,830 --> 00:43:25,470
Stop saying.63196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.