All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP44.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,800 --> 00:02:04,920 Seven shining stars, 2 00:02:05,240 --> 00:02:07,680 seven leading stars. 3 00:02:08,630 --> 00:02:10,590 Northern constellation east refers to spring, 4 00:02:11,150 --> 00:02:13,110 northern constellation south refers to summer, 5 00:02:13,550 --> 00:02:15,310 northern constellation west refers to autumn, 6 00:02:15,750 --> 00:02:17,550 northern constellation north refers to winter, 7 00:02:20,030 --> 00:02:22,710 One two three, one two three. 8 00:02:22,870 --> 00:02:25,820 One two three four five six seven, 9 00:02:25,820 --> 00:02:28,500 seven six four five three two one. 10 00:02:28,700 --> 00:02:31,020 Seven shining stars. 11 00:02:34,700 --> 00:02:35,580 Isn't it good? 12 00:02:38,860 --> 00:02:40,450 Let me read that again for you. 13 00:02:42,490 --> 00:02:45,010 Seven shining stars, 14 00:02:45,410 --> 00:02:48,050 seven leading stars. 15 00:03:06,120 --> 00:03:06,960 Ling Er, 16 00:03:08,960 --> 00:03:09,920 what's wrong? 17 00:03:11,190 --> 00:03:12,030 Big brother Yang, 18 00:03:12,470 --> 00:03:13,710 What's wrong? 19 00:03:16,230 --> 00:03:18,350 Earlier, when I brought medicines to Lu Yi's room, 20 00:03:19,590 --> 00:03:21,790 I heard Jin Xia was singing him a children's song. 21 00:03:22,630 --> 00:03:23,870 This song is 22 00:03:24,750 --> 00:03:26,470 written by my sister. 23 00:03:27,740 --> 00:03:29,580 This song is taught by us to the children. 24 00:03:33,660 --> 00:03:35,500 Perhaps you heard it wrong? 25 00:03:36,300 --> 00:03:37,380 No way. 26 00:03:37,420 --> 00:03:38,620 I heard it very clearly. 27 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 There are no mistakes. 28 00:03:42,810 --> 00:03:44,290 It might just be a coincidence, 29 00:03:45,250 --> 00:03:47,930 your sister might teach someone else this song too. 30 00:03:48,210 --> 00:03:51,330 Or someone else heard it and just remembered it. 31 00:03:52,810 --> 00:03:53,810 No way. 32 00:03:54,490 --> 00:03:55,730 Only me and my sister 33 00:03:56,130 --> 00:03:57,770 can sing this song. 34 00:03:58,120 --> 00:03:59,360 Nobody knows it except us. 35 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 Big brother Yang please tell me, 36 00:04:01,120 --> 00:04:03,880 is Jin Xia my sister's daughter? 37 00:04:05,640 --> 00:04:07,160 How can that be Jin Xia? 38 00:04:07,600 --> 00:04:08,360 No way. 39 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Ling Er, didn't I tell you before, 40 00:04:14,110 --> 00:04:15,510 your sister's daughter 41 00:04:15,630 --> 00:04:17,830 was sold to Jiang Nan. 42 00:04:18,750 --> 00:04:19,950 You have to believe me. 43 00:04:20,790 --> 00:04:21,430 But... 44 00:04:21,710 --> 00:04:23,830 It's late already, you should go back and take a rest now. 45 00:04:42,140 --> 00:04:43,660 Maybe he's wrong, 46 00:04:45,690 --> 00:04:47,690 maybe he's hiding his pain, 47 00:04:48,810 --> 00:04:50,170 that he doesn't even bother to tell me. 48 00:04:53,530 --> 00:04:54,690 But that's fine. 49 00:04:56,650 --> 00:04:58,170 I'll find out the truth 50 00:04:59,650 --> 00:05:00,920 by myself. 51 00:05:03,120 --> 00:05:05,320 One two three 52 00:05:05,720 --> 00:05:08,200 three two one. 53 00:05:08,640 --> 00:05:13,080 One two three four five six seven, 54 00:05:13,760 --> 00:05:18,350 seven six five four three two one. 55 00:05:18,750 --> 00:05:22,710 Seven shining stars, 56 00:05:22,910 --> 00:05:27,390 seven leading stars. 57 00:05:28,030 --> 00:05:30,630 Northern constellation east refers to spring, 58 00:05:30,630 --> 00:05:31,350 Spring. 59 00:05:31,940 --> 00:05:35,060 Northern constellation south refers to summer, 60 00:05:35,060 --> 00:05:35,700 Summer. 61 00:05:35,700 --> 00:05:39,020 Northern constellation west refers to autumn. 62 00:05:39,260 --> 00:05:39,780 Autumn. 63 00:05:39,780 --> 00:05:43,340 Northern constellation north refers to winter. 64 00:05:44,180 --> 00:05:46,420 One two three 65 00:05:46,740 --> 00:05:48,930 three two one. 66 00:05:49,370 --> 00:05:53,770 One two three four five six seven, 67 00:05:54,250 --> 00:05:58,930 seven six five four three two one. 68 00:06:07,120 --> 00:06:08,200 She fell asleep. 69 00:06:25,590 --> 00:06:26,470 Sister. 70 00:06:27,590 --> 00:06:28,670 Can you tell me 71 00:06:30,710 --> 00:06:31,710 is Jin Xia 72 00:06:32,150 --> 00:06:34,460 your daughter? 73 00:06:39,260 --> 00:06:40,140 Sir Xu. 74 00:06:40,860 --> 00:06:41,740 Taoist priest Lan. 75 00:06:41,740 --> 00:06:42,540 Please take a seat. 76 00:06:48,820 --> 00:06:52,050 Yan Song can never imagine 77 00:06:52,450 --> 00:06:53,730 Liao Wen Hua was dimissed from his duties 78 00:06:53,730 --> 00:06:56,050 and then died from a disease on his way to hometown. 79 00:06:56,730 --> 00:06:57,570 That's right. 80 00:06:58,090 --> 00:07:00,730 Liao Wen Hua didn't want to take responsibility 81 00:07:01,250 --> 00:07:03,050 so I heard that His Majesty will punish him. 82 00:07:03,170 --> 00:07:05,250 unexpectedly,he died 83 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 once Liao Wen Hua died, 84 00:07:08,280 --> 00:07:09,840 we can cross him out as our rival. 85 00:07:10,400 --> 00:07:11,360 If Sir Xu ever needs me, 86 00:07:11,560 --> 00:07:13,160 I'm always here to help you, 87 00:07:13,400 --> 00:07:14,440 Just need to pass my words, 88 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 if the timing isn't right, 89 00:07:19,000 --> 00:07:20,720 no new moves from others, 90 00:07:21,390 --> 00:07:23,870 we should be more careful in the future, 91 00:07:24,390 --> 00:07:26,350 to avoid being discovered by the Yan Gang. 92 00:07:26,590 --> 00:07:28,030 All went to waste now. 93 00:07:28,710 --> 00:07:31,950 We can't overthrow the party groupings Yan at once, 94 00:07:32,150 --> 00:07:34,430 but Liao Wen Hua's close surbodinates. 95 00:07:34,510 --> 00:07:36,230 All of them might in trouble now, 96 00:07:39,700 --> 00:07:40,940 the one to first receive the fatal blow, 97 00:07:41,860 --> 00:07:43,380 should be Wu Shou Xu. 98 00:07:49,780 --> 00:07:50,700 Aunt Lin, 99 00:07:52,220 --> 00:07:53,090 aunt Lin. 100 00:07:56,850 --> 00:07:57,730 Jin Xia. 101 00:08:00,570 --> 00:08:02,610 Here. Have some of this chicken soup. 102 00:08:05,650 --> 00:08:06,450 Nowadays, 103 00:08:07,090 --> 00:08:08,880 you must be busy taking care of wounded soldiers. You must be tired, right? 104 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Last night, your mentality doesn't seem to be well 105 00:08:10,720 --> 00:08:11,440 so early morning today, 106 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 I told Da Yang to make you some chicken soup. 107 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 To strengthen your health. 108 00:08:15,720 --> 00:08:17,440 Jin Xia. Thank you. 109 00:08:17,920 --> 00:08:18,800 What are you thanking me for? 110 00:08:19,120 --> 00:08:20,160 I always see you as 111 00:08:20,160 --> 00:08:21,680 one of my close relatives. 112 00:08:21,760 --> 00:08:24,150 You are elder and treated me so well 113 00:08:24,390 --> 00:08:25,910 I can't thank you enough. 114 00:08:28,390 --> 00:08:29,190 That's right. 115 00:08:29,270 --> 00:08:31,590 I heard you sang some children's song last night, 116 00:08:31,750 --> 00:08:32,790 where did you learn it? 117 00:08:33,510 --> 00:08:34,230 Children... 118 00:08:34,870 --> 00:08:36,670 Are you talking about Big Dipper? 119 00:08:37,350 --> 00:08:38,830 I learnt it in the brothel. 120 00:08:39,700 --> 00:08:40,660 Brothel? 121 00:08:41,540 --> 00:08:44,340 My mother adopted me from a brothel. 122 00:08:45,340 --> 00:08:47,780 Then who was the one who taught you that in the brothel? 123 00:08:47,860 --> 00:08:48,860 Is there anyone else? 124 00:08:50,820 --> 00:08:53,300 Who taught me, I don't remember. 125 00:08:54,100 --> 00:08:55,850 All the kids in the brothel know how to sing it by the way. 126 00:08:59,650 --> 00:09:00,770 Aunt Lin. How are you? 127 00:09:00,930 --> 00:09:02,530 You also know this children's song? 128 00:09:04,810 --> 00:09:05,890 This children's song 129 00:09:06,090 --> 00:09:08,650 was written by someone who's so important to me. 130 00:09:08,770 --> 00:09:09,850 It's really a coincidence? 131 00:09:10,840 --> 00:09:12,440 Then where is that person now? 132 00:09:13,320 --> 00:09:14,720 She passed away. 133 00:09:19,680 --> 00:09:20,760 I'm sorry. 134 00:09:21,040 --> 00:09:22,640 Because I sang this children's song, 135 00:09:23,160 --> 00:09:24,840 I made you remember someone who passed away. 136 00:09:26,230 --> 00:09:27,110 No problem. 137 00:09:27,590 --> 00:09:29,910 Luckily I have you to help me remember her. 138 00:09:30,910 --> 00:09:32,350 Many years have passed, 139 00:09:33,150 --> 00:09:35,230 I almost forget how she looks now. 140 00:09:38,550 --> 00:09:39,990 Aunt Lin. Don't be sad. 141 00:09:40,310 --> 00:09:41,470 If you are being like this, 142 00:09:41,470 --> 00:09:43,780 your loved one will be sad when watching you from the sky. 143 00:09:46,180 --> 00:09:48,020 Come on, Hurry and drink this chicken soup. 144 00:09:48,020 --> 00:09:49,460 It will be bad if it's cool down. 145 00:09:50,380 --> 00:09:51,180 Okay. 146 00:09:54,420 --> 00:09:55,540 This medicine is 147 00:09:56,340 --> 00:09:57,730 This medicine is for Xie Xiao. 148 00:09:58,170 --> 00:09:59,530 Let me bring it over to him. 149 00:09:59,690 --> 00:10:00,290 Okay. 150 00:10:00,370 --> 00:10:01,330 Is it done yet? 151 00:10:01,410 --> 00:10:02,050 It's done now. 152 00:10:02,610 --> 00:10:03,650 Let me pour it out. 153 00:10:07,290 --> 00:10:08,730 It must be really bitter. 154 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 Let bring it to him. 155 00:10:21,040 --> 00:10:21,680 Okay. 156 00:10:22,320 --> 00:10:23,320 Have some chicken soup. 157 00:10:30,310 --> 00:10:32,630 Cut it down 158 00:10:33,550 --> 00:10:35,430 It could be beautiful 159 00:10:36,310 --> 00:10:38,790 The day and night 160 00:10:39,670 --> 00:10:42,510 The wrath of heaven. His likes and dislikes. 161 00:10:42,510 --> 00:10:44,700 I heard that two heroes wrecked Cen port, 162 00:10:46,260 --> 00:10:47,220 that hero 163 00:10:47,300 --> 00:10:48,700 told me about your fight. 164 00:10:49,340 --> 00:10:50,260 Yuan Jin Xia, 165 00:10:50,660 --> 00:10:52,020 can you at least knock the door? 166 00:10:52,020 --> 00:10:53,140 Be careful a bit. 167 00:10:56,420 --> 00:10:58,260 You are even shy today. 168 00:10:59,260 --> 00:11:01,210 I think you not only have wounds on your body 169 00:11:01,210 --> 00:11:02,170 but also have it in your brain. 170 00:11:03,330 --> 00:11:04,530 Who said I was injured? 171 00:11:05,250 --> 00:11:05,970 Who? 172 00:11:06,090 --> 00:11:07,450 Who told you I was injured? 173 00:11:09,770 --> 00:11:11,810 It's not a shame to be injured. 174 00:11:11,810 --> 00:11:13,130 Why don't you let others know? 175 00:11:13,330 --> 00:11:14,690 Come on. Let me see your wounds. 176 00:11:14,970 --> 00:11:15,680 Don't do that. 177 00:11:15,680 --> 00:11:16,760 What's wrong with you? 178 00:11:17,040 --> 00:11:18,960 You call this a wound? 179 00:11:21,240 --> 00:11:23,840 When I was under the arrows rain of the Japanese pirates, 180 00:11:24,000 --> 00:11:25,200 I was not afraid of death, 181 00:11:25,320 --> 00:11:26,840 my hand was pushing that underwater grenades, 182 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 destroyed their den in one go, 183 00:11:29,320 --> 00:11:30,440 and moved to success. 184 00:11:31,510 --> 00:11:32,430 Is this what you call a wound? 185 00:11:33,270 --> 00:11:34,670 It's the dignity. 186 00:11:37,550 --> 00:11:39,670 But why did I hear that 187 00:11:39,670 --> 00:11:41,110 someone almost killed himself. 188 00:11:41,110 --> 00:11:43,190 If it was not because of Sir Lu, 189 00:11:43,430 --> 00:11:45,150 that person would be dead by now. 190 00:11:45,950 --> 00:11:48,100 I need that Lu to save me? 191 00:11:49,340 --> 00:11:51,140 If it wasn't for his intrusion, 192 00:11:51,220 --> 00:11:52,980 why would Xie Xiao me get hurt? 193 00:11:54,420 --> 00:11:55,540 Let me tell you, 194 00:11:55,660 --> 00:11:58,340 I spent all of my might on that fight. 195 00:12:00,260 --> 00:12:01,180 I carried on with many wounds. 196 00:12:01,180 --> 00:12:02,770 While I was breaking free from their trap, 197 00:12:02,930 --> 00:12:05,130 that Lu even waited me to save him. 198 00:12:06,330 --> 00:12:08,050 I had to depend on myself, 199 00:12:08,250 --> 00:12:09,890 to protect him. 200 00:12:12,770 --> 00:12:15,450 If you said that, that would be Sir Lu is lying to me. 201 00:12:16,090 --> 00:12:17,170 He said that 202 00:12:17,850 --> 00:12:20,440 you own him your life. 203 00:12:24,800 --> 00:12:25,640 Okay. 204 00:12:26,000 --> 00:12:27,560 I admit that he saved me, 205 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 but without my help, 206 00:12:29,880 --> 00:12:31,440 can he do that alone? 207 00:12:32,680 --> 00:12:34,110 Sir actually said that 208 00:12:34,430 --> 00:12:35,790 you contributed the most this time. 209 00:12:35,910 --> 00:12:37,150 Without your help, 210 00:12:37,150 --> 00:12:38,630 he can't do that alone. 211 00:12:39,430 --> 00:12:40,990 You see. It's really true. 212 00:12:41,470 --> 00:12:43,430 How can he win without me? 213 00:12:43,430 --> 00:12:44,310 That's right. 214 00:12:45,270 --> 00:12:45,870 Xie Yuan Yuan. 215 00:12:46,110 --> 00:12:47,950 I will look at you from different perspective now. 216 00:12:48,430 --> 00:12:49,540 Of course. 217 00:12:49,820 --> 00:12:50,780 You see, 218 00:12:51,060 --> 00:12:54,180 I didn't really have the chance to show you my ability before. 219 00:12:55,820 --> 00:12:57,820 2 years ago, I travelled everywhere 220 00:12:57,940 --> 00:13:00,260 along with big brother Sha, to fight corrupted officials, 221 00:13:00,540 --> 00:13:01,780 help the poors, 222 00:13:01,900 --> 00:13:03,380 that courageous action 223 00:13:03,540 --> 00:13:05,250 received so much admiration. 224 00:13:07,770 --> 00:13:08,650 Mr Xie, 225 00:13:09,050 --> 00:13:10,570 even though you robbed from the richs to give the poors, 226 00:13:10,890 --> 00:13:12,530 no matter from corrupted officials or normal officials, 227 00:13:12,770 --> 00:13:14,250 you are just a "thief", 228 00:13:14,250 --> 00:13:15,450 and you violated the laws. 229 00:13:15,690 --> 00:13:17,530 You even said this in front of a bailiff about this, 230 00:13:17,770 --> 00:13:19,530 are you not afraid of me arresting you? 231 00:13:20,410 --> 00:13:22,800 Those officials didn't even turn in themselves. 232 00:13:23,000 --> 00:13:24,760 If you're dare enough to do this again, 233 00:13:25,480 --> 00:13:26,440 don't tell me. 234 00:13:28,440 --> 00:13:29,720 Hey, have some medicines. 235 00:13:35,200 --> 00:13:36,710 Ouch what, what's wrong with you? 236 00:13:37,470 --> 00:13:38,510 Bitter. 237 00:13:39,590 --> 00:13:41,510 Bitter medicines cure diseases. 238 00:13:47,030 --> 00:13:47,790 Hey... 239 00:13:47,910 --> 00:13:48,550 Okay. 240 00:13:48,670 --> 00:13:49,830 I'll tell aunt Lin 241 00:13:49,830 --> 00:13:51,070 not to make you any medicines, 242 00:13:51,070 --> 00:13:52,260 and let you lie here for a year. 243 00:13:52,420 --> 00:13:53,060 I... I I 244 00:13:53,060 --> 00:13:54,020 I'll drink, I'll drink, I'll drink. 245 00:14:10,570 --> 00:14:11,570 Do you have any candies? 246 00:14:11,810 --> 00:14:12,930 I have my fist. 247 00:14:16,890 --> 00:14:17,930 Please rest. 248 00:14:27,080 --> 00:14:29,200 Not knowing what one wants 249 00:14:29,440 --> 00:14:30,360 So sad. 250 00:14:36,840 --> 00:14:39,510 I see Your Majesty with peace. 251 00:14:40,030 --> 00:14:41,430 Your cheeks are blushing, 252 00:14:42,070 --> 00:14:44,990 everything must be very good for you recently, Your Majesty. 253 00:14:45,510 --> 00:14:47,030 You feel better. 254 00:14:48,430 --> 00:14:49,150 Yes, it is. 255 00:14:49,510 --> 00:14:50,950 We caught Cen port, 256 00:14:51,150 --> 00:14:52,310 solved a huge problem, 257 00:14:52,750 --> 00:14:54,660 I feel 258 00:14:54,820 --> 00:14:56,340 assured from inside of me, 259 00:14:56,740 --> 00:14:57,820 my mentality 260 00:14:58,260 --> 00:14:59,980 just got better from there. 261 00:15:00,940 --> 00:15:04,060 Such golden words come from Mr Lan here, 262 00:15:04,780 --> 00:15:06,220 your guess is so accurate. 263 00:15:08,660 --> 00:15:09,860 That's my honor, Your Majesty. 264 00:15:10,770 --> 00:15:13,930 I just repeated words from God, 265 00:15:14,450 --> 00:15:16,130 Your Majesty should focus on getting better, 266 00:15:16,130 --> 00:15:18,250 the Grand Emperor will put his blessings on you. 267 00:15:19,770 --> 00:15:20,770 But now, 268 00:15:21,450 --> 00:15:23,130 we solved the Cen port issue, 269 00:15:23,370 --> 00:15:26,280 but Liang Zhe is still in vain. 270 00:15:27,120 --> 00:15:28,400 Liao Wen Hua is dead, 271 00:15:29,240 --> 00:15:31,600 the greedy money are coming back. 272 00:15:32,440 --> 00:15:33,600 But on my table, 273 00:15:33,600 --> 00:15:34,880 there are plenty of 274 00:15:35,040 --> 00:15:37,240 petitions of accusing Wu Shou Xu. 275 00:15:38,200 --> 00:15:40,280 Many people believe that 276 00:15:40,880 --> 00:15:42,670 Wu Shou Xu's position as the governor of Zhe Zhi 277 00:15:42,950 --> 00:15:44,030 is suspicious. 278 00:15:44,670 --> 00:15:45,670 My dear Lu, 279 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 how do you feel about this? 280 00:15:48,590 --> 00:15:49,430 Your Majesty, 281 00:15:49,430 --> 00:15:51,670 That's such a big deal for the court, I can't misplace my words here. 282 00:15:51,670 --> 00:15:53,230 I think this time 283 00:15:53,430 --> 00:15:54,870 we should ask the cabinet for suggestion. 284 00:15:54,870 --> 00:15:56,070 Sir Yan, Sir Xu 285 00:15:56,430 --> 00:15:59,180 can give you the most detailed explanation. 286 00:16:00,380 --> 00:16:01,620 Forget it. 287 00:16:02,340 --> 00:16:03,220 You 288 00:16:03,900 --> 00:16:06,140 always make yourself as a pure person. 289 00:16:06,540 --> 00:16:07,780 Asking you is such a waste of time. 290 00:16:09,140 --> 00:16:09,940 Li Fang. 291 00:16:10,020 --> 00:16:10,900 Yes, sir? 292 00:16:11,380 --> 00:16:12,460 Bring me paper and pen. 293 00:16:13,010 --> 00:16:13,970 Yes, sir. 294 00:16:17,330 --> 00:16:18,730 Father, you call me? 295 00:16:20,010 --> 00:16:20,970 Just the right timing. 296 00:16:20,970 --> 00:16:21,890 Come here and see this. 297 00:16:22,570 --> 00:16:24,370 Your Majesty just sent a letter. 298 00:16:26,970 --> 00:16:27,930 Seems like 299 00:16:27,970 --> 00:16:30,400 people on the court sending compaints about Wu Shou Xu 300 00:16:30,400 --> 00:16:31,480 is making some effects. 301 00:16:31,640 --> 00:16:34,200 Your Majesty decided to dismiss him from his position of the governor of Zhe Zhi. 302 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 What he means is 303 00:16:38,000 --> 00:16:39,200 he decided to dismiss Wu Shou Xu, 304 00:16:39,560 --> 00:16:41,240 but he hasn't found anyone who fits that position yet. 305 00:16:42,400 --> 00:16:43,790 He asked me to introduce one person. 306 00:16:43,790 --> 00:16:46,190 I'm picking few people to go. 307 00:16:46,230 --> 00:16:46,830 Father, 308 00:16:47,790 --> 00:16:51,230 I don't think Your Majesty wants you to introduce some people, 309 00:16:51,830 --> 00:16:54,470 he also decided who that is, 310 00:16:54,550 --> 00:16:55,990 he's just asking for your opinion. 311 00:16:56,470 --> 00:16:57,510 The word "Yi" here 312 00:16:57,870 --> 00:17:00,660 refers to patrolling Yu Shi, Wang Yi. 313 00:17:01,580 --> 00:17:03,180 Your Majesty want Wang Yi to take over 314 00:17:03,180 --> 00:17:04,700 Wu Shou Xu's position. 315 00:17:04,860 --> 00:17:05,540 Father, 316 00:17:06,260 --> 00:17:07,580 you don't need to introduce anyone, 317 00:17:07,820 --> 00:17:09,740 just go along with this letter, 318 00:17:09,860 --> 00:17:11,140 there will be no mistake. 319 00:18:03,540 --> 00:18:04,340 Aunt Lin, 320 00:18:04,540 --> 00:18:05,580 how is she? 321 00:18:06,260 --> 00:18:07,780 She are already weak, 322 00:18:08,500 --> 00:18:09,740 it's a miracle 323 00:18:10,060 --> 00:18:11,380 that she's still alive. 324 00:18:15,340 --> 00:18:16,780 She wants to talk to both of you. 325 00:18:20,370 --> 00:18:21,450 Jin Xia. 326 00:18:22,570 --> 00:18:23,770 Big brother. 327 00:18:26,850 --> 00:18:29,210 I know that I'm about to go, 328 00:18:30,330 --> 00:18:32,770 this is what I deserve. 329 00:18:33,120 --> 00:18:34,520 What do you mean? That's not it. 330 00:18:34,720 --> 00:18:35,560 Stop saying nonsense. 331 00:18:40,200 --> 00:18:41,480 Jin Xia. 332 00:18:43,280 --> 00:18:45,440 Please listen to me. 333 00:18:46,480 --> 00:18:49,350 For the past few days, I saw you and lady Qi, 334 00:18:50,310 --> 00:18:51,710 I discovered that 335 00:18:52,030 --> 00:18:54,310 women can live like that too. 336 00:18:57,150 --> 00:18:59,270 I really admire you, 337 00:19:01,070 --> 00:19:04,110 that you can face your troubles with your head high, 338 00:19:05,900 --> 00:19:07,700 I even admire you more 339 00:19:08,060 --> 00:19:10,620 that you can live so freely, 340 00:19:11,140 --> 00:19:14,260 and even have friends who help you. 341 00:19:18,580 --> 00:19:20,450 You are a woman. 342 00:19:22,090 --> 00:19:25,290 I've hurt you so many times, 343 00:19:28,330 --> 00:19:30,850 I really hate myself. 344 00:19:31,610 --> 00:19:33,330 Miss Min, sorry. 345 00:19:33,370 --> 00:19:34,130 Miss Min. 346 00:19:39,440 --> 00:19:40,360 Miss Min. 347 00:19:42,320 --> 00:19:43,240 Miss Min. 348 00:19:55,110 --> 00:19:56,030 She's gone. 349 00:19:57,190 --> 00:19:58,190 I think that 350 00:19:58,590 --> 00:19:59,990 this is an extrication for her. 351 00:20:05,870 --> 00:20:06,710 Cen Fu, 352 00:20:08,060 --> 00:20:09,500 please bury her nicely. 353 00:20:10,260 --> 00:20:10,980 Yes. 354 00:20:12,340 --> 00:20:14,820 I hope she can live freely in her next life. 355 00:20:25,930 --> 00:20:26,690 Your Majesty, 356 00:20:27,330 --> 00:20:28,850 this is the reply from Yan Ge. 357 00:20:30,610 --> 00:20:31,290 Read. 358 00:20:31,530 --> 00:20:32,250 Yes, sir. 359 00:20:33,010 --> 00:20:34,490 Ministerial talent 360 00:20:34,730 --> 00:20:36,210 cannot ignore holy words from Your Majesty, 361 00:20:36,610 --> 00:20:38,320 I'll follow your brilliant order, 362 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 I don't dare to oppose, 363 00:20:52,120 --> 00:20:53,200 Your soulmate. 364 00:20:54,310 --> 00:20:55,350 Yan Song , 365 00:20:57,350 --> 00:20:58,070 nice. 366 00:20:58,750 --> 00:20:59,510 Nice. 367 00:21:15,740 --> 00:21:16,260 Sir. 368 00:21:17,380 --> 00:21:18,740 Sir, do you want to die? 369 00:21:19,100 --> 00:21:20,460 I was asking myself why aren't you in your room, 370 00:21:20,460 --> 00:21:22,020 it turns out you are here to practice. 371 00:21:23,020 --> 00:21:23,780 I'm fine. 372 00:21:24,100 --> 00:21:24,980 What do you mean you are fine? 373 00:21:25,330 --> 00:21:26,890 Don't you know that your injuries are severe? 374 00:21:27,010 --> 00:21:28,130 Because I'm injured, 375 00:21:28,210 --> 00:21:29,290 that's why I have to practice, 376 00:21:29,370 --> 00:21:30,570 it will benefit my healing process. 377 00:21:31,010 --> 00:21:32,890 I know my injuries very well. 378 00:21:33,210 --> 00:21:34,250 You don't have to worry. 379 00:21:34,250 --> 00:21:35,330 What's your logic? 380 00:21:35,330 --> 00:21:37,370 You need stay still for the wounds to heal quickly. 381 00:21:37,490 --> 00:21:38,730 Here, drink your medicine. 382 00:21:41,320 --> 00:21:42,200 Feed me. 383 00:21:43,240 --> 00:21:45,200 You have hands, why do you need me to feed you? 384 00:21:48,240 --> 00:21:50,000 Because I just practiced with the club, 385 00:21:50,000 --> 00:21:51,440 I have no strength in my body, 386 00:21:51,760 --> 00:21:52,840 I can't lift my hands up. 387 00:21:52,960 --> 00:21:54,160 Don't lie to me. 388 00:21:54,720 --> 00:21:55,480 I'm serious. 389 00:21:56,350 --> 00:21:58,590 My wound is being ripped again. 390 00:21:59,350 --> 00:22:00,470 Let me see. 391 00:22:08,870 --> 00:22:09,670 It's okay. 392 00:22:10,270 --> 00:22:11,470 Just that I don't have the strength. 393 00:22:21,380 --> 00:22:23,620 I told you not to move, 394 00:22:23,620 --> 00:22:24,900 you always make me worry. 395 00:22:30,210 --> 00:22:31,570 Here, drink this. 396 00:22:41,010 --> 00:22:42,570 You should come back to your room after you finished this, 397 00:22:42,570 --> 00:22:43,520 take a good rest 398 00:22:48,360 --> 00:22:49,480 and stop moving around. 399 00:23:06,830 --> 00:23:07,550 Sir. 400 00:23:09,990 --> 00:23:10,670 What's wrong? 401 00:23:11,230 --> 00:23:12,070 General Yu is here. 402 00:23:12,990 --> 00:23:13,950 General Yu is here? 403 00:23:14,900 --> 00:23:16,460 Let's go, I'll introduce you. 404 00:23:16,780 --> 00:23:18,380 Finish your medicine first. 405 00:23:19,900 --> 00:23:20,860 Last spoon. 406 00:23:26,900 --> 00:23:27,620 Okay. 407 00:23:27,980 --> 00:23:28,620 Let's go. 408 00:23:41,770 --> 00:23:43,130 General, you are back. 409 00:23:44,490 --> 00:23:45,290 Brother Lu, 410 00:23:45,840 --> 00:23:47,000 is your body okay? 411 00:23:47,600 --> 00:23:48,840 Thanks for your concern. 412 00:23:49,000 --> 00:23:50,040 the wound is getting better now. 413 00:23:50,600 --> 00:23:51,480 That's good to hear. 414 00:23:52,240 --> 00:23:52,960 General, 415 00:23:53,560 --> 00:23:54,720 this is Yuan Jin Xia. 416 00:23:55,320 --> 00:23:56,200 Jin Xia, 417 00:23:56,280 --> 00:23:57,640 here is Yu Da Yong, General Yu. 418 00:23:58,560 --> 00:23:59,440 Miss Yuan. 419 00:23:59,680 --> 00:24:02,430 I have heard of you as a person of bravery and courage on the field, 420 00:24:02,430 --> 00:24:04,550 it's such an honour meeting you today. 421 00:24:06,310 --> 00:24:07,910 That's too much from miss Yuan. 422 00:24:09,790 --> 00:24:11,990 You must be the intelligent bailiff 423 00:24:11,990 --> 00:24:14,110 that lady Qi mentions, right? 424 00:24:15,390 --> 00:24:17,180 We can protect Hang Zhou city 425 00:24:17,540 --> 00:24:19,220 by depending mostly on Imperial Police Department 426 00:24:19,420 --> 00:24:20,540 and your help. 427 00:24:21,780 --> 00:24:22,660 I come here 428 00:24:22,740 --> 00:24:24,660 firstly, to visit my brother Lu, 429 00:24:25,100 --> 00:24:25,980 and secondly, 430 00:24:26,580 --> 00:24:29,180 Sir Wu has reminded me a lot 431 00:24:29,180 --> 00:24:31,540 and wanted me to 432 00:24:31,740 --> 00:24:32,810 personally send my thanks to all the brothers from the Imperial Police Department. 433 00:24:34,050 --> 00:24:34,930 Miss Yuan, 434 00:24:35,330 --> 00:24:37,250 where are the others? 435 00:24:37,690 --> 00:24:38,970 Can you please wait here, 436 00:24:38,970 --> 00:24:40,570 so I can come and get all of them? 437 00:24:41,090 --> 00:24:41,810 Okay. 438 00:24:49,680 --> 00:24:51,040 General, here. 439 00:24:51,120 --> 00:24:51,920 Please. 440 00:24:57,040 --> 00:24:59,520 I heard that General Qi caught Dong Qi Sheng alive. 441 00:24:59,720 --> 00:25:00,560 Yes. 442 00:25:00,960 --> 00:25:02,800 He was passed to Sir Wu already. 443 00:25:03,400 --> 00:25:05,910 He is imprisoned now. 444 00:25:06,350 --> 00:25:08,350 General, I want to meet him. 445 00:25:08,830 --> 00:25:09,510 Okay. 446 00:25:10,070 --> 00:25:11,270 Let me do this. 447 00:25:11,750 --> 00:25:12,550 General Yu, 448 00:25:16,750 --> 00:25:17,550 Yang Li? 449 00:25:19,030 --> 00:25:19,900 Big brother. 450 00:25:21,020 --> 00:25:22,140 Junior brother. 451 00:25:22,460 --> 00:25:23,300 Big brother. 452 00:25:24,020 --> 00:25:25,100 Is this really you? 453 00:25:25,580 --> 00:25:26,220 Yang Li, 454 00:25:26,220 --> 00:25:28,420 you are so quiet since the moment you left. 455 00:25:29,060 --> 00:25:30,940 Master always misses you. 456 00:25:31,300 --> 00:25:33,020 He even sent me to find you. 457 00:25:34,020 --> 00:25:36,530 Can't believe I can meet you here, today. 458 00:25:37,010 --> 00:25:39,250 It must be destiny. 459 00:25:39,690 --> 00:25:40,570 That's right. 460 00:25:42,930 --> 00:25:44,090 How is master? 461 00:25:46,210 --> 00:25:47,450 After you left, 462 00:25:48,610 --> 00:25:50,760 master always mentioned you, 463 00:25:50,880 --> 00:25:53,080 always asked me to find you, 464 00:25:53,600 --> 00:25:55,480 but we couldn't find anything. 465 00:25:56,080 --> 00:25:57,480 Master didn't stop calling your name, 466 00:25:58,400 --> 00:26:00,280 even if that was his last moment in life. 467 00:26:02,880 --> 00:26:04,440 It's my fault. 468 00:26:07,630 --> 00:26:08,470 Okay. 469 00:26:08,790 --> 00:26:10,750 We should let what happened go. 470 00:26:11,390 --> 00:26:13,430 Master will forgive you 471 00:26:13,710 --> 00:26:15,150 from where he is now. 472 00:26:17,430 --> 00:26:19,870 So head constable Yang and General Yu are old acquaintances. 473 00:26:20,350 --> 00:26:21,670 You even learnt from the same teacher. 474 00:26:21,830 --> 00:26:22,540 Yes. 475 00:26:22,700 --> 00:26:23,460 Yes. 476 00:26:23,900 --> 00:26:25,740 Then he said he wanted to enter the imperial city 477 00:26:25,740 --> 00:26:26,740 to build his name. 478 00:26:27,700 --> 00:26:28,820 When he left, 479 00:26:29,020 --> 00:26:30,260 he even changed his name. 480 00:26:31,500 --> 00:26:32,380 Initially, 481 00:26:32,460 --> 00:26:34,300 we still knew he was in The Imperial Guards. 482 00:26:35,020 --> 00:26:36,980 After that, we knew nothing. 483 00:26:37,260 --> 00:26:39,850 Big brother, this is all in the past. 484 00:26:39,850 --> 00:26:40,890 We should stop talking about it. 485 00:26:41,850 --> 00:26:42,970 Let me introduce you, 486 00:26:43,210 --> 00:26:43,970 Yang Yue, 487 00:26:44,570 --> 00:26:45,570 say hi to your Big Uncle. 488 00:26:45,570 --> 00:26:46,810 This is Yang Yue. 489 00:26:47,330 --> 00:26:48,450 Big Uncle, greetings. 490 00:26:48,770 --> 00:26:49,690 No problem, no problem. 491 00:26:51,050 --> 00:26:52,330 Your son is already so big. 492 00:26:52,850 --> 00:26:53,520 Yes, he is. 493 00:26:53,520 --> 00:26:55,400 Days gone by so fast. 494 00:26:56,440 --> 00:26:58,840 This is my student Yuan Jin Xia. 495 00:26:59,080 --> 00:26:59,920 Big Uncle. 496 00:26:59,920 --> 00:27:00,880 Okay. 497 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 I really like this student of yours. 498 00:27:03,440 --> 00:27:05,280 Like master, like student. 499 00:27:14,910 --> 00:27:16,710 Childe Yan, Yan Shao Qiong is here. 500 00:27:18,550 --> 00:27:19,430 Xiao Ge. 501 00:27:20,790 --> 00:27:22,070 What's so urgent that you need to find me? 502 00:27:22,670 --> 00:27:23,230 Xiao Ge, 503 00:27:23,990 --> 00:27:26,260 You pretended to be Si Ma Chang An, 504 00:27:26,540 --> 00:27:28,380 digged the mine in Hang Zhou. 505 00:27:28,380 --> 00:27:30,380 Now this has been spread everywhere. 506 00:27:31,020 --> 00:27:33,380 Even though the government has searched the Si An mansion, 507 00:27:33,540 --> 00:27:35,140 Si Ma Chang An is in prison now, 508 00:27:35,140 --> 00:27:36,740 but aside from the name from that business man who sells salt, 509 00:27:36,860 --> 00:27:39,140 I'm originally the one who responsible for salt transaction, 510 00:27:39,260 --> 00:27:40,850 I can't dodge anything bad this time. 511 00:27:41,050 --> 00:27:43,690 Xiao Ge, please help me. 512 00:27:44,050 --> 00:27:45,610 What if Your Majesty blames it on me? 513 00:27:45,770 --> 00:27:46,490 So 514 00:27:49,050 --> 00:27:50,770 Your position 515 00:27:51,170 --> 00:27:52,730 can collect an excess amount of 40 million yuan 516 00:27:52,730 --> 00:27:55,010 for the court. 517 00:27:55,010 --> 00:27:57,040 How can Your Majesty dismiss you from your position 518 00:27:57,040 --> 00:27:58,280 just because of a guy who sells salt? 519 00:27:58,640 --> 00:27:59,960 He doesn't want to fill the bank or what? 520 00:28:01,480 --> 00:28:02,360 Moreover, 521 00:28:03,280 --> 00:28:04,600 aside from Your Majesty, 522 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 there are only me and my father, 523 00:28:06,440 --> 00:28:07,520 what are you afraid of? 524 00:28:08,040 --> 00:28:08,800 I 525 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 I'm worried. 526 00:28:10,600 --> 00:28:11,470 Worry about what? 527 00:28:12,230 --> 00:28:13,750 You are worried that I will betrayal you? 528 00:28:14,790 --> 00:28:15,750 I don't even dare to think so. 529 00:28:15,950 --> 00:28:16,750 Okay. 530 00:28:17,510 --> 00:28:19,510 You should nicely come back 531 00:28:19,510 --> 00:28:20,830 to take care of your position. 532 00:28:21,230 --> 00:28:22,390 Next time, 533 00:28:22,630 --> 00:28:24,110 don't bother me with this. 534 00:28:24,790 --> 00:28:26,390 Thanks for your advice. 535 00:28:33,100 --> 00:28:34,620 You are still childe Yan who are so wise. 536 00:28:34,900 --> 00:28:36,260 I told you to dig the vault, 537 00:28:36,340 --> 00:28:37,340 have you finished? 538 00:28:37,740 --> 00:28:38,940 It only needs a few more days. 539 00:28:39,100 --> 00:28:40,180 Hurry up. 540 00:28:41,300 --> 00:28:43,250 We have to finish it before those treasure is transfered to Hang Zhou. 541 00:28:43,530 --> 00:28:44,530 Please don't worry. 542 00:28:44,730 --> 00:28:46,210 I'll do this. 543 00:28:54,410 --> 00:28:55,170 Zhi Han. 544 00:28:56,090 --> 00:28:56,810 Sir. 545 00:28:57,410 --> 00:28:58,130 How is it? 546 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 Does Dong Qi Sheng say anything? 547 00:29:00,440 --> 00:29:01,320 No. 548 00:29:01,800 --> 00:29:03,000 It's not easy to force him to say anything. 549 00:29:03,840 --> 00:29:04,760 There is this one thing, 550 00:29:05,280 --> 00:29:06,240 he wants to bargain with us 551 00:29:06,760 --> 00:29:09,040 to trade for his freedom. 552 00:29:09,400 --> 00:29:10,600 To release the tiger to its natural habitat? 553 00:29:10,880 --> 00:29:12,000 How can we do that? 554 00:29:12,200 --> 00:29:14,630 Then it would turn out that you and Mao Hai Fong is partners in crime, wouldn't it? 555 00:29:15,510 --> 00:29:16,430 It seems like 556 00:29:16,870 --> 00:29:18,110 with this case, 557 00:29:18,350 --> 00:29:19,910 we have to find the retinue of Yan Shi Fan's 558 00:29:19,910 --> 00:29:21,510 just like what municipal secretary Lu said. 559 00:29:21,710 --> 00:29:23,150 From then we can find a solution for it. 560 00:29:23,630 --> 00:29:25,190 The Imperial Guards has sent people out to investigate. 561 00:29:25,590 --> 00:29:26,710 But they haven't found anything yet. 562 00:29:27,030 --> 00:29:28,510 With what's going on now, 563 00:29:29,980 --> 00:29:31,260 that person is much likely killed for silence. 564 00:29:32,780 --> 00:29:33,580 Forget it. 565 00:29:33,700 --> 00:29:35,380 We just need to take him to the imperial city. 566 00:29:35,580 --> 00:29:37,500 Negative things about us on the court 567 00:29:37,500 --> 00:29:38,780 will be cooled down a bit. 568 00:29:38,980 --> 00:29:39,820 At least, 569 00:29:40,300 --> 00:29:42,740 my current burden will be lifted. 570 00:29:44,140 --> 00:29:44,780 Sir Wu, 571 00:29:45,530 --> 00:29:47,210 Do you think there is nothing to worry about? 572 00:29:48,570 --> 00:29:49,850 Mao Hai Fong messed up the southeast. 573 00:29:50,050 --> 00:29:51,050 He has declared a war. 574 00:29:52,010 --> 00:29:54,850 People with bad intentions will have more plans. 575 00:29:55,370 --> 00:29:56,570 We cannot let loose. 576 00:29:56,970 --> 00:29:59,770 Municipal secretary Lu's viewpoint is what I'm trying to say. 577 00:30:00,610 --> 00:30:01,560 This mess 578 00:30:01,720 --> 00:30:04,000 cannot be cleaned up in one go. 579 00:30:04,920 --> 00:30:05,960 All these weapons 580 00:30:06,840 --> 00:30:09,240 are from General Yu's military base. 581 00:30:09,320 --> 00:30:10,720 I just checked. 582 00:30:11,560 --> 00:30:13,400 Most of the fire weapons 583 00:30:13,480 --> 00:30:14,800 has the sign of Japan on them. 584 00:30:15,400 --> 00:30:17,510 These are supplied by Japan for sure. 585 00:30:17,910 --> 00:30:20,190 If Japan supports Mao Hai Fong, 586 00:30:20,470 --> 00:30:22,390 they must support others too. 587 00:30:34,100 --> 00:30:34,860 Sir Wu, 588 00:30:35,420 --> 00:30:37,500 I do some researches about fire weapons. 589 00:30:38,060 --> 00:30:39,140 Can you let me 590 00:30:39,300 --> 00:30:41,220 bring some of the weapons back 591 00:30:41,540 --> 00:30:42,660 for reasearching purpose? 592 00:30:44,100 --> 00:30:45,220 Please make yourself at home. 593 00:30:57,130 --> 00:30:58,130 Sister Shang Guan. 594 00:30:58,690 --> 00:30:59,770 What are you doing? 595 00:31:03,320 --> 00:31:05,200 I think you only know Kongfu. 596 00:31:05,480 --> 00:31:07,000 I didn't know that you can do this too. 597 00:31:07,160 --> 00:31:07,920 So cool. 598 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 This is my first time. 599 00:31:09,240 --> 00:31:10,080 My first time learning this. 600 00:31:10,240 --> 00:31:12,320 You can already do so well on the first time, 601 00:31:12,640 --> 00:31:13,640 that's so cool. 602 00:31:14,240 --> 00:31:16,160 Da Yang is really lucky. 603 00:31:16,400 --> 00:31:17,560 Stop complimenting me. 604 00:31:17,560 --> 00:31:18,760 My level is nothing 605 00:31:18,910 --> 00:31:20,150 in comparison to Da Yang. 606 00:31:20,150 --> 00:31:21,390 He didn't scold me, that's lucky enough. 607 00:31:21,390 --> 00:31:22,630 How can he do that? 608 00:31:22,630 --> 00:31:23,990 He can't be happy enough. 609 00:31:26,550 --> 00:31:27,470 Sister. 610 00:31:27,710 --> 00:31:29,350 Da Yang is an honest person 611 00:31:29,630 --> 00:31:31,230 He's a bit clumsy 612 00:31:31,230 --> 00:31:32,470 when it comes to romantic relationship. 613 00:31:33,110 --> 00:31:34,540 Please spare him a lot more. 614 00:31:35,140 --> 00:31:36,300 He's a log, 615 00:31:36,580 --> 00:31:39,380 he's nothing compares to Sir Lu. 616 00:31:39,380 --> 00:31:41,380 He can understand a girl's heart. 617 00:31:41,380 --> 00:31:43,020 Why do you suddenly mention Sir Lu here? 618 00:31:43,660 --> 00:31:44,740 I think you and Sir Lu, 619 00:31:44,740 --> 00:31:46,780 are not in a normal boss-employee relationship. 620 00:31:47,300 --> 00:31:48,740 Your gaze towards each other 621 00:31:48,900 --> 00:31:50,970 is not normal, everyone can say that. 622 00:31:51,450 --> 00:31:52,210 Really? 623 00:31:55,210 --> 00:31:56,370 I can't hide anything from you, sister. 624 00:31:59,170 --> 00:32:01,130 There is one thing, me and Sir Lu, 625 00:32:01,370 --> 00:32:03,050 are not like you and Da Yang, 626 00:32:03,370 --> 00:32:05,290 can stay together without a worry. 627 00:32:05,530 --> 00:32:06,800 Lu family is a royal family, 628 00:32:06,880 --> 00:32:08,280 and I'm just a small bailiff. 629 00:32:08,440 --> 00:32:10,040 I don't even have a glorious background. 630 00:32:10,360 --> 00:32:11,640 My master said 631 00:32:11,880 --> 00:32:13,480 his background and my background were so different, 632 00:32:13,640 --> 00:32:14,920 and told me to stay away from him. 633 00:32:15,880 --> 00:32:17,040 Then what does Sir think? 634 00:32:17,440 --> 00:32:19,520 He said I didn't have to care about others' opinion. 635 00:32:21,830 --> 00:32:23,310 on the basis of Sir Lu's personality, 636 00:32:23,430 --> 00:32:24,870 if he said you didn't need to care 637 00:32:25,150 --> 00:32:26,550 then he really means it. 638 00:32:27,630 --> 00:32:28,910 I trust him. 639 00:32:29,310 --> 00:32:31,470 So even if our future is not clear, 640 00:32:31,750 --> 00:32:32,710 I won't be scared. 641 00:32:33,950 --> 00:32:34,950 Treasure what's in front of you. 642 00:32:35,190 --> 00:32:36,900 Who cares about the future? 643 00:32:43,220 --> 00:32:44,100 Aunt Lin, 644 00:32:44,300 --> 00:32:45,580 aunt Lin, hurry come and see. 645 00:32:46,300 --> 00:32:48,100 Sister Shang Guan is sewing a shirt for Da Yang. 646 00:32:48,460 --> 00:32:49,940 Look at how she does. 647 00:32:49,940 --> 00:32:50,820 Let me see. 648 00:32:53,090 --> 00:32:54,250 Your first time. 649 00:32:55,530 --> 00:32:57,650 You see, this is a little crooked. 650 00:32:57,850 --> 00:32:59,250 It's not even. 651 00:32:59,330 --> 00:33:00,290 Let me help you. 652 00:33:03,650 --> 00:33:05,610 Aunt Lin is really good at this. 653 00:33:06,450 --> 00:33:07,570 I just know a little. 654 00:33:07,570 --> 00:33:08,720 You are so humble. 655 00:33:11,600 --> 00:33:12,480 Master Lin, 656 00:33:12,600 --> 00:33:14,040 you are so skilled. 657 00:33:14,160 --> 00:33:15,360 Can you teach me? 658 00:33:15,560 --> 00:33:16,360 Okay. 659 00:33:18,680 --> 00:33:19,600 Jin Xia. 660 00:33:19,920 --> 00:33:21,040 Why is your neck red? 661 00:33:21,040 --> 00:33:22,200 Do mosquitoes bite you? 662 00:33:23,520 --> 00:33:24,670 I'm the type to be liked by the mosquitoes. 663 00:33:25,830 --> 00:33:26,790 Brothers from Imperial Police Department, 664 00:33:26,790 --> 00:33:28,150 all want to fight with me, 665 00:33:28,150 --> 00:33:29,510 because mosquitoes only attach to me. 666 00:33:31,790 --> 00:33:34,230 Can't believe she's just like sister. 667 00:33:34,790 --> 00:33:35,910 What are you talking about? 668 00:33:36,670 --> 00:33:37,550 Nothing. 669 00:33:38,110 --> 00:33:39,500 Let me pick some medicine, 670 00:33:39,780 --> 00:33:41,340 to put in a perfume pouch. 671 00:33:41,940 --> 00:33:44,660 And then I'll make some medicines. 672 00:33:44,900 --> 00:33:46,580 That's great, thank you aunt Lin. 673 00:33:49,860 --> 00:33:51,700 You see, the Big Dipper 674 00:33:52,260 --> 00:33:53,740 was used by me when I was in the brothel. 675 00:33:54,620 --> 00:33:55,450 Brothel? 676 00:33:56,450 --> 00:33:59,410 My mom adopted me from a brothel. 677 00:34:03,570 --> 00:34:04,250 Aunt Lin. 678 00:34:05,130 --> 00:34:06,010 What are you thinking about? 679 00:34:07,650 --> 00:34:08,530 Nothing. 680 00:34:08,810 --> 00:34:09,970 I just zoned out. 681 00:34:12,560 --> 00:34:14,480 Jin Xia said she's an orphan. 682 00:34:16,000 --> 00:34:17,320 Is it really a coincidence? 683 00:34:48,300 --> 00:34:49,620 So it's really the same. 684 00:34:50,740 --> 00:34:53,060 So what Yan Shi Fan has found 685 00:34:53,220 --> 00:34:54,020 can be used here. 686 00:34:55,060 --> 00:34:56,660 No wonder he hid himself 687 00:34:57,650 --> 00:34:59,490 Yan Feng, send out more servants 688 00:34:59,890 --> 00:35:01,730 to dig up the mine that we 689 00:35:01,730 --> 00:35:02,650 just found before. 690 00:35:03,690 --> 00:35:05,770 The amount needs to be the exact same. 691 00:35:06,050 --> 00:35:07,810 If the mineral from this mine 692 00:35:08,250 --> 00:35:10,090 is used to make the dynamite, 693 00:35:10,530 --> 00:35:11,970 then its explosion 694 00:35:11,970 --> 00:35:13,200 will be multiplied. 695 00:35:13,520 --> 00:35:15,360 It's okay to dig up some minerals, 696 00:35:15,680 --> 00:35:18,040 but it's a big crime to create weapons with the minerals. 697 00:35:19,400 --> 00:35:21,840 So Yan Shi Fan and Mao Hai Feng really keeps in touch with each other, 698 00:35:22,440 --> 00:35:24,120 and all relates to this thing. 699 00:35:26,560 --> 00:35:28,240 Come one, meal time. 700 00:35:29,150 --> 00:35:30,190 Meal. 701 00:35:31,230 --> 00:35:33,110 Sir, thank you sir. 702 00:35:33,630 --> 00:35:34,510 Thank you sir. 703 00:35:34,790 --> 00:35:35,630 Thank you sir. 704 00:35:38,510 --> 00:35:39,510 Meal. 705 00:35:44,620 --> 00:35:45,420 Sir. 706 00:35:46,740 --> 00:35:47,460 Sir, over here. 707 00:35:47,460 --> 00:35:48,460 Come on. 708 00:35:49,340 --> 00:35:50,180 Time for a meal. 709 00:35:51,020 --> 00:35:51,700 Sir. 710 00:35:51,860 --> 00:35:52,780 Put it here. 711 00:35:52,860 --> 00:35:54,140 Thank you sir. 712 00:35:56,500 --> 00:35:57,420 Meal. 713 00:35:57,740 --> 00:35:59,060 Sir, I still haven't had. 714 00:35:59,060 --> 00:36:00,020 Sir. 715 00:36:00,020 --> 00:36:00,570 Wait. 716 00:36:00,570 --> 00:36:01,610 Sir, here. 717 00:36:03,650 --> 00:36:04,490 Yours. 718 00:36:04,610 --> 00:36:05,330 Mine. 719 00:36:08,410 --> 00:36:09,290 Meal. 720 00:36:10,570 --> 00:36:11,690 Here, yours. 721 00:36:11,970 --> 00:36:12,810 Thank you sir. 722 00:36:19,920 --> 00:36:21,560 Help me. 723 00:36:22,600 --> 00:36:23,840 Help, come over there and check. 724 00:36:29,680 --> 00:36:30,720 Help. 725 00:36:31,120 --> 00:36:31,950 Open, open the gate. 726 00:36:43,590 --> 00:36:44,390 He's dead. 727 00:36:44,670 --> 00:36:45,630 Hurry up and report it. 728 00:36:45,830 --> 00:36:46,550 Yes. 729 00:36:46,940 --> 00:36:47,980 There is a death. 730 00:36:48,220 --> 00:36:48,940 What's wrong? 731 00:36:56,460 --> 00:36:57,980 Only a little bit of trouble was left in Liang Zhe. 732 00:36:58,740 --> 00:37:00,340 Now the governor of Zhe Jiang was changed. 733 00:37:00,780 --> 00:37:02,220 I'm afraid that more fuel will be added to the fire. 734 00:37:04,650 --> 00:37:06,290 Sir, there is new information, 735 00:37:06,410 --> 00:37:07,890 Dong Qi Sheng died in the prison. 736 00:37:08,610 --> 00:37:09,410 He's dead? 737 00:37:09,410 --> 00:37:10,570 Yes. From poison. 738 00:37:13,130 --> 00:37:14,090 This is not an accident. 739 00:37:14,450 --> 00:37:16,170 His death relates to many things. 740 00:37:17,450 --> 00:37:19,400 It seems like if Wu Shou Xu wants to protect his position, 741 00:37:19,880 --> 00:37:21,280 he has to be worked up a lot. 742 00:37:21,640 --> 00:37:22,840 Do we need to do investigation? 743 00:37:22,840 --> 00:37:23,960 To check who was the one poisoned Dong Qi Sheng. 744 00:37:24,560 --> 00:37:26,320 Wu Shou Xu's servants around here 745 00:37:26,440 --> 00:37:27,720 will do it themselves. 746 00:37:28,440 --> 00:37:29,800 Just that this Dong Qi Sheng 747 00:37:30,160 --> 00:37:32,080 died in the governor's prison. 748 00:37:33,160 --> 00:37:35,950 There is someone in the mansion did all of this. 749 00:37:40,910 --> 00:37:42,070 I come to the governor's mansion. 750 00:37:42,150 --> 00:37:43,110 I'll go with you. 751 00:37:43,110 --> 00:37:44,350 No need, I'll go on my own. 752 00:37:44,710 --> 00:37:45,390 Yes. 753 00:37:50,780 --> 00:37:51,460 Childe Yan. 754 00:37:51,820 --> 00:37:54,100 I heard that Dong Qi Sheng is dead. 755 00:37:58,700 --> 00:37:59,900 He didn't say anything, right? 756 00:38:00,140 --> 00:38:01,980 The person who was inside Wu Shou Xu's mansion said 757 00:38:01,980 --> 00:38:02,860 he hadn't said anything. 758 00:38:02,980 --> 00:38:04,940 But he did some bargains with Lu Yi, 759 00:38:05,570 --> 00:38:07,450 he wanted to speak with you, 760 00:38:07,650 --> 00:38:08,890 wanted Lu Yi to release him. 761 00:38:10,250 --> 00:38:11,970 Luckily, Luo Wen Long acted at the right time, 762 00:38:11,970 --> 00:38:14,290 killed him before he said anything else. 763 00:38:17,450 --> 00:38:18,770 Lu Yi is not dumb. 764 00:38:19,410 --> 00:38:20,880 Mao Hai Feng has escaped. 765 00:38:21,320 --> 00:38:24,280 Wu Shou Xu even wants some words from Dong Qi Sheng. 766 00:38:25,080 --> 00:38:26,760 How can he forgive him that easily? 767 00:38:29,600 --> 00:38:30,240 Zhai Lan Ye. 768 00:38:30,360 --> 00:38:32,120 After Mao Hai Fong burned down the camp, 769 00:38:32,560 --> 00:38:33,960 her whereabout is always hidden. 770 00:38:34,880 --> 00:38:35,840 If she's alive, we can see her. 771 00:38:36,120 --> 00:38:37,070 If she's dead, we can see her body. 772 00:38:38,150 --> 00:38:38,870 Yes. 773 00:38:39,750 --> 00:38:40,630 Childe Yan. 774 00:38:40,710 --> 00:38:42,910 The painter you were looking for is here. 775 00:38:43,670 --> 00:38:44,550 Tell him to come over. 776 00:38:44,710 --> 00:38:45,390 Yes. 777 00:38:56,620 --> 00:38:57,940 I have been looking at this for half a day, 778 00:38:59,100 --> 00:39:00,380 I can't really see 779 00:39:01,180 --> 00:39:02,780 any problems with this painting. 780 00:39:03,460 --> 00:39:04,420 Sir, 781 00:39:04,940 --> 00:39:05,900 this painting 782 00:39:06,420 --> 00:39:08,210 is definitely not the real one. 783 00:39:08,570 --> 00:39:09,850 It's just a copy. 784 00:39:11,850 --> 00:39:12,970 You tell me, 785 00:39:13,570 --> 00:39:15,450 why is this a copy? 786 00:39:15,970 --> 00:39:17,250 From this corner of the house, 787 00:39:17,650 --> 00:39:19,650 only has one layer of tiles, 788 00:39:19,850 --> 00:39:20,970 just like the real one. 789 00:39:27,400 --> 00:39:29,080 You are not Zhang Zheng Dao, 790 00:39:29,440 --> 00:39:31,080 how can you know 791 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 how this bird was drew? 792 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 If you said this is the fake one, 793 00:39:34,960 --> 00:39:36,720 how can I believe you? 794 00:39:36,960 --> 00:39:39,550 The royal palace of the Zhang family 795 00:39:39,870 --> 00:39:43,190 has done researches on "Riverside Scene at Qingming Festival" for a long time. 796 00:39:43,430 --> 00:39:45,910 All of his brushes on "Riverside Scene at Qingming Festival" 797 00:39:46,230 --> 00:39:47,950 are extremely detailed. 798 00:39:48,710 --> 00:39:49,750 All of the notes 799 00:39:50,870 --> 00:39:52,110 are in this book. 800 00:39:53,590 --> 00:39:54,430 Sir. 801 00:39:54,980 --> 00:39:57,300 Many people don't know this 802 00:39:57,420 --> 00:39:59,100 about "Riverside Scene at Qingming Festival", 803 00:39:59,380 --> 00:40:02,660 that it got a title that was written on. 804 00:40:03,100 --> 00:40:03,980 That year, 805 00:40:04,180 --> 00:40:05,820 Zhang Zheng Dao after finishing this painting, 806 00:40:05,900 --> 00:40:07,260 had stopped painting. 807 00:40:07,820 --> 00:40:08,660 After that, 808 00:40:08,660 --> 00:40:12,210 Song Hui Zong wrote 5 letters on it, 809 00:40:12,410 --> 00:40:14,450 then he sealed it. 810 00:40:14,970 --> 00:40:18,130 After that, there are many copies, 811 00:40:18,730 --> 00:40:20,130 many people don't know, 812 00:40:20,450 --> 00:40:22,890 that the real one is owned by foreigners now. 813 00:40:23,170 --> 00:40:27,440 Those letters, sadly, was erased. 814 00:40:28,560 --> 00:40:29,760 What you mean is 815 00:40:31,080 --> 00:40:32,240 if this was the real one, 816 00:40:32,680 --> 00:40:34,440 it wouldn't have "I love Zhang Wen You", 817 00:40:34,680 --> 00:40:36,960 and the new copies would have a poem about the Godness? 818 00:40:37,360 --> 00:40:38,080 Yes. 819 00:40:43,230 --> 00:40:44,070 Yan Feng. 820 00:40:44,350 --> 00:40:45,630 Reward him. 821 00:40:45,990 --> 00:40:46,670 Yes. 822 00:40:47,150 --> 00:40:48,190 Thank you sir. 823 00:40:51,110 --> 00:40:51,830 Please come. 824 00:40:55,790 --> 00:40:56,710 Okay. 825 00:40:58,140 --> 00:41:00,460 Good for you, try to fool me with the fake one. 826 00:41:00,740 --> 00:41:02,260 Good for you, Huang Yu. 827 00:41:04,180 --> 00:41:05,700 I can help you get to higher position, 828 00:41:06,740 --> 00:41:09,380 I can also make you die without a coffin. 829 00:41:16,170 --> 00:41:17,890 Sir, municipal secretary Lu is here. 830 00:41:18,410 --> 00:41:19,930 Municipal secretary Lu. 831 00:41:21,650 --> 00:41:22,810 I heard about 832 00:41:23,170 --> 00:41:24,250 Dong Qi Sheng. 833 00:41:25,090 --> 00:41:27,970 I sent people to discover who has poisoned him, 834 00:41:28,440 --> 00:41:29,960 so if The Imperial Guards want to be in it, 835 00:41:30,320 --> 00:41:32,720 I'll tell Zhi Han to bring some related papers 836 00:41:32,720 --> 00:41:33,800 and pass it to you. 837 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 I come here today 838 00:41:35,440 --> 00:41:37,440 not because I want to discover who killed Dong Qi Sheng, 839 00:41:37,960 --> 00:41:39,800 I want to remind Sir Wu that 840 00:41:40,400 --> 00:41:41,680 Even though you won the fight at Cen port, 841 00:41:42,040 --> 00:41:43,520 but it will be hard for you 842 00:41:43,720 --> 00:41:44,950 to keep your governor position. 843 00:41:45,430 --> 00:41:46,430 I know that 844 00:41:47,350 --> 00:41:48,550 Sir Wu made changes for the military, 845 00:41:48,750 --> 00:41:49,870 fought the Japanese pirates, 846 00:41:50,110 --> 00:41:51,310 only for our people. 847 00:41:51,430 --> 00:41:52,430 These two things 848 00:41:52,590 --> 00:41:54,070 will bring you a lot of fame. 849 00:41:55,150 --> 00:41:56,190 If this gets out, 850 00:41:56,790 --> 00:41:58,430 your career will be affected, badly. 851 00:41:58,910 --> 00:42:00,940 Your soldiers' trust for you will decrease, 852 00:42:01,100 --> 00:42:02,260 the Japanese pirates are right out there, 853 00:42:02,940 --> 00:42:06,460 our people will face hardships again. 854 00:42:09,860 --> 00:42:10,780 Municipal secretary Lu, 855 00:42:11,100 --> 00:42:12,980 you are not here just to remind us, 856 00:42:13,300 --> 00:42:14,940 but also you must have a solution 857 00:42:15,170 --> 00:42:16,770 to help Sir get out of this situation. 858 00:42:17,450 --> 00:42:18,290 Am I right? 859 00:42:19,410 --> 00:42:20,930 Your Majesty loves to hear about words from God, 860 00:42:21,610 --> 00:42:22,970 you two must know about this, right? 861 00:42:23,450 --> 00:42:24,410 I heard that 862 00:42:24,850 --> 00:42:26,410 Zhe Jiang has Tian Tai mountain. 863 00:42:26,650 --> 00:42:29,170 The sceneries on the mountain have some odd animals. 864 00:42:29,890 --> 00:42:31,360 What municipal secretary Lu means is... 865 00:42:32,720 --> 00:42:34,600 Interesting things at Cen port 866 00:42:34,600 --> 00:42:35,640 really entertained Your Majesty. 867 00:42:36,160 --> 00:42:38,440 Because of the nation's destiny, so there must be calculation. 868 00:42:39,160 --> 00:42:40,960 If we can find things that bring blessings, 869 00:42:41,280 --> 00:42:42,600 to give Your Majesty, 870 00:42:42,720 --> 00:42:44,200 he will be happy and content. 871 00:42:44,280 --> 00:42:46,310 Then he will be more careful 872 00:42:46,870 --> 00:42:48,110 with his decision about the governor's position. 873 00:42:48,430 --> 00:42:49,950 That's a great idea. 874 00:42:50,590 --> 00:42:52,310 But the odd animals 875 00:42:52,630 --> 00:42:54,830 are just rumors floating around. 876 00:42:57,590 --> 00:42:58,350 We 877 00:42:58,870 --> 00:43:00,230 can only listen to the words from God.57763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.