Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,800 --> 00:02:04,920
Seven shining stars,
2
00:02:05,240 --> 00:02:07,680
seven leading stars.
3
00:02:08,630 --> 00:02:10,590
Northern constellation east refers to spring,
4
00:02:11,150 --> 00:02:13,110
northern constellation south refers to summer,
5
00:02:13,550 --> 00:02:15,310
northern constellation west refers to autumn,
6
00:02:15,750 --> 00:02:17,550
northern constellation north refers to winter,
7
00:02:20,030 --> 00:02:22,710
One two three, one two three.
8
00:02:22,870 --> 00:02:25,820
One two three four five six seven,
9
00:02:25,820 --> 00:02:28,500
seven six four five three two one.
10
00:02:28,700 --> 00:02:31,020
Seven shining stars.
11
00:02:34,700 --> 00:02:35,580
Isn't it good?
12
00:02:38,860 --> 00:02:40,450
Let me read that again for you.
13
00:02:42,490 --> 00:02:45,010
Seven shining stars,
14
00:02:45,410 --> 00:02:48,050
seven leading stars.
15
00:03:06,120 --> 00:03:06,960
Ling Er,
16
00:03:08,960 --> 00:03:09,920
what's wrong?
17
00:03:11,190 --> 00:03:12,030
Big brother Yang,
18
00:03:12,470 --> 00:03:13,710
What's wrong?
19
00:03:16,230 --> 00:03:18,350
Earlier, when I brought medicines to Lu Yi's room,
20
00:03:19,590 --> 00:03:21,790
I heard Jin Xia was singing him a children's song.
21
00:03:22,630 --> 00:03:23,870
This song is
22
00:03:24,750 --> 00:03:26,470
written by my sister.
23
00:03:27,740 --> 00:03:29,580
This song is taught by us to the children.
24
00:03:33,660 --> 00:03:35,500
Perhaps you heard it wrong?
25
00:03:36,300 --> 00:03:37,380
No way.
26
00:03:37,420 --> 00:03:38,620
I heard it very clearly.
27
00:03:38,620 --> 00:03:39,620
There are no mistakes.
28
00:03:42,810 --> 00:03:44,290
It might just be a coincidence,
29
00:03:45,250 --> 00:03:47,930
your sister might teach someone else this song too.
30
00:03:48,210 --> 00:03:51,330
Or someone else heard it and just remembered it.
31
00:03:52,810 --> 00:03:53,810
No way.
32
00:03:54,490 --> 00:03:55,730
Only me and my sister
33
00:03:56,130 --> 00:03:57,770
can sing this song.
34
00:03:58,120 --> 00:03:59,360
Nobody knows it except us.
35
00:03:59,600 --> 00:04:00,720
Big brother Yang please tell me,
36
00:04:01,120 --> 00:04:03,880
is Jin Xia my sister's daughter?
37
00:04:05,640 --> 00:04:07,160
How can that be Jin Xia?
38
00:04:07,600 --> 00:04:08,360
No way.
39
00:04:11,560 --> 00:04:13,560
Ling Er, didn't I tell you before,
40
00:04:14,110 --> 00:04:15,510
your sister's daughter
41
00:04:15,630 --> 00:04:17,830
was sold to Jiang Nan.
42
00:04:18,750 --> 00:04:19,950
You have to believe me.
43
00:04:20,790 --> 00:04:21,430
But...
44
00:04:21,710 --> 00:04:23,830
It's late already, you should go back and take a rest now.
45
00:04:42,140 --> 00:04:43,660
Maybe he's wrong,
46
00:04:45,690 --> 00:04:47,690
maybe he's hiding his pain,
47
00:04:48,810 --> 00:04:50,170
that he doesn't even bother to tell me.
48
00:04:53,530 --> 00:04:54,690
But that's fine.
49
00:04:56,650 --> 00:04:58,170
I'll find out the truth
50
00:04:59,650 --> 00:05:00,920
by myself.
51
00:05:03,120 --> 00:05:05,320
One two three
52
00:05:05,720 --> 00:05:08,200
three two one.
53
00:05:08,640 --> 00:05:13,080
One two three four five six seven,
54
00:05:13,760 --> 00:05:18,350
seven six five four three two one.
55
00:05:18,750 --> 00:05:22,710
Seven shining stars,
56
00:05:22,910 --> 00:05:27,390
seven leading stars.
57
00:05:28,030 --> 00:05:30,630
Northern constellation east refers to spring,
58
00:05:30,630 --> 00:05:31,350
Spring.
59
00:05:31,940 --> 00:05:35,060
Northern constellation south refers to summer,
60
00:05:35,060 --> 00:05:35,700
Summer.
61
00:05:35,700 --> 00:05:39,020
Northern constellation west refers to autumn.
62
00:05:39,260 --> 00:05:39,780
Autumn.
63
00:05:39,780 --> 00:05:43,340
Northern constellation north refers to winter.
64
00:05:44,180 --> 00:05:46,420
One two three
65
00:05:46,740 --> 00:05:48,930
three two one.
66
00:05:49,370 --> 00:05:53,770
One two three four five six seven,
67
00:05:54,250 --> 00:05:58,930
seven six five four three two one.
68
00:06:07,120 --> 00:06:08,200
She fell asleep.
69
00:06:25,590 --> 00:06:26,470
Sister.
70
00:06:27,590 --> 00:06:28,670
Can you tell me
71
00:06:30,710 --> 00:06:31,710
is Jin Xia
72
00:06:32,150 --> 00:06:34,460
your daughter?
73
00:06:39,260 --> 00:06:40,140
Sir Xu.
74
00:06:40,860 --> 00:06:41,740
Taoist priest Lan.
75
00:06:41,740 --> 00:06:42,540
Please take a seat.
76
00:06:48,820 --> 00:06:52,050
Yan Song can never imagine
77
00:06:52,450 --> 00:06:53,730
Liao Wen Hua was dimissed from his duties
78
00:06:53,730 --> 00:06:56,050
and then died from a disease on his way to hometown.
79
00:06:56,730 --> 00:06:57,570
That's right.
80
00:06:58,090 --> 00:07:00,730
Liao Wen Hua didn't want to take responsibility
81
00:07:01,250 --> 00:07:03,050
so I heard that His Majesty will punish him.
82
00:07:03,170 --> 00:07:05,250
unexpectedly,he died
83
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
once Liao Wen Hua died,
84
00:07:08,280 --> 00:07:09,840
we can cross him out as our rival.
85
00:07:10,400 --> 00:07:11,360
If Sir Xu ever needs me,
86
00:07:11,560 --> 00:07:13,160
I'm always here to help you,
87
00:07:13,400 --> 00:07:14,440
Just need to pass my words,
88
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
if the timing isn't right,
89
00:07:19,000 --> 00:07:20,720
no new moves from others,
90
00:07:21,390 --> 00:07:23,870
we should be more careful in the future,
91
00:07:24,390 --> 00:07:26,350
to avoid being discovered by the Yan Gang.
92
00:07:26,590 --> 00:07:28,030
All went to waste now.
93
00:07:28,710 --> 00:07:31,950
We can't overthrow the party groupings Yan at once,
94
00:07:32,150 --> 00:07:34,430
but Liao Wen Hua's close surbodinates.
95
00:07:34,510 --> 00:07:36,230
All of them might in trouble now,
96
00:07:39,700 --> 00:07:40,940
the one to first receive the fatal blow,
97
00:07:41,860 --> 00:07:43,380
should be Wu Shou Xu.
98
00:07:49,780 --> 00:07:50,700
Aunt Lin,
99
00:07:52,220 --> 00:07:53,090
aunt Lin.
100
00:07:56,850 --> 00:07:57,730
Jin Xia.
101
00:08:00,570 --> 00:08:02,610
Here. Have some of this chicken soup.
102
00:08:05,650 --> 00:08:06,450
Nowadays,
103
00:08:07,090 --> 00:08:08,880
you must be busy taking care of wounded soldiers. You must be tired, right?
104
00:08:09,040 --> 00:08:10,680
Last night, your mentality doesn't seem to be well
105
00:08:10,720 --> 00:08:11,440
so early morning today,
106
00:08:11,440 --> 00:08:12,720
I told Da Yang to make you some chicken soup.
107
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
To strengthen your health.
108
00:08:15,720 --> 00:08:17,440
Jin Xia. Thank you.
109
00:08:17,920 --> 00:08:18,800
What are you thanking me for?
110
00:08:19,120 --> 00:08:20,160
I always see you as
111
00:08:20,160 --> 00:08:21,680
one of my close relatives.
112
00:08:21,760 --> 00:08:24,150
You are elder and treated me so well
113
00:08:24,390 --> 00:08:25,910
I can't thank you enough.
114
00:08:28,390 --> 00:08:29,190
That's right.
115
00:08:29,270 --> 00:08:31,590
I heard you sang some children's song last night,
116
00:08:31,750 --> 00:08:32,790
where did you learn it?
117
00:08:33,510 --> 00:08:34,230
Children...
118
00:08:34,870 --> 00:08:36,670
Are you talking about Big Dipper?
119
00:08:37,350 --> 00:08:38,830
I learnt it in the brothel.
120
00:08:39,700 --> 00:08:40,660
Brothel?
121
00:08:41,540 --> 00:08:44,340
My mother adopted me from a brothel.
122
00:08:45,340 --> 00:08:47,780
Then who was the one who taught you that in the brothel?
123
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
Is there anyone else?
124
00:08:50,820 --> 00:08:53,300
Who taught me, I don't remember.
125
00:08:54,100 --> 00:08:55,850
All the kids in the brothel know how to sing it by the way.
126
00:08:59,650 --> 00:09:00,770
Aunt Lin. How are you?
127
00:09:00,930 --> 00:09:02,530
You also know this children's song?
128
00:09:04,810 --> 00:09:05,890
This children's song
129
00:09:06,090 --> 00:09:08,650
was written by someone who's so important to me.
130
00:09:08,770 --> 00:09:09,850
It's really a coincidence?
131
00:09:10,840 --> 00:09:12,440
Then where is that person now?
132
00:09:13,320 --> 00:09:14,720
She passed away.
133
00:09:19,680 --> 00:09:20,760
I'm sorry.
134
00:09:21,040 --> 00:09:22,640
Because I sang this children's song,
135
00:09:23,160 --> 00:09:24,840
I made you remember someone who passed away.
136
00:09:26,230 --> 00:09:27,110
No problem.
137
00:09:27,590 --> 00:09:29,910
Luckily I have you to help me remember her.
138
00:09:30,910 --> 00:09:32,350
Many years have passed,
139
00:09:33,150 --> 00:09:35,230
I almost forget how she looks now.
140
00:09:38,550 --> 00:09:39,990
Aunt Lin. Don't be sad.
141
00:09:40,310 --> 00:09:41,470
If you are being like this,
142
00:09:41,470 --> 00:09:43,780
your loved one will be sad when watching you from the sky.
143
00:09:46,180 --> 00:09:48,020
Come on, Hurry and drink this chicken soup.
144
00:09:48,020 --> 00:09:49,460
It will be bad if it's cool down.
145
00:09:50,380 --> 00:09:51,180
Okay.
146
00:09:54,420 --> 00:09:55,540
This medicine is
147
00:09:56,340 --> 00:09:57,730
This medicine is for Xie Xiao.
148
00:09:58,170 --> 00:09:59,530
Let me bring it over to him.
149
00:09:59,690 --> 00:10:00,290
Okay.
150
00:10:00,370 --> 00:10:01,330
Is it done yet?
151
00:10:01,410 --> 00:10:02,050
It's done now.
152
00:10:02,610 --> 00:10:03,650
Let me pour it out.
153
00:10:07,290 --> 00:10:08,730
It must be really bitter.
154
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
Let bring it to him.
155
00:10:21,040 --> 00:10:21,680
Okay.
156
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
Have some chicken soup.
157
00:10:30,310 --> 00:10:32,630
Cut it down
158
00:10:33,550 --> 00:10:35,430
It could be beautiful
159
00:10:36,310 --> 00:10:38,790
The day and night
160
00:10:39,670 --> 00:10:42,510
The wrath of heaven. His likes and dislikes.
161
00:10:42,510 --> 00:10:44,700
I heard that two heroes wrecked Cen port,
162
00:10:46,260 --> 00:10:47,220
that hero
163
00:10:47,300 --> 00:10:48,700
told me about your fight.
164
00:10:49,340 --> 00:10:50,260
Yuan Jin Xia,
165
00:10:50,660 --> 00:10:52,020
can you at least knock the door?
166
00:10:52,020 --> 00:10:53,140
Be careful a bit.
167
00:10:56,420 --> 00:10:58,260
You are even shy today.
168
00:10:59,260 --> 00:11:01,210
I think you not only have wounds on your body
169
00:11:01,210 --> 00:11:02,170
but also have it in your brain.
170
00:11:03,330 --> 00:11:04,530
Who said I was injured?
171
00:11:05,250 --> 00:11:05,970
Who?
172
00:11:06,090 --> 00:11:07,450
Who told you I was injured?
173
00:11:09,770 --> 00:11:11,810
It's not a shame to be injured.
174
00:11:11,810 --> 00:11:13,130
Why don't you let others know?
175
00:11:13,330 --> 00:11:14,690
Come on. Let me see your wounds.
176
00:11:14,970 --> 00:11:15,680
Don't do that.
177
00:11:15,680 --> 00:11:16,760
What's wrong with you?
178
00:11:17,040 --> 00:11:18,960
You call this a wound?
179
00:11:21,240 --> 00:11:23,840
When I was under the arrows rain of the Japanese pirates,
180
00:11:24,000 --> 00:11:25,200
I was not afraid of death,
181
00:11:25,320 --> 00:11:26,840
my hand was pushing that underwater grenades,
182
00:11:27,160 --> 00:11:29,160
destroyed their den in one go,
183
00:11:29,320 --> 00:11:30,440
and moved to success.
184
00:11:31,510 --> 00:11:32,430
Is this what you call a wound?
185
00:11:33,270 --> 00:11:34,670
It's the dignity.
186
00:11:37,550 --> 00:11:39,670
But why did I hear that
187
00:11:39,670 --> 00:11:41,110
someone almost killed himself.
188
00:11:41,110 --> 00:11:43,190
If it was not because of Sir Lu,
189
00:11:43,430 --> 00:11:45,150
that person would be dead by now.
190
00:11:45,950 --> 00:11:48,100
I need that Lu to save me?
191
00:11:49,340 --> 00:11:51,140
If it wasn't for his intrusion,
192
00:11:51,220 --> 00:11:52,980
why would Xie Xiao me get hurt?
193
00:11:54,420 --> 00:11:55,540
Let me tell you,
194
00:11:55,660 --> 00:11:58,340
I spent all of my might on that fight.
195
00:12:00,260 --> 00:12:01,180
I carried on with many wounds.
196
00:12:01,180 --> 00:12:02,770
While I was breaking free from their trap,
197
00:12:02,930 --> 00:12:05,130
that Lu even waited me to save him.
198
00:12:06,330 --> 00:12:08,050
I had to depend on myself,
199
00:12:08,250 --> 00:12:09,890
to protect him.
200
00:12:12,770 --> 00:12:15,450
If you said that, that would be Sir Lu is lying to me.
201
00:12:16,090 --> 00:12:17,170
He said that
202
00:12:17,850 --> 00:12:20,440
you own him your life.
203
00:12:24,800 --> 00:12:25,640
Okay.
204
00:12:26,000 --> 00:12:27,560
I admit that he saved me,
205
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
but without my help,
206
00:12:29,880 --> 00:12:31,440
can he do that alone?
207
00:12:32,680 --> 00:12:34,110
Sir actually said that
208
00:12:34,430 --> 00:12:35,790
you contributed the most this time.
209
00:12:35,910 --> 00:12:37,150
Without your help,
210
00:12:37,150 --> 00:12:38,630
he can't do that alone.
211
00:12:39,430 --> 00:12:40,990
You see. It's really true.
212
00:12:41,470 --> 00:12:43,430
How can he win without me?
213
00:12:43,430 --> 00:12:44,310
That's right.
214
00:12:45,270 --> 00:12:45,870
Xie Yuan Yuan.
215
00:12:46,110 --> 00:12:47,950
I will look at you from different perspective now.
216
00:12:48,430 --> 00:12:49,540
Of course.
217
00:12:49,820 --> 00:12:50,780
You see,
218
00:12:51,060 --> 00:12:54,180
I didn't really have the chance to show you my ability before.
219
00:12:55,820 --> 00:12:57,820
2 years ago, I travelled everywhere
220
00:12:57,940 --> 00:13:00,260
along with big brother Sha, to fight corrupted officials,
221
00:13:00,540 --> 00:13:01,780
help the poors,
222
00:13:01,900 --> 00:13:03,380
that courageous action
223
00:13:03,540 --> 00:13:05,250
received so much admiration.
224
00:13:07,770 --> 00:13:08,650
Mr Xie,
225
00:13:09,050 --> 00:13:10,570
even though you robbed from the richs to give the poors,
226
00:13:10,890 --> 00:13:12,530
no matter from corrupted officials or normal officials,
227
00:13:12,770 --> 00:13:14,250
you are just a "thief",
228
00:13:14,250 --> 00:13:15,450
and you violated the laws.
229
00:13:15,690 --> 00:13:17,530
You even said this in front of a bailiff about this,
230
00:13:17,770 --> 00:13:19,530
are you not afraid of me arresting you?
231
00:13:20,410 --> 00:13:22,800
Those officials didn't even turn in themselves.
232
00:13:23,000 --> 00:13:24,760
If you're dare enough to do this again,
233
00:13:25,480 --> 00:13:26,440
don't tell me.
234
00:13:28,440 --> 00:13:29,720
Hey, have some medicines.
235
00:13:35,200 --> 00:13:36,710
Ouch what, what's wrong with you?
236
00:13:37,470 --> 00:13:38,510
Bitter.
237
00:13:39,590 --> 00:13:41,510
Bitter medicines cure diseases.
238
00:13:47,030 --> 00:13:47,790
Hey...
239
00:13:47,910 --> 00:13:48,550
Okay.
240
00:13:48,670 --> 00:13:49,830
I'll tell aunt Lin
241
00:13:49,830 --> 00:13:51,070
not to make you any medicines,
242
00:13:51,070 --> 00:13:52,260
and let you lie here for a year.
243
00:13:52,420 --> 00:13:53,060
I... I I
244
00:13:53,060 --> 00:13:54,020
I'll drink, I'll drink, I'll drink.
245
00:14:10,570 --> 00:14:11,570
Do you have any candies?
246
00:14:11,810 --> 00:14:12,930
I have my fist.
247
00:14:16,890 --> 00:14:17,930
Please rest.
248
00:14:27,080 --> 00:14:29,200
Not knowing what one wants
249
00:14:29,440 --> 00:14:30,360
So sad.
250
00:14:36,840 --> 00:14:39,510
I see Your Majesty with peace.
251
00:14:40,030 --> 00:14:41,430
Your cheeks are blushing,
252
00:14:42,070 --> 00:14:44,990
everything must be very good for you recently, Your Majesty.
253
00:14:45,510 --> 00:14:47,030
You feel better.
254
00:14:48,430 --> 00:14:49,150
Yes, it is.
255
00:14:49,510 --> 00:14:50,950
We caught Cen port,
256
00:14:51,150 --> 00:14:52,310
solved a huge problem,
257
00:14:52,750 --> 00:14:54,660
I feel
258
00:14:54,820 --> 00:14:56,340
assured from inside of me,
259
00:14:56,740 --> 00:14:57,820
my mentality
260
00:14:58,260 --> 00:14:59,980
just got better from there.
261
00:15:00,940 --> 00:15:04,060
Such golden words come from Mr Lan here,
262
00:15:04,780 --> 00:15:06,220
your guess is so accurate.
263
00:15:08,660 --> 00:15:09,860
That's my honor, Your Majesty.
264
00:15:10,770 --> 00:15:13,930
I just repeated words from God,
265
00:15:14,450 --> 00:15:16,130
Your Majesty should focus on getting better,
266
00:15:16,130 --> 00:15:18,250
the Grand Emperor will put his blessings on you.
267
00:15:19,770 --> 00:15:20,770
But now,
268
00:15:21,450 --> 00:15:23,130
we solved the Cen port issue,
269
00:15:23,370 --> 00:15:26,280
but Liang Zhe is still in vain.
270
00:15:27,120 --> 00:15:28,400
Liao Wen Hua is dead,
271
00:15:29,240 --> 00:15:31,600
the greedy money are coming back.
272
00:15:32,440 --> 00:15:33,600
But on my table,
273
00:15:33,600 --> 00:15:34,880
there are plenty of
274
00:15:35,040 --> 00:15:37,240
petitions of accusing Wu Shou Xu.
275
00:15:38,200 --> 00:15:40,280
Many people believe that
276
00:15:40,880 --> 00:15:42,670
Wu Shou Xu's position as the governor of Zhe Zhi
277
00:15:42,950 --> 00:15:44,030
is suspicious.
278
00:15:44,670 --> 00:15:45,670
My dear Lu,
279
00:15:46,310 --> 00:15:47,310
how do you feel about this?
280
00:15:48,590 --> 00:15:49,430
Your Majesty,
281
00:15:49,430 --> 00:15:51,670
That's such a big deal for the court, I can't misplace my words here.
282
00:15:51,670 --> 00:15:53,230
I think this time
283
00:15:53,430 --> 00:15:54,870
we should ask the cabinet for suggestion.
284
00:15:54,870 --> 00:15:56,070
Sir Yan, Sir Xu
285
00:15:56,430 --> 00:15:59,180
can give you the most detailed explanation.
286
00:16:00,380 --> 00:16:01,620
Forget it.
287
00:16:02,340 --> 00:16:03,220
You
288
00:16:03,900 --> 00:16:06,140
always make yourself as a pure person.
289
00:16:06,540 --> 00:16:07,780
Asking you is such a waste of time.
290
00:16:09,140 --> 00:16:09,940
Li Fang.
291
00:16:10,020 --> 00:16:10,900
Yes, sir?
292
00:16:11,380 --> 00:16:12,460
Bring me paper and pen.
293
00:16:13,010 --> 00:16:13,970
Yes, sir.
294
00:16:17,330 --> 00:16:18,730
Father, you call me?
295
00:16:20,010 --> 00:16:20,970
Just the right timing.
296
00:16:20,970 --> 00:16:21,890
Come here and see this.
297
00:16:22,570 --> 00:16:24,370
Your Majesty just sent a letter.
298
00:16:26,970 --> 00:16:27,930
Seems like
299
00:16:27,970 --> 00:16:30,400
people on the court sending compaints about Wu Shou Xu
300
00:16:30,400 --> 00:16:31,480
is making some effects.
301
00:16:31,640 --> 00:16:34,200
Your Majesty decided to dismiss him from his position of the governor of Zhe Zhi.
302
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
What he means is
303
00:16:38,000 --> 00:16:39,200
he decided to dismiss Wu Shou Xu,
304
00:16:39,560 --> 00:16:41,240
but he hasn't found anyone who fits that position yet.
305
00:16:42,400 --> 00:16:43,790
He asked me to introduce one person.
306
00:16:43,790 --> 00:16:46,190
I'm picking few people to go.
307
00:16:46,230 --> 00:16:46,830
Father,
308
00:16:47,790 --> 00:16:51,230
I don't think Your Majesty wants you to introduce some people,
309
00:16:51,830 --> 00:16:54,470
he also decided who that is,
310
00:16:54,550 --> 00:16:55,990
he's just asking for your opinion.
311
00:16:56,470 --> 00:16:57,510
The word "Yi" here
312
00:16:57,870 --> 00:17:00,660
refers to patrolling Yu Shi, Wang Yi.
313
00:17:01,580 --> 00:17:03,180
Your Majesty want Wang Yi to take over
314
00:17:03,180 --> 00:17:04,700
Wu Shou Xu's position.
315
00:17:04,860 --> 00:17:05,540
Father,
316
00:17:06,260 --> 00:17:07,580
you don't need to introduce anyone,
317
00:17:07,820 --> 00:17:09,740
just go along with this letter,
318
00:17:09,860 --> 00:17:11,140
there will be no mistake.
319
00:18:03,540 --> 00:18:04,340
Aunt Lin,
320
00:18:04,540 --> 00:18:05,580
how is she?
321
00:18:06,260 --> 00:18:07,780
She are already weak,
322
00:18:08,500 --> 00:18:09,740
it's a miracle
323
00:18:10,060 --> 00:18:11,380
that she's still alive.
324
00:18:15,340 --> 00:18:16,780
She wants to talk to both of you.
325
00:18:20,370 --> 00:18:21,450
Jin Xia.
326
00:18:22,570 --> 00:18:23,770
Big brother.
327
00:18:26,850 --> 00:18:29,210
I know that I'm about to go,
328
00:18:30,330 --> 00:18:32,770
this is what I deserve.
329
00:18:33,120 --> 00:18:34,520
What do you mean? That's not it.
330
00:18:34,720 --> 00:18:35,560
Stop saying nonsense.
331
00:18:40,200 --> 00:18:41,480
Jin Xia.
332
00:18:43,280 --> 00:18:45,440
Please listen to me.
333
00:18:46,480 --> 00:18:49,350
For the past few days, I saw you and lady Qi,
334
00:18:50,310 --> 00:18:51,710
I discovered that
335
00:18:52,030 --> 00:18:54,310
women can live like that too.
336
00:18:57,150 --> 00:18:59,270
I really admire you,
337
00:19:01,070 --> 00:19:04,110
that you can face your troubles with your head high,
338
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
I even admire you more
339
00:19:08,060 --> 00:19:10,620
that you can live so freely,
340
00:19:11,140 --> 00:19:14,260
and even have friends who help you.
341
00:19:18,580 --> 00:19:20,450
You are a woman.
342
00:19:22,090 --> 00:19:25,290
I've hurt you so many times,
343
00:19:28,330 --> 00:19:30,850
I really hate myself.
344
00:19:31,610 --> 00:19:33,330
Miss Min, sorry.
345
00:19:33,370 --> 00:19:34,130
Miss Min.
346
00:19:39,440 --> 00:19:40,360
Miss Min.
347
00:19:42,320 --> 00:19:43,240
Miss Min.
348
00:19:55,110 --> 00:19:56,030
She's gone.
349
00:19:57,190 --> 00:19:58,190
I think that
350
00:19:58,590 --> 00:19:59,990
this is an extrication for her.
351
00:20:05,870 --> 00:20:06,710
Cen Fu,
352
00:20:08,060 --> 00:20:09,500
please bury her nicely.
353
00:20:10,260 --> 00:20:10,980
Yes.
354
00:20:12,340 --> 00:20:14,820
I hope she can live freely in her next life.
355
00:20:25,930 --> 00:20:26,690
Your Majesty,
356
00:20:27,330 --> 00:20:28,850
this is the reply from Yan Ge.
357
00:20:30,610 --> 00:20:31,290
Read.
358
00:20:31,530 --> 00:20:32,250
Yes, sir.
359
00:20:33,010 --> 00:20:34,490
Ministerial talent
360
00:20:34,730 --> 00:20:36,210
cannot ignore holy words from Your Majesty,
361
00:20:36,610 --> 00:20:38,320
I'll follow your brilliant order,
362
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
I don't dare to oppose,
363
00:20:52,120 --> 00:20:53,200
Your soulmate.
364
00:20:54,310 --> 00:20:55,350
Yan Song ,
365
00:20:57,350 --> 00:20:58,070
nice.
366
00:20:58,750 --> 00:20:59,510
Nice.
367
00:21:15,740 --> 00:21:16,260
Sir.
368
00:21:17,380 --> 00:21:18,740
Sir, do you want to die?
369
00:21:19,100 --> 00:21:20,460
I was asking myself why aren't you in your room,
370
00:21:20,460 --> 00:21:22,020
it turns out you are here to practice.
371
00:21:23,020 --> 00:21:23,780
I'm fine.
372
00:21:24,100 --> 00:21:24,980
What do you mean you are fine?
373
00:21:25,330 --> 00:21:26,890
Don't you know that your injuries are severe?
374
00:21:27,010 --> 00:21:28,130
Because I'm injured,
375
00:21:28,210 --> 00:21:29,290
that's why I have to practice,
376
00:21:29,370 --> 00:21:30,570
it will benefit my healing process.
377
00:21:31,010 --> 00:21:32,890
I know my injuries very well.
378
00:21:33,210 --> 00:21:34,250
You don't have to worry.
379
00:21:34,250 --> 00:21:35,330
What's your logic?
380
00:21:35,330 --> 00:21:37,370
You need stay still for the wounds to heal quickly.
381
00:21:37,490 --> 00:21:38,730
Here, drink your medicine.
382
00:21:41,320 --> 00:21:42,200
Feed me.
383
00:21:43,240 --> 00:21:45,200
You have hands, why do you need me to feed you?
384
00:21:48,240 --> 00:21:50,000
Because I just practiced with the club,
385
00:21:50,000 --> 00:21:51,440
I have no strength in my body,
386
00:21:51,760 --> 00:21:52,840
I can't lift my hands up.
387
00:21:52,960 --> 00:21:54,160
Don't lie to me.
388
00:21:54,720 --> 00:21:55,480
I'm serious.
389
00:21:56,350 --> 00:21:58,590
My wound is being ripped again.
390
00:21:59,350 --> 00:22:00,470
Let me see.
391
00:22:08,870 --> 00:22:09,670
It's okay.
392
00:22:10,270 --> 00:22:11,470
Just that I don't have the strength.
393
00:22:21,380 --> 00:22:23,620
I told you not to move,
394
00:22:23,620 --> 00:22:24,900
you always make me worry.
395
00:22:30,210 --> 00:22:31,570
Here, drink this.
396
00:22:41,010 --> 00:22:42,570
You should come back to your room after you finished this,
397
00:22:42,570 --> 00:22:43,520
take a good rest
398
00:22:48,360 --> 00:22:49,480
and stop moving around.
399
00:23:06,830 --> 00:23:07,550
Sir.
400
00:23:09,990 --> 00:23:10,670
What's wrong?
401
00:23:11,230 --> 00:23:12,070
General Yu is here.
402
00:23:12,990 --> 00:23:13,950
General Yu is here?
403
00:23:14,900 --> 00:23:16,460
Let's go, I'll introduce you.
404
00:23:16,780 --> 00:23:18,380
Finish your medicine first.
405
00:23:19,900 --> 00:23:20,860
Last spoon.
406
00:23:26,900 --> 00:23:27,620
Okay.
407
00:23:27,980 --> 00:23:28,620
Let's go.
408
00:23:41,770 --> 00:23:43,130
General, you are back.
409
00:23:44,490 --> 00:23:45,290
Brother Lu,
410
00:23:45,840 --> 00:23:47,000
is your body okay?
411
00:23:47,600 --> 00:23:48,840
Thanks for your concern.
412
00:23:49,000 --> 00:23:50,040
the wound is getting better now.
413
00:23:50,600 --> 00:23:51,480
That's good to hear.
414
00:23:52,240 --> 00:23:52,960
General,
415
00:23:53,560 --> 00:23:54,720
this is Yuan Jin Xia.
416
00:23:55,320 --> 00:23:56,200
Jin Xia,
417
00:23:56,280 --> 00:23:57,640
here is Yu Da Yong, General Yu.
418
00:23:58,560 --> 00:23:59,440
Miss Yuan.
419
00:23:59,680 --> 00:24:02,430
I have heard of you as a person of bravery and courage on the field,
420
00:24:02,430 --> 00:24:04,550
it's such an honour meeting you today.
421
00:24:06,310 --> 00:24:07,910
That's too much from miss Yuan.
422
00:24:09,790 --> 00:24:11,990
You must be the intelligent bailiff
423
00:24:11,990 --> 00:24:14,110
that lady Qi mentions, right?
424
00:24:15,390 --> 00:24:17,180
We can protect Hang Zhou city
425
00:24:17,540 --> 00:24:19,220
by depending mostly on Imperial Police Department
426
00:24:19,420 --> 00:24:20,540
and your help.
427
00:24:21,780 --> 00:24:22,660
I come here
428
00:24:22,740 --> 00:24:24,660
firstly, to visit my brother Lu,
429
00:24:25,100 --> 00:24:25,980
and secondly,
430
00:24:26,580 --> 00:24:29,180
Sir Wu has reminded me a lot
431
00:24:29,180 --> 00:24:31,540
and wanted me to
432
00:24:31,740 --> 00:24:32,810
personally send my thanks to all the brothers from the Imperial Police Department.
433
00:24:34,050 --> 00:24:34,930
Miss Yuan,
434
00:24:35,330 --> 00:24:37,250
where are the others?
435
00:24:37,690 --> 00:24:38,970
Can you please wait here,
436
00:24:38,970 --> 00:24:40,570
so I can come and get all of them?
437
00:24:41,090 --> 00:24:41,810
Okay.
438
00:24:49,680 --> 00:24:51,040
General, here.
439
00:24:51,120 --> 00:24:51,920
Please.
440
00:24:57,040 --> 00:24:59,520
I heard that General Qi caught Dong Qi Sheng alive.
441
00:24:59,720 --> 00:25:00,560
Yes.
442
00:25:00,960 --> 00:25:02,800
He was passed to Sir Wu already.
443
00:25:03,400 --> 00:25:05,910
He is imprisoned now.
444
00:25:06,350 --> 00:25:08,350
General, I want to meet him.
445
00:25:08,830 --> 00:25:09,510
Okay.
446
00:25:10,070 --> 00:25:11,270
Let me do this.
447
00:25:11,750 --> 00:25:12,550
General Yu,
448
00:25:16,750 --> 00:25:17,550
Yang Li?
449
00:25:19,030 --> 00:25:19,900
Big brother.
450
00:25:21,020 --> 00:25:22,140
Junior brother.
451
00:25:22,460 --> 00:25:23,300
Big brother.
452
00:25:24,020 --> 00:25:25,100
Is this really you?
453
00:25:25,580 --> 00:25:26,220
Yang Li,
454
00:25:26,220 --> 00:25:28,420
you are so quiet since the moment you left.
455
00:25:29,060 --> 00:25:30,940
Master always misses you.
456
00:25:31,300 --> 00:25:33,020
He even sent me to find you.
457
00:25:34,020 --> 00:25:36,530
Can't believe I can meet you here, today.
458
00:25:37,010 --> 00:25:39,250
It must be destiny.
459
00:25:39,690 --> 00:25:40,570
That's right.
460
00:25:42,930 --> 00:25:44,090
How is master?
461
00:25:46,210 --> 00:25:47,450
After you left,
462
00:25:48,610 --> 00:25:50,760
master always mentioned you,
463
00:25:50,880 --> 00:25:53,080
always asked me to find you,
464
00:25:53,600 --> 00:25:55,480
but we couldn't find anything.
465
00:25:56,080 --> 00:25:57,480
Master didn't stop calling your name,
466
00:25:58,400 --> 00:26:00,280
even if that was his last moment in life.
467
00:26:02,880 --> 00:26:04,440
It's my fault.
468
00:26:07,630 --> 00:26:08,470
Okay.
469
00:26:08,790 --> 00:26:10,750
We should let what happened go.
470
00:26:11,390 --> 00:26:13,430
Master will forgive you
471
00:26:13,710 --> 00:26:15,150
from where he is now.
472
00:26:17,430 --> 00:26:19,870
So head constable Yang and General Yu are old acquaintances.
473
00:26:20,350 --> 00:26:21,670
You even learnt from the same teacher.
474
00:26:21,830 --> 00:26:22,540
Yes.
475
00:26:22,700 --> 00:26:23,460
Yes.
476
00:26:23,900 --> 00:26:25,740
Then he said he wanted to enter the imperial city
477
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
to build his name.
478
00:26:27,700 --> 00:26:28,820
When he left,
479
00:26:29,020 --> 00:26:30,260
he even changed his name.
480
00:26:31,500 --> 00:26:32,380
Initially,
481
00:26:32,460 --> 00:26:34,300
we still knew he was in The Imperial Guards.
482
00:26:35,020 --> 00:26:36,980
After that, we knew nothing.
483
00:26:37,260 --> 00:26:39,850
Big brother, this is all in the past.
484
00:26:39,850 --> 00:26:40,890
We should stop talking about it.
485
00:26:41,850 --> 00:26:42,970
Let me introduce you,
486
00:26:43,210 --> 00:26:43,970
Yang Yue,
487
00:26:44,570 --> 00:26:45,570
say hi to your Big Uncle.
488
00:26:45,570 --> 00:26:46,810
This is Yang Yue.
489
00:26:47,330 --> 00:26:48,450
Big Uncle, greetings.
490
00:26:48,770 --> 00:26:49,690
No problem, no problem.
491
00:26:51,050 --> 00:26:52,330
Your son is already so big.
492
00:26:52,850 --> 00:26:53,520
Yes, he is.
493
00:26:53,520 --> 00:26:55,400
Days gone by so fast.
494
00:26:56,440 --> 00:26:58,840
This is my student Yuan Jin Xia.
495
00:26:59,080 --> 00:26:59,920
Big Uncle.
496
00:26:59,920 --> 00:27:00,880
Okay.
497
00:27:01,400 --> 00:27:02,920
I really like this student of yours.
498
00:27:03,440 --> 00:27:05,280
Like master, like student.
499
00:27:14,910 --> 00:27:16,710
Childe Yan, Yan Shao Qiong is here.
500
00:27:18,550 --> 00:27:19,430
Xiao Ge.
501
00:27:20,790 --> 00:27:22,070
What's so urgent that you need to find me?
502
00:27:22,670 --> 00:27:23,230
Xiao Ge,
503
00:27:23,990 --> 00:27:26,260
You pretended to be Si Ma Chang An,
504
00:27:26,540 --> 00:27:28,380
digged the mine in Hang Zhou.
505
00:27:28,380 --> 00:27:30,380
Now this has been spread everywhere.
506
00:27:31,020 --> 00:27:33,380
Even though the government has searched the Si An mansion,
507
00:27:33,540 --> 00:27:35,140
Si Ma Chang An is in prison now,
508
00:27:35,140 --> 00:27:36,740
but aside from the name from that business man who sells salt,
509
00:27:36,860 --> 00:27:39,140
I'm originally the one who responsible for salt transaction,
510
00:27:39,260 --> 00:27:40,850
I can't dodge anything bad this time.
511
00:27:41,050 --> 00:27:43,690
Xiao Ge, please help me.
512
00:27:44,050 --> 00:27:45,610
What if Your Majesty blames it on me?
513
00:27:45,770 --> 00:27:46,490
So
514
00:27:49,050 --> 00:27:50,770
Your position
515
00:27:51,170 --> 00:27:52,730
can collect an excess amount of 40 million yuan
516
00:27:52,730 --> 00:27:55,010
for the court.
517
00:27:55,010 --> 00:27:57,040
How can Your Majesty dismiss you from your position
518
00:27:57,040 --> 00:27:58,280
just because of a guy who sells salt?
519
00:27:58,640 --> 00:27:59,960
He doesn't want to fill the bank or what?
520
00:28:01,480 --> 00:28:02,360
Moreover,
521
00:28:03,280 --> 00:28:04,600
aside from Your Majesty,
522
00:28:05,000 --> 00:28:06,200
there are only me and my father,
523
00:28:06,440 --> 00:28:07,520
what are you afraid of?
524
00:28:08,040 --> 00:28:08,800
I
525
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
I'm worried.
526
00:28:10,600 --> 00:28:11,470
Worry about what?
527
00:28:12,230 --> 00:28:13,750
You are worried that I will betrayal you?
528
00:28:14,790 --> 00:28:15,750
I don't even dare to think so.
529
00:28:15,950 --> 00:28:16,750
Okay.
530
00:28:17,510 --> 00:28:19,510
You should nicely come back
531
00:28:19,510 --> 00:28:20,830
to take care of your position.
532
00:28:21,230 --> 00:28:22,390
Next time,
533
00:28:22,630 --> 00:28:24,110
don't bother me with this.
534
00:28:24,790 --> 00:28:26,390
Thanks for your advice.
535
00:28:33,100 --> 00:28:34,620
You are still childe Yan who are so wise.
536
00:28:34,900 --> 00:28:36,260
I told you to dig the vault,
537
00:28:36,340 --> 00:28:37,340
have you finished?
538
00:28:37,740 --> 00:28:38,940
It only needs a few more days.
539
00:28:39,100 --> 00:28:40,180
Hurry up.
540
00:28:41,300 --> 00:28:43,250
We have to finish it before those treasure is transfered to Hang Zhou.
541
00:28:43,530 --> 00:28:44,530
Please don't worry.
542
00:28:44,730 --> 00:28:46,210
I'll do this.
543
00:28:54,410 --> 00:28:55,170
Zhi Han.
544
00:28:56,090 --> 00:28:56,810
Sir.
545
00:28:57,410 --> 00:28:58,130
How is it?
546
00:28:58,640 --> 00:29:00,160
Does Dong Qi Sheng say anything?
547
00:29:00,440 --> 00:29:01,320
No.
548
00:29:01,800 --> 00:29:03,000
It's not easy to force him to say anything.
549
00:29:03,840 --> 00:29:04,760
There is this one thing,
550
00:29:05,280 --> 00:29:06,240
he wants to bargain with us
551
00:29:06,760 --> 00:29:09,040
to trade for his freedom.
552
00:29:09,400 --> 00:29:10,600
To release the tiger to its natural habitat?
553
00:29:10,880 --> 00:29:12,000
How can we do that?
554
00:29:12,200 --> 00:29:14,630
Then it would turn out that you and Mao Hai Fong is partners in crime, wouldn't it?
555
00:29:15,510 --> 00:29:16,430
It seems like
556
00:29:16,870 --> 00:29:18,110
with this case,
557
00:29:18,350 --> 00:29:19,910
we have to find the retinue of Yan Shi Fan's
558
00:29:19,910 --> 00:29:21,510
just like what municipal secretary Lu said.
559
00:29:21,710 --> 00:29:23,150
From then we can find a solution for it.
560
00:29:23,630 --> 00:29:25,190
The Imperial Guards has sent people out to investigate.
561
00:29:25,590 --> 00:29:26,710
But they haven't found anything yet.
562
00:29:27,030 --> 00:29:28,510
With what's going on now,
563
00:29:29,980 --> 00:29:31,260
that person is much likely killed for silence.
564
00:29:32,780 --> 00:29:33,580
Forget it.
565
00:29:33,700 --> 00:29:35,380
We just need to take him to the imperial city.
566
00:29:35,580 --> 00:29:37,500
Negative things about us on the court
567
00:29:37,500 --> 00:29:38,780
will be cooled down a bit.
568
00:29:38,980 --> 00:29:39,820
At least,
569
00:29:40,300 --> 00:29:42,740
my current burden will be lifted.
570
00:29:44,140 --> 00:29:44,780
Sir Wu,
571
00:29:45,530 --> 00:29:47,210
Do you think there is nothing to worry about?
572
00:29:48,570 --> 00:29:49,850
Mao Hai Fong messed up the southeast.
573
00:29:50,050 --> 00:29:51,050
He has declared a war.
574
00:29:52,010 --> 00:29:54,850
People with bad intentions will have more plans.
575
00:29:55,370 --> 00:29:56,570
We cannot let loose.
576
00:29:56,970 --> 00:29:59,770
Municipal secretary Lu's viewpoint is what I'm trying to say.
577
00:30:00,610 --> 00:30:01,560
This mess
578
00:30:01,720 --> 00:30:04,000
cannot be cleaned up in one go.
579
00:30:04,920 --> 00:30:05,960
All these weapons
580
00:30:06,840 --> 00:30:09,240
are from General Yu's military base.
581
00:30:09,320 --> 00:30:10,720
I just checked.
582
00:30:11,560 --> 00:30:13,400
Most of the fire weapons
583
00:30:13,480 --> 00:30:14,800
has the sign of Japan on them.
584
00:30:15,400 --> 00:30:17,510
These are supplied by Japan for sure.
585
00:30:17,910 --> 00:30:20,190
If Japan supports Mao Hai Fong,
586
00:30:20,470 --> 00:30:22,390
they must support others too.
587
00:30:34,100 --> 00:30:34,860
Sir Wu,
588
00:30:35,420 --> 00:30:37,500
I do some researches about fire weapons.
589
00:30:38,060 --> 00:30:39,140
Can you let me
590
00:30:39,300 --> 00:30:41,220
bring some of the weapons back
591
00:30:41,540 --> 00:30:42,660
for reasearching purpose?
592
00:30:44,100 --> 00:30:45,220
Please make yourself at home.
593
00:30:57,130 --> 00:30:58,130
Sister Shang Guan.
594
00:30:58,690 --> 00:30:59,770
What are you doing?
595
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
I think you only know Kongfu.
596
00:31:05,480 --> 00:31:07,000
I didn't know that you can do this too.
597
00:31:07,160 --> 00:31:07,920
So cool.
598
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
This is my first time.
599
00:31:09,240 --> 00:31:10,080
My first time learning this.
600
00:31:10,240 --> 00:31:12,320
You can already do so well on the first time,
601
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
that's so cool.
602
00:31:14,240 --> 00:31:16,160
Da Yang is really lucky.
603
00:31:16,400 --> 00:31:17,560
Stop complimenting me.
604
00:31:17,560 --> 00:31:18,760
My level is nothing
605
00:31:18,910 --> 00:31:20,150
in comparison to Da Yang.
606
00:31:20,150 --> 00:31:21,390
He didn't scold me, that's lucky enough.
607
00:31:21,390 --> 00:31:22,630
How can he do that?
608
00:31:22,630 --> 00:31:23,990
He can't be happy enough.
609
00:31:26,550 --> 00:31:27,470
Sister.
610
00:31:27,710 --> 00:31:29,350
Da Yang is an honest person
611
00:31:29,630 --> 00:31:31,230
He's a bit clumsy
612
00:31:31,230 --> 00:31:32,470
when it comes to romantic relationship.
613
00:31:33,110 --> 00:31:34,540
Please spare him a lot more.
614
00:31:35,140 --> 00:31:36,300
He's a log,
615
00:31:36,580 --> 00:31:39,380
he's nothing compares to Sir Lu.
616
00:31:39,380 --> 00:31:41,380
He can understand a girl's heart.
617
00:31:41,380 --> 00:31:43,020
Why do you suddenly mention Sir Lu here?
618
00:31:43,660 --> 00:31:44,740
I think you and Sir Lu,
619
00:31:44,740 --> 00:31:46,780
are not in a normal boss-employee relationship.
620
00:31:47,300 --> 00:31:48,740
Your gaze towards each other
621
00:31:48,900 --> 00:31:50,970
is not normal, everyone can say that.
622
00:31:51,450 --> 00:31:52,210
Really?
623
00:31:55,210 --> 00:31:56,370
I can't hide anything from you, sister.
624
00:31:59,170 --> 00:32:01,130
There is one thing, me and Sir Lu,
625
00:32:01,370 --> 00:32:03,050
are not like you and Da Yang,
626
00:32:03,370 --> 00:32:05,290
can stay together without a worry.
627
00:32:05,530 --> 00:32:06,800
Lu family is a royal family,
628
00:32:06,880 --> 00:32:08,280
and I'm just a small bailiff.
629
00:32:08,440 --> 00:32:10,040
I don't even have a glorious background.
630
00:32:10,360 --> 00:32:11,640
My master said
631
00:32:11,880 --> 00:32:13,480
his background and my background were so different,
632
00:32:13,640 --> 00:32:14,920
and told me to stay away from him.
633
00:32:15,880 --> 00:32:17,040
Then what does Sir think?
634
00:32:17,440 --> 00:32:19,520
He said I didn't have to care about others' opinion.
635
00:32:21,830 --> 00:32:23,310
on the basis of Sir Lu's personality,
636
00:32:23,430 --> 00:32:24,870
if he said you didn't need to care
637
00:32:25,150 --> 00:32:26,550
then he really means it.
638
00:32:27,630 --> 00:32:28,910
I trust him.
639
00:32:29,310 --> 00:32:31,470
So even if our future is not clear,
640
00:32:31,750 --> 00:32:32,710
I won't be scared.
641
00:32:33,950 --> 00:32:34,950
Treasure what's in front of you.
642
00:32:35,190 --> 00:32:36,900
Who cares about the future?
643
00:32:43,220 --> 00:32:44,100
Aunt Lin,
644
00:32:44,300 --> 00:32:45,580
aunt Lin, hurry come and see.
645
00:32:46,300 --> 00:32:48,100
Sister Shang Guan is sewing a shirt for Da Yang.
646
00:32:48,460 --> 00:32:49,940
Look at how she does.
647
00:32:49,940 --> 00:32:50,820
Let me see.
648
00:32:53,090 --> 00:32:54,250
Your first time.
649
00:32:55,530 --> 00:32:57,650
You see, this is a little crooked.
650
00:32:57,850 --> 00:32:59,250
It's not even.
651
00:32:59,330 --> 00:33:00,290
Let me help you.
652
00:33:03,650 --> 00:33:05,610
Aunt Lin is really good at this.
653
00:33:06,450 --> 00:33:07,570
I just know a little.
654
00:33:07,570 --> 00:33:08,720
You are so humble.
655
00:33:11,600 --> 00:33:12,480
Master Lin,
656
00:33:12,600 --> 00:33:14,040
you are so skilled.
657
00:33:14,160 --> 00:33:15,360
Can you teach me?
658
00:33:15,560 --> 00:33:16,360
Okay.
659
00:33:18,680 --> 00:33:19,600
Jin Xia.
660
00:33:19,920 --> 00:33:21,040
Why is your neck red?
661
00:33:21,040 --> 00:33:22,200
Do mosquitoes bite you?
662
00:33:23,520 --> 00:33:24,670
I'm the type to be liked by the mosquitoes.
663
00:33:25,830 --> 00:33:26,790
Brothers from Imperial Police Department,
664
00:33:26,790 --> 00:33:28,150
all want to fight with me,
665
00:33:28,150 --> 00:33:29,510
because mosquitoes only attach to me.
666
00:33:31,790 --> 00:33:34,230
Can't believe she's just like sister.
667
00:33:34,790 --> 00:33:35,910
What are you talking about?
668
00:33:36,670 --> 00:33:37,550
Nothing.
669
00:33:38,110 --> 00:33:39,500
Let me pick some medicine,
670
00:33:39,780 --> 00:33:41,340
to put in a perfume pouch.
671
00:33:41,940 --> 00:33:44,660
And then I'll make some medicines.
672
00:33:44,900 --> 00:33:46,580
That's great, thank you aunt Lin.
673
00:33:49,860 --> 00:33:51,700
You see, the Big Dipper
674
00:33:52,260 --> 00:33:53,740
was used by me when I was in the brothel.
675
00:33:54,620 --> 00:33:55,450
Brothel?
676
00:33:56,450 --> 00:33:59,410
My mom adopted me from a brothel.
677
00:34:03,570 --> 00:34:04,250
Aunt Lin.
678
00:34:05,130 --> 00:34:06,010
What are you thinking about?
679
00:34:07,650 --> 00:34:08,530
Nothing.
680
00:34:08,810 --> 00:34:09,970
I just zoned out.
681
00:34:12,560 --> 00:34:14,480
Jin Xia said she's an orphan.
682
00:34:16,000 --> 00:34:17,320
Is it really a coincidence?
683
00:34:48,300 --> 00:34:49,620
So it's really the same.
684
00:34:50,740 --> 00:34:53,060
So what Yan Shi Fan has found
685
00:34:53,220 --> 00:34:54,020
can be used here.
686
00:34:55,060 --> 00:34:56,660
No wonder he hid himself
687
00:34:57,650 --> 00:34:59,490
Yan Feng, send out more servants
688
00:34:59,890 --> 00:35:01,730
to dig up the mine that we
689
00:35:01,730 --> 00:35:02,650
just found before.
690
00:35:03,690 --> 00:35:05,770
The amount needs to be the exact same.
691
00:35:06,050 --> 00:35:07,810
If the mineral from this mine
692
00:35:08,250 --> 00:35:10,090
is used to make the dynamite,
693
00:35:10,530 --> 00:35:11,970
then its explosion
694
00:35:11,970 --> 00:35:13,200
will be multiplied.
695
00:35:13,520 --> 00:35:15,360
It's okay to dig up some minerals,
696
00:35:15,680 --> 00:35:18,040
but it's a big crime to create weapons with the minerals.
697
00:35:19,400 --> 00:35:21,840
So Yan Shi Fan and Mao Hai Feng really keeps in touch with each other,
698
00:35:22,440 --> 00:35:24,120
and all relates to this thing.
699
00:35:26,560 --> 00:35:28,240
Come one, meal time.
700
00:35:29,150 --> 00:35:30,190
Meal.
701
00:35:31,230 --> 00:35:33,110
Sir, thank you sir.
702
00:35:33,630 --> 00:35:34,510
Thank you sir.
703
00:35:34,790 --> 00:35:35,630
Thank you sir.
704
00:35:38,510 --> 00:35:39,510
Meal.
705
00:35:44,620 --> 00:35:45,420
Sir.
706
00:35:46,740 --> 00:35:47,460
Sir, over here.
707
00:35:47,460 --> 00:35:48,460
Come on.
708
00:35:49,340 --> 00:35:50,180
Time for a meal.
709
00:35:51,020 --> 00:35:51,700
Sir.
710
00:35:51,860 --> 00:35:52,780
Put it here.
711
00:35:52,860 --> 00:35:54,140
Thank you sir.
712
00:35:56,500 --> 00:35:57,420
Meal.
713
00:35:57,740 --> 00:35:59,060
Sir, I still haven't had.
714
00:35:59,060 --> 00:36:00,020
Sir.
715
00:36:00,020 --> 00:36:00,570
Wait.
716
00:36:00,570 --> 00:36:01,610
Sir, here.
717
00:36:03,650 --> 00:36:04,490
Yours.
718
00:36:04,610 --> 00:36:05,330
Mine.
719
00:36:08,410 --> 00:36:09,290
Meal.
720
00:36:10,570 --> 00:36:11,690
Here, yours.
721
00:36:11,970 --> 00:36:12,810
Thank you sir.
722
00:36:19,920 --> 00:36:21,560
Help me.
723
00:36:22,600 --> 00:36:23,840
Help, come over there and check.
724
00:36:29,680 --> 00:36:30,720
Help.
725
00:36:31,120 --> 00:36:31,950
Open, open the gate.
726
00:36:43,590 --> 00:36:44,390
He's dead.
727
00:36:44,670 --> 00:36:45,630
Hurry up and report it.
728
00:36:45,830 --> 00:36:46,550
Yes.
729
00:36:46,940 --> 00:36:47,980
There is a death.
730
00:36:48,220 --> 00:36:48,940
What's wrong?
731
00:36:56,460 --> 00:36:57,980
Only a little bit of trouble was left in Liang Zhe.
732
00:36:58,740 --> 00:37:00,340
Now the governor of Zhe Jiang was changed.
733
00:37:00,780 --> 00:37:02,220
I'm afraid that more fuel will be added to the fire.
734
00:37:04,650 --> 00:37:06,290
Sir, there is new information,
735
00:37:06,410 --> 00:37:07,890
Dong Qi Sheng died in the prison.
736
00:37:08,610 --> 00:37:09,410
He's dead?
737
00:37:09,410 --> 00:37:10,570
Yes. From poison.
738
00:37:13,130 --> 00:37:14,090
This is not an accident.
739
00:37:14,450 --> 00:37:16,170
His death relates to many things.
740
00:37:17,450 --> 00:37:19,400
It seems like if Wu Shou Xu wants to protect his position,
741
00:37:19,880 --> 00:37:21,280
he has to be worked up a lot.
742
00:37:21,640 --> 00:37:22,840
Do we need to do investigation?
743
00:37:22,840 --> 00:37:23,960
To check who was the one poisoned Dong Qi Sheng.
744
00:37:24,560 --> 00:37:26,320
Wu Shou Xu's servants around here
745
00:37:26,440 --> 00:37:27,720
will do it themselves.
746
00:37:28,440 --> 00:37:29,800
Just that this Dong Qi Sheng
747
00:37:30,160 --> 00:37:32,080
died in the governor's prison.
748
00:37:33,160 --> 00:37:35,950
There is someone in the mansion did all of this.
749
00:37:40,910 --> 00:37:42,070
I come to the governor's mansion.
750
00:37:42,150 --> 00:37:43,110
I'll go with you.
751
00:37:43,110 --> 00:37:44,350
No need, I'll go on my own.
752
00:37:44,710 --> 00:37:45,390
Yes.
753
00:37:50,780 --> 00:37:51,460
Childe Yan.
754
00:37:51,820 --> 00:37:54,100
I heard that Dong Qi Sheng is dead.
755
00:37:58,700 --> 00:37:59,900
He didn't say anything, right?
756
00:38:00,140 --> 00:38:01,980
The person who was inside Wu Shou Xu's mansion said
757
00:38:01,980 --> 00:38:02,860
he hadn't said anything.
758
00:38:02,980 --> 00:38:04,940
But he did some bargains with Lu Yi,
759
00:38:05,570 --> 00:38:07,450
he wanted to speak with you,
760
00:38:07,650 --> 00:38:08,890
wanted Lu Yi to release him.
761
00:38:10,250 --> 00:38:11,970
Luckily, Luo Wen Long acted at the right time,
762
00:38:11,970 --> 00:38:14,290
killed him before he said anything else.
763
00:38:17,450 --> 00:38:18,770
Lu Yi is not dumb.
764
00:38:19,410 --> 00:38:20,880
Mao Hai Feng has escaped.
765
00:38:21,320 --> 00:38:24,280
Wu Shou Xu even wants some words from Dong Qi Sheng.
766
00:38:25,080 --> 00:38:26,760
How can he forgive him that easily?
767
00:38:29,600 --> 00:38:30,240
Zhai Lan Ye.
768
00:38:30,360 --> 00:38:32,120
After Mao Hai Fong burned down the camp,
769
00:38:32,560 --> 00:38:33,960
her whereabout is always hidden.
770
00:38:34,880 --> 00:38:35,840
If she's alive, we can see her.
771
00:38:36,120 --> 00:38:37,070
If she's dead, we can see her body.
772
00:38:38,150 --> 00:38:38,870
Yes.
773
00:38:39,750 --> 00:38:40,630
Childe Yan.
774
00:38:40,710 --> 00:38:42,910
The painter you were looking for is here.
775
00:38:43,670 --> 00:38:44,550
Tell him to come over.
776
00:38:44,710 --> 00:38:45,390
Yes.
777
00:38:56,620 --> 00:38:57,940
I have been looking at this for half a day,
778
00:38:59,100 --> 00:39:00,380
I can't really see
779
00:39:01,180 --> 00:39:02,780
any problems with this painting.
780
00:39:03,460 --> 00:39:04,420
Sir,
781
00:39:04,940 --> 00:39:05,900
this painting
782
00:39:06,420 --> 00:39:08,210
is definitely not the real one.
783
00:39:08,570 --> 00:39:09,850
It's just a copy.
784
00:39:11,850 --> 00:39:12,970
You tell me,
785
00:39:13,570 --> 00:39:15,450
why is this a copy?
786
00:39:15,970 --> 00:39:17,250
From this corner of the house,
787
00:39:17,650 --> 00:39:19,650
only has one layer of tiles,
788
00:39:19,850 --> 00:39:20,970
just like the real one.
789
00:39:27,400 --> 00:39:29,080
You are not Zhang Zheng Dao,
790
00:39:29,440 --> 00:39:31,080
how can you know
791
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
how this bird was drew?
792
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
If you said this is the fake one,
793
00:39:34,960 --> 00:39:36,720
how can I believe you?
794
00:39:36,960 --> 00:39:39,550
The royal palace of the Zhang family
795
00:39:39,870 --> 00:39:43,190
has done researches on "Riverside Scene at Qingming Festival" for a long time.
796
00:39:43,430 --> 00:39:45,910
All of his brushes on "Riverside Scene at Qingming Festival"
797
00:39:46,230 --> 00:39:47,950
are extremely detailed.
798
00:39:48,710 --> 00:39:49,750
All of the notes
799
00:39:50,870 --> 00:39:52,110
are in this book.
800
00:39:53,590 --> 00:39:54,430
Sir.
801
00:39:54,980 --> 00:39:57,300
Many people don't know this
802
00:39:57,420 --> 00:39:59,100
about "Riverside Scene at Qingming Festival",
803
00:39:59,380 --> 00:40:02,660
that it got a title that was written on.
804
00:40:03,100 --> 00:40:03,980
That year,
805
00:40:04,180 --> 00:40:05,820
Zhang Zheng Dao after finishing this painting,
806
00:40:05,900 --> 00:40:07,260
had stopped painting.
807
00:40:07,820 --> 00:40:08,660
After that,
808
00:40:08,660 --> 00:40:12,210
Song Hui Zong wrote 5 letters on it,
809
00:40:12,410 --> 00:40:14,450
then he sealed it.
810
00:40:14,970 --> 00:40:18,130
After that, there are many copies,
811
00:40:18,730 --> 00:40:20,130
many people don't know,
812
00:40:20,450 --> 00:40:22,890
that the real one is owned by foreigners now.
813
00:40:23,170 --> 00:40:27,440
Those letters, sadly, was erased.
814
00:40:28,560 --> 00:40:29,760
What you mean is
815
00:40:31,080 --> 00:40:32,240
if this was the real one,
816
00:40:32,680 --> 00:40:34,440
it wouldn't have "I love Zhang Wen You",
817
00:40:34,680 --> 00:40:36,960
and the new copies would have a poem about the Godness?
818
00:40:37,360 --> 00:40:38,080
Yes.
819
00:40:43,230 --> 00:40:44,070
Yan Feng.
820
00:40:44,350 --> 00:40:45,630
Reward him.
821
00:40:45,990 --> 00:40:46,670
Yes.
822
00:40:47,150 --> 00:40:48,190
Thank you sir.
823
00:40:51,110 --> 00:40:51,830
Please come.
824
00:40:55,790 --> 00:40:56,710
Okay.
825
00:40:58,140 --> 00:41:00,460
Good for you, try to fool me with the fake one.
826
00:41:00,740 --> 00:41:02,260
Good for you, Huang Yu.
827
00:41:04,180 --> 00:41:05,700
I can help you get to higher position,
828
00:41:06,740 --> 00:41:09,380
I can also make you die without a coffin.
829
00:41:16,170 --> 00:41:17,890
Sir, municipal secretary Lu is here.
830
00:41:18,410 --> 00:41:19,930
Municipal secretary Lu.
831
00:41:21,650 --> 00:41:22,810
I heard about
832
00:41:23,170 --> 00:41:24,250
Dong Qi Sheng.
833
00:41:25,090 --> 00:41:27,970
I sent people to discover who has poisoned him,
834
00:41:28,440 --> 00:41:29,960
so if The Imperial Guards want to be in it,
835
00:41:30,320 --> 00:41:32,720
I'll tell Zhi Han to bring some related papers
836
00:41:32,720 --> 00:41:33,800
and pass it to you.
837
00:41:34,080 --> 00:41:35,320
I come here today
838
00:41:35,440 --> 00:41:37,440
not because I want to discover who killed Dong Qi Sheng,
839
00:41:37,960 --> 00:41:39,800
I want to remind Sir Wu that
840
00:41:40,400 --> 00:41:41,680
Even though you won the fight at Cen port,
841
00:41:42,040 --> 00:41:43,520
but it will be hard for you
842
00:41:43,720 --> 00:41:44,950
to keep your governor position.
843
00:41:45,430 --> 00:41:46,430
I know that
844
00:41:47,350 --> 00:41:48,550
Sir Wu made changes for the military,
845
00:41:48,750 --> 00:41:49,870
fought the Japanese pirates,
846
00:41:50,110 --> 00:41:51,310
only for our people.
847
00:41:51,430 --> 00:41:52,430
These two things
848
00:41:52,590 --> 00:41:54,070
will bring you a lot of fame.
849
00:41:55,150 --> 00:41:56,190
If this gets out,
850
00:41:56,790 --> 00:41:58,430
your career will be affected, badly.
851
00:41:58,910 --> 00:42:00,940
Your soldiers' trust for you will decrease,
852
00:42:01,100 --> 00:42:02,260
the Japanese pirates are right out there,
853
00:42:02,940 --> 00:42:06,460
our people will face hardships again.
854
00:42:09,860 --> 00:42:10,780
Municipal secretary Lu,
855
00:42:11,100 --> 00:42:12,980
you are not here just to remind us,
856
00:42:13,300 --> 00:42:14,940
but also you must have a solution
857
00:42:15,170 --> 00:42:16,770
to help Sir get out of this situation.
858
00:42:17,450 --> 00:42:18,290
Am I right?
859
00:42:19,410 --> 00:42:20,930
Your Majesty loves to hear about words from God,
860
00:42:21,610 --> 00:42:22,970
you two must know about this, right?
861
00:42:23,450 --> 00:42:24,410
I heard that
862
00:42:24,850 --> 00:42:26,410
Zhe Jiang has Tian Tai mountain.
863
00:42:26,650 --> 00:42:29,170
The sceneries on the mountain have some odd animals.
864
00:42:29,890 --> 00:42:31,360
What municipal secretary Lu means is...
865
00:42:32,720 --> 00:42:34,600
Interesting things at Cen port
866
00:42:34,600 --> 00:42:35,640
really entertained Your Majesty.
867
00:42:36,160 --> 00:42:38,440
Because of the nation's destiny, so there must be calculation.
868
00:42:39,160 --> 00:42:40,960
If we can find things that bring blessings,
869
00:42:41,280 --> 00:42:42,600
to give Your Majesty,
870
00:42:42,720 --> 00:42:44,200
he will be happy and content.
871
00:42:44,280 --> 00:42:46,310
Then he will be more careful
872
00:42:46,870 --> 00:42:48,110
with his decision about the governor's position.
873
00:42:48,430 --> 00:42:49,950
That's a great idea.
874
00:42:50,590 --> 00:42:52,310
But the odd animals
875
00:42:52,630 --> 00:42:54,830
are just rumors floating around.
876
00:42:57,590 --> 00:42:58,350
We
877
00:42:58,870 --> 00:43:00,230
can only listen to the words from God.57763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.