All language subtitles for Ubice.mog.oca.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,299 --> 00:00:20,332 УБИЙЦИТЕ НА МОЯ БАЩА 2 2 00:00:31,187 --> 00:00:33,352 ВУК КОСТИЧ 3 00:00:33,353 --> 00:00:37,109 МАРКО ЯНКЕТИЧ ТИХОМИР СТАНИЧ 4 00:00:38,332 --> 00:00:41,651 НИНА ЯНКОВИЧ МИОДРАГ РАДОНИЧ 5 00:00:43,248 --> 00:00:46,130 НАТАША НИНКОВИЧ СЛАВКО ШТИМАЦ, МИРЯНА КАРАНОВИЧ 6 00:00:46,775 --> 00:00:49,860 МИЛЕНА ВАСИЧ ПРЕДРАГ БИЕЛАЦ, АНИЦА ДОБРА 7 00:00:49,895 --> 00:00:54,584 ЕЛИЗАБЕТА ДЖОРЕВСКА СЛАВИША ЧУРОВИЧ, КАТАРИНА РАДИВОЕВИЧ 8 00:00:56,788 --> 00:00:59,998 НЕБОЙША ГЛОГОВАЦ, ИСИДОРА СИМИОНОВИЧ ТАТЯНА КЕЦМАН, АНДРИЯ МИЛОШЕВИЧ 9 00:01:00,236 --> 00:01:03,172 СЕРГЕЙ ТРИФУНОВИЧ МИХАЙЛО ЯНКЕТИЧ 10 00:01:20,969 --> 00:01:23,405 Музика: Александра Ковач 11 00:01:43,826 --> 00:01:48,632 Сценарий: Наташа Дракулич, Предраг Антониевич 12 00:01:50,775 --> 00:01:56,033 Режисьори: Мирослав Лекич, Иван Живкович 13 00:02:33,759 --> 00:02:35,877 Жико, братле! Жико! 14 00:02:36,249 --> 00:02:39,901 Жико, братле, знаеш ли колко... - Ти пък отде се взе. Бягай от тук. 15 00:02:40,413 --> 00:02:44,052 Кой стреля? - Махни се, бягай от тук! 16 00:02:48,576 --> 00:02:53,069 Куче полицейско. - По-рано така не можеше да се говори. 17 00:02:53,278 --> 00:02:56,440 Още повече на полицай! - Слушай, заставаш на вратата, 18 00:02:56,475 --> 00:02:59,708 и всички да се легитимират, които влизат там. Разбираш ли? 19 00:02:59,743 --> 00:03:02,116 И обслужващите? - Най-вече тях. 20 00:03:02,200 --> 00:03:04,755 Анестезиолог, хирург, всички. Взимаш им телефоните. 21 00:03:04,806 --> 00:03:08,282 И веднага се обаждаш за разпечатка. Още преди операцията. 22 00:03:08,303 --> 00:03:12,067 Наблюдавай какво правят. Не се отделяй, докато не ти изпратя някой. 23 00:03:12,108 --> 00:03:14,175 Слушам. - А, така. 24 00:03:19,090 --> 00:03:23,188 Може да си лягаш, вече е късно. - Все се надявам, че ще си дойде. 25 00:03:23,467 --> 00:03:27,927 Може би, все пак да си вървя вкъщи. - Нищо ли не разбра, какво ти казах. 26 00:03:28,586 --> 00:03:31,361 Няма да си ходиш вкъщи. Оставаш тук. 27 00:03:31,656 --> 00:03:34,986 Ти си майка на детето му, и твоето място е тук. 28 00:03:35,703 --> 00:03:38,130 Сигурно не съм извадила ключа. 29 00:03:40,556 --> 00:03:43,202 Добър вечер, г-жо Яковлевич. - Добър вечер. 30 00:03:43,203 --> 00:03:46,258 Питах къде живеете. Не знам дали си ме спомняте. 31 00:03:46,326 --> 00:03:50,188 Работехме с Миле. Станко Босанчич. - А, Станко. Заповядайте. 32 00:03:50,419 --> 00:03:53,458 Какво е станало? - Имало е стрелба, долу в кафенето. 33 00:03:53,509 --> 00:03:56,234 Проверяваме, дали някой от живущите не е чул нещо. 34 00:03:56,295 --> 00:03:59,437 Не, не, от музиката нищо не се чува. Кафето е на комшията. 35 00:03:59,500 --> 00:04:02,523 Какво е станало, дали някой е прострелян? - Да, има и мъртви. 36 00:04:03,309 --> 00:04:06,446 И Александър е бил долу. Но той е добре, няма му нищо. 37 00:04:06,553 --> 00:04:09,592 Всичко е наред, не е ранен, няма нищо. Извинете. 38 00:04:10,265 --> 00:04:13,486 Отивам долу. - Долу не може. Тече разследване. 39 00:04:13,650 --> 00:04:18,386 Никой не може. Добре, само исках, да видя дали не сте чули нещо. 40 00:04:18,572 --> 00:04:21,432 За съжаление, не сме. - Добре. 41 00:04:22,661 --> 00:04:25,343 А малкият Жара? - Не, не, той е добре. 42 00:04:25,402 --> 00:04:28,621 Не се притеснявайте. И останете тук, моля ви. 43 00:04:28,723 --> 00:04:31,107 Най-важното е, че Аца е добре. 44 00:04:35,027 --> 00:04:38,491 Седни, успокой се, и не се притеснявай. Чу, добре е. 45 00:04:38,887 --> 00:04:40,976 Добре, само... - На кого звъниш? 46 00:04:41,345 --> 00:04:43,784 Искам да се обадя на Мишко. 47 00:05:01,988 --> 00:05:04,945 Извинете, налага се да отида в болница, вижте това. 48 00:05:05,013 --> 00:05:07,051 Нищо ти няма, драскотина. 49 00:05:07,791 --> 00:05:10,468 Г-жо, трябва да изчакате, за да вземем показания. 50 00:05:10,529 --> 00:05:14,509 Какво да чакам, моето лице е изобразено. Утре трябва да изляза пред публика. 51 00:05:14,550 --> 00:05:18,302 Знаете ли аз коя съм? - Ти си очевидец на местопрестъплението. 52 00:05:18,353 --> 00:05:20,403 Затова си чакай реда. 53 00:05:22,157 --> 00:05:24,248 Какво е положението? 54 00:05:24,295 --> 00:05:28,646 Двама мъртви, трима ранени, един тежко. Всички са откарани в болницата. 55 00:05:29,218 --> 00:05:31,266 И Елена, моята. 56 00:05:31,663 --> 00:05:35,195 Оперират я. - Не знам какво да мисля. 57 00:05:35,233 --> 00:05:37,239 Мирко, той е бил тук. 58 00:05:39,296 --> 00:05:42,425 Жаре, какво стана? - Не знам... 59 00:05:42,826 --> 00:05:47,274 Аз бях тук, зад бара. Те започнаха да стрелят през прозореца, 60 00:05:47,804 --> 00:05:52,392 и аз клекнах долу. Нищо не видях. Чух само куршумите, викове... 61 00:05:52,971 --> 00:05:57,946 А Аца беше долу в тоалетната. Тогава излезе и започна да стреля. 62 00:05:58,620 --> 00:06:03,364 И когато всичко свърши, аз излязох. Той отнесе Елена... 63 00:06:04,423 --> 00:06:07,922 Кой е ранен? - Катарина Николич, 64 00:06:08,184 --> 00:06:11,363 и Драгана Милосавлевич леко. Жика Савич е тежко. 65 00:06:11,462 --> 00:06:13,801 Него добре го познавам. 66 00:06:14,432 --> 00:06:18,714 Това е Луне, онзи, певецът. 67 00:06:19,344 --> 00:06:22,544 А това момиче не сме я идентифицирали. Няма документи. 68 00:06:22,617 --> 00:06:24,630 Вероятно е малолетна. 69 00:06:28,551 --> 00:06:31,542 Саво, прибери всички телефони. И на Жара. 70 00:06:33,336 --> 00:06:36,624 На кого звъниш? - Какво те интересува на кого звъня. 71 00:06:36,700 --> 00:06:40,657 Дай телефона, да не те водя в участъка. - Пусни ме, иначе ще извикам шефа ти. 72 00:06:40,707 --> 00:06:42,781 Хайде, викай го. 73 00:06:48,344 --> 00:06:50,606 "Абонатът е недостъпен... " 74 00:06:50,934 --> 00:06:54,298 Така си и мислех. Кукло, твоят шеф вече не е мой шеф. 75 00:06:54,948 --> 00:06:57,317 Никола! - Какво не ти е ясно? 76 00:06:57,400 --> 00:06:59,760 И без това звънях на охраната. 77 00:07:02,167 --> 00:07:05,987 Значи не си видял нападателите. - Бяха с маски. 78 00:07:06,575 --> 00:07:08,675 А колата? - И нея не съм. 79 00:07:09,384 --> 00:07:13,230 Струва ми се, не съм сигурен, но като че ли Аца улучи единия. 80 00:07:13,238 --> 00:07:15,700 Другият го придържаше, когато тръгваха. 81 00:07:18,744 --> 00:07:21,500 Саво, проверете всички проби. 82 00:07:21,542 --> 00:07:24,430 Може да има следи от кръв от нападателите. 83 00:07:24,471 --> 00:07:28,039 Не се притеснявай, има още работа. - Имате ли нужда от подкрепа? 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,187 Ще трябва. - Ало, колега. 85 00:07:30,918 --> 00:07:33,962 Звъни на граничните. Изглежда имаме ранен, който бяга. 86 00:07:34,649 --> 00:07:38,227 Вероятно ще опита да напусне страната. Усилете границите. 87 00:07:38,743 --> 00:07:41,230 Да, да, на Дрина, къде другаде. 88 00:07:41,350 --> 00:07:43,923 Още нямаме описание, хайде. 89 00:07:44,593 --> 00:07:48,371 Някой да е видял нещо от вън. - Не, нашите обиколиха навсякъде. 90 00:07:48,424 --> 00:07:51,675 А живеещите? - Нищо не са чули. Казват, че музиката 91 00:07:51,726 --> 00:07:55,057 е силна в кафенето. - Сега ще са щастливи като го затворим. 92 00:07:55,107 --> 00:08:00,443 Извинете, бях заспал. Какво им става тази нощ, мама му стара. 93 00:08:00,640 --> 00:08:03,536 Какво да бъде. Още една белградска нощ. 94 00:08:03,943 --> 00:08:05,998 Отивам в болницата. 95 00:08:08,406 --> 00:08:12,832 Идваш с мен. - Няма нужда, охраната идва, така че... 96 00:08:13,174 --> 00:08:17,427 Кукло, тази вечер аз ще те охранявам и лекувам. Заповядай. 97 00:08:17,563 --> 00:08:19,603 Хайде, тръгвай. 98 00:08:21,174 --> 00:08:23,687 Лека нощ. - Обаждайте се. 99 00:08:53,935 --> 00:08:56,226 Хайде, разказвай, какво видя. 100 00:08:56,766 --> 00:08:59,770 Седяхме, говорехме си, и започна да се стреля. 101 00:08:59,805 --> 00:09:02,863 Аз се скрих под масата и нищо не видях. 102 00:09:04,909 --> 00:09:07,780 Разбира се, кой би те упрекнал, че свидетелстваш. 103 00:09:08,623 --> 00:09:11,329 Как се казвате, инспекторе? 104 00:09:11,599 --> 00:09:13,432 Мирко. 105 00:09:16,031 --> 00:09:18,761 Защо си толкова възбуден, като си Мирко? 106 00:09:18,848 --> 00:09:22,901 Мислиш, че като колежката ми е тежко ранена, и онези два трупа лежат, 107 00:09:22,902 --> 00:09:26,392 трябва да съм непукист като теб? - Не съм непукист, аз съм... 108 00:09:26,443 --> 00:09:29,750 Теб само те е грижа за фризурата ти, заради публиката, разбира се. 109 00:09:29,751 --> 00:09:31,620 Не е така. 110 00:09:32,105 --> 00:09:34,005 Аз само гледах... 111 00:09:35,472 --> 00:09:37,456 неговата кръв. 112 00:09:37,927 --> 00:09:42,064 Това е същото, като... Не разбираш, инспекторе. 113 00:09:43,942 --> 00:09:46,070 А аз ще трябва да живея с това. 114 00:09:46,422 --> 00:09:49,410 Постоянно ми се явява, дори насън. 115 00:09:50,643 --> 00:09:55,720 Като видях това, не съм непукист, Бог ми е свидетел. 116 00:09:56,274 --> 00:10:00,444 И сега трябва да намеря начин, да живея с това. 117 00:10:03,178 --> 00:10:05,273 Иначе, ще полудея. 118 00:10:05,908 --> 00:10:07,913 Бих се убила. 119 00:10:11,019 --> 00:10:12,943 Извинявай. 120 00:10:22,473 --> 00:10:25,312 Докторе, как е? - Кой сте вие? 121 00:10:25,529 --> 00:10:28,236 Информация мога да дам само на най-близките. 122 00:10:28,300 --> 00:10:31,649 Искаш ли с легитимация и пистолета да те вкарам в земята. 123 00:10:31,700 --> 00:10:35,476 Спокойно, спокойно... Ранена е тежко. 124 00:10:36,965 --> 00:10:40,921 Имахме много сложна операция. Сега ще я преместим в реанимацията. 125 00:10:40,969 --> 00:10:44,860 Ще оцелее. Но ще е нужно много време, за да се възстанови. 126 00:10:45,221 --> 00:10:49,204 Надявам се, да няма никакви проблеми. Първите часове са най-критични. 127 00:10:50,253 --> 00:10:52,490 Може ли да я видим? 128 00:10:53,197 --> 00:10:55,542 Под упойка е. Спи. 129 00:10:56,790 --> 00:11:00,063 Добре, но само набързо. Като я преместим в стаята. 130 00:11:00,803 --> 00:11:02,962 Благодаря, докторе. 131 00:11:12,069 --> 00:11:15,603 Спри, моля те. Не мога така пред хората. 132 00:11:18,966 --> 00:11:20,886 Леле, виждаш ли. 133 00:11:24,538 --> 00:11:28,301 Добре ли е сега? - Имаш още малко там. 134 00:11:28,390 --> 00:11:31,705 Къде? Пипни, спокойно. 135 00:11:34,828 --> 00:11:37,547 Какво трепериш, аз не хапя. 136 00:11:37,963 --> 00:11:39,838 Хайде. 137 00:11:41,293 --> 00:11:43,335 Сладък си, Мирко. 138 00:11:44,280 --> 00:11:46,564 Имам предвид, за инспектор. 139 00:12:16,491 --> 00:12:18,508 Спи, щастие. 140 00:12:20,125 --> 00:12:22,166 Аз ще те пазя. 141 00:12:24,628 --> 00:12:28,185 Само чакам утре да се събудиш. 142 00:12:30,603 --> 00:12:33,156 За да ме погледнеш с тези твои очи. 143 00:12:34,354 --> 00:12:36,182 Сини... 144 00:12:38,766 --> 00:12:40,825 Ще ти донеса очилата. 145 00:12:43,637 --> 00:12:46,416 На никого не му стоят така, както на теб. 146 00:12:48,252 --> 00:12:50,186 Ти го знаеш. 147 00:12:54,406 --> 00:12:57,034 А аз малко те бъзиках заради тях. 148 00:13:00,749 --> 00:13:03,439 Инспекторе, извинете. 149 00:13:03,647 --> 00:13:06,303 Вашият колега Мирко, ви чака. 150 00:13:45,466 --> 00:13:48,237 Виж го този. - Това е колегата Яковлевич. 151 00:13:48,323 --> 00:13:51,442 Хайде, говори какво видя. - Казах всичко на Мирко. 152 00:13:51,502 --> 00:13:54,519 Аз нямам нищо общо. - Хайде пак отначало. 153 00:13:54,556 --> 00:13:56,900 Ти сериозно ли? - Нямам време. 154 00:13:57,145 --> 00:14:00,065 Аха, лошият и добрият полицай. Какво правиш!? 155 00:14:00,100 --> 00:14:03,383 Трябва да ви... - Извикай доктора, не искам да ме пипаш. 156 00:14:04,223 --> 00:14:06,673 Вървете на майната си... - Къде тръгна? 157 00:14:06,724 --> 00:14:09,516 В частна клиника. Имам концерт. - Сядай, има показания да даваш. 158 00:14:09,551 --> 00:14:14,373 Защо ти не дадеш? И ти беше там. Кажи, че дойдоха за теб, но улучиха малката. 159 00:14:17,163 --> 00:14:19,900 Ацо, какво ти става, Ацо? Успокой се. 160 00:14:20,215 --> 00:14:23,200 Искаше да ме убие. - Заведи я в колата, сега идвам. 161 00:14:23,251 --> 00:14:27,075 Няма в колата, трябва да даде показания. - Ацо, почакай, утре ще ти я доведа. 162 00:14:27,136 --> 00:14:30,456 Утре имам концерт в Пожаревац. - Първо ще пееш на мен, 163 00:14:30,483 --> 00:14:34,124 па тогава в Пожаревац. - Ти нямаш пари за моите песни, клошар. 164 00:14:34,185 --> 00:14:37,017 Води я в колата, какво чакаш. - Моля те, успокой се... 165 00:14:39,249 --> 00:14:42,341 Мамка му! Такава е, какво да ти кажа. 166 00:14:43,211 --> 00:14:46,534 И нас ни убива, повярвай. Но има добра душа, наистина. 167 00:14:47,807 --> 00:14:50,541 Тогава ти започвай да говориш. Отначало. 168 00:14:52,569 --> 00:14:56,918 Настояваше да я оставим сама в кафето, и ще ни се обади кога да дойдем за нея. 169 00:14:57,252 --> 00:15:01,442 И не е за първи път. Против правилата, но ние се съгласихме. 170 00:15:01,520 --> 00:15:04,826 Какво да ти кажа? Случило се е, Ацо, какво да ти кажа? 171 00:15:06,213 --> 00:15:08,998 Не ме гледай така, Ацо, и сам се... - Не ме лъжи! 172 00:15:09,049 --> 00:15:12,103 Сам се обвинявам, че не бях там. А може би... 173 00:15:13,944 --> 00:15:16,489 Добре, спокойно. Всичко ще се оправи. 174 00:15:17,906 --> 00:15:23,225 Чух, че... твоята колежка... ще издържи. 175 00:15:24,130 --> 00:15:26,847 Ще те привикам, когато утре я доведеш. 176 00:15:27,881 --> 00:15:30,533 Само кажи. Довиждане, Мирко. 177 00:15:30,888 --> 00:15:32,693 Довиждане. 178 00:15:32,754 --> 00:15:38,103 И къде бяхте? - На кея в Земун, къде. 179 00:15:38,359 --> 00:15:42,125 Излязохме на въздух, да се разходим. Цял ден седя в колата! 180 00:15:42,206 --> 00:15:44,565 Тя все снима нещо, какво да правя. 181 00:15:47,603 --> 00:15:49,799 Хей, хайде, успокой се. 182 00:15:54,184 --> 00:15:55,984 И? 183 00:15:56,188 --> 00:15:58,206 Ти какво мислиш? 184 00:15:59,210 --> 00:16:01,425 Като добър полицай. 185 00:16:23,770 --> 00:16:27,158 Добър вечер, тоест, добро утро, г-жо Наталия. 186 00:16:27,209 --> 00:16:30,502 Кой си ти? - Добрило Животиевич, вашият адвокат. 187 00:16:30,553 --> 00:16:34,138 Какъв адвокат? Къде е Томашевич? Ало! - Той е на круиз, 188 00:16:34,199 --> 00:16:36,999 и ме помоли да взема вашия случай. 189 00:16:37,070 --> 00:16:40,322 Момче, не исках студент стажант, а адвокат. Разбираш ли? 190 00:16:40,942 --> 00:16:46,844 Аз, г-жо, имам диплома. И работя при г-н Томашевич като стажант. 191 00:16:46,879 --> 00:16:50,491 И специализирам наказателно право. - И намери на кого да се упражняваш. 192 00:16:50,562 --> 00:16:54,778 Хайде, върви си вкъщи. Когато достатъчно добре специализираш, тогава ела. 193 00:16:55,824 --> 00:17:01,601 Добре, г-жо, тръгвам си. Няма проблем. Но да знаете, ще ви назначат служебен. 194 00:17:01,876 --> 00:17:05,269 Ако въобще се намери някой до утре до обяд. Довиждане. 195 00:17:05,466 --> 00:17:07,270 Охрана! 196 00:17:08,822 --> 00:17:13,338 Чакайте. Може ли да направиш така, че да ме сложат на полиграф, веднага? 197 00:17:13,400 --> 00:17:16,899 Чакайте, г-жо. Полека. Недейте веднага с полиграфа. Нали знаете... 198 00:17:16,940 --> 00:17:20,295 Какво, знаете... Много добре знам! Мръсници, искат да ме натопят, 199 00:17:20,330 --> 00:17:24,000 че съм убила собствената си дъщеря. - Срамно е това, което правят. 200 00:17:24,033 --> 00:17:27,020 Но все пак... Да не избързваме. - Да не избързаме! 201 00:17:27,061 --> 00:17:30,755 Виждате ли как ме държат като престъпник. Да не избързваме! 202 00:17:31,032 --> 00:17:35,187 Нали искаш пари? Хайде, какво чакаш? Бягай горе, свърши това. Хайде, хайде. 203 00:17:35,236 --> 00:17:37,186 Какво чакаш? 204 00:17:51,133 --> 00:17:55,884 Добре ли мина операцията? - Да, трябва да изчакаме до утре. 205 00:17:56,795 --> 00:17:58,740 Ще чакаме. 206 00:18:00,892 --> 00:18:04,921 Как са повечето там, горе. - Луне и още едно момиче са на място. 207 00:18:05,460 --> 00:18:08,318 Още не знаем коя е. Нямаше документи за самоличност. 208 00:18:08,359 --> 00:18:10,399 Другите две са по-леко. 209 00:18:10,495 --> 00:18:12,734 Пита ли за Жика? - Да. 210 00:18:13,254 --> 00:18:17,214 Още го оперират. - Какво става, мой, Ацо? 211 00:18:18,549 --> 00:18:21,454 Не знам, братле. Не знам... 212 00:18:21,773 --> 00:18:25,339 бях най-щастливият човек на планетата. Исках да се оженим. 213 00:18:25,480 --> 00:18:29,863 Отидох до тоалетната, чух изстрели, викове, излетях и почнах да стрелям. 214 00:18:29,898 --> 00:18:34,777 Те срещу мен, избягаха, и нищо не видях. - Млада е, силна е, ще издържи. 215 00:18:35,370 --> 00:18:39,517 Какво млада и силна, Мирко? Това не е шарка, получи куршум. 216 00:18:43,981 --> 00:18:47,141 Жара казва, че си ранил единия. - Да. 217 00:18:47,449 --> 00:18:49,765 А можех и по-добре. - Да, да. 218 00:18:50,319 --> 00:18:53,003 Жара е видял как другият го е подкрепял. 219 00:18:53,650 --> 00:18:57,639 Сава работи, ще намерим следи, със сигурност ще ги хванем, Ацо. 220 00:18:57,891 --> 00:19:01,926 Водим идентифицирането, особено ти и аз. Нужно е първи да стигнем до тях. 221 00:19:03,139 --> 00:19:06,333 Кръвчицата им ще изпия, Мирко. Сериозен съм. 222 00:19:06,692 --> 00:19:10,072 Разбира се, никой нищо не е видял. Дори и живеещите там. 223 00:19:10,217 --> 00:19:15,713 Кой държи кафето? Да не би да е рекет? - Някакъв тип от блока. Жара му работи. 224 00:19:16,111 --> 00:19:20,273 Баба Мица е приятелка с майка ми, няма друго, обикновени хора. Губене на време. 225 00:19:23,168 --> 00:19:27,379 И сега най-важния въпрос. Кой е целта? 226 00:19:29,312 --> 00:19:34,495 Най-вероятно Жика. - Жика е 99% роб на Сърле. 227 00:19:34,574 --> 00:19:39,092 И сега, за своя или чужда сметка? - Има доста да стърже наровете. 228 00:19:39,164 --> 00:19:44,770 Или някой от тези на Сърле го е усетил. А дали не е престрелка между дилърите. 229 00:19:45,189 --> 00:19:49,213 Трябва да питам нашите, от наркотиците, дали знаят нещо за новите играчи. 230 00:19:49,254 --> 00:19:53,113 Остави нашите от наркотиците, не вярвам на никого от тях. 231 00:19:53,154 --> 00:19:56,515 Много пари се въртят там. Не помниш ли, че някой от нашите 232 00:19:56,600 --> 00:19:59,026 се обади на Лидия, че я следим. 233 00:19:59,395 --> 00:20:04,997 Хаос! И като сме при нашите. Какво стана с охраната на Биба. 234 00:20:05,901 --> 00:20:10,532 Същото, което ти каза колегата. - Колегата точно тази вечер е бил 235 00:20:10,533 --> 00:20:14,547 на кея, на чист въздух. Но да видим, тя ли се разхождала, или и другите. 236 00:20:15,125 --> 00:20:19,421 Нейният покойник е длъжен на много хора. А чувам и тя има редки пръсти. 237 00:20:19,614 --> 00:20:24,354 Толкова, че да вдигнат кола във въздуха? - Щом шефовете са й отделили охрана, 238 00:20:24,405 --> 00:20:27,579 като на заслужил гражданин. Ега ти държавата! 239 00:20:28,278 --> 00:20:31,942 А когато исках да й взема телефона, звънеше на Никола Ковачевич. 240 00:20:32,314 --> 00:20:34,262 Опа ла! 241 00:20:35,474 --> 00:20:38,677 Слушай, аз нея, а ти вземи Луне. 242 00:20:38,816 --> 00:20:42,482 Рекордно много, напудрен е по лицето 24/7. 243 00:20:42,796 --> 00:20:46,638 Не би могъл да го покрива само от пеене. Нужно е да видим, 244 00:20:46,695 --> 00:20:50,360 на кого дължи, колко, всичко. - Знаеш, че не убиват заради дълг. 245 00:20:50,401 --> 00:20:52,514 Какво да вземеш от мъртвец. 246 00:20:54,129 --> 00:20:57,909 Ех, добър певец беше! 247 00:20:59,046 --> 00:21:02,737 На дъщерята ще й призлее. Само негови постери са по стените. 248 00:21:03,133 --> 00:21:06,912 Прав си, Жика и той са целите. Тези хлапачки са само случайни. 249 00:21:06,913 --> 00:21:09,013 Както и твоята Елена. 250 00:21:13,182 --> 00:21:15,550 И ти ли мислиш, както аз? - Мисля. 251 00:21:15,599 --> 00:21:19,061 Но аз имам контра аргумент. До колкото схващам, 252 00:21:20,126 --> 00:21:24,067 те са стреляли право към масата на Жика. - А ето ти реконтра. 253 00:21:24,318 --> 00:21:27,550 Когато са влезли, аз не съм бил там. Бях в тоалетната. 254 00:21:27,601 --> 00:21:31,187 А Жика има същата фланелка като мен. - Да, мамка му! 255 00:21:32,711 --> 00:21:36,207 Може Биба да е права. Може би са искали мен да очистят, а? 256 00:21:36,275 --> 00:21:38,647 Никола, Обрадович, кой? 257 00:21:39,349 --> 00:21:41,286 Не ти ли казах? - Какво? 258 00:21:41,302 --> 00:21:45,191 Марянович е изчезнал от болницата. Звънях на всички, никъде го няма. 259 00:21:47,888 --> 00:21:49,952 Казвай, работя. 260 00:21:51,226 --> 00:21:53,098 Какво? 261 00:21:54,604 --> 00:21:56,716 Добре, ето идвам веднага. 262 00:21:59,769 --> 00:22:03,890 Трябва веднага да отида в участъка. Лудата Наталия твърди, че е невинна. 263 00:22:03,983 --> 00:22:07,565 Иска на полиграфа. - Грешницата си мисли, че ще мине. 264 00:22:07,662 --> 00:22:13,039 Вярва на вестниците. Хайде върви. Аз ще остана. Ще ти звънна. 265 00:22:13,460 --> 00:22:17,148 А звънни и ти. Аз ще ти звъня, но и ти ми звъни. 266 00:22:17,288 --> 00:22:19,088 Хайде. 267 00:22:22,909 --> 00:22:26,176 Тук съм. Още ли са вътре? 268 00:22:26,262 --> 00:22:29,030 Преди малко го прехвърлиха. Преди 15 минути. 269 00:22:29,081 --> 00:22:32,177 Как мина операцията? - Казват добре, но... 270 00:22:32,479 --> 00:22:35,092 Но още е с опасност за живота. 271 00:22:35,419 --> 00:22:38,324 Сега е в индуктирана кома. - Какво? 272 00:22:38,384 --> 00:22:42,326 Това ми показаха лекарите, преди да ги пусна да работят. 273 00:22:42,778 --> 00:22:47,304 Кого си пуснал? - Па лекарите, както наредихте. 274 00:22:47,993 --> 00:22:52,560 Дадоха ми това да го сложа. Събрах им телефоните, както казахте. 275 00:22:53,654 --> 00:22:56,434 О, човече, исках да кажа, номерата. 276 00:22:57,046 --> 00:22:59,867 Добре. Отлично изпълни задачата. 277 00:23:00,448 --> 00:23:03,603 Ще се старая. Витко Белич, да знаете. 278 00:23:40,465 --> 00:23:44,763 Да не си мислиш, че аз лично ще тръгна по болниците да потвърждавам. 279 00:23:46,490 --> 00:23:49,228 Дойдох да поговорим. Ти и аз. Седни. 280 00:23:49,484 --> 00:23:51,474 Не искам. 281 00:23:53,102 --> 00:23:56,931 На твое място, аз бих седнала. 282 00:24:00,080 --> 00:24:01,894 Върви си. 283 00:24:08,809 --> 00:24:12,995 А къде ти е Марянович? 284 00:24:17,173 --> 00:24:19,984 Не искам да бия жена, макар че тази вечер малко остана. 285 00:24:20,740 --> 00:24:23,711 Може да не кажеш довиждане. Просто си върви. 286 00:24:32,416 --> 00:24:36,629 Ти изглежда мислиш, че Марянович е наредил на Жика да убие Сърле. 287 00:24:40,577 --> 00:24:43,281 Ето ти. Още много има да учиш. 288 00:25:00,043 --> 00:25:02,793 ОК. Започваме полека. 289 00:25:04,325 --> 00:25:06,961 Ще ви помоля да гледате напред. 290 00:25:07,328 --> 00:25:11,495 Така. Ръката отпуснете на коляното. Дишате нормално, равномерно. 291 00:25:11,600 --> 00:25:14,852 Нормално отговаряте на въпросите само с да или не. 292 00:25:14,905 --> 00:25:17,280 Значи започваме. - Добре. 293 00:25:17,759 --> 00:25:20,605 Вие ли се казвате Наталия Деспотович? 294 00:25:21,354 --> 00:25:26,071 Господи опази. - Г-жо, моля ви. Само с да или не. 295 00:25:26,106 --> 00:25:29,954 Извинявам се. Добре. - Още веднъж. Започваме пак. Може ли? 296 00:25:29,982 --> 00:25:32,891 Без излишни разговори. Благодаря. Започваме. 297 00:25:32,926 --> 00:25:34,726 Не. 298 00:25:35,677 --> 00:25:38,781 Какво? - Не се казвам Деспотович, а Шаптович. 299 00:25:38,832 --> 00:25:42,447 Взела съм моминското си име. Омръзна ми това презиме. 300 00:25:43,043 --> 00:25:45,011 Извинявам се. Ето. 301 00:25:45,687 --> 00:25:51,092 Изчакайте да задам въпроса. И тогава... - Да отговоря с да или не, разбрах... 302 00:25:51,093 --> 00:25:53,639 Хайде, започваме. Ето, хайде. 303 00:25:53,931 --> 00:25:58,815 И така. Започваме с лесни въпроси, просто да навлезете... 304 00:25:59,267 --> 00:26:02,180 Ето например, дали сега е нощ? 305 00:26:03,385 --> 00:26:05,259 Да. 306 00:26:05,937 --> 00:26:09,027 Добре. Дали се намираме в Белград? 307 00:26:13,118 --> 00:26:16,879 А да не би да сме в Чачак? Какво е това, какви са тези въпроси? 308 00:26:18,226 --> 00:26:22,990 Подготвителни въпроси, г-жо. Нужно е. Отговаряйте и след това ще са истински. 309 00:26:23,317 --> 00:26:25,730 Хайде... ето, готова съм. 310 00:26:26,492 --> 00:26:30,064 Може ли да започваме? Значи ще ви помоля още веднъж. 311 00:26:30,105 --> 00:26:33,838 Гледайте напред. Дишайте нормално, няма причина да нервничите. 312 00:26:33,900 --> 00:26:36,454 Отговаряте само с да или не. Нали? 313 00:26:40,490 --> 00:26:43,224 Дали сте родени в Долна Гърбица? 314 00:26:45,023 --> 00:26:48,958 Аз трябва да кажа. Когато бях на две годинки, се преселихме в Крагуевац. 315 00:26:49,000 --> 00:26:51,971 Вие се подигравате. Вдигате ме посред нощ! 316 00:26:52,071 --> 00:26:55,331 Наталия, моля ви. - Съгласен съм с колега Ранкович. 317 00:26:55,332 --> 00:26:58,283 Инспекторе, повикайте колегата да я върне в ареста. 318 00:26:58,320 --> 00:27:01,108 Определям 48 часа задържане. Късно е вече. 319 00:27:01,149 --> 00:27:03,997 Ако заподозряната отказва да сътрудничи, тогава... 320 00:27:04,048 --> 00:27:07,940 Не отказвам, но се страхувам за живота си, докато той е тук. 321 00:27:07,941 --> 00:27:10,979 Виждате ли това тук? Погледнете какво ми направи. 322 00:27:11,020 --> 00:27:14,845 От него е, кръвопиец неден. Животно! Накара ме да призная, преби ме от бой. 323 00:27:15,071 --> 00:27:17,980 Повярвайте ми. - Защо не ми го казахте по-рано? 324 00:27:18,039 --> 00:27:20,785 Не мога, докато той е тук. Страх ме е. 325 00:27:22,070 --> 00:27:26,041 Инспекторе, утре ще подам жалба за побой над моя клиент. 326 00:27:26,170 --> 00:27:30,215 И, Мишко, искам всички доказателства взети под натиск да се премахнат. 327 00:27:30,246 --> 00:27:32,380 Прави, каквото искаш. 328 00:27:33,704 --> 00:27:37,361 Моля ви, нека продължим. Заради покойното ми дете, моля ви. 329 00:27:37,402 --> 00:27:40,894 Ще правя всичко каквото кажете. Ще отговарям с да и не. 330 00:27:40,945 --> 00:27:43,530 Добре, че този престъпник си отиде. Хайде. 331 00:27:43,609 --> 00:27:45,670 Бранко, моля ви. 332 00:27:53,876 --> 00:27:56,229 Това е само заради колегата. 333 00:28:06,550 --> 00:28:10,511 Нека вземе две. - Не е на себе си. Важно е, 334 00:28:10,512 --> 00:28:13,959 че на него му няма нищо. Нито на него, нито на Александър. 335 00:28:14,087 --> 00:28:18,793 Александър не се обажда. - Отнесъл момичето на ръце в болницата. 336 00:28:19,203 --> 00:28:22,483 Жара ми каза. Била е припаднала, кой знае дали ще оживее. 337 00:28:22,698 --> 00:28:26,174 А минута преди това е черпел всички. Защото ще се жени. 338 00:28:26,380 --> 00:28:28,875 Едно момиче е останало мъртво. 339 00:28:29,250 --> 00:28:32,338 Как да пуснеш така децата в града. Леле, Боже... 340 00:28:32,612 --> 00:28:35,982 Защо точно в нашето кафе? Кога сега ще проработи? 341 00:28:36,134 --> 00:28:39,677 Дай ми още една, да го успокоя. - Вземи цялата кутия. 342 00:28:40,302 --> 00:28:42,648 Ух, има доста. Хайде, тръгвам. - Чао. 343 00:28:58,201 --> 00:29:02,298 Наталия премина полиграфа. - Няма значение. 344 00:29:03,347 --> 00:29:05,402 Сега ще дойда. 345 00:29:06,100 --> 00:29:08,058 Идвам. 346 00:29:17,727 --> 00:29:19,533 Извинявайте. 347 00:29:20,511 --> 00:29:22,626 Трябва спешно да вървя. 348 00:29:22,726 --> 00:29:26,519 Ако има някакви промени, обадете ми се. Имате ми телефона. 349 00:29:26,620 --> 00:29:28,946 Имам... инспекторе. - Значи, каквито и да са промените... 350 00:29:30,103 --> 00:29:32,049 Също и за Жика... 351 00:29:32,402 --> 00:29:34,277 Добре. 352 00:29:49,171 --> 00:29:52,993 Е как така, бе хора! - Как. Погледни полиграфа. 353 00:29:53,093 --> 00:29:56,128 При теб и Хитлер би бил като майка Тереза. 354 00:29:57,014 --> 00:29:59,923 Какво трябва да означава това, Ацо? - Ти добре знаеш? 355 00:29:59,974 --> 00:30:02,720 Аз ли знам какво означава, така ли? - Така. 356 00:30:02,721 --> 00:30:08,457 Вече ми писна. Пусни този, пусни онзи. Хайде, моля те, това го обори. 357 00:30:09,477 --> 00:30:13,845 До гуша ми дойде... - Това трябваше да го кажеш преди. 358 00:30:13,846 --> 00:30:17,888 Ало, без нерви. Всички сме уморени. - Аз съм взел жилище? 359 00:30:27,436 --> 00:30:30,375 А ти, Ацо, внимавай какво правиш. 360 00:30:30,426 --> 00:30:34,254 Далече няма да стигнеш, ако караш така. - А ти не говори глупости. 361 00:30:34,355 --> 00:30:37,344 Продължавай без мен. Взел е пари, краставият. 362 00:30:37,471 --> 00:30:40,787 От кого през нощта, за Бога. От кого? - Някой отгоре е наредил. 363 00:30:41,013 --> 00:30:43,868 И пак Марянович. - Къде е той? 364 00:30:43,929 --> 00:30:46,757 Болницата пълна, моргата пълна, него го няма. 365 00:30:46,858 --> 00:30:50,318 Спокойно. Още беше пияна, и дрогирана, докато правеше полиграфа. 366 00:30:50,400 --> 00:30:53,974 Може и затова да е преминала. Може някой да я научил да стиска. 367 00:30:54,014 --> 00:30:57,684 Сега аз ще я стисна... - Чакай, Ацо, чакай... Ще умра от теб! 368 00:30:57,730 --> 00:30:59,530 Ацо! 369 00:31:00,715 --> 00:31:03,997 Някой да е идвал да я види? - Никой, освен адвоката. 370 00:31:04,612 --> 00:31:06,412 Събуди я. 371 00:31:09,265 --> 00:31:11,733 Оставете ме. Какво искате? 372 00:31:11,800 --> 00:31:15,384 Олеле, пак вие двамата. Какво искате, бре? 373 00:31:15,630 --> 00:31:19,175 Искаме истината за Милица. - Горе, на полиграфа. 374 00:31:19,226 --> 00:31:22,699 Оставете ме да спя. - Полиграфът не е доказателство за съда. 375 00:31:22,923 --> 00:31:26,465 Не е за съда, но има вестници. Вече няма да пребивате невинни. 376 00:31:26,566 --> 00:31:29,186 Хайде, оставете ме да спя. 377 00:31:30,753 --> 00:31:33,496 Кой те убеди да изтеглиш признанието. 378 00:31:34,531 --> 00:31:38,695 Извинявай, знаеш, че по закон не е позволено да говорят с мен без адвокат. 379 00:31:38,747 --> 00:31:42,369 Хайде, изведи ги. Иначе и теб ще те привлека под отговорност. 380 00:31:42,370 --> 00:31:45,982 Хайде, какво чакаш? Изведи ги. Ще си изгубиш работата. 381 00:31:47,469 --> 00:31:49,723 Колеги, хайде, моля ви. 382 00:31:51,807 --> 00:31:53,625 Хайде... 383 00:31:55,788 --> 00:31:59,017 А къде ще ти отиде душата, Наталия? - Наталия спи. 384 00:31:59,058 --> 00:32:01,460 Хърка, разбираш ли. Спи. 385 00:32:08,228 --> 00:32:10,755 А ти бе, какво се изплаши? 386 00:32:11,362 --> 00:32:14,366 Нищо не може да ти направи. Твоята дума срещу нейната. 387 00:32:14,571 --> 00:32:17,748 Не съм, инспекторе. Но виждате какви са времената. 388 00:32:18,189 --> 00:32:21,759 Достатъчно е да ме докладва и ще ме изхвърлят. Недейте. 389 00:32:25,083 --> 00:32:27,635 А като гледам и тя се е напикала от страх. 390 00:32:27,700 --> 00:32:32,032 Ще ни разкатаят, заради този полиграф. - Остави полиграфа. 391 00:32:32,525 --> 00:32:36,203 Имаме достатъчно доказателства. - Остави доказателствата, 392 00:32:36,254 --> 00:32:38,593 какво ще правим с вестниците? Ще ни разкъсат! 393 00:32:38,594 --> 00:32:42,211 Утре ще ме докладва, че съм я бил. - Трябва да продължим. 394 00:32:42,246 --> 00:32:44,495 Длъжни сме на Милица. 395 00:32:44,536 --> 00:32:48,409 Длъжен съм почивка на жена си, от три години. И нищо. 396 00:32:50,191 --> 00:32:54,410 Хайде да си те водя вкъщи. Да починем. - Сава ви вика да видите нещо. 397 00:32:54,663 --> 00:32:57,189 Какво, Сава тук ли е? 398 00:32:58,990 --> 00:33:00,982 Хей, Саво. 399 00:33:04,623 --> 00:33:07,682 Чух, че сте долу. Та да ви покажа. 400 00:33:07,783 --> 00:33:11,612 Да не забравя. Ще й трябват, когато се събуди. 401 00:33:14,810 --> 00:33:17,157 Това е диаграма. 402 00:33:17,457 --> 00:33:22,163 Тук, ще я наречем група А, и огънят е концентриран към масата на Жика. 403 00:33:22,164 --> 00:33:27,628 Изтеглих посоките от всички куршуми от стените и тапицерията, без тези в телата 404 00:33:27,729 --> 00:33:30,224 защото са се движели тогава. 405 00:33:30,348 --> 00:33:33,693 Значи тези двата са деветка. 406 00:33:34,449 --> 00:33:39,523 Това са ъглите на проникване. И тук линиите се пресичат. 407 00:33:41,735 --> 00:33:45,231 Това го наричаме, стрелец едно. 408 00:33:47,963 --> 00:33:50,556 Добре ли си? Саво, какво ти е? 409 00:33:50,914 --> 00:33:55,652 Нищо. Нищо, само... малко ми се зави свят. 410 00:33:56,788 --> 00:34:00,183 Хайде, Саво. Утре ще продължим. Върви да спиш. 411 00:34:00,234 --> 00:34:03,342 Не мога. Необходимо е да ви дам и мобилните. 412 00:34:03,400 --> 00:34:06,679 А знаете сами, че времето е най-важно. 413 00:34:07,985 --> 00:34:10,629 Ето, тези три куршума, 414 00:34:12,387 --> 00:34:17,045 са също деветка, но от друг пистолет. Тук е бил стрелец две. 415 00:34:18,263 --> 00:34:22,016 Саво, знам къде бяха. На прозореца. 416 00:34:22,076 --> 00:34:26,003 Полека, Ацо, полека. И сега най-интересното. 417 00:34:26,709 --> 00:34:29,433 Всичко е насочено към Биба. 418 00:34:29,500 --> 00:34:33,674 Убитото момиче е седяло до нея. А Луне и Жика от другата страна. 419 00:34:33,928 --> 00:34:38,198 Точно, директно зад нея, по посока на огъня. 420 00:34:38,969 --> 00:34:43,257 Как пък не я закачи? - На мен в колата ми каза, 421 00:34:43,292 --> 00:34:47,011 че е залегнала щом е чула изстрелите. Бърза е. 422 00:34:47,564 --> 00:34:49,861 Тренирала. - Може би. 423 00:34:50,727 --> 00:34:52,929 Ето, това е за сега. 424 00:34:56,506 --> 00:34:59,902 А къде е куршумът, който улучи Елена? 425 00:35:02,808 --> 00:35:05,688 Това е... тук... 426 00:35:06,328 --> 00:35:08,714 от тази група Б, куршуми. 427 00:35:09,708 --> 00:35:14,387 Мисля, че от стрелец едно към вратата на тоалетната. 428 00:35:15,525 --> 00:35:17,997 А Елена е седяла... - Саво, знам къде е седяла. 429 00:35:21,213 --> 00:35:24,327 Чакай... искаш да ми кажеш, че... 430 00:35:26,707 --> 00:35:30,002 ако аз не съм стрелял, те не биха... 431 00:35:48,335 --> 00:35:51,364 Ацо, те са стреляли на всички страни. 432 00:35:56,614 --> 00:35:58,731 Ацо, ти не си виновен. 433 00:35:58,981 --> 00:36:00,875 Ацо! 434 00:36:01,800 --> 00:36:04,889 Остави го. Остави го, трябва да продължи сам. 435 00:36:04,936 --> 00:36:09,428 Как да го пусна, виждаш, че ще се убие. - Ей, остави го. 436 00:36:09,429 --> 00:36:13,780 Има причина. Говорих с хирурга, който оперира Елена. 437 00:37:01,601 --> 00:37:03,423 Да, аз съм. 438 00:37:04,261 --> 00:37:06,109 Идвам. 439 00:37:25,873 --> 00:37:28,913 Пробуди се. - Как е? 440 00:37:28,952 --> 00:37:33,027 Още е под упойка. Моля, набързо, има нужда от почивка. Сестро! 441 00:37:33,078 --> 00:37:35,839 Ще има ли някакви последици? - Бързам. Сестро! 442 00:37:51,761 --> 00:37:53,600 Ей. 443 00:37:57,075 --> 00:37:59,356 Виж какво ти донесох. 444 00:38:00,081 --> 00:38:02,090 Сава ги е намерил. 445 00:38:05,266 --> 00:38:07,338 Добрият ми Сава! 446 00:38:09,799 --> 00:38:12,044 Как се чувстваш? 447 00:38:15,042 --> 00:38:17,137 Дрогирана. 448 00:38:17,656 --> 00:38:20,061 Сега ги разбирам наркоманите. 449 00:38:21,651 --> 00:38:24,694 Просто искаш това състояние да трае вечно. 450 00:38:25,403 --> 00:38:27,326 Цял живот. 451 00:38:28,295 --> 00:38:32,850 Остави наркоманите. Нас ни чакат много по-добри неща в живота. 452 00:38:33,930 --> 00:38:36,021 Пътувания... 453 00:38:36,734 --> 00:38:40,451 па сватба... Ще извикам отец Пера от църквата. 454 00:38:41,068 --> 00:38:45,897 Когато моята любов ще може да отиде до там. 455 00:38:46,241 --> 00:38:48,734 Чуваш ли? Какво ти е, скъпа? 456 00:38:49,917 --> 00:38:54,444 Нищо, само ме изгаря. - Да повикам ли сестрата? 457 00:38:54,544 --> 00:38:56,345 Не, не. - А? 458 00:38:57,671 --> 00:39:00,016 Трябва да си почина малко. 459 00:39:01,367 --> 00:39:05,161 Върви си. Казаха ми, че си бил тук цяла нощ. 460 00:39:06,351 --> 00:39:09,244 Да си починеш. - Аз тук, на фотьойла. 461 00:39:09,295 --> 00:39:11,725 Не. - Ще те пазя на фотьойла. 462 00:39:13,968 --> 00:39:16,713 Какво има сега? Какво, скъпа? 463 00:39:19,706 --> 00:39:21,583 Скъпа! 464 00:39:24,843 --> 00:39:28,342 Вече е различно. - Какво е различно? 465 00:39:29,378 --> 00:39:31,805 Долу. - Какво долу, скъпа? 466 00:39:31,999 --> 00:39:34,337 Отдолу ми извадиха всичко. 467 00:39:39,647 --> 00:39:42,471 Днес докторите правят чудеса. 468 00:39:42,903 --> 00:39:46,617 Ще намерим по-добри. Ще намерим най-добрите. 469 00:39:46,810 --> 00:39:49,715 Чуваш ли? - Вече не вярвам в чудеса. 470 00:39:50,186 --> 00:39:53,277 Ти за мен си най-важната. - Моля те, върви си. 471 00:39:53,391 --> 00:39:55,572 Нужна ми е почивка. 472 00:39:55,840 --> 00:39:58,646 Ще извикам отец Пера. - Недей! 473 00:39:59,706 --> 00:40:04,777 Остави това. Първо да видим как ще се оправя. 474 00:40:09,019 --> 00:40:13,386 А и ти да видиш. Трябвам ли ти въобще такава. 475 00:40:13,598 --> 00:40:15,911 Какво говориш, скъпа? 476 00:40:16,040 --> 00:40:18,337 Какви се тези приказки? 477 00:40:18,720 --> 00:40:21,560 Аз не мога да си представя живота без теб. 478 00:40:22,192 --> 00:40:24,257 Моля те, върви си. 479 00:40:26,569 --> 00:40:29,922 Моля те, само си върви. 480 00:43:13,559 --> 00:43:15,486 Добро утро. 481 00:43:16,832 --> 00:43:21,542 И вчера бях на това място. А времето е такова никакво. 482 00:43:22,324 --> 00:43:25,849 Вятър! Не искаше и да клъвне. 483 00:43:27,070 --> 00:43:31,819 А днес се усеща. Деверигата има да работи! 484 00:43:33,083 --> 00:43:35,012 Като луда. 485 00:43:40,004 --> 00:43:44,417 Ако съдим по сутринта, днес ще е Божи ден. 486 00:43:45,162 --> 00:43:47,118 Господи... 487 00:44:15,466 --> 00:44:18,976 ~ VVV ~ 2021 55222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.