Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,299 --> 00:00:20,332
УБИЙЦИТЕ НА МОЯ БАЩА 2
2
00:00:31,187 --> 00:00:33,352
ВУК КОСТИЧ
3
00:00:33,353 --> 00:00:37,109
МАРКО ЯНКЕТИЧ
ТИХОМИР СТАНИЧ
4
00:00:38,332 --> 00:00:41,651
НИНА ЯНКОВИЧ
МИОДРАГ РАДОНИЧ
5
00:00:43,248 --> 00:00:46,130
НАТАША НИНКОВИЧ
СЛАВКО ШТИМАЦ, МИРЯНА КАРАНОВИЧ
6
00:00:46,775 --> 00:00:49,860
МИЛЕНА ВАСИЧ
ПРЕДРАГ БИЕЛАЦ, АНИЦА ДОБРА
7
00:00:49,895 --> 00:00:54,584
ЕЛИЗАБЕТА ДЖОРЕВСКА
СЛАВИША ЧУРОВИЧ, КАТАРИНА РАДИВОЕВИЧ
8
00:00:56,788 --> 00:00:59,998
НЕБОЙША ГЛОГОВАЦ, ИСИДОРА СИМИОНОВИЧ
ТАТЯНА КЕЦМАН, АНДРИЯ МИЛОШЕВИЧ
9
00:01:00,236 --> 00:01:03,172
СЕРГЕЙ ТРИФУНОВИЧ
МИХАЙЛО ЯНКЕТИЧ
10
00:01:20,969 --> 00:01:23,405
Музика:
Александра Ковач
11
00:01:43,826 --> 00:01:48,632
Сценарий:
Наташа Дракулич, Предраг Антониевич
12
00:01:50,775 --> 00:01:56,033
Режисьори:
Мирослав Лекич, Иван Живкович
13
00:02:33,759 --> 00:02:35,877
Жико, братле! Жико!
14
00:02:36,249 --> 00:02:39,901
Жико, братле, знаеш ли колко...
- Ти пък отде се взе. Бягай от тук.
15
00:02:40,413 --> 00:02:44,052
Кой стреля?
- Махни се, бягай от тук!
16
00:02:48,576 --> 00:02:53,069
Куче полицейско.
- По-рано така не можеше да се говори.
17
00:02:53,278 --> 00:02:56,440
Още повече на полицай!
- Слушай, заставаш на вратата,
18
00:02:56,475 --> 00:02:59,708
и всички да се легитимират,
които влизат там. Разбираш ли?
19
00:02:59,743 --> 00:03:02,116
И обслужващите?
- Най-вече тях.
20
00:03:02,200 --> 00:03:04,755
Анестезиолог, хирург, всички.
Взимаш им телефоните.
21
00:03:04,806 --> 00:03:08,282
И веднага се обаждаш за разпечатка.
Още преди операцията.
22
00:03:08,303 --> 00:03:12,067
Наблюдавай какво правят. Не се отделяй,
докато не ти изпратя някой.
23
00:03:12,108 --> 00:03:14,175
Слушам.
- А, така.
24
00:03:19,090 --> 00:03:23,188
Може да си лягаш, вече е късно.
- Все се надявам, че ще си дойде.
25
00:03:23,467 --> 00:03:27,927
Може би, все пак да си вървя вкъщи.
- Нищо ли не разбра, какво ти казах.
26
00:03:28,586 --> 00:03:31,361
Няма да си ходиш вкъщи. Оставаш тук.
27
00:03:31,656 --> 00:03:34,986
Ти си майка на детето му,
и твоето място е тук.
28
00:03:35,703 --> 00:03:38,130
Сигурно не съм извадила ключа.
29
00:03:40,556 --> 00:03:43,202
Добър вечер, г-жо Яковлевич.
- Добър вечер.
30
00:03:43,203 --> 00:03:46,258
Питах къде живеете.
Не знам дали си ме спомняте.
31
00:03:46,326 --> 00:03:50,188
Работехме с Миле. Станко Босанчич.
- А, Станко. Заповядайте.
32
00:03:50,419 --> 00:03:53,458
Какво е станало?
- Имало е стрелба, долу в кафенето.
33
00:03:53,509 --> 00:03:56,234
Проверяваме, дали някой от живущите
не е чул нещо.
34
00:03:56,295 --> 00:03:59,437
Не, не, от музиката нищо не се чува.
Кафето е на комшията.
35
00:03:59,500 --> 00:04:02,523
Какво е станало, дали някой е прострелян?
- Да, има и мъртви.
36
00:04:03,309 --> 00:04:06,446
И Александър е бил долу.
Но той е добре, няма му нищо.
37
00:04:06,553 --> 00:04:09,592
Всичко е наред, не е ранен, няма нищо.
Извинете.
38
00:04:10,265 --> 00:04:13,486
Отивам долу.
- Долу не може. Тече разследване.
39
00:04:13,650 --> 00:04:18,386
Никой не може. Добре, само исках,
да видя дали не сте чули нещо.
40
00:04:18,572 --> 00:04:21,432
За съжаление, не сме.
- Добре.
41
00:04:22,661 --> 00:04:25,343
А малкият Жара?
- Не, не, той е добре.
42
00:04:25,402 --> 00:04:28,621
Не се притеснявайте.
И останете тук, моля ви.
43
00:04:28,723 --> 00:04:31,107
Най-важното е, че Аца е добре.
44
00:04:35,027 --> 00:04:38,491
Седни, успокой се, и не се притеснявай.
Чу, добре е.
45
00:04:38,887 --> 00:04:40,976
Добре, само...
- На кого звъниш?
46
00:04:41,345 --> 00:04:43,784
Искам да се обадя на Мишко.
47
00:05:01,988 --> 00:05:04,945
Извинете, налага се да отида в болница,
вижте това.
48
00:05:05,013 --> 00:05:07,051
Нищо ти няма, драскотина.
49
00:05:07,791 --> 00:05:10,468
Г-жо, трябва да изчакате,
за да вземем показания.
50
00:05:10,529 --> 00:05:14,509
Какво да чакам, моето лице е изобразено.
Утре трябва да изляза пред публика.
51
00:05:14,550 --> 00:05:18,302
Знаете ли аз коя съм?
- Ти си очевидец на местопрестъплението.
52
00:05:18,353 --> 00:05:20,403
Затова си чакай реда.
53
00:05:22,157 --> 00:05:24,248
Какво е положението?
54
00:05:24,295 --> 00:05:28,646
Двама мъртви, трима ранени, един
тежко. Всички са откарани в болницата.
55
00:05:29,218 --> 00:05:31,266
И Елена, моята.
56
00:05:31,663 --> 00:05:35,195
Оперират я.
- Не знам какво да мисля.
57
00:05:35,233 --> 00:05:37,239
Мирко, той е бил тук.
58
00:05:39,296 --> 00:05:42,425
Жаре, какво стана?
- Не знам...
59
00:05:42,826 --> 00:05:47,274
Аз бях тук, зад бара. Те започнаха
да стрелят през прозореца,
60
00:05:47,804 --> 00:05:52,392
и аз клекнах долу. Нищо не видях.
Чух само куршумите, викове...
61
00:05:52,971 --> 00:05:57,946
А Аца беше долу в тоалетната.
Тогава излезе и започна да стреля.
62
00:05:58,620 --> 00:06:03,364
И когато всичко свърши, аз излязох.
Той отнесе Елена...
63
00:06:04,423 --> 00:06:07,922
Кой е ранен?
- Катарина Николич,
64
00:06:08,184 --> 00:06:11,363
и Драгана Милосавлевич леко.
Жика Савич е тежко.
65
00:06:11,462 --> 00:06:13,801
Него добре го познавам.
66
00:06:14,432 --> 00:06:18,714
Това е Луне, онзи, певецът.
67
00:06:19,344 --> 00:06:22,544
А това момиче не сме я идентифицирали.
Няма документи.
68
00:06:22,617 --> 00:06:24,630
Вероятно е малолетна.
69
00:06:28,551 --> 00:06:31,542
Саво, прибери всички телефони.
И на Жара.
70
00:06:33,336 --> 00:06:36,624
На кого звъниш?
- Какво те интересува на кого звъня.
71
00:06:36,700 --> 00:06:40,657
Дай телефона, да не те водя в участъка.
- Пусни ме, иначе ще извикам шефа ти.
72
00:06:40,707 --> 00:06:42,781
Хайде, викай го.
73
00:06:48,344 --> 00:06:50,606
"Абонатът е недостъпен... "
74
00:06:50,934 --> 00:06:54,298
Така си и мислех.
Кукло, твоят шеф вече не е мой шеф.
75
00:06:54,948 --> 00:06:57,317
Никола!
- Какво не ти е ясно?
76
00:06:57,400 --> 00:06:59,760
И без това звънях на охраната.
77
00:07:02,167 --> 00:07:05,987
Значи не си видял нападателите.
- Бяха с маски.
78
00:07:06,575 --> 00:07:08,675
А колата?
- И нея не съм.
79
00:07:09,384 --> 00:07:13,230
Струва ми се, не съм сигурен,
но като че ли Аца улучи единия.
80
00:07:13,238 --> 00:07:15,700
Другият го придържаше, когато тръгваха.
81
00:07:18,744 --> 00:07:21,500
Саво, проверете всички проби.
82
00:07:21,542 --> 00:07:24,430
Може да има следи от кръв
от нападателите.
83
00:07:24,471 --> 00:07:28,039
Не се притеснявай, има още работа.
- Имате ли нужда от подкрепа?
84
00:07:28,073 --> 00:07:30,187
Ще трябва.
- Ало, колега.
85
00:07:30,918 --> 00:07:33,962
Звъни на граничните.
Изглежда имаме ранен, който бяга.
86
00:07:34,649 --> 00:07:38,227
Вероятно ще опита да напусне страната.
Усилете границите.
87
00:07:38,743 --> 00:07:41,230
Да, да, на Дрина, къде другаде.
88
00:07:41,350 --> 00:07:43,923
Още нямаме описание, хайде.
89
00:07:44,593 --> 00:07:48,371
Някой да е видял нещо от вън.
- Не, нашите обиколиха навсякъде.
90
00:07:48,424 --> 00:07:51,675
А живеещите?
- Нищо не са чули. Казват, че музиката
91
00:07:51,726 --> 00:07:55,057
е силна в кафенето.
- Сега ще са щастливи като го затворим.
92
00:07:55,107 --> 00:08:00,443
Извинете, бях заспал.
Какво им става тази нощ, мама му стара.
93
00:08:00,640 --> 00:08:03,536
Какво да бъде. Още една белградска нощ.
94
00:08:03,943 --> 00:08:05,998
Отивам в болницата.
95
00:08:08,406 --> 00:08:12,832
Идваш с мен.
- Няма нужда, охраната идва, така че...
96
00:08:13,174 --> 00:08:17,427
Кукло, тази вечер аз ще те охранявам
и лекувам. Заповядай.
97
00:08:17,563 --> 00:08:19,603
Хайде, тръгвай.
98
00:08:21,174 --> 00:08:23,687
Лека нощ.
- Обаждайте се.
99
00:08:53,935 --> 00:08:56,226
Хайде, разказвай, какво видя.
100
00:08:56,766 --> 00:08:59,770
Седяхме, говорехме си,
и започна да се стреля.
101
00:08:59,805 --> 00:09:02,863
Аз се скрих под масата и нищо не видях.
102
00:09:04,909 --> 00:09:07,780
Разбира се, кой би те упрекнал,
че свидетелстваш.
103
00:09:08,623 --> 00:09:11,329
Как се казвате, инспекторе?
104
00:09:11,599 --> 00:09:13,432
Мирко.
105
00:09:16,031 --> 00:09:18,761
Защо си толкова възбуден, като си Мирко?
106
00:09:18,848 --> 00:09:22,901
Мислиш, че като колежката ми е тежко
ранена, и онези два трупа лежат,
107
00:09:22,902 --> 00:09:26,392
трябва да съм непукист като теб?
- Не съм непукист, аз съм...
108
00:09:26,443 --> 00:09:29,750
Теб само те е грижа за фризурата ти,
заради публиката, разбира се.
109
00:09:29,751 --> 00:09:31,620
Не е така.
110
00:09:32,105 --> 00:09:34,005
Аз само гледах...
111
00:09:35,472 --> 00:09:37,456
неговата кръв.
112
00:09:37,927 --> 00:09:42,064
Това е същото, като...
Не разбираш, инспекторе.
113
00:09:43,942 --> 00:09:46,070
А аз ще трябва да живея с това.
114
00:09:46,422 --> 00:09:49,410
Постоянно ми се явява, дори насън.
115
00:09:50,643 --> 00:09:55,720
Като видях това, не съм непукист,
Бог ми е свидетел.
116
00:09:56,274 --> 00:10:00,444
И сега трябва да намеря начин,
да живея с това.
117
00:10:03,178 --> 00:10:05,273
Иначе, ще полудея.
118
00:10:05,908 --> 00:10:07,913
Бих се убила.
119
00:10:11,019 --> 00:10:12,943
Извинявай.
120
00:10:22,473 --> 00:10:25,312
Докторе, как е?
- Кой сте вие?
121
00:10:25,529 --> 00:10:28,236
Информация мога да дам
само на най-близките.
122
00:10:28,300 --> 00:10:31,649
Искаш ли с легитимация и пистолета
да те вкарам в земята.
123
00:10:31,700 --> 00:10:35,476
Спокойно, спокойно...
Ранена е тежко.
124
00:10:36,965 --> 00:10:40,921
Имахме много сложна операция.
Сега ще я преместим в реанимацията.
125
00:10:40,969 --> 00:10:44,860
Ще оцелее. Но ще е нужно
много време, за да се възстанови.
126
00:10:45,221 --> 00:10:49,204
Надявам се, да няма никакви проблеми.
Първите часове са най-критични.
127
00:10:50,253 --> 00:10:52,490
Може ли да я видим?
128
00:10:53,197 --> 00:10:55,542
Под упойка е. Спи.
129
00:10:56,790 --> 00:11:00,063
Добре, но само набързо.
Като я преместим в стаята.
130
00:11:00,803 --> 00:11:02,962
Благодаря, докторе.
131
00:11:12,069 --> 00:11:15,603
Спри, моля те.
Не мога така пред хората.
132
00:11:18,966 --> 00:11:20,886
Леле, виждаш ли.
133
00:11:24,538 --> 00:11:28,301
Добре ли е сега?
- Имаш още малко там.
134
00:11:28,390 --> 00:11:31,705
Къде?
Пипни, спокойно.
135
00:11:34,828 --> 00:11:37,547
Какво трепериш, аз не хапя.
136
00:11:37,963 --> 00:11:39,838
Хайде.
137
00:11:41,293 --> 00:11:43,335
Сладък си, Мирко.
138
00:11:44,280 --> 00:11:46,564
Имам предвид, за инспектор.
139
00:12:16,491 --> 00:12:18,508
Спи, щастие.
140
00:12:20,125 --> 00:12:22,166
Аз ще те пазя.
141
00:12:24,628 --> 00:12:28,185
Само чакам утре да се събудиш.
142
00:12:30,603 --> 00:12:33,156
За да ме погледнеш с тези твои очи.
143
00:12:34,354 --> 00:12:36,182
Сини...
144
00:12:38,766 --> 00:12:40,825
Ще ти донеса очилата.
145
00:12:43,637 --> 00:12:46,416
На никого не му стоят така,
както на теб.
146
00:12:48,252 --> 00:12:50,186
Ти го знаеш.
147
00:12:54,406 --> 00:12:57,034
А аз малко те бъзиках заради тях.
148
00:13:00,749 --> 00:13:03,439
Инспекторе, извинете.
149
00:13:03,647 --> 00:13:06,303
Вашият колега Мирко, ви чака.
150
00:13:45,466 --> 00:13:48,237
Виж го този.
- Това е колегата Яковлевич.
151
00:13:48,323 --> 00:13:51,442
Хайде, говори какво видя.
- Казах всичко на Мирко.
152
00:13:51,502 --> 00:13:54,519
Аз нямам нищо общо.
- Хайде пак отначало.
153
00:13:54,556 --> 00:13:56,900
Ти сериозно ли?
- Нямам време.
154
00:13:57,145 --> 00:14:00,065
Аха, лошият и добрият полицай.
Какво правиш!?
155
00:14:00,100 --> 00:14:03,383
Трябва да ви...
- Извикай доктора, не искам да ме пипаш.
156
00:14:04,223 --> 00:14:06,673
Вървете на майната си...
- Къде тръгна?
157
00:14:06,724 --> 00:14:09,516
В частна клиника. Имам концерт.
- Сядай, има показания да даваш.
158
00:14:09,551 --> 00:14:14,373
Защо ти не дадеш? И ти беше там. Кажи,
че дойдоха за теб, но улучиха малката.
159
00:14:17,163 --> 00:14:19,900
Ацо, какво ти става, Ацо?
Успокой се.
160
00:14:20,215 --> 00:14:23,200
Искаше да ме убие.
- Заведи я в колата, сега идвам.
161
00:14:23,251 --> 00:14:27,075
Няма в колата, трябва да даде показания.
- Ацо, почакай, утре ще ти я доведа.
162
00:14:27,136 --> 00:14:30,456
Утре имам концерт в Пожаревац.
- Първо ще пееш на мен,
163
00:14:30,483 --> 00:14:34,124
па тогава в Пожаревац.
- Ти нямаш пари за моите песни, клошар.
164
00:14:34,185 --> 00:14:37,017
Води я в колата, какво чакаш.
- Моля те, успокой се...
165
00:14:39,249 --> 00:14:42,341
Мамка му! Такава е, какво да ти кажа.
166
00:14:43,211 --> 00:14:46,534
И нас ни убива, повярвай.
Но има добра душа, наистина.
167
00:14:47,807 --> 00:14:50,541
Тогава ти започвай да говориш.
Отначало.
168
00:14:52,569 --> 00:14:56,918
Настояваше да я оставим сама в кафето,
и ще ни се обади кога да дойдем за нея.
169
00:14:57,252 --> 00:15:01,442
И не е за първи път.
Против правилата, но ние се съгласихме.
170
00:15:01,520 --> 00:15:04,826
Какво да ти кажа? Случило се е, Ацо,
какво да ти кажа?
171
00:15:06,213 --> 00:15:08,998
Не ме гледай така, Ацо, и сам се...
- Не ме лъжи!
172
00:15:09,049 --> 00:15:12,103
Сам се обвинявам, че не бях там.
А може би...
173
00:15:13,944 --> 00:15:16,489
Добре, спокойно. Всичко ще се оправи.
174
00:15:17,906 --> 00:15:23,225
Чух, че... твоята колежка...
ще издържи.
175
00:15:24,130 --> 00:15:26,847
Ще те привикам, когато утре я доведеш.
176
00:15:27,881 --> 00:15:30,533
Само кажи.
Довиждане, Мирко.
177
00:15:30,888 --> 00:15:32,693
Довиждане.
178
00:15:32,754 --> 00:15:38,103
И къде бяхте?
- На кея в Земун, къде.
179
00:15:38,359 --> 00:15:42,125
Излязохме на въздух, да се разходим.
Цял ден седя в колата!
180
00:15:42,206 --> 00:15:44,565
Тя все снима нещо, какво да правя.
181
00:15:47,603 --> 00:15:49,799
Хей, хайде, успокой се.
182
00:15:54,184 --> 00:15:55,984
И?
183
00:15:56,188 --> 00:15:58,206
Ти какво мислиш?
184
00:15:59,210 --> 00:16:01,425
Като добър полицай.
185
00:16:23,770 --> 00:16:27,158
Добър вечер, тоест,
добро утро, г-жо Наталия.
186
00:16:27,209 --> 00:16:30,502
Кой си ти?
- Добрило Животиевич, вашият адвокат.
187
00:16:30,553 --> 00:16:34,138
Какъв адвокат? Къде е Томашевич? Ало!
- Той е на круиз,
188
00:16:34,199 --> 00:16:36,999
и ме помоли да взема вашия случай.
189
00:16:37,070 --> 00:16:40,322
Момче, не исках студент стажант, а адвокат.
Разбираш ли?
190
00:16:40,942 --> 00:16:46,844
Аз, г-жо, имам диплома. И работя
при г-н Томашевич като стажант.
191
00:16:46,879 --> 00:16:50,491
И специализирам наказателно право.
- И намери на кого да се упражняваш.
192
00:16:50,562 --> 00:16:54,778
Хайде, върви си вкъщи. Когато достатъчно
добре специализираш, тогава ела.
193
00:16:55,824 --> 00:17:01,601
Добре, г-жо, тръгвам си. Няма проблем.
Но да знаете, ще ви назначат служебен.
194
00:17:01,876 --> 00:17:05,269
Ако въобще се намери някой
до утре до обяд. Довиждане.
195
00:17:05,466 --> 00:17:07,270
Охрана!
196
00:17:08,822 --> 00:17:13,338
Чакайте. Може ли да направиш така,
че да ме сложат на полиграф, веднага?
197
00:17:13,400 --> 00:17:16,899
Чакайте, г-жо. Полека. Недейте веднага
с полиграфа. Нали знаете...
198
00:17:16,940 --> 00:17:20,295
Какво, знаете... Много добре знам!
Мръсници, искат да ме натопят,
199
00:17:20,330 --> 00:17:24,000
че съм убила собствената си дъщеря.
- Срамно е това, което правят.
200
00:17:24,033 --> 00:17:27,020
Но все пак... Да не избързваме.
- Да не избързаме!
201
00:17:27,061 --> 00:17:30,755
Виждате ли как ме държат като
престъпник. Да не избързваме!
202
00:17:31,032 --> 00:17:35,187
Нали искаш пари? Хайде, какво чакаш?
Бягай горе, свърши това. Хайде, хайде.
203
00:17:35,236 --> 00:17:37,186
Какво чакаш?
204
00:17:51,133 --> 00:17:55,884
Добре ли мина операцията?
- Да, трябва да изчакаме до утре.
205
00:17:56,795 --> 00:17:58,740
Ще чакаме.
206
00:18:00,892 --> 00:18:04,921
Как са повечето там, горе.
- Луне и още едно момиче са на място.
207
00:18:05,460 --> 00:18:08,318
Още не знаем коя е.
Нямаше документи за самоличност.
208
00:18:08,359 --> 00:18:10,399
Другите две са по-леко.
209
00:18:10,495 --> 00:18:12,734
Пита ли за Жика?
- Да.
210
00:18:13,254 --> 00:18:17,214
Още го оперират.
- Какво става, мой, Ацо?
211
00:18:18,549 --> 00:18:21,454
Не знам, братле. Не знам...
212
00:18:21,773 --> 00:18:25,339
бях най-щастливият човек на планетата.
Исках да се оженим.
213
00:18:25,480 --> 00:18:29,863
Отидох до тоалетната, чух изстрели,
викове, излетях и почнах да стрелям.
214
00:18:29,898 --> 00:18:34,777
Те срещу мен, избягаха, и нищо не видях.
- Млада е, силна е, ще издържи.
215
00:18:35,370 --> 00:18:39,517
Какво млада и силна, Мирко?
Това не е шарка, получи куршум.
216
00:18:43,981 --> 00:18:47,141
Жара казва, че си ранил единия.
- Да.
217
00:18:47,449 --> 00:18:49,765
А можех и по-добре.
- Да, да.
218
00:18:50,319 --> 00:18:53,003
Жара е видял как другият го е подкрепял.
219
00:18:53,650 --> 00:18:57,639
Сава работи, ще намерим следи,
със сигурност ще ги хванем, Ацо.
220
00:18:57,891 --> 00:19:01,926
Водим идентифицирането, особено ти и аз.
Нужно е първи да стигнем до тях.
221
00:19:03,139 --> 00:19:06,333
Кръвчицата им ще изпия, Мирко.
Сериозен съм.
222
00:19:06,692 --> 00:19:10,072
Разбира се, никой нищо не е видял.
Дори и живеещите там.
223
00:19:10,217 --> 00:19:15,713
Кой държи кафето? Да не би да е рекет?
- Някакъв тип от блока. Жара му работи.
224
00:19:16,111 --> 00:19:20,273
Баба Мица е приятелка с майка ми, няма
друго, обикновени хора. Губене на време.
225
00:19:23,168 --> 00:19:27,379
И сега най-важния въпрос. Кой е целта?
226
00:19:29,312 --> 00:19:34,495
Най-вероятно Жика.
- Жика е 99% роб на Сърле.
227
00:19:34,574 --> 00:19:39,092
И сега, за своя или чужда сметка?
- Има доста да стърже наровете.
228
00:19:39,164 --> 00:19:44,770
Или някой от тези на Сърле го е усетил.
А дали не е престрелка между дилърите.
229
00:19:45,189 --> 00:19:49,213
Трябва да питам нашите, от наркотиците,
дали знаят нещо за новите играчи.
230
00:19:49,254 --> 00:19:53,113
Остави нашите от наркотиците,
не вярвам на никого от тях.
231
00:19:53,154 --> 00:19:56,515
Много пари се въртят там.
Не помниш ли, че някой от нашите
232
00:19:56,600 --> 00:19:59,026
се обади на Лидия, че я следим.
233
00:19:59,395 --> 00:20:04,997
Хаос! И като сме при нашите.
Какво стана с охраната на Биба.
234
00:20:05,901 --> 00:20:10,532
Същото, което ти каза колегата.
- Колегата точно тази вечер е бил
235
00:20:10,533 --> 00:20:14,547
на кея, на чист въздух. Но да видим,
тя ли се разхождала, или и другите.
236
00:20:15,125 --> 00:20:19,421
Нейният покойник е длъжен на много хора.
А чувам и тя има редки пръсти.
237
00:20:19,614 --> 00:20:24,354
Толкова, че да вдигнат кола във въздуха?
- Щом шефовете са й отделили охрана,
238
00:20:24,405 --> 00:20:27,579
като на заслужил гражданин.
Ега ти държавата!
239
00:20:28,278 --> 00:20:31,942
А когато исках да й взема телефона,
звънеше на Никола Ковачевич.
240
00:20:32,314 --> 00:20:34,262
Опа ла!
241
00:20:35,474 --> 00:20:38,677
Слушай, аз нея, а ти вземи Луне.
242
00:20:38,816 --> 00:20:42,482
Рекордно много,
напудрен е по лицето 24/7.
243
00:20:42,796 --> 00:20:46,638
Не би могъл да го покрива
само от пеене. Нужно е да видим,
244
00:20:46,695 --> 00:20:50,360
на кого дължи, колко, всичко.
- Знаеш, че не убиват заради дълг.
245
00:20:50,401 --> 00:20:52,514
Какво да вземеш от мъртвец.
246
00:20:54,129 --> 00:20:57,909
Ех, добър певец беше!
247
00:20:59,046 --> 00:21:02,737
На дъщерята ще й призлее.
Само негови постери са по стените.
248
00:21:03,133 --> 00:21:06,912
Прав си, Жика и той са целите.
Тези хлапачки са само случайни.
249
00:21:06,913 --> 00:21:09,013
Както и твоята Елена.
250
00:21:13,182 --> 00:21:15,550
И ти ли мислиш, както аз?
- Мисля.
251
00:21:15,599 --> 00:21:19,061
Но аз имам контра аргумент.
До колкото схващам,
252
00:21:20,126 --> 00:21:24,067
те са стреляли право към масата на Жика.
- А ето ти реконтра.
253
00:21:24,318 --> 00:21:27,550
Когато са влезли, аз не съм бил там.
Бях в тоалетната.
254
00:21:27,601 --> 00:21:31,187
А Жика има същата фланелка като мен.
- Да, мамка му!
255
00:21:32,711 --> 00:21:36,207
Може Биба да е права.
Може би са искали мен да очистят, а?
256
00:21:36,275 --> 00:21:38,647
Никола, Обрадович, кой?
257
00:21:39,349 --> 00:21:41,286
Не ти ли казах?
- Какво?
258
00:21:41,302 --> 00:21:45,191
Марянович е изчезнал от болницата.
Звънях на всички, никъде го няма.
259
00:21:47,888 --> 00:21:49,952
Казвай, работя.
260
00:21:51,226 --> 00:21:53,098
Какво?
261
00:21:54,604 --> 00:21:56,716
Добре, ето идвам веднага.
262
00:21:59,769 --> 00:22:03,890
Трябва веднага да отида в участъка.
Лудата Наталия твърди, че е невинна.
263
00:22:03,983 --> 00:22:07,565
Иска на полиграфа.
- Грешницата си мисли, че ще мине.
264
00:22:07,662 --> 00:22:13,039
Вярва на вестниците. Хайде върви.
Аз ще остана. Ще ти звънна.
265
00:22:13,460 --> 00:22:17,148
А звънни и ти.
Аз ще ти звъня, но и ти ми звъни.
266
00:22:17,288 --> 00:22:19,088
Хайде.
267
00:22:22,909 --> 00:22:26,176
Тук съм. Още ли са вътре?
268
00:22:26,262 --> 00:22:29,030
Преди малко го прехвърлиха.
Преди 15 минути.
269
00:22:29,081 --> 00:22:32,177
Как мина операцията?
- Казват добре, но...
270
00:22:32,479 --> 00:22:35,092
Но още е с опасност за живота.
271
00:22:35,419 --> 00:22:38,324
Сега е в индуктирана кома.
- Какво?
272
00:22:38,384 --> 00:22:42,326
Това ми показаха лекарите,
преди да ги пусна да работят.
273
00:22:42,778 --> 00:22:47,304
Кого си пуснал?
- Па лекарите, както наредихте.
274
00:22:47,993 --> 00:22:52,560
Дадоха ми това да го сложа.
Събрах им телефоните, както казахте.
275
00:22:53,654 --> 00:22:56,434
О, човече, исках да кажа, номерата.
276
00:22:57,046 --> 00:22:59,867
Добре. Отлично изпълни задачата.
277
00:23:00,448 --> 00:23:03,603
Ще се старая. Витко Белич, да знаете.
278
00:23:40,465 --> 00:23:44,763
Да не си мислиш, че аз лично
ще тръгна по болниците да потвърждавам.
279
00:23:46,490 --> 00:23:49,228
Дойдох да поговорим. Ти и аз. Седни.
280
00:23:49,484 --> 00:23:51,474
Не искам.
281
00:23:53,102 --> 00:23:56,931
На твое място, аз бих седнала.
282
00:24:00,080 --> 00:24:01,894
Върви си.
283
00:24:08,809 --> 00:24:12,995
А къде ти е Марянович?
284
00:24:17,173 --> 00:24:19,984
Не искам да бия жена,
макар че тази вечер малко остана.
285
00:24:20,740 --> 00:24:23,711
Може да не кажеш довиждане.
Просто си върви.
286
00:24:32,416 --> 00:24:36,629
Ти изглежда мислиш, че Марянович
е наредил на Жика да убие Сърле.
287
00:24:40,577 --> 00:24:43,281
Ето ти. Още много има да учиш.
288
00:25:00,043 --> 00:25:02,793
ОК. Започваме полека.
289
00:25:04,325 --> 00:25:06,961
Ще ви помоля да гледате напред.
290
00:25:07,328 --> 00:25:11,495
Така. Ръката отпуснете на коляното.
Дишате нормално, равномерно.
291
00:25:11,600 --> 00:25:14,852
Нормално отговаряте на въпросите
само с да или не.
292
00:25:14,905 --> 00:25:17,280
Значи започваме.
- Добре.
293
00:25:17,759 --> 00:25:20,605
Вие ли се казвате Наталия Деспотович?
294
00:25:21,354 --> 00:25:26,071
Господи опази.
- Г-жо, моля ви. Само с да или не.
295
00:25:26,106 --> 00:25:29,954
Извинявам се. Добре.
- Още веднъж. Започваме пак. Може ли?
296
00:25:29,982 --> 00:25:32,891
Без излишни разговори. Благодаря.
Започваме.
297
00:25:32,926 --> 00:25:34,726
Не.
298
00:25:35,677 --> 00:25:38,781
Какво?
- Не се казвам Деспотович, а Шаптович.
299
00:25:38,832 --> 00:25:42,447
Взела съм моминското си име.
Омръзна ми това презиме.
300
00:25:43,043 --> 00:25:45,011
Извинявам се. Ето.
301
00:25:45,687 --> 00:25:51,092
Изчакайте да задам въпроса. И тогава...
- Да отговоря с да или не, разбрах...
302
00:25:51,093 --> 00:25:53,639
Хайде, започваме. Ето, хайде.
303
00:25:53,931 --> 00:25:58,815
И така. Започваме с лесни въпроси,
просто да навлезете...
304
00:25:59,267 --> 00:26:02,180
Ето например, дали сега е нощ?
305
00:26:03,385 --> 00:26:05,259
Да.
306
00:26:05,937 --> 00:26:09,027
Добре.
Дали се намираме в Белград?
307
00:26:13,118 --> 00:26:16,879
А да не би да сме в Чачак?
Какво е това, какви са тези въпроси?
308
00:26:18,226 --> 00:26:22,990
Подготвителни въпроси, г-жо. Нужно е.
Отговаряйте и след това ще са истински.
309
00:26:23,317 --> 00:26:25,730
Хайде... ето, готова съм.
310
00:26:26,492 --> 00:26:30,064
Може ли да започваме?
Значи ще ви помоля още веднъж.
311
00:26:30,105 --> 00:26:33,838
Гледайте напред. Дишайте нормално,
няма причина да нервничите.
312
00:26:33,900 --> 00:26:36,454
Отговаряте само с да или не. Нали?
313
00:26:40,490 --> 00:26:43,224
Дали сте родени в Долна Гърбица?
314
00:26:45,023 --> 00:26:48,958
Аз трябва да кажа. Когато бях на
две годинки, се преселихме в Крагуевац.
315
00:26:49,000 --> 00:26:51,971
Вие се подигравате.
Вдигате ме посред нощ!
316
00:26:52,071 --> 00:26:55,331
Наталия, моля ви.
- Съгласен съм с колега Ранкович.
317
00:26:55,332 --> 00:26:58,283
Инспекторе, повикайте колегата
да я върне в ареста.
318
00:26:58,320 --> 00:27:01,108
Определям 48 часа задържане.
Късно е вече.
319
00:27:01,149 --> 00:27:03,997
Ако заподозряната отказва
да сътрудничи, тогава...
320
00:27:04,048 --> 00:27:07,940
Не отказвам, но се страхувам
за живота си, докато той е тук.
321
00:27:07,941 --> 00:27:10,979
Виждате ли това тук?
Погледнете какво ми направи.
322
00:27:11,020 --> 00:27:14,845
От него е, кръвопиец неден. Животно!
Накара ме да призная, преби ме от бой.
323
00:27:15,071 --> 00:27:17,980
Повярвайте ми.
- Защо не ми го казахте по-рано?
324
00:27:18,039 --> 00:27:20,785
Не мога, докато той е тук. Страх ме е.
325
00:27:22,070 --> 00:27:26,041
Инспекторе, утре ще подам
жалба за побой над моя клиент.
326
00:27:26,170 --> 00:27:30,215
И, Мишко, искам всички доказателства
взети под натиск да се премахнат.
327
00:27:30,246 --> 00:27:32,380
Прави, каквото искаш.
328
00:27:33,704 --> 00:27:37,361
Моля ви, нека продължим.
Заради покойното ми дете, моля ви.
329
00:27:37,402 --> 00:27:40,894
Ще правя всичко каквото кажете.
Ще отговарям с да и не.
330
00:27:40,945 --> 00:27:43,530
Добре, че този престъпник си отиде.
Хайде.
331
00:27:43,609 --> 00:27:45,670
Бранко, моля ви.
332
00:27:53,876 --> 00:27:56,229
Това е само заради колегата.
333
00:28:06,550 --> 00:28:10,511
Нека вземе две.
- Не е на себе си. Важно е,
334
00:28:10,512 --> 00:28:13,959
че на него му няма нищо.
Нито на него, нито на Александър.
335
00:28:14,087 --> 00:28:18,793
Александър не се обажда.
- Отнесъл момичето на ръце в болницата.
336
00:28:19,203 --> 00:28:22,483
Жара ми каза. Била е припаднала,
кой знае дали ще оживее.
337
00:28:22,698 --> 00:28:26,174
А минута преди това е черпел всички.
Защото ще се жени.
338
00:28:26,380 --> 00:28:28,875
Едно момиче е останало мъртво.
339
00:28:29,250 --> 00:28:32,338
Как да пуснеш така децата в града.
Леле, Боже...
340
00:28:32,612 --> 00:28:35,982
Защо точно в нашето кафе?
Кога сега ще проработи?
341
00:28:36,134 --> 00:28:39,677
Дай ми още една, да го успокоя.
- Вземи цялата кутия.
342
00:28:40,302 --> 00:28:42,648
Ух, има доста. Хайде, тръгвам.
- Чао.
343
00:28:58,201 --> 00:29:02,298
Наталия премина полиграфа.
- Няма значение.
344
00:29:03,347 --> 00:29:05,402
Сега ще дойда.
345
00:29:06,100 --> 00:29:08,058
Идвам.
346
00:29:17,727 --> 00:29:19,533
Извинявайте.
347
00:29:20,511 --> 00:29:22,626
Трябва спешно да вървя.
348
00:29:22,726 --> 00:29:26,519
Ако има някакви промени,
обадете ми се. Имате ми телефона.
349
00:29:26,620 --> 00:29:28,946
Имам... инспекторе.
- Значи, каквито и да са промените...
350
00:29:30,103 --> 00:29:32,049
Също и за Жика...
351
00:29:32,402 --> 00:29:34,277
Добре.
352
00:29:49,171 --> 00:29:52,993
Е как така, бе хора!
- Как. Погледни полиграфа.
353
00:29:53,093 --> 00:29:56,128
При теб и Хитлер би бил
като майка Тереза.
354
00:29:57,014 --> 00:29:59,923
Какво трябва да означава това, Ацо?
- Ти добре знаеш?
355
00:29:59,974 --> 00:30:02,720
Аз ли знам какво означава, така ли?
- Така.
356
00:30:02,721 --> 00:30:08,457
Вече ми писна. Пусни този, пусни онзи.
Хайде, моля те, това го обори.
357
00:30:09,477 --> 00:30:13,845
До гуша ми дойде...
- Това трябваше да го кажеш преди.
358
00:30:13,846 --> 00:30:17,888
Ало, без нерви. Всички сме уморени.
- Аз съм взел жилище?
359
00:30:27,436 --> 00:30:30,375
А ти, Ацо, внимавай какво правиш.
360
00:30:30,426 --> 00:30:34,254
Далече няма да стигнеш, ако караш така.
- А ти не говори глупости.
361
00:30:34,355 --> 00:30:37,344
Продължавай без мен.
Взел е пари, краставият.
362
00:30:37,471 --> 00:30:40,787
От кого през нощта, за Бога. От кого?
- Някой отгоре е наредил.
363
00:30:41,013 --> 00:30:43,868
И пак Марянович.
- Къде е той?
364
00:30:43,929 --> 00:30:46,757
Болницата пълна, моргата пълна,
него го няма.
365
00:30:46,858 --> 00:30:50,318
Спокойно. Още беше пияна, и дрогирана,
докато правеше полиграфа.
366
00:30:50,400 --> 00:30:53,974
Може и затова да е преминала.
Може някой да я научил да стиска.
367
00:30:54,014 --> 00:30:57,684
Сега аз ще я стисна...
- Чакай, Ацо, чакай... Ще умра от теб!
368
00:30:57,730 --> 00:30:59,530
Ацо!
369
00:31:00,715 --> 00:31:03,997
Някой да е идвал да я види?
- Никой, освен адвоката.
370
00:31:04,612 --> 00:31:06,412
Събуди я.
371
00:31:09,265 --> 00:31:11,733
Оставете ме. Какво искате?
372
00:31:11,800 --> 00:31:15,384
Олеле, пак вие двамата.
Какво искате, бре?
373
00:31:15,630 --> 00:31:19,175
Искаме истината за Милица.
- Горе, на полиграфа.
374
00:31:19,226 --> 00:31:22,699
Оставете ме да спя.
- Полиграфът не е доказателство за съда.
375
00:31:22,923 --> 00:31:26,465
Не е за съда, но има вестници.
Вече няма да пребивате невинни.
376
00:31:26,566 --> 00:31:29,186
Хайде, оставете ме да спя.
377
00:31:30,753 --> 00:31:33,496
Кой те убеди да изтеглиш признанието.
378
00:31:34,531 --> 00:31:38,695
Извинявай, знаеш, че по закон не е
позволено да говорят с мен без адвокат.
379
00:31:38,747 --> 00:31:42,369
Хайде, изведи ги. Иначе и теб ще те
привлека под отговорност.
380
00:31:42,370 --> 00:31:45,982
Хайде, какво чакаш? Изведи ги.
Ще си изгубиш работата.
381
00:31:47,469 --> 00:31:49,723
Колеги, хайде, моля ви.
382
00:31:51,807 --> 00:31:53,625
Хайде...
383
00:31:55,788 --> 00:31:59,017
А къде ще ти отиде душата, Наталия?
- Наталия спи.
384
00:31:59,058 --> 00:32:01,460
Хърка, разбираш ли. Спи.
385
00:32:08,228 --> 00:32:10,755
А ти бе, какво се изплаши?
386
00:32:11,362 --> 00:32:14,366
Нищо не може да ти направи.
Твоята дума срещу нейната.
387
00:32:14,571 --> 00:32:17,748
Не съм, инспекторе.
Но виждате какви са времената.
388
00:32:18,189 --> 00:32:21,759
Достатъчно е да ме докладва
и ще ме изхвърлят. Недейте.
389
00:32:25,083 --> 00:32:27,635
А като гледам и тя
се е напикала от страх.
390
00:32:27,700 --> 00:32:32,032
Ще ни разкатаят, заради този полиграф.
- Остави полиграфа.
391
00:32:32,525 --> 00:32:36,203
Имаме достатъчно доказателства.
- Остави доказателствата,
392
00:32:36,254 --> 00:32:38,593
какво ще правим с вестниците?
Ще ни разкъсат!
393
00:32:38,594 --> 00:32:42,211
Утре ще ме докладва, че съм я бил.
- Трябва да продължим.
394
00:32:42,246 --> 00:32:44,495
Длъжни сме на Милица.
395
00:32:44,536 --> 00:32:48,409
Длъжен съм почивка на жена си,
от три години. И нищо.
396
00:32:50,191 --> 00:32:54,410
Хайде да си те водя вкъщи. Да починем.
- Сава ви вика да видите нещо.
397
00:32:54,663 --> 00:32:57,189
Какво, Сава тук ли е?
398
00:32:58,990 --> 00:33:00,982
Хей, Саво.
399
00:33:04,623 --> 00:33:07,682
Чух, че сте долу. Та да ви покажа.
400
00:33:07,783 --> 00:33:11,612
Да не забравя.
Ще й трябват, когато се събуди.
401
00:33:14,810 --> 00:33:17,157
Това е диаграма.
402
00:33:17,457 --> 00:33:22,163
Тук, ще я наречем група А, и огънят
е концентриран към масата на Жика.
403
00:33:22,164 --> 00:33:27,628
Изтеглих посоките от всички куршуми от
стените и тапицерията, без тези в телата
404
00:33:27,729 --> 00:33:30,224
защото са се движели тогава.
405
00:33:30,348 --> 00:33:33,693
Значи тези двата са деветка.
406
00:33:34,449 --> 00:33:39,523
Това са ъглите на проникване.
И тук линиите се пресичат.
407
00:33:41,735 --> 00:33:45,231
Това го наричаме, стрелец едно.
408
00:33:47,963 --> 00:33:50,556
Добре ли си? Саво, какво ти е?
409
00:33:50,914 --> 00:33:55,652
Нищо. Нищо, само...
малко ми се зави свят.
410
00:33:56,788 --> 00:34:00,183
Хайде, Саво. Утре ще продължим.
Върви да спиш.
411
00:34:00,234 --> 00:34:03,342
Не мога. Необходимо е да ви дам
и мобилните.
412
00:34:03,400 --> 00:34:06,679
А знаете сами, че времето е най-важно.
413
00:34:07,985 --> 00:34:10,629
Ето, тези три куршума,
414
00:34:12,387 --> 00:34:17,045
са също деветка, но от друг пистолет.
Тук е бил стрелец две.
415
00:34:18,263 --> 00:34:22,016
Саво, знам къде бяха. На прозореца.
416
00:34:22,076 --> 00:34:26,003
Полека, Ацо, полека.
И сега най-интересното.
417
00:34:26,709 --> 00:34:29,433
Всичко е насочено към Биба.
418
00:34:29,500 --> 00:34:33,674
Убитото момиче е седяло до нея.
А Луне и Жика от другата страна.
419
00:34:33,928 --> 00:34:38,198
Точно, директно зад нея,
по посока на огъня.
420
00:34:38,969 --> 00:34:43,257
Как пък не я закачи?
- На мен в колата ми каза,
421
00:34:43,292 --> 00:34:47,011
че е залегнала щом е чула изстрелите.
Бърза е.
422
00:34:47,564 --> 00:34:49,861
Тренирала.
- Може би.
423
00:34:50,727 --> 00:34:52,929
Ето, това е за сега.
424
00:34:56,506 --> 00:34:59,902
А къде е куршумът, който улучи Елена?
425
00:35:02,808 --> 00:35:05,688
Това е... тук...
426
00:35:06,328 --> 00:35:08,714
от тази група Б, куршуми.
427
00:35:09,708 --> 00:35:14,387
Мисля, че от стрелец едно
към вратата на тоалетната.
428
00:35:15,525 --> 00:35:17,997
А Елена е седяла...
- Саво, знам къде е седяла.
429
00:35:21,213 --> 00:35:24,327
Чакай... искаш да ми кажеш, че...
430
00:35:26,707 --> 00:35:30,002
ако аз не съм стрелял, те не биха...
431
00:35:48,335 --> 00:35:51,364
Ацо, те са стреляли на всички страни.
432
00:35:56,614 --> 00:35:58,731
Ацо, ти не си виновен.
433
00:35:58,981 --> 00:36:00,875
Ацо!
434
00:36:01,800 --> 00:36:04,889
Остави го.
Остави го, трябва да продължи сам.
435
00:36:04,936 --> 00:36:09,428
Как да го пусна, виждаш, че ще се убие.
- Ей, остави го.
436
00:36:09,429 --> 00:36:13,780
Има причина. Говорих с хирурга,
който оперира Елена.
437
00:37:01,601 --> 00:37:03,423
Да, аз съм.
438
00:37:04,261 --> 00:37:06,109
Идвам.
439
00:37:25,873 --> 00:37:28,913
Пробуди се.
- Как е?
440
00:37:28,952 --> 00:37:33,027
Още е под упойка. Моля, набързо,
има нужда от почивка. Сестро!
441
00:37:33,078 --> 00:37:35,839
Ще има ли някакви последици?
- Бързам. Сестро!
442
00:37:51,761 --> 00:37:53,600
Ей.
443
00:37:57,075 --> 00:37:59,356
Виж какво ти донесох.
444
00:38:00,081 --> 00:38:02,090
Сава ги е намерил.
445
00:38:05,266 --> 00:38:07,338
Добрият ми Сава!
446
00:38:09,799 --> 00:38:12,044
Как се чувстваш?
447
00:38:15,042 --> 00:38:17,137
Дрогирана.
448
00:38:17,656 --> 00:38:20,061
Сега ги разбирам наркоманите.
449
00:38:21,651 --> 00:38:24,694
Просто искаш това състояние
да трае вечно.
450
00:38:25,403 --> 00:38:27,326
Цял живот.
451
00:38:28,295 --> 00:38:32,850
Остави наркоманите. Нас ни чакат
много по-добри неща в живота.
452
00:38:33,930 --> 00:38:36,021
Пътувания...
453
00:38:36,734 --> 00:38:40,451
па сватба...
Ще извикам отец Пера от църквата.
454
00:38:41,068 --> 00:38:45,897
Когато моята любов
ще може да отиде до там.
455
00:38:46,241 --> 00:38:48,734
Чуваш ли? Какво ти е, скъпа?
456
00:38:49,917 --> 00:38:54,444
Нищо, само ме изгаря.
- Да повикам ли сестрата?
457
00:38:54,544 --> 00:38:56,345
Не, не.
- А?
458
00:38:57,671 --> 00:39:00,016
Трябва да си почина малко.
459
00:39:01,367 --> 00:39:05,161
Върви си. Казаха ми,
че си бил тук цяла нощ.
460
00:39:06,351 --> 00:39:09,244
Да си починеш.
- Аз тук, на фотьойла.
461
00:39:09,295 --> 00:39:11,725
Не.
- Ще те пазя на фотьойла.
462
00:39:13,968 --> 00:39:16,713
Какво има сега? Какво, скъпа?
463
00:39:19,706 --> 00:39:21,583
Скъпа!
464
00:39:24,843 --> 00:39:28,342
Вече е различно.
- Какво е различно?
465
00:39:29,378 --> 00:39:31,805
Долу.
- Какво долу, скъпа?
466
00:39:31,999 --> 00:39:34,337
Отдолу ми извадиха всичко.
467
00:39:39,647 --> 00:39:42,471
Днес докторите правят чудеса.
468
00:39:42,903 --> 00:39:46,617
Ще намерим по-добри.
Ще намерим най-добрите.
469
00:39:46,810 --> 00:39:49,715
Чуваш ли?
- Вече не вярвам в чудеса.
470
00:39:50,186 --> 00:39:53,277
Ти за мен си най-важната.
- Моля те, върви си.
471
00:39:53,391 --> 00:39:55,572
Нужна ми е почивка.
472
00:39:55,840 --> 00:39:58,646
Ще извикам отец Пера.
- Недей!
473
00:39:59,706 --> 00:40:04,777
Остави това.
Първо да видим как ще се оправя.
474
00:40:09,019 --> 00:40:13,386
А и ти да видиш.
Трябвам ли ти въобще такава.
475
00:40:13,598 --> 00:40:15,911
Какво говориш, скъпа?
476
00:40:16,040 --> 00:40:18,337
Какви се тези приказки?
477
00:40:18,720 --> 00:40:21,560
Аз не мога да си представя
живота без теб.
478
00:40:22,192 --> 00:40:24,257
Моля те, върви си.
479
00:40:26,569 --> 00:40:29,922
Моля те, само си върви.
480
00:43:13,559 --> 00:43:15,486
Добро утро.
481
00:43:16,832 --> 00:43:21,542
И вчера бях на това място.
А времето е такова никакво.
482
00:43:22,324 --> 00:43:25,849
Вятър! Не искаше и да клъвне.
483
00:43:27,070 --> 00:43:31,819
А днес се усеща.
Деверигата има да работи!
484
00:43:33,083 --> 00:43:35,012
Като луда.
485
00:43:40,004 --> 00:43:44,417
Ако съдим по сутринта,
днес ще е Божи ден.
486
00:43:45,162 --> 00:43:47,118
Господи...
487
00:44:15,466 --> 00:44:18,976
~ VVV ~ 2021
55222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.