All language subtitles for The.Road.the.Tragedy.of.One.E01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam.VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:19,240 [Developed by - Studio Dragon] [Production by - The Great Show] 2 00:00:21,920 --> 00:00:24,970 [Ji Jin Hee] 3 00:00:27,760 --> 00:00:31,080 [Yoon Se Ah] 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,850 [Kim Hye Eun] 5 00:00:37,960 --> 00:00:40,100 Indirected and virtual advertising are included in this program. 6 00:00:40,100 --> 00:00:43,020 [The Road: Tragedy of One] 7 00:00:43,020 --> 00:00:51,060 Please note that this drama is fiction. And the name of people, places, companies and backgrounds of events appearing are not related to reality in any way. 8 00:00:52,970 --> 00:01:00,020 Timing and Subtitles brought to you by The XXXX Team @Viki.com 9 00:01:05,730 --> 00:01:11,920 "Now we see but a dim reflection as in a mirror 10 00:01:13,870 --> 00:01:15,770 then... 11 00:01:15,770 --> 00:01:19,870 we shall see face to face." 12 00:03:02,970 --> 00:03:04,380 Look at that. 13 00:03:04,380 --> 00:03:07,300 It's running away like that when its baby is dying. 14 00:03:07,300 --> 00:03:09,600 That's the fundamental nature. 15 00:03:09,600 --> 00:03:11,060 You have to overcome that 16 00:03:11,060 --> 00:03:14,640 to become a great person. Isn't that right? 17 00:03:14,640 --> 00:03:16,380 You dreamed in vain. 18 00:03:16,380 --> 00:03:17,970 There's no one who is like that. 19 00:03:17,970 --> 00:03:21,120 Is that why you turned down the Blue House press secretary position? 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,610 I have no desire to become a trumpeter for upper echelons. 21 00:03:23,610 --> 00:03:26,580 Is it that you don't want to become a trumpeter or move up in status? 22 00:03:26,580 --> 00:03:28,320 Let's not waste our time here. 23 00:03:28,320 --> 00:03:31,820 The news will air anyway. Just give up. 24 00:03:35,540 --> 00:03:40,190 My head is numb because your words cut deep. 25 00:03:40,190 --> 00:03:43,210 You're right. I did dream in vain. 26 00:03:43,210 --> 00:03:49,610 So are you saying you'll still report the story no matter what happens? 27 00:03:49,610 --> 00:03:51,480 What can I do? 28 00:03:51,480 --> 00:03:52,800 That's my job. 29 00:03:52,800 --> 00:03:57,000 You know a lot of people suffer because of your conviction. 30 00:04:01,780 --> 00:04:05,200 I'd rather die than have to suffer pain. 31 00:04:05,200 --> 00:04:08,430 I hate not gaining anything even more. 32 00:04:10,100 --> 00:04:14,350 I should get rid of the pain. 33 00:04:14,350 --> 00:04:18,780 So that it doesn't even begin. 34 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 This is my decision... 35 00:04:30,000 --> 00:04:33,980 how far could you go, my son-in-law? 36 00:05:04,310 --> 00:05:06,650 I'll go all the way. 37 00:05:06,650 --> 00:05:08,700 That's my nature. 38 00:05:08,700 --> 00:05:12,100 Fine. Let's go then. 39 00:05:12,100 --> 00:05:14,400 You and me, both. 40 00:05:47,460 --> 00:05:53,740 BSN News Night 41 00:05:55,680 --> 00:05:58,790 A day before the kidnapping incident 42 00:05:58,790 --> 00:06:02,570 As you all know, a bomb was delivered to us 15 days ago. [Episode 1] 43 00:06:02,570 --> 00:06:05,860 A copy of Jegang Group's slush fund records, and a copy of [Seo Gi Tae (age 65), Jegang Group Chairman] 44 00:06:05,860 --> 00:06:09,900 illegal campaign fund records between them and Assemblyman Hwang Tae Seop. 45 00:06:09,900 --> 00:06:12,090 Currently, the Prosecutors' Office, the police, and even the assemblymen 46 00:06:12,090 --> 00:06:14,290 are looking for informants under wraps. 47 00:06:14,290 --> 00:06:17,100 To be exact... 48 00:06:17,100 --> 00:06:19,270 we're searching for the original that the informant has in his possession. 49 00:06:19,270 --> 00:06:23,820 It means tens of people's necks are on the line the minute the originals hit the press. 50 00:06:23,820 --> 00:06:28,010 It also means we'll be the first ones to get fired if we fail. 51 00:06:29,130 --> 00:06:32,290 The name of the informant is Kim Seok Pil. [Kim Seok Pil (age 45) CEO of The Royal, Entertainment Establishment] 52 00:06:32,290 --> 00:06:33,750 That Kim Seok Pil? 53 00:06:33,750 --> 00:06:38,480 Yes, it's that Kim Seok Pil who was investigated for prostitution connection. 54 00:06:38,480 --> 00:06:40,970 The word "Informant" is too good for him to use on him. 55 00:06:40,970 --> 00:06:43,320 Rather than being the lone fall guy for the prostitution, 56 00:06:43,320 --> 00:06:45,370 he wants to drag everyone down. That's why he tossed us a copy of the records. 57 00:06:45,370 --> 00:06:48,110 But Kim Seok Pil sure is something. 58 00:06:48,110 --> 00:06:51,600 He started out as a nightclub crowd gatherer and managed to link himself to all the higher-ups. 59 00:06:51,600 --> 00:06:52,820 The problem is... 60 00:06:52,820 --> 00:06:56,620 Kim Seok Pil started to blow up things. 61 00:06:56,620 --> 00:07:01,310 He got in contact with Chairman Seo the moment he turned over a copy to us. 62 00:07:01,310 --> 00:07:06,480 By chance, do you think he already gave Chairman Seo the original? 63 00:07:06,480 --> 00:07:08,160 Let's not waste our time. 64 00:07:08,160 --> 00:07:11,350 The news will air anyway. Just give up. 65 00:07:17,540 --> 00:07:19,160 Chairman Seo hasn't obtained it, either. 66 00:07:19,160 --> 00:07:20,500 I'm sure of it. 67 00:07:20,500 --> 00:07:25,320 Right. Then, Kim Seok Pil wants to stick to the side that will save him. 68 00:07:25,320 --> 00:07:29,660 That's what he's after. Then how do we pull him toward our direction? 69 00:07:32,280 --> 00:07:36,150 Okay, everyone, step outside for now. 70 00:08:00,280 --> 00:08:03,760 We'll have to narrow down Kim Seok Pil's choices. 71 00:08:06,050 --> 00:08:09,140 Let's break the news at the end of the news hour tonight. 72 00:08:09,140 --> 00:08:14,750 We're running against the clock. We'd be worse off longer we drag this out. This is the best option to obtain the original and witness within the least amount of time. 73 00:08:14,750 --> 00:08:20,480 Trust me. Kim Seok Pil will call us as soon as the news breaks. 74 00:08:25,520 --> 00:08:28,160 Where is Baek Soo Hyun! 75 00:08:28,160 --> 00:08:29,270 [News Department] 76 00:08:29,270 --> 00:08:31,680 Why don't you answer me? 77 00:08:33,440 --> 00:08:36,740 Hey, Press Director Kwon. You don't know, either? 78 00:08:36,740 --> 00:08:39,970 He'll be back before it's time for the news. 79 00:08:39,970 --> 00:08:44,910 Hey, Director Kwon, I'm the one who put you in that seat. 80 00:08:44,910 --> 00:08:47,230 Are you sitting on someone else's lap already? 81 00:08:47,230 --> 00:08:49,200 Just take care of your nether region. 82 00:08:49,200 --> 00:08:51,810 - Hey! - Here he comes. 83 00:08:53,180 --> 00:08:55,020 Hey. 84 00:08:55,850 --> 00:08:59,080 Forget the story you're working on. 85 00:08:59,790 --> 00:09:01,950 Did we get a new boss? 86 00:09:01,950 --> 00:09:03,290 Hey, a**hole. 87 00:09:03,290 --> 00:09:06,620 Or perhaps the boss changed his mind. 88 00:09:08,410 --> 00:09:11,060 - Sir, don't faint. - You! 89 00:09:11,060 --> 00:09:12,220 Go up to your office. 90 00:09:12,220 --> 00:09:14,280 Let me do the disciplining. 91 00:09:14,280 --> 00:09:15,820 Go up. 92 00:09:15,820 --> 00:09:18,800 Go up. I'll talk to him. 93 00:09:23,090 --> 00:09:25,020 Hey. [Baek Soo Hyun] 94 00:09:25,020 --> 00:09:27,110 Try to understand. 95 00:09:27,110 --> 00:09:30,800 Tons of calls came from the top. 96 00:09:30,800 --> 00:09:32,920 Let's take it slow. 97 00:09:32,920 --> 00:09:37,600 We have to obtain the original to do anything. No originals yet, huh? 98 00:09:42,460 --> 00:09:44,810 You're not in on this, are you? 99 00:09:49,420 --> 00:09:54,230 Stop barking up the wrong tree, and let's make sure we have all the facts. 100 00:09:55,510 --> 00:09:57,380 Sure. 101 00:09:58,970 --> 00:10:00,590 Good day. 102 00:10:03,360 --> 00:10:05,460 Let's get back to work. 103 00:10:06,510 --> 00:10:07,740 Is this clear? EMK. 104 00:10:07,740 --> 00:10:09,560 Yeah, okay. 105 00:10:10,630 --> 00:10:12,620 Six minutes to go. 106 00:10:17,870 --> 00:10:21,330 The Eyes of an Anchor 107 00:10:21,330 --> 00:10:23,970 This week's "The Eyes of an Anchor." 108 00:10:24,950 --> 00:10:29,380 I'd like to talk about dignity today. [Dignity] 109 00:10:29,380 --> 00:10:30,510 Dignity. 110 00:10:30,510 --> 00:10:35,370 A refined quality or posture a person should possess. 111 00:10:36,230 --> 00:10:39,520 [News Night Investigative Report on Sponsorship through Prostitution] 112 00:10:39,520 --> 00:10:44,810 It started with a tablet that was discovered in a nightclub locker that looks to be cleared out hastily. 113 00:10:44,810 --> 00:10:48,010 The rumored prosecutor, who was connected to prostitution sponsorship. 114 00:10:48,010 --> 00:10:53,190 And the people were shocked at the fact that the dirty money came from an owner of a nightclub establishment. 115 00:10:53,190 --> 00:10:58,940 We saw the bare face of an era where justice is nowhere to be seen and money rules the world. 116 00:11:00,350 --> 00:11:03,340 Due to recent suspicions over connections to prostitution, 117 00:11:03,340 --> 00:11:05,890 I apologize for 118 00:11:05,890 --> 00:11:07,960 causing trouble to the nation. 119 00:11:07,960 --> 00:11:13,230 As of now, I will resign from the position of attorney general. 120 00:11:15,000 --> 00:11:17,410 It's been about six months since I reported on 121 00:11:17,410 --> 00:11:21,120 a close relationship between Kim, owner of a nightclub, and a high official in the Prosecutors' Office. 122 00:11:21,120 --> 00:11:25,090 It resulted in the resignation of the attorney general. 123 00:11:27,430 --> 00:11:31,150 But once again, another group of people 124 00:11:31,150 --> 00:11:33,240 who have lost their dignity have come to the surface. 125 00:11:33,240 --> 00:11:34,890 [A copy of iegal campaign fund records and J Group, 4th term Member of Parliament, Nightclub owner - Kim] 126 00:11:34,890 --> 00:11:41,170 [A copy of iegal campaign fund records and J Group, 4th term Member of Parliament, Nightclub owner - Kim] 127 00:11:42,740 --> 00:11:44,560 Baek Soo Hyun, you! 128 00:11:44,560 --> 00:11:47,350 [Press Director Kwon Yeo Jin] 129 00:11:48,940 --> 00:11:52,950 [Assemblyman Hwang] 130 00:11:52,950 --> 00:11:57,220 What you're seeing right now is a portion from the copy of 131 00:11:57,220 --> 00:12:03,260 illegal campaign fund records between J Group and an assemblyman that I obtained exclusively. 132 00:12:03,260 --> 00:12:08,030 "Is it right to reveal this while I'm still collecting the information?" I asked myself numerous times. [Hwang Tae Seop] 133 00:12:08,030 --> 00:12:11,500 However, Yeouido was shaken up merely over a copy of the records. 134 00:12:11,500 --> 00:12:14,630 I faced huge pressure to cover up the story. 135 00:12:15,840 --> 00:12:19,700 For the era that has lost the quality a human being must possess, 136 00:12:19,700 --> 00:12:24,340 we dare to become the riskiest media in South Korea. 137 00:12:24,340 --> 00:12:27,900 - I'm Baek Soo Hyun. - Aigoo... 138 00:12:28,870 --> 00:12:32,990 Talk about a war proclamation. 139 00:12:37,680 --> 00:12:39,580 I'm sorry, Father. 140 00:12:39,580 --> 00:12:42,780 But I still trust Soo Hyun. 141 00:12:42,780 --> 00:12:44,000 I know. 142 00:12:44,000 --> 00:12:49,190 You've always said you didn't like taking advantage of my riches. 143 00:12:50,630 --> 00:12:56,150 Then you have no complaints about this, right? 144 00:12:56,150 --> 00:12:57,760 Yes. 145 00:12:59,210 --> 00:13:02,810 You went through a lot looking over a piece of paper. 146 00:13:13,730 --> 00:13:15,540 Well done! 147 00:13:15,540 --> 00:13:16,830 You're so cool! 148 00:13:16,830 --> 00:13:18,970 - Cool! - Great work! 149 00:13:18,970 --> 00:13:20,120 Great work! 150 00:13:20,120 --> 00:13:22,930 Great job! Thank you. 151 00:13:22,930 --> 00:13:24,110 You're cool! 152 00:13:24,110 --> 00:13:26,030 Great job! 153 00:13:37,290 --> 00:13:39,210 Congrats on ranking number one on real-time search. 154 00:13:39,210 --> 00:13:41,110 I apologize for not letting you know in advance. 155 00:13:41,110 --> 00:13:44,330 How dare you play coy? You just stabbed me in the back. 156 00:13:44,330 --> 00:13:45,990 Are you suspicious of me? 157 00:13:45,990 --> 00:13:50,080 You have to stay out of it from the get-go for you to maintain your position in case things go awry. 158 00:13:50,080 --> 00:13:52,000 Don't be arrogant. 159 00:13:52,000 --> 00:13:56,940 Your thoughtful consideration won't save my position. It's the ratings. 160 00:13:56,940 --> 00:13:59,170 What a relief then. 161 00:13:59,860 --> 00:14:04,320 So you did get the original. 162 00:14:04,320 --> 00:14:08,990 Is there another reason why obtaining the original is so crucial? 163 00:14:09,920 --> 00:14:12,550 Another crucial reason... no, nothing. 164 00:14:12,550 --> 00:14:15,810 "Another crucial reason... no, nothing." 165 00:14:17,910 --> 00:14:20,810 Did Chairman Seo contact you? 166 00:14:22,410 --> 00:14:24,740 My phone is on fire. 167 00:14:24,740 --> 00:14:27,830 I'm going home before the president comes back. 168 00:14:56,330 --> 00:15:05,020 [Hope you had a good day at work. I'm always on your side.] 169 00:15:16,800 --> 00:15:19,400 Welcome to Hell. 170 00:15:19,400 --> 00:15:21,660 Hallelujah, man. 171 00:15:22,370 --> 00:15:24,390 What's wrong? 172 00:15:24,390 --> 00:15:26,970 Why do you look like that? 173 00:15:27,910 --> 00:15:31,750 Let's cut off our entire team away from Director Kwon. 174 00:15:33,120 --> 00:15:34,740 You think she's got something? 175 00:15:34,740 --> 00:15:37,000 You're not in on this, are you? 176 00:15:38,740 --> 00:15:40,010 A typical sign of anxiousness. 177 00:15:40,010 --> 00:15:43,700 Is there another reason why obtaining the original is so crucial? 178 00:15:43,700 --> 00:15:46,070 Agreeing subconsciously. 179 00:15:46,070 --> 00:15:48,810 Another crucial reason... no, nothing. 180 00:15:48,810 --> 00:15:52,690 But her answer is negative. She's lying. 181 00:15:54,020 --> 00:15:57,520 She's hiding something although I don't know what it is yet. 182 00:15:57,520 --> 00:16:00,280 Hwang Tae Seop, the police, and the Prosecutors' Office. 183 00:16:00,280 --> 00:16:05,150 Too many circumstances. The enemies are all over the place. 184 00:16:06,280 --> 00:16:08,520 Wait... 185 00:16:08,520 --> 00:16:11,630 Hey. It's Kim Seok Pil. 186 00:16:13,780 --> 00:16:15,520 Hello. 187 00:16:16,890 --> 00:16:18,700 Yes, hold on. 188 00:16:18,700 --> 00:16:21,900 He's riled up. He wants to talk to you. 189 00:16:24,220 --> 00:16:26,190 Baek Soo Hyun speaking. 190 00:16:29,750 --> 00:16:33,430 I'll give you my number. Okay. 191 00:16:39,290 --> 00:16:41,450 I'm getting the original from him in person in the morning. 192 00:16:41,450 --> 00:16:43,590 You'll go personally? 193 00:16:43,590 --> 00:16:45,840 - There's a reason. - Huh? 194 00:17:10,880 --> 00:17:12,350 You're here. 195 00:17:12,350 --> 00:17:15,080 What are you doing? You called me all the way out here. 196 00:17:15,830 --> 00:17:18,780 You're totally distracted. 197 00:17:18,780 --> 00:17:21,450 Did I lose to Baek sunbae? 198 00:17:26,620 --> 00:17:29,180 This is the extent of our relationship, I guess. 199 00:17:36,610 --> 00:17:41,190 My mind is in a disarray with the fear that I'll lose my job first. 200 00:17:43,850 --> 00:17:46,130 Because of him? 201 00:17:49,560 --> 00:17:54,270 I like a person of ambition more than a person of conviction. 202 00:17:54,270 --> 00:17:56,450 It's human. 203 00:17:57,420 --> 00:18:00,770 That's how I could escape late-night news, too. 204 00:18:11,960 --> 00:18:13,940 Yes, honey. 205 00:18:16,380 --> 00:18:18,830 I'll be home right after the news. 206 00:18:18,830 --> 00:18:20,840 Yes. 207 00:19:08,010 --> 00:19:10,300 I enjoyed your news, Sunbae. 208 00:19:11,820 --> 00:19:13,630 Won't you get fired at that rate? 209 00:19:13,630 --> 00:19:15,490 Worry about yourself. 210 00:19:15,490 --> 00:19:16,640 What do you mean by that? 211 00:19:16,640 --> 00:19:20,320 Take care of it before another news media breaks the news. 212 00:19:22,380 --> 00:19:24,490 Go home and get some rest. 213 00:19:49,100 --> 00:19:51,150 Come out, Park Sung Hwan. 214 00:19:57,260 --> 00:20:01,520 I guess I'm the only one sending you a blackmail letter, huh? 215 00:20:01,520 --> 00:20:04,650 Just sell it to another news media. Got that? 216 00:20:04,650 --> 00:20:07,000 Why would I sell it? 217 00:20:07,000 --> 00:20:10,580 I should bother you until I'm reinstated. 218 00:20:12,120 --> 00:20:14,130 Do whatever you want. 219 00:20:14,130 --> 00:20:17,450 What more could I do? 220 00:20:17,450 --> 00:20:21,580 I'm atoning for my wrongdoing, working as a paparazzi for ten years! 221 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 - Atone? - It was just once. 222 00:20:25,520 --> 00:20:28,490 It was a mistake! 223 00:20:28,490 --> 00:20:31,090 I'm sure you got caught just once. 224 00:20:31,090 --> 00:20:35,790 Because of the money you took, the entire team crumbled! It ruined people's lives, too. 225 00:20:35,790 --> 00:20:37,780 And say what? 226 00:20:41,430 --> 00:20:45,810 How about you? Don't be a hypocrite acting all high and mighty. 227 00:20:45,810 --> 00:20:48,780 You're no different from me! 228 00:20:52,960 --> 00:20:57,830 Go on and ramble. Wriggle around as much as you want. 229 00:20:58,990 --> 00:21:01,990 You'll never come back as long as I'm in this field. 230 00:21:09,380 --> 00:21:12,150 Hey, Baek Soo Hyun! 231 00:21:41,260 --> 00:21:45,820 A place where no secret escapes... 232 00:21:45,820 --> 00:21:50,590 and where no truth can enter. 233 00:21:51,820 --> 00:21:58,680 The place where lies and hypocrisy gather and flow. 234 00:22:02,630 --> 00:22:09,450 If there is a boundary in life, it must be somewhere near that place. 235 00:22:13,290 --> 00:22:20,460 Once you step over the boundary, no one can ever turn back. 236 00:22:38,620 --> 00:22:41,880 [2007 Reporter of the Year, 2020 Journalist of the Year] 237 00:22:41,880 --> 00:22:46,980 So I was always afraid. [2007 Reporter of the Year, 2020 Journalist of the Year] 238 00:22:46,980 --> 00:22:52,970 I had to turn and look around many times where I'm standing. 239 00:22:54,070 --> 00:22:58,760 However, I had no idea then. 240 00:22:59,700 --> 00:23:03,990 That I had crossed the boundary a long time ago. 241 00:23:03,990 --> 00:23:09,840 That I was already free falling. 242 00:23:19,500 --> 00:23:21,320 Can I come in? 243 00:23:21,320 --> 00:23:23,330 Of course. 244 00:23:24,390 --> 00:23:29,150 You must be pulling an all-nighter again because of the fundraiser. Your favorite. 245 00:23:29,150 --> 00:23:33,400 I must be the only one who knows how sweet you are. 246 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Should I keep it a secret? 247 00:23:36,550 --> 00:23:39,750 It's quite a loud secret, though. 248 00:23:41,350 --> 00:23:43,350 It must've shook in the car. Let's throw it out. 249 00:23:43,350 --> 00:23:46,480 Why throw it away? It's your thought that counts. 250 00:23:50,250 --> 00:23:55,850 It was a long day for you. You have noisy eyes. 251 00:23:55,850 --> 00:24:00,270 I just got better, now that I see you. 252 00:24:02,580 --> 00:24:06,680 You can't live without me, my hubby. 253 00:24:36,370 --> 00:24:37,800 Let's go to our room. 254 00:24:37,800 --> 00:24:40,220 Yeon Woo isn't home. 255 00:26:36,940 --> 00:26:39,290 [Kim Seok Pil (age 45)] 256 00:26:47,140 --> 00:26:49,410 [You have a new message] 257 00:26:50,760 --> 00:26:54,120 010-500-2525 258 00:27:10,410 --> 00:27:14,520 Royal, The Hill 259 00:27:44,010 --> 00:27:47,840 [010-500-2525] 260 00:27:52,450 --> 00:27:54,300 Baek Soo Hyun speaking. 261 00:27:55,090 --> 00:27:57,810 [Charity Fundraiser] 262 00:27:57,810 --> 00:28:02,490 [The day of the kidnapping] 263 00:28:06,090 --> 00:28:08,950 Honey! Is something the matter? 264 00:28:08,950 --> 00:28:11,860 No. My meeting got pushed up. 265 00:28:11,860 --> 00:28:15,360 Wait a minute. Your medicine. 266 00:28:19,520 --> 00:28:21,200 I'll be back. 267 00:28:37,220 --> 00:28:40,260 The meat is tasty. Did you buy it? 268 00:28:40,260 --> 00:28:44,120 Yes, I went to Osan early this morning. Do you like it? 269 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Do you have lots of free time lately? 270 00:28:46,800 --> 00:28:49,660 I'm sorry. Since you like it, Chairman... 271 00:28:49,660 --> 00:28:51,010 How did the fundraiser prep go? 272 00:28:51,010 --> 00:28:54,790 Yes, it went well, Chairman. 273 00:28:55,760 --> 00:28:57,490 With Jung Wook's help- 274 00:28:57,490 --> 00:29:00,520 You're aware of what that event means, right? 275 00:29:00,520 --> 00:29:03,150 The top 1% of South Korea's political and business circles will be present. 276 00:29:03,150 --> 00:29:08,100 Since I've got the money, I need to invest in people. But I don't want them to find out. 277 00:29:08,100 --> 00:29:13,420 It's already as vulgar as it could get. There's no need for us to show our dirty laundry, is there? 278 00:29:13,420 --> 00:29:16,830 Jung Wook will attend the event next time around. 279 00:29:16,830 --> 00:29:21,000 Good thinking. Do you understand? 280 00:29:23,200 --> 00:29:25,570 Yes, Chairman. 281 00:29:25,570 --> 00:29:30,600 But why did your daughter come by yesterday? 282 00:29:30,600 --> 00:29:33,880 If it was for the charity event prep, she could've met with me. 283 00:29:33,880 --> 00:29:36,780 What did I tell you when I put your son on my family registry? 284 00:29:36,780 --> 00:29:40,780 What did I say when I gave him the foundation director seat? 285 00:29:40,780 --> 00:29:41,860 I'm sorry. 286 00:29:41,860 --> 00:29:45,380 Your eyes, mouth, ears... 287 00:29:45,380 --> 00:29:48,140 I told you to shut everything up. 288 00:29:48,140 --> 00:29:50,590 I'll keep that in mind. 289 00:29:57,820 --> 00:29:59,640 Yeah? 290 00:30:04,200 --> 00:30:06,150 Sit down. 291 00:30:06,860 --> 00:30:09,690 Even if you don't want to eat, shove it in. 292 00:30:10,420 --> 00:30:13,060 You have to get used to swallowing it. 293 00:30:13,860 --> 00:30:16,120 It's all yours. 294 00:30:27,000 --> 00:30:28,980 Oh, yeah? 295 00:30:29,680 --> 00:30:31,580 Is that right? 296 00:30:33,310 --> 00:30:37,170 Look how gutsy that Baek Soo Hyun is. 297 00:30:37,170 --> 00:30:40,910 He sure is something. For sure. 298 00:30:40,910 --> 00:30:47,210 Be sure to take care of it, and make sure to bring me the original. 299 00:31:09,630 --> 00:31:11,590 Kim Seok Pil's phone is a fixed phone. 300 00:31:11,590 --> 00:31:14,080 It will take some time to track his location since it's the weekend. 301 00:31:14,080 --> 00:31:16,400 Got it. Laters. 302 00:31:56,560 --> 00:31:59,560 I'm Baek Soo Hyun. Please come out. 303 00:32:49,350 --> 00:32:52,660 Don't overreact. No one followed me. 304 00:32:54,070 --> 00:32:56,060 You're speaking down to me. 305 00:32:56,060 --> 00:32:57,980 You haven't changed a bit, Yoon Dong Pil. 306 00:32:57,980 --> 00:33:02,340 No, should I call you Kim Seok Pil? 307 00:33:03,100 --> 00:33:05,940 You haven't changed at all. 308 00:33:05,940 --> 00:33:08,640 Putting me in the corner, yet still so rigid. 309 00:33:08,640 --> 00:33:11,620 You should've placed your bet on one side. Not play the field. 310 00:33:11,620 --> 00:33:15,070 We share such nasty memories. 311 00:33:15,070 --> 00:33:18,650 Thanks to you, I had to live with a new identity. 312 00:33:18,650 --> 00:33:21,660 There's no way I could trust you. 313 00:33:22,820 --> 00:33:25,920 The news broke already. You're the one at risk, longer you drag this out. 314 00:33:25,920 --> 00:33:30,530 Either Chairman Seo catches you or you'll end up in a cement container. 315 00:33:30,530 --> 00:33:33,100 Seo Gi Tae and Hwang Tae Seop aren't the only ones. 316 00:33:33,100 --> 00:33:39,100 If the original surfaces, the police, the prosecution, people all the way at the top will have to step down. 317 00:33:39,100 --> 00:33:41,560 It won't be strange even if I die now. 318 00:33:42,540 --> 00:33:43,360 So? 319 00:33:43,360 --> 00:33:45,950 So... what? 320 00:33:45,950 --> 00:33:48,880 Should I give up everything and stick around you? 321 00:33:48,880 --> 00:33:51,890 Hand over the original and cooperate. A safety house, fake identity... 322 00:33:51,890 --> 00:33:54,590 I'll provide everything you need until the case is resolved. 323 00:33:54,590 --> 00:33:57,240 The ambition that surpasses your father-in-law. 324 00:33:57,240 --> 00:33:58,930 Great. It's cool. 325 00:33:58,930 --> 00:34:03,470 But what if you two are in it together? Seo Gi Tae will get the original, and you'll just fudge your report. 326 00:34:03,470 --> 00:34:07,150 What if the family plotted together? What happens to me then? 327 00:34:07,150 --> 00:34:09,220 Just tell me what you want. 328 00:34:10,070 --> 00:34:13,060 2.5 billion won in cryptocurrency and 500 million won in cash. 329 00:34:13,060 --> 00:34:16,840 I'll throw in 100 million won as an initiation fee. Let's renegotiate later. 330 00:34:16,840 --> 00:34:18,490 Fine. 331 00:34:18,490 --> 00:34:22,640 Let me hold collateral. So that I could trust you. 332 00:34:22,640 --> 00:34:24,720 What do you want? 333 00:34:26,340 --> 00:34:28,290 Your son. 334 00:34:35,300 --> 00:34:39,450 There's no way to control you and Seo Gi Tae both. 335 00:34:39,450 --> 00:34:41,820 Except for your son. 336 00:34:42,750 --> 00:34:44,240 If you dare... 337 00:34:44,240 --> 00:34:50,940 to stab me in the back, your precious son will die in my hands. 338 00:34:56,850 --> 00:34:58,840 Laugh? 339 00:34:58,840 --> 00:35:00,300 Get out. 340 00:35:00,300 --> 00:35:02,000 What? 341 00:35:09,480 --> 00:35:10,940 I said get out. 342 00:35:10,940 --> 00:35:11,880 What are you doing? 343 00:35:11,880 --> 00:35:14,050 There's no need to start this without trust. 344 00:35:14,050 --> 00:35:16,350 Do you have any other way besides working with me? 345 00:35:23,190 --> 00:35:27,700 Back then and even now, you don't hesitate. 346 00:35:27,700 --> 00:35:30,440 You won't betray me this time, would you? 347 00:35:47,550 --> 00:35:50,360 You remind me of the past. S***! 348 00:37:20,560 --> 00:37:23,910 Assemblyman Hwang, is it your third term? 349 00:37:24,710 --> 00:37:27,570 It's my fourth term. 350 00:37:27,570 --> 00:37:29,820 You've worked the position for 20 years already. 351 00:37:29,820 --> 00:37:30,830 Chairman. 352 00:37:30,830 --> 00:37:33,230 Why are you so surprised? 353 00:37:33,230 --> 00:37:37,450 I'm just saying we've worked together for a long time. 354 00:37:39,630 --> 00:37:41,480 Don't worry too much. 355 00:37:41,480 --> 00:37:45,740 No matter how much noise the news makes, they'll soon calm down. 356 00:37:45,740 --> 00:37:51,360 No evidence nor original will surface. How could the prosecution make their move? 357 00:37:51,360 --> 00:37:52,430 Right? 358 00:37:52,430 --> 00:37:56,400 It was my mistake. I should fix it. 359 00:37:56,400 --> 00:38:00,920 Don't worry. Be sure to be at the fundraiser. 360 00:38:00,920 --> 00:38:03,400 Thank you, Chairman. 361 00:38:10,020 --> 00:38:12,610 What are you doing? Go on. 362 00:38:12,610 --> 00:38:14,370 Oh, yes. 363 00:38:22,000 --> 00:38:23,740 Where is Kim Seok Pil? 364 00:38:23,740 --> 00:38:25,800 My apologies. 365 00:38:48,840 --> 00:38:51,830 You know I like you, right? 366 00:38:51,830 --> 00:38:53,410 I'll take care of him without error. 367 00:38:53,410 --> 00:38:56,080 I believe in you. 368 00:38:56,080 --> 00:38:57,440 Yes. 369 00:38:57,440 --> 00:39:04,030 And Hwang Tae Seop. If you try to save rotten meat, maggots will feast. 370 00:39:04,030 --> 00:39:05,550 Shouldn't you throw it away? 371 00:39:05,550 --> 00:39:07,320 I'll get prepared. 372 00:39:07,320 --> 00:39:10,220 And... 373 00:39:10,220 --> 00:39:12,400 as for Baek Soo Hyun... 374 00:40:21,160 --> 00:40:24,910 Your precious son is at a baseball camp. 375 00:40:24,910 --> 00:40:26,320 Cut the bulls***. 376 00:40:26,320 --> 00:40:30,560 The guy threatening with a knife usually can't stab someone. You'll get hurt in the end. 377 00:40:35,090 --> 00:40:37,670 The phone is turned off. 378 00:41:16,170 --> 00:41:18,290 Yeon Woo. 379 00:41:45,330 --> 00:41:46,590 Dad! 380 00:41:46,590 --> 00:41:49,160 You said you couldn't make it today! 381 00:41:51,870 --> 00:41:53,480 Is something wrong? 382 00:41:53,480 --> 00:41:55,360 No. 383 00:41:56,580 --> 00:41:58,580 I came to see you play. 384 00:41:58,580 --> 00:42:00,420 Really? 385 00:42:00,420 --> 00:42:03,390 You came to see me play for the first time. I should've played better. 386 00:42:03,390 --> 00:42:07,750 After my current project is finished, let's practice together. 387 00:42:07,750 --> 00:42:10,550 Really? You really mean it this time? 388 00:42:10,550 --> 00:42:12,280 - You promised me. - Yeah. 389 00:42:12,280 --> 00:42:13,560 I'll keep my promise for sure. 390 00:42:13,560 --> 00:42:15,260 Okay. 391 00:42:16,340 --> 00:42:19,400 Joon Young, throw me the ball. 392 00:42:23,640 --> 00:42:25,460 Thanks. 393 00:42:25,460 --> 00:42:26,860 Let's go. 394 00:42:26,860 --> 00:42:28,180 Oh, right. 395 00:42:28,180 --> 00:42:31,900 Let's take Joon Young with us. His parents couldn't make it. 396 00:42:35,940 --> 00:42:37,800 Let's go. 397 00:42:44,940 --> 00:42:46,040 Mom! 398 00:42:46,040 --> 00:42:47,970 Hello, ahjumma. 399 00:42:47,970 --> 00:42:49,480 How come you two came together? 400 00:42:49,480 --> 00:42:51,450 Dad came to pick me up. 401 00:42:51,450 --> 00:42:55,060 - Dad was there? - Yeah. 402 00:42:55,060 --> 00:42:58,140 It would've been perfect if we won. I'll go wash up. 403 00:42:58,140 --> 00:43:01,500 Yeon Woo, be careful over there! 404 00:43:01,500 --> 00:43:03,550 Baek Yeon Woo. 405 00:43:09,340 --> 00:43:10,800 What's going on, Honey? 406 00:43:10,800 --> 00:43:14,740 By chance, did someone come by or call? 407 00:43:15,900 --> 00:43:18,140 No. 408 00:43:18,140 --> 00:43:21,170 - Is it related to your cut? - Oh, yeah... 409 00:43:21,170 --> 00:43:23,760 It's just a scratch. It's not related. 410 00:43:23,760 --> 00:43:27,350 I don't want to double your worry. I won't ask you any further. 411 00:43:27,350 --> 00:43:29,660 I'll take a shower. 412 00:44:05,420 --> 00:44:09,340 Stop calling me and wait. I'm warning you. 413 00:44:23,590 --> 00:44:26,740 [Uknown Sender] [The night of charity] [The wick's almost burnt] 414 00:44:26,740 --> 00:44:30,970 [I'll decide where to throw it at] 415 00:44:30,970 --> 00:44:33,230 I'll attend the charity event. 416 00:44:33,230 --> 00:44:36,680 But you don't usually attend things like this. 417 00:44:38,070 --> 00:44:40,350 Don't overdo it. 418 00:44:41,570 --> 00:44:44,380 Don't worry. I just have to do something. 419 00:44:44,380 --> 00:44:50,120 That event... It'll be uncomfortable and people will talk. 420 00:44:50,120 --> 00:44:52,560 It's fine for me. 421 00:44:52,560 --> 00:44:54,190 Allright. 422 00:44:55,120 --> 00:44:58,150 Yeon Woo would like it. I'll go get the kids ready. 423 00:44:58,150 --> 00:45:01,210 - Get ready and join us. - Sure. 424 00:45:08,710 --> 00:45:10,200 What's this? 425 00:45:10,200 --> 00:45:13,270 Why? You look great. 426 00:45:13,270 --> 00:45:15,710 Let's see. 427 00:45:15,710 --> 00:45:18,550 You look so handsome, my son. 428 00:45:21,000 --> 00:45:24,480 Your mom hasn't called yet? 429 00:45:24,480 --> 00:45:26,350 No. 430 00:45:26,350 --> 00:45:28,310 I'll try calling her again. 431 00:45:28,310 --> 00:45:30,960 Can you not call her? 432 00:45:31,650 --> 00:45:34,900 I should or else she'll be worried. 433 00:45:34,900 --> 00:45:37,330 Let's just call her, okay? 434 00:45:47,540 --> 00:45:49,200 I envy you. 435 00:45:49,200 --> 00:45:52,570 Huh? About what? 436 00:45:52,570 --> 00:45:55,190 Because your mom is your mom. 437 00:45:55,190 --> 00:45:57,290 And your dad is your dad. 438 00:45:57,290 --> 00:45:59,660 What are you saying, Jun Yeong? 439 00:45:59,660 --> 00:46:01,540 Just. 440 00:46:09,460 --> 00:46:14,630 [Upcoming call: Seo Eun Soo] 441 00:46:15,780 --> 00:46:17,020 What's up? 442 00:46:17,020 --> 00:46:19,750 Jun Yeong is at my place. He's running late. 443 00:46:19,750 --> 00:46:22,920 Bring him over. You said we were friends. 444 00:46:22,920 --> 00:46:24,660 Is that difficult to do for a friend? 445 00:46:24,660 --> 00:46:26,560 But he needs to wear a tuxedo. 446 00:46:26,560 --> 00:46:29,600 You must have a lot of those. 447 00:46:29,600 --> 00:46:31,260 Put on him something and bring him over. 448 00:46:31,260 --> 00:46:32,630 But... 449 00:46:43,980 --> 00:46:45,770 Will you be very late? 450 00:46:45,770 --> 00:46:47,650 Yes. 451 00:46:49,450 --> 00:46:51,350 Will you be back by morning? 452 00:46:51,350 --> 00:46:53,450 Yes. 453 00:47:17,550 --> 00:47:20,440 Won't you say goodbye when an adult is leaving? 454 00:47:22,890 --> 00:47:25,440 Goodbye, Ajumma. 455 00:47:25,440 --> 00:47:28,660 Be good. You'll start attending an Ivy School soon. 456 00:47:28,660 --> 00:47:30,490 Of course. 457 00:47:32,440 --> 00:47:35,120 Is that why you got into trouble? 458 00:47:39,440 --> 00:47:40,940 Why bring up something already done? 459 00:47:40,940 --> 00:47:43,020 Do you know how much it costed to cover it up? 460 00:47:43,020 --> 00:47:45,750 You'll get money back one day anyways. 461 00:47:45,750 --> 00:47:48,090 What's so bad about spending it first? 462 00:47:50,250 --> 00:47:52,940 Do you think your dad's by your side? 463 00:47:52,940 --> 00:47:54,790 Do you? 464 00:47:56,250 --> 00:47:58,350 Wake up! 465 00:47:59,190 --> 00:48:00,790 I like that look. 466 00:48:00,790 --> 00:48:03,570 Stop causing trouble. 467 00:48:03,570 --> 00:48:05,690 Because it's embarrassing. 468 00:48:08,630 --> 00:48:10,820 Crazy whitch. 469 00:48:38,880 --> 00:48:40,530 Thank you. 470 00:48:41,230 --> 00:48:43,120 Thank you. 471 00:48:46,490 --> 00:48:49,390 - Hello. - Thanks for coming. 472 00:48:49,390 --> 00:48:51,650 - Last time— - We meet again. 473 00:48:57,920 --> 00:49:00,130 Don't lose this, okay? 474 00:49:00,130 --> 00:49:02,420 Thank you. 475 00:49:03,350 --> 00:49:05,250 Let's go. 476 00:49:16,460 --> 00:49:18,050 Say hello. 477 00:49:18,050 --> 00:49:19,980 - Hello. - Thanks for coming. 478 00:49:19,980 --> 00:49:21,350 - Thanks. - Hello. 479 00:49:21,350 --> 00:49:22,960 - You can go inside. - Alright. 480 00:49:22,960 --> 00:49:24,930 Go in. 481 00:49:24,930 --> 00:49:28,750 You put up a lot of effort in this event. 482 00:49:31,510 --> 00:49:34,400 I tought you wouldn't make it. How did you manage to come? 483 00:49:34,400 --> 00:49:37,300 Does a husband need a reason to accompany his family? 484 00:49:38,200 --> 00:49:40,800 What a wise answer to a foolish question. 485 00:49:40,800 --> 00:49:44,150 But you're right. A family needs no reason to stay together. 486 00:49:44,150 --> 00:49:45,750 Isn't that right, Yeon Woo? 487 00:49:45,750 --> 00:49:48,220 Yes, that's right Grandpa. 488 00:49:48,220 --> 00:49:53,130 He gets after me as he's growing. 489 00:49:56,120 --> 00:49:59,260 - It's been a while, sir. - Oh, Ms. Cho. 490 00:49:59,260 --> 00:50:02,560 You've gotten younger since we last met. 491 00:50:02,560 --> 00:50:04,450 Have i? 492 00:50:04,450 --> 00:50:06,260 You flatter me. 493 00:50:06,990 --> 00:50:09,730 Thank you Eun Soo. 494 00:50:12,330 --> 00:50:14,390 Wait. Lady first. 495 00:50:14,390 --> 00:50:17,820 The ladies and the kids can go first. 496 00:50:17,820 --> 00:50:20,860 - See you later, sir. - Yes. 497 00:50:31,590 --> 00:50:36,090 Look at her. Isn't she full of greed? 498 00:50:36,090 --> 00:50:39,490 Is there someone you invited that hasn't come ? 499 00:50:41,360 --> 00:50:42,860 Where is Kim Seok Pil? 500 00:50:42,860 --> 00:50:44,860 Must i answer? 501 00:50:47,260 --> 00:50:49,120 Forget about it. 502 00:50:49,120 --> 00:50:53,220 We should bet on who finds him first. 503 00:50:53,220 --> 00:50:55,960 [The Hall] 504 00:50:57,260 --> 00:51:00,670 I don't bet on a game I'll win. I refuse. 505 00:51:00,670 --> 00:51:03,550 You're confident, aren't you. 506 00:51:03,550 --> 00:51:05,830 Good, then. 507 00:51:15,120 --> 00:51:17,930 How dare you? 508 00:51:44,520 --> 00:51:48,170 - Oh my, Director. You're dazzling. - Thank you. 509 00:51:48,170 --> 00:51:50,600 - Did you find the present? - Yes. 510 00:51:50,600 --> 00:51:53,060 It was in the Chairman's place. I put it in the other room. 511 00:51:53,060 --> 00:51:55,120 Thank you. 512 00:51:55,120 --> 00:51:58,890 Oh, you're the Minister and your esteemed wife, right? 513 00:52:00,820 --> 00:52:02,560 Hello. 514 00:52:23,120 --> 00:52:25,390 - Yeon Woo's world. - Huh? 515 00:52:25,390 --> 00:52:28,090 It's pretty tonight, too. 516 00:52:29,330 --> 00:52:30,900 This is snow, right? 517 00:52:30,900 --> 00:52:33,380 Then it's winter there? 518 00:52:33,380 --> 00:52:35,340 There could be flower petals if it's spring. 519 00:52:35,340 --> 00:52:41,070 Then i'll say... It's summer. And that's water. 520 00:52:41,070 --> 00:52:42,950 What about you? 521 00:52:43,700 --> 00:52:47,550 I think it's summer too. But those are starts. 522 00:52:47,550 --> 00:52:48,750 Why? 523 00:52:48,750 --> 00:52:51,180 You were born in summer. 524 00:52:51,180 --> 00:52:53,500 Since then, my world has always sparkled. 525 00:52:53,500 --> 00:52:55,430 Could you not say it? 526 00:52:55,430 --> 00:52:58,470 It can get made fun of. 527 00:53:04,860 --> 00:53:06,800 [Gallery] 528 00:53:07,690 --> 00:53:10,160 Are there calls you don't take? 529 00:53:11,860 --> 00:53:14,620 I'll sit with you until Soo Hyun comes. 530 00:53:14,620 --> 00:53:17,990 Sure. Make yourself comfortable. 531 00:53:26,590 --> 00:53:28,990 Congratulations, Ms Seo. 532 00:53:28,990 --> 00:53:30,790 I hope the interview will go well. 533 00:53:30,790 --> 00:53:32,850 Thank you. 534 00:53:32,850 --> 00:53:35,760 Oh? Aren't you Ms Cho Seo Yeong? 535 00:53:35,760 --> 00:53:37,820 I'm Koh Yeon Joo, the chief editor of The Casa. 536 00:53:37,820 --> 00:53:39,690 It's been a while. 537 00:53:39,690 --> 00:53:43,160 I can't beleive we're meeting in a place like this. 538 00:53:47,140 --> 00:53:49,680 I don't like her. 539 00:54:16,960 --> 00:54:20,160 The phone's turned off. Please leave a m— 540 00:54:20,160 --> 00:54:22,390 [The Hall] 541 00:54:27,270 --> 00:54:29,220 Please go in. The press conference is about to start. 542 00:54:29,220 --> 00:54:34,240 Do you know what is the best thing about the Korean people? 543 00:54:34,240 --> 00:54:35,760 Do you? 544 00:54:35,790 --> 00:54:40,100 They are all very smart. 545 00:54:40,100 --> 00:54:44,960 But, they all have Attention Defict Disorder. 546 00:54:44,960 --> 00:54:49,120 If something else blows up, 547 00:54:49,120 --> 00:54:51,450 they forget about it. And they'll forget me too. 548 00:54:54,430 --> 00:54:57,330 I'll make sure you'll never be forgotten. 549 00:54:59,960 --> 00:55:04,960 Just wait. Something big will blow up. 550 00:55:13,160 --> 00:55:14,800 Sir? 551 00:55:44,890 --> 00:55:49,100 Everyone. Have you heard the saying? 552 00:55:49,100 --> 00:55:52,330 If we have a Royal the Hill Gate, 553 00:55:52,330 --> 00:55:56,000 the korean's clock will stop. 554 00:55:57,400 --> 00:56:00,270 Which it means, each and every one of you 555 00:56:00,270 --> 00:56:05,120 plays a critical role in Korea. 556 00:56:05,120 --> 00:56:09,830 But people say we have a lot of secrets and hide too much. 557 00:56:09,830 --> 00:56:11,990 They just keep complaining. 558 00:56:11,990 --> 00:56:15,460 Thus, the Royal the Hill got rid of 559 00:56:15,460 --> 00:56:18,360 all the security cameras. 560 00:56:18,360 --> 00:56:20,800 Oh, commissioner. I apologize. 561 00:56:20,800 --> 00:56:24,520 I just want to be an invisible man. 562 00:56:28,390 --> 00:56:33,290 I contemplated what i must do in order to be more transparent, 563 00:56:33,290 --> 00:56:37,320 so i drafted a will. 564 00:56:37,320 --> 00:56:39,820 - What? A will? - Really? 565 00:56:40,420 --> 00:56:43,420 Don't need to be so suprised. 566 00:56:43,420 --> 00:56:48,130 People like us should pass things and segregate them in advance 567 00:56:48,130 --> 00:56:50,360 to save on taxes later, right? 568 00:56:50,360 --> 00:56:52,740 Am i worng? 569 00:56:52,740 --> 00:56:54,390 Yes. 570 00:56:55,470 --> 00:56:58,890 I'll stop joking now. 571 00:56:58,890 --> 00:57:02,760 My daughter, Seo Eun Soo, wishes to use her work 572 00:57:02,760 --> 00:57:06,890 to support talent development workers. 573 00:57:06,890 --> 00:57:10,960 Please open up your wallets! 574 00:57:10,960 --> 00:57:14,110 Alright? 575 00:57:15,530 --> 00:57:16,890 Congratulations. 576 00:57:16,890 --> 00:57:23,390 Well... it's true that lately our family has been receiving a lot of attention. 577 00:57:23,390 --> 00:57:27,600 However, when you see them you just want to kill them. But if you don't see them you miss them. 578 00:57:27,600 --> 00:57:29,900 And you want even to share the smallest thing with them. 579 00:57:29,900 --> 00:57:31,760 That's family. 580 00:57:31,760 --> 00:57:34,260 At leats, that's how it is for me. 581 00:57:34,260 --> 00:57:39,060 That is why my son in law is attending today. 582 00:57:39,060 --> 00:57:42,830 An applause for him, please. 583 00:57:52,660 --> 00:57:57,620 Okay, everyone. Let's bring to the talent development. 584 00:57:57,620 --> 00:58:00,330 Cheers! 585 00:58:11,430 --> 00:58:15,010 Thank you! Enjoy your evening! 586 00:58:23,330 --> 00:58:25,020 Thank you. 587 00:58:25,020 --> 00:58:27,090 Thank you. 588 00:58:27,090 --> 00:58:29,190 Hello, sir. 589 00:58:36,080 --> 00:58:38,500 Please have a seat. 590 00:58:38,500 --> 00:58:42,090 - I'm going to the restroom. - Okay. 591 00:58:42,090 --> 00:58:45,270 Don't leave your seat. Stay with your mom. 592 00:58:48,560 --> 00:58:50,370 It's Joon Young! 593 00:58:50,370 --> 00:58:53,910 Mom, can I go? 594 00:58:53,910 --> 00:58:57,390 But you have to stay close by. 595 00:59:21,710 --> 00:59:26,320 A new car, a new ID, 100 million won in cash. Are you ready? 596 00:59:26,320 --> 00:59:28,900 - I've been ready. - Whoa, of course. 597 00:59:28,900 --> 00:59:31,220 Chairman Seo told me it would take an hour. 598 00:59:31,220 --> 00:59:32,950 Don't put your life on the line over a wrong answer. 599 00:59:32,950 --> 00:59:35,890 You can disappear without a trace. 600 00:59:35,890 --> 00:59:38,130 Don't you put your life on the line over a wrong answer. 601 00:59:38,130 --> 00:59:41,640 Your son could disappear without a trace. 602 00:59:43,340 --> 00:59:45,480 Decide on your genre. Is it a gamble or a game? 603 00:59:45,480 --> 00:59:47,420 I want to know myself. 604 00:59:47,420 --> 00:59:50,320 You'll see the result in an hour. 605 00:59:50,320 --> 00:59:52,510 Be on your toes. 606 00:59:55,220 --> 00:59:57,380 Geez... 607 01:00:08,920 --> 01:00:11,130 S***... 608 01:00:15,080 --> 01:00:17,920 Geez! 609 01:00:32,220 --> 01:00:34,330 D*** it. 610 01:00:53,280 --> 01:00:55,590 S***! Aigoo! 611 01:00:59,880 --> 01:01:02,190 Geez... 612 01:01:15,900 --> 01:01:18,120 You knew, huh? 613 01:01:18,120 --> 01:01:19,810 Excuse me? 614 01:01:23,180 --> 01:01:25,380 The will. 615 01:01:25,380 --> 01:01:29,780 Regarding that, I have nothing to say. 616 01:01:29,780 --> 01:01:31,630 All right then. 617 01:01:56,180 --> 01:01:58,270 What did the chairman say? 618 01:01:58,270 --> 01:02:01,090 Is he giving everything to you and Yeon Woo? 619 01:02:01,090 --> 01:02:03,130 Let go of my hand! 620 01:02:08,910 --> 01:02:10,320 What do you think you're doing? 621 01:02:10,320 --> 01:02:14,120 The son-in-law should stay out of it. You're out of the will. 622 01:02:14,120 --> 01:02:18,120 If you want it that much, you find it and burn it. 623 01:02:18,120 --> 01:02:20,750 Don't be vulgar. 624 01:02:25,750 --> 01:02:27,520 Are you okay? 625 01:02:29,800 --> 01:02:32,030 Let's go. Careful. 626 01:02:41,020 --> 01:02:43,410 Go on and do what you need to do, Honey. 627 01:02:43,410 --> 01:02:45,690 Don't worry about me. 628 01:02:46,560 --> 01:02:48,060 Will you be okay? 629 01:02:48,060 --> 01:02:51,960 I have to go to Yeon Woo. I also have an interview. 630 01:02:51,960 --> 01:02:55,080 I'll go and change into something different. 631 01:02:56,650 --> 01:02:57,990 Drive carefully. 632 01:02:57,990 --> 01:03:00,080 You worry too much. You be careful, too. 633 01:03:00,080 --> 01:03:03,050 Okay. I'll try. 634 01:03:06,800 --> 01:03:08,400 Why? 635 01:03:09,100 --> 01:03:12,060 No. It's nothing. 636 01:03:12,060 --> 01:03:14,630 - See you later. - Okay. 637 01:03:32,620 --> 01:03:35,150 I hate it more! 638 01:04:10,730 --> 01:04:13,420 [The will. Seo Gi Tae] 639 01:04:13,420 --> 01:04:16,330 [5. Inheritance share for Baek Yeon Woo, 6. Inheritance share for Seo Jung Wook] 640 01:04:17,680 --> 01:04:20,080 I'll never step away. 641 01:04:20,080 --> 01:04:22,530 I'll kill you all. 642 01:04:38,690 --> 01:04:39,940 We're losing points! 643 01:04:39,940 --> 01:04:41,520 Just play better. 644 01:04:41,520 --> 01:04:44,060 I'm losing my points. 645 01:04:44,060 --> 01:04:46,260 Where is my Yeon Woo? 646 01:04:46,260 --> 01:04:48,620 He said he was going home earlier. 647 01:04:48,620 --> 01:04:51,330 No. He was with a man we don't know. 648 01:04:51,330 --> 01:04:52,990 That was much earlier. 649 01:04:52,990 --> 01:04:54,470 Shoot accurately. 650 01:04:54,470 --> 01:04:57,290 Got it. I'll do better. 651 01:05:05,390 --> 01:05:08,600 [My Yeon Woo] 652 01:05:31,320 --> 01:05:32,990 - Baek Soo Hyun! - Where are you? Tell me. 653 01:05:32,990 --> 01:05:34,660 You traitor! 654 01:05:34,660 --> 01:05:38,220 Accusing me of a crime I didn't commit wasn't enough. Now, you try to kidnap me and kill me? 655 01:05:38,220 --> 01:05:39,560 Answer me! Where are you? 656 01:05:39,560 --> 01:05:42,930 I'll be sure to go up in flames. Look forward to it. 657 01:05:42,930 --> 01:05:44,790 Yoon Dong Pil. 658 01:05:45,330 --> 01:05:47,430 D*** it! 659 01:06:33,060 --> 01:06:34,000 Where are you, Honey? 660 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 Honey, Yeon Woo... 661 01:06:38,000 --> 01:06:40,230 Yeon Woo... 662 01:06:49,960 --> 01:06:52,090 Where is Yeon Woo's cellphone? 663 01:06:52,960 --> 01:06:57,050 In his room. He must've left it behind earlier. 664 01:06:57,050 --> 01:07:00,800 - I'll call Yeon Woo's friends. - I called everyone! 665 01:07:02,560 --> 01:07:07,750 I don't want to lose him again... don't want to lose anything... 666 01:07:09,160 --> 01:07:11,000 We'll never go through that again. 667 01:07:11,000 --> 01:07:15,270 I'll... I'll take care of this... 668 01:07:28,700 --> 01:07:33,560 - Yoon Dong Pil, you a**hole! - You'll do as I instruct you from now on. 669 01:07:35,090 --> 01:07:37,530 It's not Yoon Dong Pil. 670 01:07:41,840 --> 01:07:46,570 Bad hunches are never wrong, and nightmares are always realized. 671 01:07:48,360 --> 01:07:52,330 If you don't do as you're told, your son will die. 672 01:07:52,330 --> 01:07:54,870 Yeon Woo has been kidnapped. 673 01:07:57,230 --> 01:08:01,120 If you call the police, the child will die. 674 01:08:02,960 --> 01:08:05,700 Eun Soo. Eun Soo! 675 01:08:14,760 --> 01:08:16,450 A total of three billion won. 676 01:08:16,450 --> 01:08:20,960 Send 2.5 billion won in cryptocurrency in an hour. 677 01:08:20,960 --> 01:08:24,850 - Let's exchange five million won in cash with the child. - I need more time. 678 01:08:24,860 --> 01:08:27,330 We're linking our trust. 679 01:08:27,330 --> 01:08:30,760 Keep your word. Or else, you'll see a dead body. 680 01:08:30,760 --> 01:08:33,160 I need to check whether my child is alive or not. Put him on the phone. 681 01:08:33,160 --> 01:08:35,130 This is a simple kidnapping. 682 01:08:35,130 --> 01:08:37,440 Don't make it complicated. 683 01:08:37,440 --> 01:08:39,490 - The money will do it. - Put him on the phone now. 684 01:08:39,490 --> 01:08:41,930 He's safe at another location. 685 01:08:41,930 --> 01:08:43,960 Yeon Woo... 686 01:08:43,960 --> 01:08:47,130 What does Yeon Woo call his mom's snowboard? 687 01:08:48,660 --> 01:08:52,770 Ask Yeon Woo directly. The trust begins there. 688 01:09:05,830 --> 01:09:07,930 010-500-0671 689 01:09:15,730 --> 01:09:17,430 Answer me. 690 01:09:17,430 --> 01:09:19,530 Hurry up and answer me. 691 01:09:20,300 --> 01:09:22,530 "Yeon Woo's world." 692 01:09:23,830 --> 01:09:26,460 He has a wonderful mother. 693 01:09:26,460 --> 01:09:29,400 Check the secure message. 694 01:09:38,930 --> 01:09:41,330 Kim Seok Pil did it. 695 01:09:41,330 --> 01:09:44,620 He's worse than an animal. That bastard did it. 696 01:09:45,230 --> 01:09:48,600 He even called me with threats. 697 01:09:48,600 --> 01:09:54,030 So what you're saying is that police's focus is getting the hostage out and catching the culprit. 698 01:09:54,030 --> 01:09:58,930 You're saying my grandson isn't their priority, right? 699 01:09:59,940 --> 01:10:01,360 Yes. 700 01:10:01,360 --> 01:10:05,770 Since it's for ransom, he'll let the child live as long as we give him the money? 701 01:10:08,300 --> 01:10:10,160 Geez... 702 01:10:10,160 --> 01:10:13,390 You sure make a cool-headed judgment under the circumstances. 703 01:10:13,390 --> 01:10:16,460 Seeing how you came to see me. 704 01:10:16,460 --> 01:10:18,770 Will you help me? 705 01:10:20,360 --> 01:10:22,870 Yeah, I got it. 706 01:10:22,870 --> 01:10:24,410 Just wait a moment. I have an important business to attend to. 707 01:10:24,410 --> 01:10:26,530 I don't have time. 708 01:10:29,400 --> 01:10:33,100 That's your problem, not mine. 709 01:10:44,700 --> 01:10:47,220 Come in. 710 01:10:48,100 --> 01:10:51,340 I don't know much about painings. 711 01:10:51,340 --> 01:10:56,030 But what the painter is trying to say is that you go round and round... 712 01:10:56,030 --> 01:10:59,840 He's trying to say that's about himself. Isn't that what he's saying? 713 01:11:01,060 --> 01:11:02,800 Make the deposit. 714 01:11:02,800 --> 01:11:04,470 Yes, sir. 715 01:11:09,910 --> 01:11:14,070 I'm a businessman down to the bones. 716 01:11:14,070 --> 01:11:17,750 If I give you the money, what do I get out of it? 717 01:11:17,750 --> 01:11:20,090 Are you making a deal with a ransom for your grandson? 718 01:11:20,090 --> 01:11:23,670 A crisis for you is an opportunity for me. 719 01:11:23,670 --> 01:11:25,910 Let's cut to the chase. 720 01:11:25,910 --> 01:11:27,910 Do you want me to give up on the follow-up report? 721 01:11:27,910 --> 01:11:31,950 Both sides decided to go all the way on this. What can we do about the news that's out already? 722 01:11:31,950 --> 01:11:34,140 Get rid of Hwang Tae Seop from that position with this, 723 01:11:34,140 --> 01:11:37,620 and you go on that regional election in two months. 724 01:11:37,620 --> 01:11:42,050 - Will that enough for you? - You'll have to abandon that conviction of yours. 725 01:11:42,050 --> 01:11:43,470 I'll make that deal. 726 01:11:43,470 --> 01:11:46,170 Amazing fatherly love. 727 01:11:46,800 --> 01:11:50,100 Sure. They'll give you the money with your fingerprint. Happy now? 728 01:11:50,100 --> 01:11:52,250 Yes, but... 729 01:11:52,250 --> 01:11:58,990 I'll eliminate the tail as well as the body of this case in the next two months. 730 01:11:58,990 --> 01:12:02,830 Sure. Let's see how it goes. 731 01:12:54,960 --> 01:12:56,970 I've confirmed the cryptocurrency. 732 01:12:56,970 --> 01:12:58,950 Why are you doing this? 733 01:12:58,950 --> 01:13:02,560 The news... 734 01:13:02,560 --> 01:13:03,570 Is it because of that report? Is that why? 735 01:13:03,570 --> 01:13:06,730 It's because of all the mistakes you've made. 736 01:13:06,730 --> 01:13:08,970 Just keep my son alive, 737 01:13:08,970 --> 01:13:11,170 I don't care who you are right now. 738 01:13:11,170 --> 01:13:14,760 You never hesitate, do you? 739 01:13:15,450 --> 01:13:17,420 - What? - Please check the address. 740 01:13:17,420 --> 01:13:19,360 From this moment, it's another hour– 741 01:13:19,360 --> 01:13:21,010 If anything happens! 742 01:13:21,010 --> 01:13:25,330 If anything happens to Yeon Wu, I'm going to make the whole world will chase after you. 743 01:13:25,330 --> 01:13:26,100 Keep that in mind. 744 01:13:26,100 --> 01:13:30,070 You're not going betray me this time, are you? 745 01:14:05,860 --> 01:14:08,480 I'm changing the location. You have a tail. 746 01:14:08,480 --> 01:14:09,750 It's not the police. 747 01:14:09,750 --> 01:14:11,260 I already know. 748 01:14:11,260 --> 01:14:13,340 - What? - The time limit is still the same, 749 01:14:13,340 --> 01:14:15,910 please check the new address. 750 01:14:40,500 --> 01:14:43,820 After this project is over, should I practice with you? 751 01:14:43,820 --> 01:14:45,570 This time will be real, right? 752 01:14:45,570 --> 01:14:47,360 You just made a promise. 753 01:14:47,360 --> 01:14:48,830 I'll keep my promise. 754 01:14:48,830 --> 01:14:50,380 Okay/ 755 01:14:52,390 --> 01:14:53,700 It was no big deal, 756 01:14:53,700 --> 01:14:55,900 and I couldn't do it even once. 757 01:16:01,970 --> 01:16:04,380 [102] 758 01:16:18,130 --> 01:16:19,380 Yeon Wu. 759 01:16:19,380 --> 01:16:21,340 Yeon Wu! 760 01:16:22,080 --> 01:16:23,360 Yeon Wu. 761 01:16:23,360 --> 01:16:24,900 Yeon Wu. 762 01:16:24,900 --> 01:16:26,550 Yeon Wu. 763 01:16:26,550 --> 01:16:29,350 Yeon Wu. Yeon Wu. 764 01:16:50,500 --> 01:16:54,470 I've linked our cellphones for location tracking. 765 01:16:54,470 --> 01:16:58,220 That means you can track me too. 766 01:17:06,420 --> 01:17:13,890 Is this the police? [2:15 a.m.] [Three and a half hours after the incident.] 767 01:17:46,020 --> 01:17:48,200 What about Yeon Wu? 768 01:17:59,550 --> 01:18:01,880 They're going to call back. 769 01:18:01,880 --> 01:18:03,820 Honey! 770 01:18:04,700 --> 01:18:06,720 Detective. 771 01:18:23,000 --> 01:18:24,780 It's been awhile. 772 01:18:26,070 --> 01:18:27,480 Let's say hello later. 773 01:18:27,480 --> 01:18:29,340 Wait a moment. 774 01:18:33,750 --> 01:18:35,970 Yes, it's Shim Seok Hun. 775 01:18:39,950 --> 01:18:41,820 What's the location? 776 01:19:43,140 --> 01:19:45,960 You shouldn't have called the police. 777 01:19:45,960 --> 01:19:49,660 This is your mistake. 778 01:19:49,660 --> 01:19:52,460 Listen... Hello?! 779 01:19:58,200 --> 01:20:01,620 Your call cannot be connected, leave a voicemail— 780 01:20:10,090 --> 01:20:11,990 Hey, umbrella! 781 01:20:40,340 --> 01:20:42,410 Stop him! 782 01:21:17,710 --> 01:21:19,710 You can't come in. 783 01:21:19,710 --> 01:21:21,630 Hey, grab him. 784 01:21:37,770 --> 01:21:40,170 Yeon Wu! 785 01:21:41,340 --> 01:21:43,710 Let go! 786 01:21:44,450 --> 01:21:46,780 Yeon Wu! 787 01:23:43,010 --> 01:23:45,140 Honey. 788 01:24:08,440 --> 01:24:10,800 Don't lose it. 789 01:25:05,390 --> 01:25:12,060 I can't let my past spill into the water on my own. 790 01:25:12,060 --> 01:25:14,080 We live each day, 791 01:25:15,480 --> 01:25:21,060 paying for the cost of the past. 792 01:25:38,030 --> 01:25:45,050 Timing and Subtitles brought to you by XXXX Team @Viki.com 793 01:25:50,600 --> 01:25:55,000 [The Road: The Tragedy of One] 794 01:26:08,710 --> 01:26:13,360 It's creepy. You're not even human. 795 01:26:13,360 --> 01:26:16,110 You must be happy to have the original. 796 01:26:16,110 --> 01:26:18,470 If you don't have, I don't have it. 797 01:26:18,470 --> 01:26:22,100 You're saying, the timing of a plausible suspect, an eyewitness investigation, 798 01:26:22,100 --> 01:26:24,980 you and I reuniting here, is all a coincidence? 799 01:26:24,980 --> 01:26:27,190 I'm starting to realize it now. 800 01:26:27,190 --> 01:26:29,990 What if I killed him? 801 01:26:29,990 --> 01:26:33,520 This was not an impromptu or unplanned kidnapping. 802 01:26:33,520 --> 01:26:37,230 It was a plan to succeed only if I made a perfect mistake. 56342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.