All language subtitles for The.North.Water.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,723 --> 00:00:17,763 Jones: Sumner? 2 00:00:22,123 --> 00:00:24,042 Sumner? 3 00:00:37,643 --> 00:00:39,283 Sumner? 4 00:00:39,323 --> 00:00:41,722 [Wind whistles] 5 00:00:48,442 --> 00:00:49,802 Sumner? 6 00:01:03,323 --> 00:01:05,483 Sumner! 7 00:01:09,722 --> 00:01:11,203 Mr Sumner? 8 00:01:17,402 --> 00:01:18,643 Sumner? 9 00:01:19,483 --> 00:01:20,763 Patrick? 10 00:01:21,843 --> 00:01:23,283 [Jones grunts] 11 00:01:26,402 --> 00:01:28,442 [Pants] Dear god. 12 00:01:32,323 --> 00:01:34,122 [Fires gun] 13 00:01:34,643 --> 00:01:35,962 [Fires gun] 14 00:01:44,483 --> 00:01:46,483 Right, up. Up. 15 00:01:52,923 --> 00:01:55,122 Careful with him, Otto. Watch him, watch him. 16 00:01:55,162 --> 00:01:57,283 [Otto grunts] 17 00:02:01,203 --> 00:02:02,722 Now bring him... bring him down. 18 00:02:02,763 --> 00:02:05,362 - Bring him down. - Deckhand: Aye, mr Jones. 19 00:02:05,403 --> 00:02:07,123 [Grunts] 20 00:02:08,402 --> 00:02:10,802 [Jones gasps] 21 00:02:12,802 --> 00:02:15,603 Brownlee: Is the poor fucker even breathing? 22 00:02:15,643 --> 00:02:17,603 I think so. 23 00:02:19,043 --> 00:02:21,522 Bring him to the wardroom. 24 00:02:21,562 --> 00:02:24,402 Gimme a hand, Otto. [Grunts] 25 00:02:24,443 --> 00:02:26,443 Jones: Someone grab the goose fat. Hurry. 26 00:02:26,483 --> 00:02:29,802 Otto: Where's the boiling water? 27 00:02:29,842 --> 00:02:31,603 [Jones panting] 28 00:02:31,643 --> 00:02:35,002 Jones: Uh-huh. Yeah. 29 00:02:43,323 --> 00:02:46,763 It's nearly there. 30 00:02:46,802 --> 00:02:50,242 Yeah, yeah, yeah. 31 00:02:53,203 --> 00:02:55,802 Hot towels, Joseph. Get the hot towels, please. 32 00:02:55,843 --> 00:02:58,163 - As many as you can. - Joseph: Aye, mr Jones. 33 00:03:01,203 --> 00:03:03,923 Jones, let's get him to his cabin. 34 00:03:03,962 --> 00:03:05,842 He'll be more comfortable there. 35 00:03:07,522 --> 00:03:10,323 Jones: Mr Sumner? Can you hear me? 36 00:03:10,362 --> 00:03:12,163 Otto, get the Brandy. 37 00:03:12,203 --> 00:03:15,002 - You'll be all right. - [Sumner grunts] 38 00:03:16,643 --> 00:03:18,643 Jones: Yeah, yeah, yeah. 39 00:03:18,682 --> 00:03:20,522 [Sumner groans] 40 00:03:20,562 --> 00:03:22,802 [Chokes] 41 00:03:22,842 --> 00:03:26,082 [Groans] 42 00:03:28,283 --> 00:03:30,163 - Jones: Lay down. - Brownlee: How is he? 43 00:03:30,203 --> 00:03:32,242 Jones: He's showing signs of improvement. 44 00:03:32,283 --> 00:03:33,442 [Sumner shudders] 45 00:03:33,483 --> 00:03:35,323 Make sure he never goes out again. 46 00:03:35,362 --> 00:03:38,043 I don't want another death on me conscience. 47 00:03:38,082 --> 00:03:39,763 He's fucking blessed is what he is. 48 00:03:39,802 --> 00:03:41,483 Otto: It's a miracle, that's what it is. 49 00:03:41,522 --> 00:03:45,323 Oh, miracle or not, from now on, we mariners will hunt fish, 50 00:03:45,362 --> 00:03:47,562 and the surgeon will remain safe in this cabin here, 51 00:03:47,603 --> 00:03:50,682 reading his homer or pulling his pizzle, 52 00:03:50,723 --> 00:03:52,378 or whatever the fuck it is he does in here. 53 00:03:52,402 --> 00:03:54,163 Cavendish: Easy enough for some. 54 00:03:55,603 --> 00:03:57,562 Brownlee: The surgeon has his job on this ship, 55 00:03:57,603 --> 00:03:58,923 and you have yours. 56 00:03:58,962 --> 00:04:00,562 Let that be the end of it. 57 00:04:00,603 --> 00:04:01,603 Aye, captain. 58 00:04:01,643 --> 00:04:04,282 [Sumner pants] 59 00:04:04,323 --> 00:04:06,522 - Sumner: Laudanum. - Brownlee: Good work, men. 60 00:04:06,562 --> 00:04:09,203 Sumner: Laudanum. Laudanum. 61 00:04:09,242 --> 00:04:11,682 Jones: Yeah, it's coming now. 62 00:04:11,723 --> 00:04:14,443 [Crewman sings nearby] 63 00:04:14,483 --> 00:04:16,283 He might still die. 64 00:04:18,163 --> 00:04:22,643 Seems to me he'll be a difficult bastard to finish off. 65 00:04:22,682 --> 00:04:25,242 Brownlee's sweet on him too. We need to be careful. 66 00:04:25,283 --> 00:04:27,483 [Coughing nearby] 67 00:04:34,122 --> 00:04:37,122 The further we sail, the more dangers he'll face. 68 00:04:39,202 --> 00:04:42,523 How much d'you reckon that ring's worth? 69 00:04:42,562 --> 00:04:45,442 I'd say 20 guineas, even 25. 70 00:04:45,483 --> 00:04:47,762 - It ain't your ring. - Ain't your ring either. 71 00:04:47,802 --> 00:04:50,483 Or the surgeon's, for that matter. 72 00:04:50,523 --> 00:04:54,082 I'd say it belongs to whichever cunt has his hands on it at the time. 73 00:04:55,322 --> 00:04:57,202 I'd say that's about right. 74 00:05:02,083 --> 00:05:05,642 [Creaking] 75 00:05:14,882 --> 00:05:16,603 Sumner: Pani? 76 00:05:17,923 --> 00:05:19,403 Pani. 77 00:05:20,762 --> 00:05:21,762 Pani. 78 00:05:21,802 --> 00:05:23,163 - Boy: Pani? - Sumner: Yes. 79 00:05:23,202 --> 00:05:27,362 Water, yes. Yes. Please. 80 00:05:30,442 --> 00:05:32,043 [Distant gunfire] 81 00:05:33,163 --> 00:05:35,483 [Distant shouting] 82 00:05:51,202 --> 00:05:54,403 Twenty years ago, my parents left me too. 83 00:05:57,403 --> 00:06:02,122 They were sent to a typhus hospital in castlebar, 84 00:06:02,163 --> 00:06:03,963 county Mayo. 85 00:06:05,483 --> 00:06:08,242 That's where I'm from, in Ireland. 86 00:06:09,083 --> 00:06:11,163 A long, long way. 87 00:06:16,562 --> 00:06:19,403 My mother took my hand, 88 00:06:19,442 --> 00:06:21,923 and she promised me she'd be back. 89 00:06:23,562 --> 00:06:25,163 She swore it. 90 00:06:27,923 --> 00:06:30,202 But she never returned. 91 00:06:32,043 --> 00:06:35,802 I was left alone for days. 92 00:06:45,322 --> 00:06:46,523 [Sighs] 93 00:06:46,562 --> 00:06:49,923 I knew that they had died, 94 00:06:49,963 --> 00:06:52,923 long before William Harper had come to save me. 95 00:06:52,963 --> 00:06:55,643 He was the surgeon who treated them. 96 00:06:57,562 --> 00:06:59,603 Harper: Don't be afraid, my boy. 97 00:07:00,603 --> 00:07:02,843 He was wearing green tweed... 98 00:07:04,603 --> 00:07:07,122 And muddy pigskin boots. 99 00:07:08,963 --> 00:07:12,083 That's what I remember the most. [Sniffs] 100 00:07:13,122 --> 00:07:17,562 The smell of the wool... And the leather 101 00:07:18,723 --> 00:07:21,923 as he carried me outside in his arms. 102 00:07:27,403 --> 00:07:30,483 When the British soldiers get here tomorrow, 103 00:07:32,202 --> 00:07:34,562 I'm going to keep you safe. 104 00:07:36,242 --> 00:07:38,603 I promise you. 105 00:07:39,523 --> 00:07:40,963 I will keep you safe. 106 00:07:41,002 --> 00:07:42,802 [Door opens] 107 00:07:42,843 --> 00:07:45,122 Sumner: No! No! No, no! [Whimpers] 108 00:07:45,163 --> 00:07:47,882 - I'm a good fucking shot me! - [Gasps] 109 00:08:04,163 --> 00:08:08,403 Sumner: It takes three long weeks to pass cape farewell, 110 00:08:08,442 --> 00:08:11,802 and my recovery is painful and slow. 111 00:08:11,843 --> 00:08:15,362 Brownlee tells me that many vessels have been lost in these waters, 112 00:08:15,403 --> 00:08:19,562 and we should be merciful that we have been preserved. 113 00:08:19,603 --> 00:08:23,122 Otto is convinced that I died on the ice. 114 00:08:23,163 --> 00:08:26,963 That I left my body and travelled to higher realms. 115 00:08:27,002 --> 00:08:29,882 Otto: Do you know about master swedenborg? 116 00:08:30,882 --> 00:08:32,722 He describes a spirit place 117 00:08:32,763 --> 00:08:37,283 as a broad green valley surrounded by mountains, 118 00:08:37,322 --> 00:08:40,003 where the dead souls, they gather 119 00:08:40,043 --> 00:08:45,802 before being separated into the saved and the damned. 120 00:08:45,842 --> 00:08:48,043 Well, if there is such a pleasant place, 121 00:08:48,082 --> 00:08:51,643 then I certainly never saw any sign of it. 122 00:08:51,682 --> 00:08:55,322 You would have met the dead, spoke with them. 123 00:08:55,363 --> 00:08:56,802 Do you remember that? 124 00:08:58,763 --> 00:09:01,923 No. No, I do not. 125 00:09:01,962 --> 00:09:05,682 Sumner: I don't know who or what I saw on the ice. 126 00:09:05,722 --> 00:09:08,123 But I did not die. 127 00:09:08,163 --> 00:09:11,403 I have not been saved or damned. 128 00:09:12,643 --> 00:09:15,283 If I had died, I would be new somehow, 129 00:09:15,322 --> 00:09:18,123 and there is nothing new about me. 130 00:09:18,163 --> 00:09:19,643 [Door opens] 131 00:09:19,682 --> 00:09:22,003 Sumner: As we travel north towards baffin bay, 132 00:09:22,043 --> 00:09:23,482 the crew are kept busy 133 00:09:23,523 --> 00:09:27,442 splicing whale lines and overhauling harpoons. 134 00:09:27,482 --> 00:09:30,243 Morale seems high after the success of the sealing 135 00:09:30,283 --> 00:09:32,883 and the men are desperate to hunt some fish. 136 00:09:34,923 --> 00:09:37,363 And I am here to do my job too. 137 00:09:40,842 --> 00:09:45,163 I give them poultices, plasters, ointments and balms. 138 00:09:45,202 --> 00:09:47,403 They are grateful for these attentions, 139 00:09:47,442 --> 00:09:49,722 these signs of care. 140 00:09:49,763 --> 00:09:54,363 They have a faith in me, foolish, but real. 141 00:09:54,403 --> 00:09:56,202 Sumner: Morning, cook. 142 00:09:56,243 --> 00:09:59,442 Sumner: But to me, they are bodies only. 143 00:09:59,482 --> 00:10:02,403 Legs, arms, torsos, heads. 144 00:10:02,442 --> 00:10:06,842 Towards the rest of them, their moral characters, I remain indifferent. 145 00:10:06,883 --> 00:10:08,883 It is not my task to educate them 146 00:10:08,923 --> 00:10:10,523 or move them towards virtue. 147 00:10:10,562 --> 00:10:16,643 It is not my task to judge, soothe or befriend them. 148 00:10:16,682 --> 00:10:19,163 I am a medical man. 149 00:10:19,202 --> 00:10:23,523 Not a priest or a magistrate or a spouse. 150 00:10:24,442 --> 00:10:26,003 In fact, 151 00:10:26,043 --> 00:10:29,523 in my current state, I have very little comfort to give. 152 00:10:32,322 --> 00:10:33,962 [Knocking at door] 153 00:10:36,403 --> 00:10:38,082 Yes? 154 00:10:38,123 --> 00:10:39,722 [Wood creaks] 155 00:10:39,763 --> 00:10:41,682 It's Joseph Hannah, sir. 156 00:10:52,202 --> 00:10:54,363 [Sighs] What is it? 157 00:10:56,163 --> 00:10:58,082 My stomach is bad. 158 00:10:58,123 --> 00:11:00,082 When did this begin? 159 00:11:00,123 --> 00:11:01,962 Yesterday night. 160 00:11:02,003 --> 00:11:04,123 Can you describe the pain? 161 00:11:08,842 --> 00:11:11,082 How does it feel? 162 00:11:11,123 --> 00:11:13,082 It hurts me a good deal. 163 00:11:14,842 --> 00:11:18,562 Climb onto the bunk, and we'll examine you from there. 164 00:11:20,883 --> 00:11:24,403 It's a very simple, straightforward procedure. 165 00:11:24,442 --> 00:11:25,722 I just need to examine you 166 00:11:25,763 --> 00:11:27,363 to identify the source of the pain. 167 00:11:27,403 --> 00:11:29,523 My stomach is bad, that's all. 168 00:11:30,643 --> 00:11:32,322 I just need pepperdine. 169 00:11:32,363 --> 00:11:35,883 I'll decide what it is that you need. 170 00:11:35,923 --> 00:11:38,883 Climb onto the bunk and lift up your shirt, please. 171 00:11:53,722 --> 00:11:55,403 [Joseph coughs] 172 00:11:59,403 --> 00:12:01,643 [Shaky breathing] 173 00:12:04,082 --> 00:12:05,643 Sumner: Does this hurt? 174 00:12:05,682 --> 00:12:07,682 Joseph: No. 175 00:12:10,003 --> 00:12:11,643 Sumner: Does this? 176 00:12:11,682 --> 00:12:13,003 No. 177 00:12:13,842 --> 00:12:15,842 So where is the pain? 178 00:12:15,883 --> 00:12:17,962 [Joseph sobs] It's everywhere. 179 00:12:19,602 --> 00:12:24,163 If it's not here or here, then how can it be everywhere? 180 00:12:25,003 --> 00:12:27,043 Joseph: It's lower down. 181 00:12:27,082 --> 00:12:29,243 Sumner: And does it hurt when you shit? 182 00:12:29,283 --> 00:12:30,562 Hm-hmm. 183 00:12:31,802 --> 00:12:35,082 Remove your trousers, turn onto your side 184 00:12:35,123 --> 00:12:38,283 and hug your knees to your chest, please. 185 00:12:38,322 --> 00:12:39,802 [Joseph sniffles] 186 00:12:47,243 --> 00:12:49,643 It sounds like it could be piles. 187 00:12:49,682 --> 00:12:52,883 I'll give you some ointment and you can be on your way. 188 00:12:59,962 --> 00:13:03,123 [Joseph pants] 189 00:13:06,923 --> 00:13:09,643 [Sobs] 190 00:13:19,763 --> 00:13:22,442 [Joseph breathes heavily] 191 00:13:35,842 --> 00:13:38,202 [Whistles] 192 00:13:38,243 --> 00:13:42,482 - Boy: Yes, mr Sumner? - Warm water and a clean rag, urgently. 193 00:13:42,523 --> 00:13:44,163 - [Cries] - Sumner: Clean. 194 00:13:44,202 --> 00:13:45,562 Boy: Right away, sir. 195 00:13:46,243 --> 00:13:47,523 [Door closes] 196 00:14:07,202 --> 00:14:08,602 [Joseph sniffles] 197 00:14:08,643 --> 00:14:11,842 - Sumner: Who did this to you? - Joseph: It was no one. 198 00:14:14,283 --> 00:14:16,523 Joseph.. 199 00:14:16,562 --> 00:14:18,883 Somebody did this to you. 200 00:14:21,962 --> 00:14:23,562 You're safe in here. 201 00:14:23,602 --> 00:14:25,682 - You can talk free... - It was no one. 202 00:14:32,163 --> 00:14:33,962 Take this now. 203 00:14:34,802 --> 00:14:37,202 Come back tomorrow 204 00:14:37,243 --> 00:14:39,643 and every day till the end of the week. 205 00:14:41,363 --> 00:14:43,643 You may go now. 206 00:14:43,682 --> 00:14:45,842 Come back tomorrow for another one of these. 207 00:14:45,883 --> 00:14:47,363 Do not forget. 208 00:14:53,442 --> 00:14:54,962 Thank you. 209 00:14:58,722 --> 00:15:00,003 [Door closes] 210 00:15:21,163 --> 00:15:24,442 - [Knocking at door] - Sumner: Captain brownlee. 211 00:15:24,482 --> 00:15:27,003 Brownlee: Come in. 212 00:15:34,562 --> 00:15:36,562 I'll be with you in a minute. 213 00:15:39,802 --> 00:15:41,523 - [Sumner clears throat] - Twenty years ago, 214 00:15:41,562 --> 00:15:43,523 these waters were full of whales. 215 00:15:43,562 --> 00:15:45,923 Now they've all moved up north. 216 00:15:47,643 --> 00:15:52,562 - Sumner: Erm, captain, I... - Steam. That's the future. 217 00:15:52,602 --> 00:15:54,219 You know, with a powerful enough steam engine, 218 00:15:54,243 --> 00:15:56,842 we could chase them to the ends of the earth. 219 00:16:05,802 --> 00:16:09,763 I need to discuss a very sensitive matter with you. 220 00:16:13,322 --> 00:16:15,043 Joseph Hannah. 221 00:16:15,082 --> 00:16:18,403 He came to see me today complaining of a foul stomach. 222 00:16:19,562 --> 00:16:22,482 Oh, the cabin boy? 223 00:16:22,523 --> 00:16:24,082 But when I examined him, 224 00:16:24,123 --> 00:16:26,883 I discovered he had been sodomised. 225 00:16:32,163 --> 00:16:34,043 What, did he tell you this himself? 226 00:16:34,082 --> 00:16:36,442 It was evident from the examination. 227 00:16:36,482 --> 00:16:38,643 Brownlee: You sure? 228 00:16:38,682 --> 00:16:41,523 The damage was extensive. 229 00:16:41,562 --> 00:16:44,043 And there were signs of venereal disease. 230 00:16:44,082 --> 00:16:46,403 [Whispers] Fucking hell. 231 00:16:46,442 --> 00:16:48,602 Who is responsible for such an abomination? 232 00:16:48,643 --> 00:16:50,163 The boy will not say. [Sighs] 233 00:16:50,202 --> 00:16:52,482 He is frightened. 234 00:16:52,523 --> 00:16:54,643 He may also be a little bit simple-minded. 235 00:16:54,682 --> 00:16:56,802 Oh, he's stupid enough, that's for sure. 236 00:16:56,842 --> 00:16:58,722 I know his father and his uncle both, 237 00:16:58,763 --> 00:17:00,482 and they're bloody imbeciles. 238 00:17:03,322 --> 00:17:06,242 Are you sure this happened on board my ship? 239 00:17:06,282 --> 00:17:08,643 Without any doubt. 240 00:17:08,682 --> 00:17:09,923 Cavendish? 241 00:17:09,962 --> 00:17:11,578 - Cavendish: What is it? - Fetch me Hannah. 242 00:17:11,603 --> 00:17:13,682 Cavendish: What's that little shit done now? 243 00:17:13,722 --> 00:17:15,563 Just bring him to me. 244 00:17:18,042 --> 00:17:19,682 Cavendish: Go on. 245 00:17:23,363 --> 00:17:25,363 Young Joseph, 246 00:17:25,403 --> 00:17:28,722 our captain would like to ask you a number of questions. 247 00:17:28,762 --> 00:17:32,843 - Shall I stay? - Brownlee: Aye. 248 00:17:32,883 --> 00:17:35,163 You know the habits and personalities of the men 249 00:17:35,202 --> 00:17:36,442 better than I do. 250 00:17:36,482 --> 00:17:38,883 I know the personality of this little savage. 251 00:17:41,323 --> 00:17:47,242 Joseph. Mr Sumner tells me that you've sustained an injury. 252 00:17:47,282 --> 00:17:48,282 Is that true? 253 00:17:48,323 --> 00:17:51,202 I've heard nothing of an injury. 254 00:17:51,242 --> 00:17:54,242 Sumner examined Joseph earlier this evening and found evidence, 255 00:17:54,282 --> 00:17:55,802 clear evidence, 256 00:17:55,843 --> 00:17:59,643 that he's been ill-used by another member of the crew. 257 00:17:59,682 --> 00:18:01,962 [Chuckles] Ill-used? 258 00:18:02,002 --> 00:18:03,962 Sumner: Sodomised. 259 00:18:08,403 --> 00:18:09,762 Well... 260 00:18:11,682 --> 00:18:14,123 How did it happen? 261 00:18:14,163 --> 00:18:15,923 Who's responsible? 262 00:18:16,603 --> 00:18:18,442 It was an accident. 263 00:18:18,482 --> 00:18:21,123 It's awful dark in the forecastle. 264 00:18:21,163 --> 00:18:23,962 Is it not possible that the boy merely slipped one night 265 00:18:24,002 --> 00:18:26,242 and landed on his arse in an unfortunate fashion? 266 00:18:26,282 --> 00:18:27,722 The idea is ridiculous. 267 00:18:27,762 --> 00:18:31,123 Such injuries as I saw could only occur in one way. 268 00:18:31,163 --> 00:18:33,002 Strange, then, that the boy thinks it was. 269 00:18:33,042 --> 00:18:35,002 Probably because he's scared. 270 00:18:36,762 --> 00:18:38,563 Who are you scared of? 271 00:18:40,762 --> 00:18:43,522 - No one. - Brownlee: Look at me, Joseph. 272 00:18:46,242 --> 00:18:48,883 - Who's done this to you? - No one, captain. 273 00:18:50,643 --> 00:18:54,923 Brownlee: I'm a patient fellow, but my Patience has its limits. 274 00:18:54,962 --> 00:18:56,563 If you've been mistreated, 275 00:18:56,603 --> 00:18:58,898 then the man who has mistreated you will be punished for it. 276 00:18:58,923 --> 00:19:02,442 But you must tell me the whole truth now. 277 00:19:02,482 --> 00:19:03,883 Joseph. 278 00:19:07,482 --> 00:19:09,282 So who did this to ya? 279 00:19:10,403 --> 00:19:12,643 No one, captain. [Sniffs] 280 00:19:12,682 --> 00:19:14,403 Brownlee: Joseph. 281 00:19:19,563 --> 00:19:21,459 All right, if the boy won't identify his attacker 282 00:19:21,482 --> 00:19:22,883 then nothing further can be done. 283 00:19:22,923 --> 00:19:24,179 Sumner: No, we can seek witnesses. 284 00:19:24,202 --> 00:19:26,762 - We are on a whaling ship. - Yes. Precisely. 285 00:19:26,803 --> 00:19:28,843 Look, Joseph, you may go now. 286 00:19:28,883 --> 00:19:31,123 If I wish to speak to you again, I'll call for you. 287 00:19:31,163 --> 00:19:33,722 - You can go back to your cabin. - Yes, captain. 288 00:19:37,002 --> 00:19:38,762 [Door closes] 289 00:19:38,802 --> 00:19:42,802 I'll instruct the men to keep their quarters tidier in future 290 00:19:42,843 --> 00:19:45,643 to avoid any more such accidents. 291 00:19:45,682 --> 00:19:47,643 [Door opens] 292 00:19:49,123 --> 00:19:51,282 - [Brownlee pours drink] - [Door closes] 293 00:19:51,323 --> 00:19:53,563 Brownlee: I'll move the boy from the fo'c's'le, 294 00:19:53,603 --> 00:19:56,083 and he can bed down in steerage for a while. 295 00:19:56,123 --> 00:19:58,962 - What if cavendish is the culprit? - No. 296 00:19:59,002 --> 00:20:01,042 Sumner: That would explain the boy's silence. 297 00:20:01,083 --> 00:20:02,843 Look, cavendish has a good many faults, 298 00:20:02,883 --> 00:20:06,282 but he is not a sodomite. Not of men at least. 299 00:20:06,323 --> 00:20:08,643 Well, he certainly seemed amused by the situation. 300 00:20:08,682 --> 00:20:10,643 Brownlee: Look, if the boy won't change his tune 301 00:20:10,682 --> 00:20:12,482 then nothing further can be done. 302 00:20:12,522 --> 00:20:15,083 Whatever particular injuries he may have, 303 00:20:15,123 --> 00:20:18,843 it's your job, as surgeon, to treat them. 304 00:20:26,442 --> 00:20:27,682 I trust you have the skills 305 00:20:27,722 --> 00:20:30,323 - and necessaries to do so. - [Door opens] 306 00:20:35,762 --> 00:20:37,442 [Door closes] 307 00:20:38,403 --> 00:20:40,123 [Door creaks] 308 00:20:43,242 --> 00:20:45,123 [Exhales] 309 00:20:46,563 --> 00:20:48,643 [Sighs] 310 00:21:21,883 --> 00:21:25,603 [Puts bottle in drawer] 311 00:21:34,403 --> 00:21:37,242 - [Heavy knocking at door] - [Sumner gasps] 312 00:21:41,722 --> 00:21:42,802 [Grunts] 313 00:21:42,843 --> 00:21:44,923 [Exhales] 314 00:21:50,202 --> 00:21:51,883 [Exhales] 315 00:21:53,323 --> 00:21:55,282 [Door creaks] 316 00:21:55,323 --> 00:21:57,722 - Sorry to disturb. - No, no. 317 00:22:11,002 --> 00:22:13,163 I'm told a cabin boy was hurt. 318 00:22:15,762 --> 00:22:17,803 Who told you? 319 00:22:17,843 --> 00:22:20,202 Cavendish. 320 00:22:20,242 --> 00:22:22,522 Do you have your suspicions on the culprit? 321 00:22:22,962 --> 00:22:24,762 I may. 322 00:22:25,522 --> 00:22:26,923 Drax: Yeah. 323 00:22:26,962 --> 00:22:29,722 Well, Joseph Hannah is a well-known liar. I'd... 324 00:22:29,762 --> 00:22:31,482 Take what he tells you with a pinch of salt. 325 00:22:31,522 --> 00:22:33,123 Sumner: Oh, he hasn't told me anything. 326 00:22:33,163 --> 00:22:34,682 Oh, aye? 327 00:22:34,722 --> 00:22:36,563 Sumner: That's the problem. 328 00:22:36,603 --> 00:22:39,843 - He won't speak. - He's feeble-minded. 329 00:22:39,883 --> 00:22:41,282 D'you know the boy? 330 00:22:41,323 --> 00:22:43,363 Not well, no. I know his father, fredrick Hannah. 331 00:22:43,403 --> 00:22:45,042 I know his brother, Henry. 332 00:22:45,083 --> 00:22:47,083 Sumner: What d'you make of them? 333 00:22:47,123 --> 00:22:50,722 Um... I don't make anything, really. 334 00:22:52,042 --> 00:22:54,282 Tell me if this is too tight, mr drax. 335 00:22:54,323 --> 00:22:57,083 [Laughs] No, not at all. 336 00:22:59,363 --> 00:23:00,762 Lovely. 337 00:23:02,282 --> 00:23:07,883 You know, brownlee has decided the matter is closed anyway, 338 00:23:07,923 --> 00:23:10,762 and unless the boy changes his mind, 339 00:23:10,803 --> 00:23:12,163 nothing more can be done. 340 00:23:12,202 --> 00:23:14,323 Ah. So that's the end of it? 341 00:23:15,363 --> 00:23:16,923 Probably. 342 00:23:19,083 --> 00:23:21,163 [Drax sighs] 343 00:23:21,563 --> 00:23:23,563 Tell me. 344 00:23:23,603 --> 00:23:27,923 Why did you become a surgeon, a fellow like yourself? 345 00:23:30,762 --> 00:23:34,522 Uh, because I wished to advance from my humble origins. 346 00:23:34,563 --> 00:23:35,923 Drax: Ah. 347 00:23:39,883 --> 00:23:41,843 Um... 348 00:23:42,762 --> 00:23:44,163 Well, you wished to advance 349 00:23:44,202 --> 00:23:48,083 and yet, here you are on a Yorkshire whaler. [Laughs] 350 00:23:48,123 --> 00:23:50,403 You're fretting over cabin boys. 351 00:23:52,843 --> 00:23:56,002 I wonder what has happened to those ambitions. 352 00:23:56,042 --> 00:23:58,643 I must have simplified them. [Chuckles] 353 00:23:58,682 --> 00:24:01,603 [Drax cackles] I believe I've done the same. 354 00:24:01,643 --> 00:24:03,643 Hmm, for the time being, at least. 355 00:24:03,682 --> 00:24:05,042 Oh, aye. 356 00:24:05,962 --> 00:24:07,923 - Sumner: Hmm. - Drax: Hmm. 357 00:24:09,323 --> 00:24:13,403 - Good man. - Keep this on for a day or so. 358 00:24:13,442 --> 00:24:16,002 It should heal relatively quickly. 359 00:24:16,042 --> 00:24:18,083 Indeed. Indeed I will. 360 00:24:20,042 --> 00:24:22,323 [Sniffs] 361 00:24:22,363 --> 00:24:25,403 - Thank you, mr Sumner. - Thank you. 362 00:24:30,323 --> 00:24:32,442 [Door creaks] 363 00:24:35,802 --> 00:24:39,002 [Whale sings in the distance] 364 00:24:54,603 --> 00:24:59,123 [Whale sings] 365 00:24:59,163 --> 00:25:02,242 Cavendish: All hands! All hands on deck! 366 00:25:02,282 --> 00:25:03,843 Brownlee: All hands on! 367 00:25:03,883 --> 00:25:05,459 - Cavendish: All hands on deck! - Brownlee: All hands on deck! 368 00:25:05,482 --> 00:25:08,323 - Crewman: All hands! - Jones: A fish to! 369 00:25:08,363 --> 00:25:11,083 - Cavendish: All hands! - Brownlee: All hands on deck! 370 00:25:11,123 --> 00:25:14,442 - Brownlee: Move men, move! - [Shouting continues] 371 00:25:21,563 --> 00:25:24,282 Crewman: Move it along! Come on. 372 00:25:25,762 --> 00:25:27,843 - Jones: A fish to! - Brownlee: Man the boats! 373 00:25:27,883 --> 00:25:29,442 Deckhand: Aye, captain. 374 00:25:29,482 --> 00:25:31,739 - Brownlee: Man the boats! - Cavendish: With a will, lads. 375 00:25:31,762 --> 00:25:33,163 Brownlee: Man the boats! 376 00:25:33,202 --> 00:25:35,242 - Deckhand 1: Aye, captain. - Brownlee: Quickly! 377 00:25:35,282 --> 00:25:36,643 We've a fish to hunt. 378 00:25:36,682 --> 00:25:39,163 Mr bannon, you and your crew 379 00:25:39,202 --> 00:25:41,242 take the first boat with mr drax! 380 00:25:41,282 --> 00:25:43,843 Deckhand: Aye, and check on the grapnel. 381 00:25:43,883 --> 00:25:47,923 - [Whale blows] - Jones: The first boat is ready. 382 00:25:51,163 --> 00:25:53,323 Deckhand: Everybody lynched? 383 00:25:53,363 --> 00:25:55,042 Crewman: Take as much as you can carry. 384 00:25:55,083 --> 00:25:57,202 [Drax pants] 385 00:25:57,242 --> 00:26:00,242 [Indistinct shouting] 386 00:26:00,282 --> 00:26:02,163 Jones: The second boat is ready! 387 00:26:06,042 --> 00:26:09,843 Portside, back quarters, starboard side, make way. 388 00:26:15,603 --> 00:26:18,682 [Crewmen pants] 389 00:26:22,202 --> 00:26:25,242 - Mr Sumner. - Ah, thank you. 390 00:26:30,762 --> 00:26:33,042 [Whale sings] 391 00:26:39,962 --> 00:26:43,163 Drax: Good, good. Make way. 392 00:26:43,722 --> 00:26:45,403 Make way. 393 00:26:47,442 --> 00:26:52,923 Easy there, lads. Get back. 394 00:26:52,962 --> 00:26:54,762 Hold tight, hold water. 395 00:26:54,802 --> 00:26:57,083 Starboard, make way. 396 00:26:57,123 --> 00:27:00,242 Portside, hold. Starboard, make way! 397 00:27:01,603 --> 00:27:05,442 Heave! Heave! Good, lads. 398 00:27:06,603 --> 00:27:10,442 [All grunting] 399 00:27:29,442 --> 00:27:32,363 Hold water, lads. Hold water. 400 00:27:33,363 --> 00:27:35,083 Lay in your oars. 401 00:27:37,603 --> 00:27:38,843 Oars in. 402 00:27:43,163 --> 00:27:45,123 [Drax grunts] 403 00:27:52,923 --> 00:27:54,442 [Exhales] 404 00:27:59,282 --> 00:28:00,282 [Yells] 405 00:28:00,323 --> 00:28:03,563 [Crewmen cheer] 406 00:28:05,123 --> 00:28:08,643 [Cheering continues] 407 00:28:09,923 --> 00:28:12,163 [Yells] 408 00:28:15,042 --> 00:28:18,403 [Drax pants] Go on! 409 00:28:35,323 --> 00:28:37,002 Drax: All right. 410 00:28:40,643 --> 00:28:41,962 [Crewman shouts] 411 00:28:49,762 --> 00:28:51,522 Drax: She's nearly there. 412 00:28:52,802 --> 00:28:55,042 Get ready, she's about to rise. 413 00:28:58,762 --> 00:29:00,962 Pull to, lads! Oars in. 414 00:29:01,002 --> 00:29:03,563 Pull to! Pull to! 415 00:29:03,603 --> 00:29:06,403 - Brownlee: Drop the third boat! - Jones: Drop the third boat. 416 00:29:06,442 --> 00:29:08,282 Pull to! 417 00:29:08,323 --> 00:29:11,042 [All panting] 418 00:29:18,923 --> 00:29:23,282 Drax: All right, lads. Pull to, pull to! 419 00:29:24,282 --> 00:29:26,522 That's it, lads. 420 00:29:29,762 --> 00:29:32,563 [All panting] 421 00:29:33,522 --> 00:29:35,442 [Yells] 422 00:29:38,522 --> 00:29:40,002 So, what's next? 423 00:29:41,802 --> 00:29:43,442 We kill it. 424 00:29:56,083 --> 00:29:59,522 Drax: Easy. Easy. 425 00:30:00,962 --> 00:30:02,923 Cavendish: That's the line. 426 00:30:02,962 --> 00:30:05,482 - Slowly. - Jones: Make ready now. 427 00:30:13,202 --> 00:30:15,563 Otto: Easy, easy, easy. 428 00:30:21,482 --> 00:30:24,883 - Crewman 1: Wood and black skin. - [Whale groans] 429 00:30:24,923 --> 00:30:27,363 [Crewmen grunt] 430 00:30:28,762 --> 00:30:32,042 [Whale groans] 431 00:30:35,042 --> 00:30:37,962 Give me one last groan, my darling. 432 00:30:38,002 --> 00:30:41,762 One last shudder to help me find your heart. 433 00:30:42,962 --> 00:30:45,242 That's it, my sweet. 434 00:30:46,843 --> 00:30:50,563 One more inch and then it is done. 435 00:30:51,843 --> 00:30:53,083 [Grunts] 436 00:30:54,603 --> 00:30:57,522 [Cheering] 437 00:30:57,563 --> 00:31:01,442 [Cheering in the distance] 438 00:31:18,563 --> 00:31:24,363 Crewman: ♪ I thought I heard the old man say ♪ 439 00:31:24,403 --> 00:31:30,083 ♪ leave her, Johnny leave her ♪ 440 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 Crewman: Let her go. 441 00:31:31,682 --> 00:31:35,563 [Pants] 442 00:31:35,603 --> 00:31:37,802 Deckhand: Make fast the nose tackle. 443 00:31:37,843 --> 00:31:39,962 Crewman: You three, attend to the baleen. 444 00:31:40,002 --> 00:31:43,323 [Both grunt] 445 00:31:46,843 --> 00:31:50,123 [Gulls cry] 446 00:31:52,363 --> 00:31:55,242 Otto: No, no, no. Other way. 447 00:31:55,282 --> 00:31:58,163 Crewhand: Away, away, away. 448 00:31:58,202 --> 00:31:59,323 Otto: Another piece ready. 449 00:31:59,363 --> 00:32:02,722 [Gulls cry] 450 00:32:02,762 --> 00:32:05,522 This beast should wield up to ten tons of oil 451 00:32:05,563 --> 00:32:07,522 and half a ton of whalebone, 452 00:32:07,563 --> 00:32:11,163 a value close to 900 pounds, should profit hold at market. 453 00:32:11,202 --> 00:32:13,282 Enough to keep you in whores, Jones. 454 00:32:13,323 --> 00:32:14,403 [All laugh] 455 00:32:14,442 --> 00:32:16,242 Ah, but this is just the start. 456 00:32:16,282 --> 00:32:18,042 I want these holds filled. 457 00:32:18,083 --> 00:32:19,962 I want them overflowing with blubber. 458 00:32:20,002 --> 00:32:22,442 I wanna be unable to work on this deck 459 00:32:22,482 --> 00:32:24,603 for all the whalebone. All right? 460 00:32:24,643 --> 00:32:27,923 - Aye, captain. - Good job, lads. 461 00:32:27,962 --> 00:32:29,762 - Good kill. - Cavendish: Raise her up. 462 00:32:29,803 --> 00:32:32,563 Crewman 1: Up! Up, up, up, up, up, up, up! 463 00:32:32,603 --> 00:32:34,442 - Crewman 2: Away with the tail. - Drax: In. 464 00:32:34,482 --> 00:32:36,083 In. Down. 465 00:32:36,123 --> 00:32:38,242 - Drax: Down! - [Crewmen grunt] 466 00:32:38,282 --> 00:32:40,442 Drax: Down all the way. 467 00:32:40,482 --> 00:32:43,002 That's it. Let her go, let her go, let her go. 468 00:32:44,682 --> 00:32:47,482 That'll do, lads, step away. 469 00:32:47,522 --> 00:32:51,442 By Christmas, the bones of this gruesome stinker 470 00:32:51,482 --> 00:32:54,643 will be nestling in the delicately perfumed corsets 471 00:32:54,682 --> 00:32:57,403 of some as yet unscrewed lovely, 472 00:32:57,442 --> 00:33:00,042 dancing the gay Gordons in a ballroom on the strand. 473 00:33:00,083 --> 00:33:02,603 [Chuckles] 474 00:33:02,643 --> 00:33:06,603 That's thought enough to make your head fairly spin, is it not, mr Sumner? 475 00:33:06,643 --> 00:33:10,482 That behind every piece of sweet-smelling female loveliness 476 00:33:10,522 --> 00:33:13,042 is a world of stench and doggery. 477 00:33:13,083 --> 00:33:14,762 I'd quite like to help. 478 00:33:16,883 --> 00:33:19,762 I'm fairly decent with a blade after all. 479 00:33:19,803 --> 00:33:22,843 - [Chuckles] Captain? - Brownlee: Aye? 480 00:33:22,883 --> 00:33:24,803 Cavendish: Our doctor 481 00:33:24,843 --> 00:33:27,042 thinks he'll be decent with a flensing blade. 482 00:33:27,083 --> 00:33:30,363 - [All laugh] - Brownlee: Bring him on then. 483 00:33:30,403 --> 00:33:31,762 Fetch him some togs. 484 00:33:31,803 --> 00:33:34,202 Here's your chance, lad. 485 00:33:34,242 --> 00:33:36,123 Crew: ♪ cause we were walking her 486 00:33:36,163 --> 00:33:37,522 ♪ out from the docks 487 00:33:37,563 --> 00:33:41,002 ♪ way, hey, roll and go 488 00:33:41,042 --> 00:33:42,442 ♪ the pretty young girls 489 00:33:42,482 --> 00:33:44,042 ♪ they came down in their frocks ♪ 490 00:33:44,083 --> 00:33:48,163 ♪ to be rollicking Randy dandy-o ♪ 491 00:33:48,202 --> 00:33:51,682 ♪ heave and haul and heave away ♪ 492 00:33:51,722 --> 00:33:54,843 ♪ way, hay, roll and go 493 00:33:54,883 --> 00:33:57,722 Jones: As this is our surgeon's first flense, three cheers. 494 00:33:57,762 --> 00:33:58,762 - Hey! - Crew: Hey! 495 00:33:58,802 --> 00:34:00,442 - Jones: Hey! - Crew: Hey! 496 00:34:00,482 --> 00:34:02,242 - Jones: Hey! - Crew: Hey! 497 00:34:02,282 --> 00:34:05,643 ♪ Heave and haul and heave away ♪ 498 00:34:05,682 --> 00:34:09,123 ♪ way, hey, roll and go 499 00:34:09,163 --> 00:34:12,963 ♪ soon, we'll be dragging her round by the horn ♪ 500 00:34:13,003 --> 00:34:16,322 ♪ way, hey, roll and go 501 00:34:16,362 --> 00:34:19,402 ♪ you'll wish to Christ that you'd never been born ♪ 502 00:34:19,443 --> 00:34:20,682 [Voices echo] 503 00:34:20,722 --> 00:34:22,643 [Singing continues] 504 00:34:22,682 --> 00:34:25,722 [Voices echo] 505 00:34:27,882 --> 00:34:30,682 Deckhand: Two more buckets. 506 00:34:30,722 --> 00:34:32,402 Crewman: Fraser, bring that bucket to us. 507 00:34:32,443 --> 00:34:34,083 Fraser: I can't cut through it. 508 00:34:36,682 --> 00:34:39,202 [All cheer] 509 00:34:39,242 --> 00:34:42,003 [Folk music] 510 00:34:45,083 --> 00:34:48,202 [Laughter] 511 00:34:56,802 --> 00:35:00,242 Cavendish: Maybe we'll make a whaling man of you yet. 512 00:35:00,282 --> 00:35:02,163 Sumner: Is that so? 513 00:35:02,202 --> 00:35:03,402 Cavendish: Some surgeons 514 00:35:03,443 --> 00:35:04,699 would be too dainty for the pick-haak, 515 00:35:04,722 --> 00:35:07,242 but you took to it nicely, I'd say. 516 00:35:07,282 --> 00:35:11,362 Well, I found the flensing to be a good deal like cutting turf, 517 00:35:11,402 --> 00:35:13,282 which I did my fair share of as a boy. 518 00:35:13,322 --> 00:35:15,202 Cavendish: That's it then, it's in your blood. 519 00:35:15,242 --> 00:35:16,322 Whaling is? 520 00:35:16,362 --> 00:35:18,123 No, not the whaling, the working. 521 00:35:18,163 --> 00:35:20,483 An irishman is a labourer at heart. 522 00:35:20,523 --> 00:35:21,963 That is his calling. 523 00:35:22,003 --> 00:35:23,722 You may not sound like an irishman 524 00:35:23,762 --> 00:35:25,523 but one you'll always be. 525 00:35:25,563 --> 00:35:28,963 And what is an englishman's true calling then, I wonder. 526 00:35:29,003 --> 00:35:31,443 To grow fat off the labours of others? 527 00:35:31,483 --> 00:35:33,362 There are them that are born to toil, 528 00:35:33,402 --> 00:35:35,402 and them that are born to grow rich. 529 00:35:35,443 --> 00:35:37,003 And which are you? 530 00:35:37,043 --> 00:35:42,282 Oh, I'd say my time is coming. I'd say it's coming pretty soon. 531 00:35:43,083 --> 00:35:44,202 Go on, lads. 532 00:35:44,242 --> 00:35:47,202 [Whooping] 533 00:35:50,322 --> 00:35:53,963 [Folk music continues] 534 00:36:07,402 --> 00:36:09,882 [Locks door] 535 00:36:16,682 --> 00:36:19,643 - [Background chatter] - [Sumner sighs] 536 00:36:33,362 --> 00:36:35,643 [Exhales] 537 00:36:40,922 --> 00:36:43,963 [Ship creaks] 538 00:36:50,963 --> 00:36:53,722 [Inhales] 539 00:36:59,682 --> 00:37:03,202 [Coughs] 540 00:37:19,163 --> 00:37:21,963 [Sniffs] 541 00:37:22,003 --> 00:37:26,043 [Background chatter] 542 00:37:32,922 --> 00:37:35,483 [Thudding] 543 00:37:35,523 --> 00:37:37,202 Crewman 1: All the barrels up! 544 00:37:42,163 --> 00:37:43,963 Crewman 2: We need more shakes from the hold. 545 00:37:44,003 --> 00:37:46,322 What the hell is all of this, Otto? 546 00:37:46,362 --> 00:37:48,402 - Otto: It's barrel water. - Sumner: Sorry? 547 00:37:48,443 --> 00:37:51,882 Barrel water, son. 548 00:37:51,922 --> 00:37:54,922 Brownlee ordered to break out the main hold, 549 00:37:54,963 --> 00:37:57,523 prepare for the next of the whales. 550 00:37:57,563 --> 00:38:01,043 Has there been any more sightings at all, or... 551 00:38:01,083 --> 00:38:03,682 I think we scared them north. 552 00:38:03,722 --> 00:38:07,362 We should re-find them again once we reach melville bay, 553 00:38:07,402 --> 00:38:09,483 if the ice is not too thick. 554 00:38:10,083 --> 00:38:12,202 [Otto grunts] 555 00:38:13,842 --> 00:38:16,123 Sumner: Oh, bless ya. 556 00:38:18,802 --> 00:38:20,842 Crewman: That's it, get it over. 557 00:38:20,882 --> 00:38:22,402 Otto: Cooper, it's cracked. 558 00:38:22,443 --> 00:38:25,762 Cooper: It's not rotten. You're gonna have to open it up. 559 00:38:26,402 --> 00:38:30,043 [Metal clatters] 560 00:38:41,802 --> 00:38:44,802 [Metal clatters] 561 00:39:06,722 --> 00:39:08,003 [Sumner sighs] 562 00:39:19,003 --> 00:39:22,163 Sumner: Checking all digits. 563 00:39:22,202 --> 00:39:25,563 Flesh beneath the second digit on right hand 564 00:39:25,603 --> 00:39:28,762 would indicate a struggle. 565 00:39:28,802 --> 00:39:31,083 Upper right arm intact. 566 00:39:31,123 --> 00:39:34,443 [Sniffs] Checking neck and throat. 567 00:39:44,762 --> 00:39:47,202 - He's been strangled. - [Indistinct chatter] 568 00:39:47,242 --> 00:39:49,762 Fucking outrage. 569 00:39:49,802 --> 00:39:52,443 This is an appalling thing. 570 00:39:52,483 --> 00:39:54,682 In my long years at sea, 571 00:39:54,722 --> 00:39:57,083 I've never heard of a murder on a whaler. 572 00:39:57,123 --> 00:40:01,802 Not outright murder and not of a cabin boy. 573 00:40:03,202 --> 00:40:04,603 How in god's name is it 574 00:40:04,643 --> 00:40:06,922 that no one here noticed anything? 575 00:40:06,963 --> 00:40:08,842 Jones: Too good for him, if you ask me. 576 00:40:08,882 --> 00:40:10,443 That's enough! 577 00:40:12,202 --> 00:40:13,563 Brownlee: Where's the sailmaker? 578 00:40:13,603 --> 00:40:15,523 Sailmaker: Aye. 579 00:40:15,563 --> 00:40:18,282 Brownlee: Stitch him in his shroud, and we'll Bury him betimes. 580 00:40:18,322 --> 00:40:20,682 The rest of you men, get back to your duties. 581 00:40:20,722 --> 00:40:22,443 Crew: Aye, captain. 582 00:40:22,483 --> 00:40:25,922 [Background chatter] 583 00:40:28,963 --> 00:40:31,443 He's missing a tooth, captain. 584 00:40:31,483 --> 00:40:35,523 - So? - Sumner: It is only recently missing, look. 585 00:40:39,563 --> 00:40:43,882 Brownlee: What kind of a crew has this bastard Baxter afflicted me with? 586 00:40:47,443 --> 00:40:50,402 Brownlee: And the lord spake unto thee. 587 00:40:51,083 --> 00:40:52,643 Our father... 588 00:40:52,682 --> 00:40:56,202 All: Who art in heaven, hallowed be thy name. 589 00:40:56,242 --> 00:40:59,882 Thy kingdom come, thy will be done, 590 00:40:59,922 --> 00:41:02,643 on earth as it is in heaven. 591 00:41:02,682 --> 00:41:05,163 Give us this day our daily bread. 592 00:41:05,202 --> 00:41:07,003 And forgive us our trespasses, 593 00:41:07,043 --> 00:41:09,802 as we forgive those who trespass against us. 594 00:41:09,842 --> 00:41:13,083 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 595 00:41:13,123 --> 00:41:17,722 For thine is the kingdom, the power and the glory. 596 00:41:17,762 --> 00:41:21,682 Forever and ever. Amen. Amen. 597 00:41:24,603 --> 00:41:27,362 - Brownlee: Back to work. - Crew: Aye, captain. 598 00:41:38,682 --> 00:41:43,882 Sumner: And what would your master swedenborg say on such atrocities? 599 00:41:43,922 --> 00:41:47,123 Otto: We drifted away from the lord. 600 00:41:47,163 --> 00:41:49,483 Because the lord allowed us to. 601 00:41:52,163 --> 00:41:55,802 Don't get it jumbled up, dr Sumner. 602 00:41:55,842 --> 00:41:59,603 The confusion and stupidity, it's all ours. 603 00:42:01,043 --> 00:42:02,282 You see, we... 604 00:42:02,322 --> 00:42:05,682 We build a great bonfire to warm ourselves, 605 00:42:05,722 --> 00:42:09,922 and then we complain the flames are too hot, 606 00:42:09,963 --> 00:42:12,603 and we're blinded by smoke. 607 00:42:12,643 --> 00:42:14,483 But to kill a young boy? 608 00:42:16,003 --> 00:42:19,242 Now what sense can be made of that? 609 00:42:19,282 --> 00:42:20,882 The most important questions 610 00:42:20,922 --> 00:42:24,483 are the ones we cannot hope to answer with words. 611 00:42:24,523 --> 00:42:27,722 You see, the words are like toys. 612 00:42:27,762 --> 00:42:33,003 They amuse us and educate us for a time, 613 00:42:33,043 --> 00:42:34,722 but when it comes to manhood... 614 00:42:36,043 --> 00:42:38,202 We should give them up. 615 00:42:38,242 --> 00:42:40,882 Words are all that we have. 616 00:42:40,922 --> 00:42:44,163 If we give them up, then we are no more than beasts. 617 00:42:46,123 --> 00:42:49,762 If that is what you truly think, dr Sumner, 618 00:42:51,123 --> 00:42:53,242 then you must find an explanation on your own. 619 00:42:53,282 --> 00:42:55,242 I would rather not think. 620 00:42:56,722 --> 00:43:00,842 It would be pleasanter and easier. 621 00:43:00,882 --> 00:43:03,242 But it seems I cannot help myself. 622 00:43:16,163 --> 00:43:18,563 [Indistinct shouting] 623 00:43:29,163 --> 00:43:30,523 Brownlee: You better fucking pray 624 00:43:30,563 --> 00:43:33,202 there's enough ice up there, mr Baxter. 625 00:43:34,523 --> 00:43:36,682 [Indistinct shouting] 626 00:43:38,202 --> 00:43:40,362 [Indistinct shouting] 627 00:43:43,963 --> 00:43:48,282 Crewman: Another island! Ice ahead! 628 00:43:54,083 --> 00:43:55,762 [Background chatter] 629 00:43:55,802 --> 00:43:58,682 [Metal clanging] 630 00:44:00,202 --> 00:44:01,202 [Knocks on door] 631 00:44:01,242 --> 00:44:03,922 - Yeah? - [Door opens] 632 00:44:03,963 --> 00:44:07,643 I've been squeezing and grinding the bastards, and they've given up a name. 633 00:44:07,682 --> 00:44:09,922 - Who? - Cavendish: McKendrick. 634 00:44:09,963 --> 00:44:11,762 Samuel McKendrick, the carpenter? 635 00:44:11,802 --> 00:44:13,059 Cavendish: And this last season, 636 00:44:13,083 --> 00:44:14,922 when he was shipped aboard the John o'gaunt, 637 00:44:14,963 --> 00:44:17,003 it is well known he was sharing his berth 638 00:44:17,043 --> 00:44:21,802 with a boat steerer. A man, name of nesbit. 639 00:44:21,842 --> 00:44:23,282 What, in plain sight? 640 00:44:23,322 --> 00:44:25,483 It's dark in the fo'c's'le, as you know, captain, 641 00:44:25,523 --> 00:44:28,603 but let's just say noises were heard at night. 642 00:44:28,643 --> 00:44:31,722 Noises of a certain unmistakable kind, I mean. 643 00:44:32,722 --> 00:44:34,563 Bring me McKendrick. 644 00:44:35,963 --> 00:44:38,282 Cavendish. 645 00:44:38,322 --> 00:44:41,682 This mustn't interfere with what needs to be done. 646 00:44:41,722 --> 00:44:45,043 With what you and I are on this vessel to do. 647 00:44:51,762 --> 00:44:53,523 Fucking idiot. 648 00:44:55,603 --> 00:44:58,882 [Chatter nearby] 649 00:44:58,922 --> 00:45:01,523 How well did you know Joseph Hannah? 650 00:45:01,563 --> 00:45:03,963 McKendrick: I doesn't know him hardly at all. 651 00:45:04,003 --> 00:45:06,282 Well, you must have seen him in the fo'c's'le. 652 00:45:06,322 --> 00:45:09,043 McKendrick: I seen him, yeah, but I don't know him. 653 00:45:09,083 --> 00:45:10,643 He's just a cabin boy. 654 00:45:11,882 --> 00:45:14,443 Brownlee: Are you not fond of cabin boys? 655 00:45:15,043 --> 00:45:16,802 Not especially. 656 00:45:17,523 --> 00:45:19,123 [Cavendish scoffs] 657 00:45:20,682 --> 00:45:22,882 Brownlee: Are you married, McKendrick? 658 00:45:22,922 --> 00:45:24,882 Do you have a wife waiting for you? 659 00:45:25,882 --> 00:45:29,362 No, I ain't and I don't. 660 00:45:29,402 --> 00:45:31,242 Not fond of women, is that it? 661 00:45:31,282 --> 00:45:33,963 McKendrick: No, it isn't that. 662 00:45:34,003 --> 00:45:37,523 It's just that I haven't found a woman quite suitable for me yet. 663 00:45:37,563 --> 00:45:39,163 [Cavendish scoffs] 664 00:45:39,202 --> 00:45:42,163 [Whispers] Fucking... 665 00:45:42,202 --> 00:45:45,963 Brownlee: I've heard it said that you prefer the company of men. 666 00:45:47,762 --> 00:45:49,322 Is that true? 667 00:45:49,362 --> 00:45:52,722 No... it's not true. 668 00:45:52,762 --> 00:45:56,322 I'm as red blooded as the next man over. 669 00:45:59,682 --> 00:46:05,402 Joseph Hannah was sodomised before he was killed. 670 00:46:06,362 --> 00:46:09,963 I suppose you know that already. 671 00:46:10,003 --> 00:46:14,842 Yeah, some of the fellows at the fo'c's'le are saying that, sir, yes. 672 00:46:17,563 --> 00:46:18,963 Did you kill him? 673 00:46:19,003 --> 00:46:23,163 - Did you kill the cabin boy? - No. That's not me, sir. 674 00:46:23,202 --> 00:46:25,362 But I have half a dozen men who will testify 675 00:46:25,402 --> 00:46:28,563 to his well-known reputation as a buggerer of young boys. 676 00:46:28,603 --> 00:46:30,003 If you're found lying, 677 00:46:30,043 --> 00:46:32,402 it will not go well for you, I promise you that. 678 00:46:39,322 --> 00:46:43,802 [Sighs] It hasn't ever been about boys. 679 00:46:44,842 --> 00:46:48,242 Boys are not to my taste. 680 00:46:48,282 --> 00:46:51,523 You expect us to believe you are so very particular 681 00:46:51,563 --> 00:46:54,242 about whose arse you'd lay siege to? 682 00:46:54,282 --> 00:46:56,402 From what I hear, after a pint or two of whiskey, 683 00:46:56,443 --> 00:46:57,643 you'd fuck your own granddad. 684 00:46:57,682 --> 00:46:59,643 It isn't about laying siege to anything. 685 00:47:00,842 --> 00:47:03,242 You're a disgusting disgrace, 686 00:47:03,282 --> 00:47:04,922 and whether you're a murderer or not, 687 00:47:04,963 --> 00:47:07,083 - i should have you whipped. - I ain't a murderer. 688 00:47:07,123 --> 00:47:09,282 Yeah, well, you're a fucking liar. 689 00:47:10,123 --> 00:47:12,123 We've proved that. 690 00:47:13,322 --> 00:47:14,722 And if you lie about one thing, 691 00:47:14,762 --> 00:47:17,842 what's to say you won't lie about anything else? 692 00:47:17,882 --> 00:47:19,643 But I ain't a murderer. 693 00:47:19,682 --> 00:47:24,682 If you allow me to examine him in my cabin briefly, mr brownlee, 694 00:47:24,722 --> 00:47:26,842 there may be indications. 695 00:47:26,882 --> 00:47:30,163 Young Joseph Hannah had a slew of sores 696 00:47:30,202 --> 00:47:34,603 and if they are venereal, as I think they were, 697 00:47:34,643 --> 00:47:37,882 it's likely the perpetrator would have the very same sores. 698 00:47:37,922 --> 00:47:41,003 - Take your clothes off. - Sumner: I'd much prefer to use my... 699 00:47:41,043 --> 00:47:44,123 No, do it now or else we'll do it for you. 700 00:47:59,963 --> 00:48:01,202 [Clears throat] 701 00:48:05,043 --> 00:48:08,563 Could you pull back your foreskin, please, mr McKendrick? 702 00:48:17,603 --> 00:48:20,682 No visible signs of infection... 703 00:48:20,722 --> 00:48:22,682 Or lesions. 704 00:48:22,722 --> 00:48:25,523 No signs of soreness or abrasion either. 705 00:48:25,563 --> 00:48:28,003 Perhaps he used a gob of lard to ease his entrance. 706 00:48:28,043 --> 00:48:30,443 Perchance, did you check Hannah for signs of lubrication? 707 00:48:30,483 --> 00:48:33,242 Shut up, cavendish, and let Sumner do his job. 708 00:48:34,802 --> 00:48:36,043 [Sighs] 709 00:48:36,083 --> 00:48:40,003 No fresh cuts or scratches on the wrist. 710 00:48:42,362 --> 00:48:44,083 [Inhales] 711 00:48:44,123 --> 00:48:45,882 No, no fresh cuts or scratches 712 00:48:45,922 --> 00:48:49,882 as might be caused by a struggle. 713 00:48:49,922 --> 00:48:52,083 You may put your clothes back on now, mr McKendrick. 714 00:48:52,123 --> 00:48:54,123 Brownlee: No, you can get dressed outside. 715 00:49:00,563 --> 00:49:02,643 There's your murderer right there. 716 00:49:02,682 --> 00:49:05,179 Whether his cock is chaffed or not, he's the guilty one, I tell you. 717 00:49:05,202 --> 00:49:07,362 There's no proof, none at all. 718 00:49:07,402 --> 00:49:10,362 Surely even you, mr cavendish, are aware 719 00:49:10,402 --> 00:49:12,643 that you need proof before you can condemn a man? 720 00:49:12,682 --> 00:49:15,123 - You should be careful, mr Sumner. - And why is that? 721 00:49:15,163 --> 00:49:17,378 Cavendish: I know more about you than you might like to think. 722 00:49:17,402 --> 00:49:20,003 Go on ahead. I have very little to hide. 723 00:49:20,043 --> 00:49:21,922 Brownlee: Look, quiet, both of you. 724 00:49:21,963 --> 00:49:23,443 Sumner is right. 725 00:49:24,682 --> 00:49:25,922 We need proof. 726 00:49:25,963 --> 00:49:28,123 What proof do you need? He's a known sodomite. 727 00:49:28,163 --> 00:49:30,603 Put him in irons for now and tell the rest of the crew 728 00:49:30,643 --> 00:49:33,242 that I wish to speak to anyone who saw him talking to Hannah 729 00:49:33,282 --> 00:49:36,163 or paying the boy any kind of attentions. 730 00:49:36,202 --> 00:49:38,322 If he's guilty, there will be a witness. 731 00:49:39,242 --> 00:49:41,282 You can leave now, mr Sumner. 732 00:49:44,043 --> 00:49:45,922 Cavendish: Thank you, captain. 733 00:49:52,882 --> 00:49:55,043 Cavendish: There's some things about our surgeon 734 00:49:55,083 --> 00:49:56,322 that you don't know, captain. 735 00:49:56,362 --> 00:49:58,003 Brownlee: I don't wanna hear about Sumner. 736 00:49:58,043 --> 00:50:01,523 Just find the proof and we can move on. 737 00:50:01,563 --> 00:50:02,619 Once we're through the strait, 738 00:50:02,643 --> 00:50:04,643 I'll meet up with captain morwood, 739 00:50:04,682 --> 00:50:06,722 and we'll head north to Lancaster sound. 740 00:50:06,762 --> 00:50:08,202 Cavendish: Aye, captain. 741 00:50:16,882 --> 00:50:18,643 [Lock clicks] 742 00:50:55,603 --> 00:50:57,443 [Thunder rumbles] 743 00:50:58,922 --> 00:51:01,043 [Sumner breathes heavily] 744 00:51:05,802 --> 00:51:08,802 - [Utensils clatter] - [Indistinct chatter] 745 00:51:08,842 --> 00:51:11,523 Cavendish: You can see him in the dockyard taprooms every night, 746 00:51:11,563 --> 00:51:13,762 buying arse and giggling with the other pansies. 747 00:51:13,802 --> 00:51:15,842 That doesn't make him a murderer. 748 00:51:15,882 --> 00:51:17,682 Cavendish: Course it's him. 749 00:51:17,722 --> 00:51:20,362 Brownlee just needs a little more proof. 750 00:51:20,402 --> 00:51:22,202 What kind of proof? 751 00:51:22,242 --> 00:51:25,603 A witness, someone who's seen the two of them together. 752 00:51:30,003 --> 00:51:32,282 I'd seen them together. 753 00:51:32,322 --> 00:51:33,802 Sumner: When? 754 00:51:33,842 --> 00:51:36,963 I seen them by the deckhouse late one night. 755 00:51:37,003 --> 00:51:40,523 He was mooning over the boy, he was cooing and billing, 756 00:51:40,563 --> 00:51:41,762 he was paddling his neck. 757 00:51:41,802 --> 00:51:44,443 He was trying to give him little kisses. 758 00:51:44,483 --> 00:51:46,842 The boy didn't seem to like it too much neither. 759 00:51:47,762 --> 00:51:49,762 That should do it. 760 00:51:50,882 --> 00:51:53,603 Why didn't you mention this before? 761 00:51:53,643 --> 00:51:56,322 It must have slipped my mind. 762 00:51:56,362 --> 00:52:00,163 My wits aren't quite so strongly trained as yours are, mr Sumner, 763 00:52:00,202 --> 00:52:04,483 and, erm... I'm the forgetful type, see. 764 00:52:11,123 --> 00:52:13,362 Drax: He had him pushed up against the wall, 765 00:52:13,402 --> 00:52:15,043 he was stroking his hair. 766 00:52:15,083 --> 00:52:20,123 Then I saw him give him a kiss. That's what I saw, captain. 767 00:52:20,163 --> 00:52:22,179 Why didn't you bring me this useful information before? 768 00:52:22,202 --> 00:52:25,242 Drax: Well, I didn't think of it. 769 00:52:25,282 --> 00:52:27,523 Once I heard his name mentioned as the murderer, 770 00:52:27,563 --> 00:52:30,083 then it all came back. 771 00:52:30,123 --> 00:52:33,242 That is a bloody lie. I never once touched that boy. 772 00:52:33,282 --> 00:52:34,762 Well, I saw what I saw. 773 00:52:34,802 --> 00:52:36,483 There's no man can tell me I didn't. 774 00:52:36,523 --> 00:52:39,003 And you'll swear to this in a court of law? 775 00:52:39,043 --> 00:52:41,483 On the holy Bible. Yes, I will. 776 00:52:41,523 --> 00:52:44,362 Right then, I'll enter your account into the ship's log 777 00:52:44,402 --> 00:52:46,802 and you can stamp your Mark on it. 778 00:52:46,842 --> 00:52:51,003 Now, is there anything that you wish to add, mr McKendrick? 779 00:52:51,043 --> 00:52:52,523 There's not a word of truth in it, 780 00:52:52,563 --> 00:52:53,722 that's what I'd like to say. 781 00:52:53,762 --> 00:52:55,242 He's spewing out lies. 782 00:52:55,282 --> 00:52:56,922 Oh, I have no reason to lie. 783 00:52:58,882 --> 00:53:00,922 Look, if you've an accusation to make 784 00:53:00,963 --> 00:53:03,362 then you should make it now. 785 00:53:03,402 --> 00:53:05,643 I never touched that boy. 786 00:53:07,123 --> 00:53:13,123 Like I said to you before, boys ain't to my taste, 787 00:53:13,163 --> 00:53:15,842 but whatsoever I did with my fellow men 788 00:53:15,882 --> 00:53:19,563 I never had any complaint or accusation concerning that 789 00:53:19,603 --> 00:53:22,202 but this man here, the one who is lying about me, 790 00:53:22,242 --> 00:53:24,443 who seems set to see me hanged by the neck, 791 00:53:24,483 --> 00:53:25,842 he's done far worse, 792 00:53:25,882 --> 00:53:27,458 much more unnatural crimes than I have done. 793 00:53:27,483 --> 00:53:30,163 What crimes do you speak of? 794 00:53:30,682 --> 00:53:32,523 Ask him. 795 00:53:32,563 --> 00:53:35,202 Ask him what he done in the marquesas. 796 00:53:37,242 --> 00:53:39,123 What's he talking about? 797 00:53:41,643 --> 00:53:46,362 I have passed some time with the south sea negroes, that's all. 798 00:53:46,402 --> 00:53:49,123 I have some tattoos they gave me on my back 799 00:53:49,163 --> 00:53:51,882 and a fund of good and profitable stories to show for it. 800 00:53:51,922 --> 00:53:54,362 There's nothing more to tell. 801 00:53:54,402 --> 00:53:56,963 Would you take the word of a damn cannibal 802 00:53:57,003 --> 00:53:59,682 over that of an honest god-fearing man? 803 00:53:59,722 --> 00:54:01,282 A cannibal! 804 00:54:03,003 --> 00:54:05,322 [Laughs] 805 00:54:05,362 --> 00:54:08,043 Don't pay heed to his bollocks. Jesus! 806 00:54:08,083 --> 00:54:09,722 I've never heard such desperate nonsense. 807 00:54:09,762 --> 00:54:11,722 Take that shameless piece of shite down. 808 00:54:11,762 --> 00:54:13,523 - I ain't no murderer! - Sumner: For why? 809 00:54:13,563 --> 00:54:15,202 Brownlee: Before I lose my fucking temper. 810 00:54:15,242 --> 00:54:17,322 McKendrick: No, please, I'm not a fucking murderer! 811 00:54:17,362 --> 00:54:18,818 - Please! - Cavendish: Get down there. 812 00:54:18,842 --> 00:54:21,242 Right, you'll be expected to testify in court. 813 00:54:21,282 --> 00:54:22,842 [Indistinct shouting] 814 00:54:22,882 --> 00:54:27,123 I don't like being accused or talked at in that way. 815 00:54:27,163 --> 00:54:29,603 Brownlee: The word of a lone sodomite 816 00:54:29,643 --> 00:54:32,762 should carry no great weight, I can assure you of that. 817 00:54:32,802 --> 00:54:35,242 You must stand your ground, that's all. 818 00:54:35,282 --> 00:54:36,882 Drax: I'm an honest man. 819 00:54:38,083 --> 00:54:39,722 I tell only what I saw. 820 00:54:39,762 --> 00:54:41,523 Then you've nothing to fear. 821 00:54:44,362 --> 00:54:46,202 [Thunder] 822 00:54:49,762 --> 00:54:52,643 Brownlee: You can go now, mr Sumner. 823 00:54:52,682 --> 00:54:54,722 You've caused enough trouble. 824 00:55:00,603 --> 00:55:03,563 [Thunder continues] 825 00:55:05,322 --> 00:55:06,722 [Door slams] 826 00:55:17,242 --> 00:55:19,402 [Clattering] 827 00:55:24,202 --> 00:55:26,643 [Locks door] 828 00:55:28,282 --> 00:55:30,083 [Keys clink] 829 00:56:02,603 --> 00:56:05,163 [Groans] 830 00:56:09,163 --> 00:56:10,963 [Exhales] 831 00:56:13,322 --> 00:56:16,722 [Ship creaks] 832 00:56:19,963 --> 00:56:22,762 - [Door rattles] - [Sighs] 833 00:56:23,563 --> 00:56:25,202 Hello? 834 00:56:41,443 --> 00:56:45,282 [Door rattles] 835 00:56:54,882 --> 00:56:56,643 [Door creaks] 836 00:57:10,722 --> 00:57:13,963 [Rattling noise] 837 00:57:17,242 --> 00:57:21,123 Drax: Come to me now, boy. I won't wait. 838 00:57:21,163 --> 00:57:23,362 Joseph: No, drax, no. Please, no. [Screams] No! 839 00:57:23,402 --> 00:57:25,362 [Gasps] 840 00:57:26,963 --> 00:57:32,483 ♪ Oh, a drop of Nelson's blood wouldn't do us any harm ♪ 841 00:57:32,523 --> 00:57:37,762 ♪ oh, a drop of Nelson's blood wouldn't do us any harm ♪ 842 00:57:37,802 --> 00:57:43,362 ♪ oh, a drop of Nelson's blood wouldn't do us any harm ♪ 843 00:57:43,402 --> 00:57:49,043 ♪ and we'll all hang on behind ♪ 844 00:57:49,083 --> 00:57:54,603 ♪ and we'll roll the old chariot along ♪ 845 00:57:54,643 --> 00:57:59,603 ♪ we'll roll the old chariot along ♪ 846 00:57:59,643 --> 00:58:04,643 ♪ and we'll roll the old chariot along ♪ 847 00:58:04,682 --> 00:58:10,043 ♪ and we'll all hang on behind ♪ 848 00:58:10,083 --> 00:58:15,882 ♪ if the devil's in the way then we'll roll it over him ♪ 849 00:58:15,922 --> 00:58:21,362 ♪ if the devil's in the way then we'll roll it over him ♪ 850 00:58:21,402 --> 00:58:26,682 ♪ if the devil's in the way then we'll roll it over him ♪ 851 00:58:26,722 --> 00:58:32,202 ♪ and we'll all hang on behind ♪ 61367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.