All language subtitles for The.Legend.Of.The.Condor.Heroes.2017.E33.WEB-DL.1080p.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 33 3 00:01:37,000 --> 00:01:41,744 - Who's here? - 'Make a dwelling, stay years' 4 00:01:41,744 --> 00:01:45,600 'Messy hair, walk crazily all day' 5 00:01:45,700 --> 00:01:48,369 "Sea cherry pavilion, Chongyang' 6 00:01:48,369 --> 00:01:51,289 'Lotus leaf boat, Immortal Deity' 7 00:01:51,289 --> 00:01:54,500 'Fifth shell, no outlet' 8 00:01:54,500 --> 00:01:57,463 'Enlightenment before birth' 9 00:01:57,488 --> 00:02:00,678 'Leave home smiling, no obstacle' 10 00:02:00,678 --> 00:02:04,190 'Cloud in West Lake, moon in sky' 11 00:02:04,190 --> 00:02:06,261 Is this Quanzhen Seven? 12 00:02:06,261 --> 00:02:08,888 But these voices, except Ma Yu's, 13 00:02:08,888 --> 00:02:12,522 sound different from our meeting in Mongolia. 14 00:02:12,522 --> 00:02:15,650 Mei Chao Feng, long time no see. 15 00:02:15,650 --> 00:02:18,372 Taoist Ma, it's really you? 16 00:02:18,372 --> 00:02:21,999 Is Quanzhen Seven truly here? 17 00:02:22,000 --> 00:02:24,069 Of course. 18 00:02:24,173 --> 00:02:28,160 - Is this Qu San Inn? - Correct. 19 00:02:28,160 --> 00:02:32,840 - Why are you here? - Waiting for your Master, Huang Yaoshi. 20 00:02:32,840 --> 00:02:36,900 Huang Yaoshi? What's your aim? 21 00:02:36,900 --> 00:02:39,999 He insulted Sister Bu'er, killed Guo Jing 22 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 and killed Uncle Zhou Botong. 23 00:02:43,000 --> 00:02:47,100 We Quanzhen Seven Masters won't let him off. 24 00:02:47,100 --> 00:02:52,100 Witch. Quickly call your Master. Tell him we're waiting. 25 00:02:52,100 --> 00:02:57,666 - Who are you? - Qiu Chuji. Heard of me? 26 00:02:57,691 --> 00:03:01,995 OK. For Teacher, I'll end you. 27 00:03:05,000 --> 00:03:08,900 Not good. Taoist Qiu is in danger. 28 00:03:24,600 --> 00:03:28,760 How'd their powers get so amazing? 29 00:03:28,760 --> 00:03:33,900 It seems their Master, Wang Chongyang, taught them well. 30 00:03:39,700 --> 00:03:42,484 Is Hong Gigong here? 31 00:03:44,048 --> 00:03:50,650 Do you fear Quanzhen Seven? No Hong Qigong is here. 32 00:03:50,650 --> 00:03:52,550 Attack again. 33 00:03:52,550 --> 00:03:54,900 OK. I won't hesitate. 34 00:03:54,900 --> 00:03:57,500 {\an8}Poison Silver Dragon Whip 35 00:04:00,100 --> 00:04:01,999 What is it? 36 00:04:03,700 --> 00:04:06,689 I'm hungry. 37 00:04:06,766 --> 00:04:09,820 Why suddenly hungry? 38 00:04:09,845 --> 00:04:13,996 Can't I be hungry? From morning, I ate nothing. 39 00:04:13,996 --> 00:04:15,810 I'm so hungry. 40 00:04:15,810 --> 00:04:20,625 Do this. Eat first, run again. 41 00:04:20,707 --> 00:04:23,840 Ox Village is not far away. 42 00:04:23,865 --> 00:04:26,999 After arriving there, eat. 43 00:04:27,072 --> 00:04:31,999 Aiyo. My stomach can't take it anymore. 44 00:04:32,738 --> 00:04:36,900 Your empty stomach has nothing to do with me. 45 00:04:37,492 --> 00:04:40,618 How's it not to do with you? How? 46 00:04:40,618 --> 00:04:44,420 I'm hungry so can't run, so can't race, right. 47 00:04:44,420 --> 00:04:48,525 Can't race, so can't continue the match, right. 48 00:04:55,442 --> 00:05:00,750 So, eat first, run again. 49 00:05:00,750 --> 00:05:03,855 We'll eat chicken first. 50 00:05:03,855 --> 00:05:07,318 Once full, we'll run faster. 51 00:05:07,451 --> 00:05:12,900 Why are you like Old Beggar, just eating. 52 00:05:14,843 --> 00:05:16,660 I left Old Beggar in the Palace. 53 00:05:16,685 --> 00:05:23,099 If guards catch him, how wretched. If Rong'er knows, she'll be angry. 54 00:05:23,717 --> 00:05:26,486 Cancelled. I have other business. 55 00:05:26,938 --> 00:05:29,748 We haven't arrived. Why not continue? 56 00:05:29,748 --> 00:05:31,256 You can't just go. 57 00:05:31,256 --> 00:05:35,549 If I don't leave, I'll be damned. 58 00:05:36,200 --> 00:05:41,090 - Where's Guo Jing? - Find him yourself. 59 00:05:41,090 --> 00:05:45,500 Chao Feng. We're seven. You're alone. 60 00:05:45,500 --> 00:05:52,152 This is unfair. Quanzhen-7 won't use weapons. 61 00:05:52,152 --> 00:05:54,090 Please start. 62 00:05:54,150 --> 00:05:57,587 You all cannot expect to win. 63 00:05:57,587 --> 00:06:03,099 Nonsense. Witch, begin. 64 00:06:05,000 --> 00:06:08,900 Formation! 65 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 {\an8}'sky pivot' 66 00:06:12,900 --> 00:06:14,900 {\an8}'sky power' 67 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 {\an8}'jade weight' 68 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 {\an8}'sky jade' 69 00:07:01,500 --> 00:07:02,900 {\an8}'open sun' 70 00:07:15,500 --> 00:07:17,900 {\an8}'shaking light ray' 71 00:07:32,000 --> 00:07:36,800 Incredibly, it's Big Dipper constellation. 72 00:07:36,800 --> 00:07:41,863 Dad told me Big Dipper Formation is very strong. 73 00:07:41,888 --> 00:07:45,500 It's their own creation. 74 00:07:45,500 --> 00:07:52,030 The sky stances with Teachers in star positions are great. 75 00:07:52,030 --> 00:07:59,500 But why do they need a seventh to make Big Dipper Formation? 76 00:07:59,652 --> 00:08:01,089 I understand. 77 00:08:01,100 --> 00:08:04,603 It's similar to me healing you now. 78 00:08:04,628 --> 00:08:08,680 Seven people unite strength. 79 00:08:08,680 --> 00:08:15,299 If they meet a strong enemy, they'll connect their strength in irresistible power. 80 00:08:15,300 --> 00:08:24,960 That way, their strength is like one person having several kungfu arts. 81 00:09:00,000 --> 00:09:02,900 {\an8}Yin & Yang palms - Big Dipper 82 00:09:08,008 --> 00:09:12,900 It's the 9-Yin mysterious art, the 'bai dou da fa' skill. 83 00:09:12,900 --> 00:09:16,990 It's Big Dipper foundation. 84 00:09:17,090 --> 00:09:19,328 Jing, what are you doing? 85 00:09:19,336 --> 00:09:22,066 I suddenly remembered a 9-Yin Manual riddle. 86 00:09:22,074 --> 00:09:24,255 Now I understand. 87 00:09:24,280 --> 00:09:31,200 After seeing the stance they use, I understand 9-Yin Manual contents. 88 00:09:31,347 --> 00:09:32,529 Truly? 89 00:09:32,537 --> 00:09:37,719 At first I felt 9-Yin Manual meaning is elusive. 90 00:09:37,744 --> 00:09:42,500 But I just understood today, everything is interconnected 91 00:09:42,500 --> 00:09:47,000 and comes from the same Taoist root. 92 00:09:47,230 --> 00:09:50,300 Jing, you're very clever. 93 00:09:50,300 --> 00:09:54,244 They might not expect it. 94 00:10:42,500 --> 00:10:44,652 OK. 95 00:10:44,700 --> 00:10:48,714 You Quanzhen-7 dare to bully my disciple. 96 00:10:48,835 --> 00:10:51,739 Very gutsy. 97 00:10:53,300 --> 00:10:54,982 Master. 98 00:10:55,007 --> 00:10:59,760 So you came. We want a match with you. 99 00:10:59,760 --> 00:11:04,725 There's nothing to discuss with Old Heretic. Attack. 100 00:11:24,900 --> 00:11:29,983 Rong'er, how is it outside? How are Teachers? 101 00:11:30,000 --> 00:11:34,900 They're equally matched. 102 00:11:45,100 --> 00:11:46,934 Uncle. 103 00:11:53,166 --> 00:11:54,790 Wang Chongyang. 104 00:11:54,790 --> 00:12:01,800 Your disciples are useless. Quanzhen Sect has no successor. 105 00:12:01,800 --> 00:12:04,800 Old Venom arrived. 106 00:12:11,400 --> 00:12:13,099 Formation. 107 00:12:37,700 --> 00:12:41,860 Wang Chongyang left such skill. 108 00:12:41,860 --> 00:12:44,986 Quanzhen's Big Dipper is great. 109 00:12:45,011 --> 00:12:49,891 Huang Yaoshi will be overwhelmed. Let him get hurt. 110 00:12:49,891 --> 00:12:55,700 That will reduce my opponents by two. 111 00:12:57,000 --> 00:13:02,700 Rong'er, what is it? Let me see. 112 00:13:05,000 --> 00:13:08,900 {\an8}'Falling Leaves Divine Palm' 113 00:13:17,900 --> 00:13:19,749 Attack. 114 00:15:04,100 --> 00:15:07,660 Old Heretic uses deep gongli (fighting power) 115 00:15:07,660 --> 00:15:10,417 draining his energy. 116 00:15:10,417 --> 00:15:17,902 It will be less hard for Quanzhen to beat him. 117 00:15:18,000 --> 00:15:21,900 Bro Yao, I'll help you. 118 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 {\an8}Tan Chuduan - 2nd Disciple 119 00:15:33,500 --> 00:15:36,499 Who wants your help? 120 00:15:36,676 --> 00:15:39,903 Then I'll help them. 121 00:15:40,900 --> 00:15:43,000 Dad. 122 00:15:53,700 --> 00:15:57,000 Old Venom, you're so poisonous. 123 00:15:57,000 --> 00:15:58,533 Bro Yao. 124 00:15:58,533 --> 00:16:03,900 - I helped you break the Dipper. - Bro. - I punished your disciple. 125 00:16:03,900 --> 00:16:07,600 I leave the rest to you. 126 00:16:07,600 --> 00:16:09,842 See you again. 127 00:16:09,939 --> 00:16:11,907 Ouyang Feng. 128 00:16:13,184 --> 00:16:16,952 - Junior Bro. - Martial Uncle. 129 00:16:17,709 --> 00:16:19,312 Martial Uncle. 130 00:16:19,328 --> 00:16:25,280 Old Heretic, we had no enmity. Why are you so wicked? 131 00:16:25,280 --> 00:16:29,716 If you can't afford it, don't blame others. 132 00:16:29,924 --> 00:16:35,996 Martial Uncle, don't continue or six more lives will be lost. 133 00:16:38,272 --> 00:16:43,716 Old Heretic, from now, Quanzhen is your foe. 134 00:16:43,716 --> 00:16:48,900 Revenge will wait another day. 135 00:16:50,140 --> 00:16:54,368 - Rong'er, how are things? - Ouyang Feng is outrageous. 136 00:16:54,393 --> 00:16:59,312 Before going, he passed blame for killing the Quanzhen disciple. 137 00:16:59,337 --> 00:17:04,462 Now Quanzhen have a grievance against Dad. 138 00:17:04,480 --> 00:17:08,500 So? Tell your dad to explain. 139 00:17:08,500 --> 00:17:11,900 My dad won't want to. 140 00:17:13,690 --> 00:17:16,544 Chao Feng. 141 00:17:16,619 --> 00:17:18,944 Chao Feng. 142 00:17:19,983 --> 00:17:22,301 Master. 143 00:17:22,958 --> 00:17:27,500 I...I wronged you. 144 00:17:27,500 --> 00:17:29,900 Before dying, 145 00:17:29,900 --> 00:17:37,904 I am lucky...to serve you. 146 00:17:40,146 --> 00:17:41,999 Master. 147 00:17:44,162 --> 00:17:53,300 I stole a volume of 9-Yin Manual and betrayed our sect. 148 00:17:53,300 --> 00:17:55,940 When I fled the Isle, 149 00:17:55,940 --> 00:17:59,339 I regretted my unworthiness. 150 00:17:59,339 --> 00:18:05,474 Today, I could prevent your foe killing you. 151 00:18:05,474 --> 00:18:13,395 If this is a chance to atone for my sins for your forgiveness, 152 00:18:13,395 --> 00:18:18,999 this Disciple is willing. 153 00:18:23,050 --> 00:18:26,998 Chao Feng, what are you doing? 154 00:18:42,513 --> 00:18:46,700 Why did you do this? 155 00:18:46,750 --> 00:18:53,972 You told me to do three things. 156 00:18:55,996 --> 00:19:02,300 The first two things, I could not do. 157 00:19:02,300 --> 00:19:06,800 I can only do the last. 158 00:19:06,800 --> 00:19:09,980 Chao Feng. 159 00:19:09,980 --> 00:19:14,900 I forgive you. 160 00:19:15,629 --> 00:19:18,190 Master. 161 00:19:18,190 --> 00:19:21,000 Is that true? 162 00:19:21,000 --> 00:19:23,660 I promise you. 163 00:19:23,660 --> 00:19:29,998 From today, you may return to Peach Blossom Isle. 164 00:19:37,500 --> 00:19:45,342 I left the Sect, yet Master takes me back. 165 00:19:46,261 --> 00:19:48,998 Thank you, Master. 166 00:19:52,665 --> 00:19:55,971 Thank you, Master. 167 00:19:57,479 --> 00:20:02,000 Thank you, Master. 168 00:20:06,500 --> 00:20:12,501 I, Disciple...this... 169 00:20:18,900 --> 00:20:21,999 Chao Feng. 170 00:20:22,000 --> 00:20:27,049 I will find Ouyang Feng to avenge you. 171 00:20:35,030 --> 00:20:40,900 Sister Mei had great wugong. Her death is unexpected. 172 00:20:40,900 --> 00:20:45,680 Who knew she wouldn't live. 173 00:20:45,680 --> 00:20:48,951 Rong'er. 174 00:21:40,900 --> 00:21:44,972 Doctor, thank you. 175 00:21:53,489 --> 00:22:00,457 Nianci, it's a nice day. Why do you still sleep? 176 00:22:00,457 --> 00:22:05,460 I brought you from Ox Village. Can you hear my voice? 177 00:22:05,480 --> 00:22:09,854 The child in your womb wants your recognition. 178 00:22:09,854 --> 00:22:11,011 Nianci. 179 00:22:11,114 --> 00:22:17,271 I can't believe I will have a child, and become a father. 180 00:22:17,296 --> 00:22:21,684 I'll accompany you and our son. 181 00:22:22,140 --> 00:22:25,568 Kang'er, it's me. 182 00:22:32,160 --> 00:22:33,499 Dad. 183 00:22:35,058 --> 00:22:37,613 How is Miss Mu? 184 00:22:42,226 --> 00:22:47,535 Kang'er, you're emotional about being a father. 185 00:22:47,631 --> 00:22:51,999 But Mongols have taken 16 Jin territories. 186 00:22:52,000 --> 00:22:58,940 You still have a tough task to take back the 16 areas. 187 00:22:59,005 --> 00:23:02,697 Dad, don't worry. I'm ready. 188 00:23:02,697 --> 00:23:06,863 We have few opportunities and time frames. 189 00:23:06,888 --> 00:23:08,466 But, Dad, 190 00:23:08,491 --> 00:23:13,943 we haven't found Wumu Legacy. What to do? 191 00:23:15,466 --> 00:23:20,470 We know Wumu Legacy exists. 192 00:23:20,470 --> 00:23:25,400 I'm of the opinion we can acquire it. 193 00:23:25,400 --> 00:23:29,500 If we can unite to obtain Wumu, 194 00:23:29,500 --> 00:23:35,100 Heaven will bless you and me. 195 00:23:51,026 --> 00:23:55,800 - Chief Qiu, sorry for the wait. - Prince, long time no see. 196 00:23:55,800 --> 00:23:59,296 Chief Qiu, how about my orders? 197 00:23:59,296 --> 00:24:02,822 Prince. I sorted it all out. 198 00:24:02,906 --> 00:24:08,285 Whatever I blab will spread around the Wulin. 199 00:24:08,310 --> 00:24:11,964 Quanzhen Sect and Huang Yaoshi will kill each other. 200 00:24:11,989 --> 00:24:15,195 Those two parties are well-known. 201 00:24:15,220 --> 00:24:19,720 If they're hostile, Jianghu will be in chaos. 202 00:24:19,720 --> 00:24:23,200 Good, good. The more chaos, the better. 203 00:24:23,282 --> 00:24:25,621 Chief Qiu, please sit. 204 00:24:31,054 --> 00:24:36,030 Every time we act, we get obstructed in Wulin. 205 00:24:36,031 --> 00:24:39,983 If Jianghu is in chaos, it's easy to act. 206 00:24:40,040 --> 00:24:44,770 There'll be no slip-ups, none. 207 00:24:46,250 --> 00:24:48,431 Chief Qiu, don't worry. 208 00:24:48,456 --> 00:24:54,986 If Great Jin can rule, Iron Palm will rule Jianghu. 209 00:24:55,503 --> 00:24:57,772 Thanks, 6th Prince. 210 00:24:58,200 --> 00:24:59,311 Chief Qiu. 211 00:24:59,336 --> 00:25:05,358 - There's still one thing you must do. - 6th Prince, ask. 212 00:25:05,383 --> 00:25:09,193 Mongol Ambassadors are returning to the northern borders. 213 00:25:09,193 --> 00:25:16,981 If we attack them, their Alliance will be destroyed. 214 00:25:19,090 --> 00:25:22,661 6th Prince, don't worry. Leave it to me. 215 00:25:22,709 --> 00:25:25,994 Then please help, Chief Qiu. 216 00:25:41,100 --> 00:25:43,595 - Who is it? - Young Prince. 217 00:25:45,927 --> 00:25:48,800 Young Prince, Miss Mu awoke. 218 00:25:48,800 --> 00:25:50,696 What? 219 00:25:51,150 --> 00:25:54,000 Young Prince. 220 00:25:54,930 --> 00:25:57,924 Nianci. 221 00:25:59,040 --> 00:26:02,071 Nianci, you woke. 222 00:26:02,071 --> 00:26:05,999 Straight after this treatment, your wife awoke. 223 00:26:06,000 --> 00:26:08,090 Doctor, great skills. 224 00:26:08,090 --> 00:26:11,605 - Quickly, pay the Doctor. - Yes. 225 00:26:11,630 --> 00:26:15,992 Then, thank you. I'll say goodbye. 226 00:26:17,090 --> 00:26:19,974 Nianci. 227 00:26:19,974 --> 00:26:24,999 That day, did you follow me? You saw me? 228 00:26:25,000 --> 00:26:29,660 Believe me, I accidentally killed Guo Jing. 229 00:26:29,660 --> 00:26:35,179 No matter how, we're sworn Brothers. How could I kill him? 230 00:26:35,204 --> 00:26:39,500 Fortunately, Miss Huang took Bro Guo out of the Palace. 231 00:26:39,500 --> 00:26:44,000 - She can heal him. - He's alive? 232 00:26:45,900 --> 00:26:49,100 Great. I'm relieved. 233 00:26:49,100 --> 00:26:51,282 Nianci, do you know? 234 00:26:51,346 --> 00:26:55,500 Wanyan Honglie distrusts me. He asked me to kill Guo Jing. 235 00:26:55,500 --> 00:27:58,140 I had to do it so he believed me. 236 00:26:58,140 --> 00:27:06,090 If I hadn't done it, Wanyan Honglie wouldn't trust me to get Wumu Legacy. 237 00:27:08,000 --> 00:27:11,991 No need to explain to me anymore. 238 00:27:13,530 --> 00:27:21,950 The doctor just told me I'm pregnant. Did you know? 239 00:27:23,124 --> 00:27:28,974 Unexpectedly, we're having a child. 240 00:27:28,974 --> 00:27:30,659 Nianci. 241 00:27:30,684 --> 00:27:35,500 Why be so stupid? If you die, what do I do? 242 00:27:35,500 --> 00:27:39,800 Yes. 243 00:27:39,800 --> 00:27:43,400 As I fell into the river, 244 00:27:43,400 --> 00:27:45,628 all my thoughts 245 00:27:45,653 --> 00:27:48,343 were of moments with you. 246 00:27:48,343 --> 00:27:50,999 I can only surrender. 247 00:27:51,000 --> 00:27:52,946 Those moments, 248 00:27:52,946 --> 00:27:55,184 whatever they are, 249 00:27:55,184 --> 00:27:58,335 should be able to unite us. 250 00:27:58,335 --> 00:28:00,500 Yes. 251 00:28:00,500 --> 00:28:02,000 Nianci. 252 00:28:02,000 --> 00:28:05,049 In future, never leave me. 253 00:28:05,049 --> 00:28:07,990 Don't move. 254 00:28:15,200 --> 00:28:21,000 I'm so stupid. I almost lost a child. 255 00:28:21,199 --> 00:28:26,999 "Wife must follow husband". From this moment, 256 00:28:27,000 --> 00:28:34,099 whatever you do, I'll be with you, by your side. 257 00:28:35,200 --> 00:28:39,997 If you still want to be Young Prince, 258 00:28:39,997 --> 00:28:46,125 I've decided it's not a bad thing. 259 00:28:46,125 --> 00:28:48,346 Nianci. 260 00:28:48,640 --> 00:28:51,377 You really think so? 261 00:28:51,402 --> 00:28:55,100 You don't understand a mother's heart. 262 00:28:55,100 --> 00:28:57,712 I can live with hardship 263 00:28:57,712 --> 00:29:02,997 but I won't let my son suffer. 264 00:29:03,841 --> 00:29:06,100 Nianci. I... 265 00:29:06,100 --> 00:29:11,999 - I feel you changed. - Maybe God still loves me. 266 00:29:12,005 --> 00:29:18,905 So I can return to you. Our hearts can meet. 267 00:29:19,090 --> 00:29:23,851 I am alive so let past be past. 268 00:29:23,851 --> 00:29:27,400 - We'll start over. - OK. 269 00:29:27,400 --> 00:29:29,919 OK. 270 00:29:30,133 --> 00:29:31,736 Nianci. 271 00:29:31,736 --> 00:29:37,097 Trust me. We can be happy. 272 00:29:42,100 --> 00:29:43,440 Kang'er. 273 00:29:43,465 --> 00:29:52,900 - I heard Miss Mu awoke? - Yes, she finally woke. 274 00:29:53,521 --> 00:29:58,199 But why did Miss Mu fall into the river? 275 00:29:58,440 --> 00:30:04,900 She was avoiding a horse on the river bank and fell in. 276 00:30:05,000 --> 00:30:07,938 OK. It's good she's fine. 277 00:30:09,000 --> 00:30:13,991 Oh yes, Dad. Expert Ouyang isn't back? 278 00:30:16,826 --> 00:30:21,700 If he doesn't return, how do we continue our plan? 279 00:30:21,700 --> 00:30:28,880 You're right. Only he is great among our other supporters. 280 00:30:28,880 --> 00:30:34,136 We know Wumu Legacy exists. We can't get it. 281 00:30:34,136 --> 00:30:39,500 It's a pity my power is weak. 282 00:30:39,500 --> 00:30:45,930 Ouyang Feng is passing knowledge to Ouyang Ke as his successor. 283 00:30:45,930 --> 00:30:52,990 Ouyang Feng is peerless. Wish I could study with him. 284 00:30:53,150 --> 00:31:00,100 So be mean. Their rule is to take one disciple each generation. 285 00:31:00,100 --> 00:31:03,174 Dad, you mean... 286 00:31:03,174 --> 00:31:06,047 What prevents us isn't the rule 287 00:31:06,047 --> 00:31:11,554 but the cripple. To convince Ouyang Feng, kill the cripple. 288 00:31:11,554 --> 00:31:14,999 We could triumph. 289 00:31:15,000 --> 00:31:19,006 I'll find him soon. 290 00:31:52,208 --> 00:31:56,990 Where to find Hero Guo? Maybe he isn't in Ox Village. 291 00:31:59,968 --> 00:32:02,944 What happened? 292 00:32:09,000 --> 00:32:12,562 Did Grand-Master return here? 293 00:32:12,562 --> 00:32:15,998 Then what about Hero Guo? 294 00:32:17,800 --> 00:32:19,209 Who is it? 295 00:32:28,861 --> 00:32:32,250 - It's you? - It's me. 296 00:32:32,250 --> 00:32:34,999 Yao Jia, who's he? 297 00:32:35,296 --> 00:32:39,637 - I've met him but he- - It was a misunderstanding. 298 00:32:39,637 --> 00:32:44,995 I apologize to you. I'm very weak now. 299 00:32:45,714 --> 00:32:47,438 Miss Cheng. 300 00:32:47,438 --> 00:32:52,524 I haven't eaten in days. May I ask for rice? 301 00:32:52,549 --> 00:32:56,999 You two, give me charity. 302 00:32:59,800 --> 00:33:02,900 Yao Jia. 303 00:33:06,000 --> 00:33:11,500 - OK. - Thanks. - I'll get food. - Thanks. 304 00:33:29,462 --> 00:33:33,990 Give me a refill, thanks. 305 00:33:35,650 --> 00:33:39,996 Yao Jia, I'll do it. 306 00:33:43,280 --> 00:33:48,090 - What do you want? - You two got married last night. 307 00:33:48,090 --> 00:33:53,260 - I also want a bride. - Ouyang Ke, I helped to feed you. 308 00:33:53,260 --> 00:33:57,500 - You treat us like this. - A bowl of rice. 309 00:33:57,500 --> 00:34:00,200 That isn't good food. 310 00:34:00,200 --> 00:34:03,859 You damn dog. Better not to save you. 311 00:34:03,859 --> 00:34:07,378 Saving me means saving yourself. 312 00:34:07,378 --> 00:34:11,727 Take a look at him. He can't satisfy you. 313 00:34:11,727 --> 00:34:14,552 Cur! Release our acupoints. 314 00:34:14,552 --> 00:34:18,900 - Ouyang Ke is here. - That dog is so cruel. 315 00:34:18,901 --> 00:34:23,997 After this energy cultivation, we can teach him a lesson. 316 00:34:24,362 --> 00:34:27,900 Release? 317 00:34:29,900 --> 00:34:33,900 Do as I say or I'll kill him. 318 00:34:33,900 --> 00:34:39,000 I want you to remove all your clothes. 319 00:34:50,322 --> 00:34:54,741 Did you wear anything when you were born in this world? 320 00:34:54,766 --> 00:34:56,915 Ouyang Ke. 321 00:35:02,400 --> 00:35:06,215 You won't undress? OK. 322 00:35:06,215 --> 00:35:08,642 I'll help you. 323 00:35:08,667 --> 00:35:10,581 Stop it. 324 00:35:15,214 --> 00:35:22,000 ~Watermelon, watermelon, so sweet and crispy~ 325 00:35:26,090 --> 00:35:33,500 ~Once tasted, you'll agree~ 326 00:35:36,362 --> 00:35:41,000 Sister, someone's coming. 327 00:35:43,681 --> 00:35:49,500 Watermelon Sister, I want more melon. Mine has gone. 328 00:35:50,000 --> 00:35:51,975 Watermelon Sister. 329 00:35:56,599 --> 00:35:58,758 Watermelon Sister. 330 00:35:58,758 --> 00:36:01,218 My melon is gone. 331 00:36:01,218 --> 00:36:02,783 You've none? 332 00:36:02,783 --> 00:36:06,608 Ouyang Ke is outside. He can't know we're here. 333 00:36:06,632 --> 00:36:09,633 Sha Gu, go away fast. 334 00:36:09,633 --> 00:36:11,700 Watermelon Sister. 335 00:36:11,742 --> 00:36:16,593 You're not talking. I can't hear you. 336 00:36:16,593 --> 00:36:18,983 Sha Gu. 337 00:36:25,440 --> 00:36:27,942 Come, come. 338 00:36:28,312 --> 00:36:30,553 Sha Gu, don't fear. 339 00:36:31,312 --> 00:36:33,993 What to do? 340 00:36:35,500 --> 00:36:36,858 Who do you want? 341 00:36:36,858 --> 00:36:42,175 Watermelon Sister eating melon there hasn't come out. 342 00:36:42,200 --> 00:36:45,099 Watermelon Sister? 343 00:36:45,676 --> 00:36:48,650 She didn't want me to tell. 344 00:36:48,650 --> 00:36:51,760 Sha Gu can't tell. Sha Gu can't tell. 345 00:36:51,785 --> 00:36:54,190 Sha Gu can tell of course. 346 00:36:54,190 --> 00:36:59,997 Sha Gu, I'll keep your secret, OK. 347 00:37:02,000 --> 00:37:03,730 Good. 348 00:37:03,730 --> 00:37:08,400 - You must keep this secret. - Yes. - Or else, 349 00:37:08,400 --> 00:37:11,897 she will slap me. 350 00:37:11,897 --> 00:37:13,600 Sha Gu, don't worry. 351 00:37:13,600 --> 00:37:18,290 Just open it. I'll keep this secret. 352 00:37:18,290 --> 00:37:19,999 What now? 353 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 Distrust me? Promise, OK. 354 00:37:27,000 --> 00:37:34,999 - OK. - "Pinky promise, pinky swear". 355 00:37:35,500 --> 00:37:40,900 Bad. Ouyang Ke will get inside. 356 00:37:42,400 --> 00:37:45,985 Sha Gu, don't open the door. 357 00:38:06,000 --> 00:38:08,590 Aiyoo. This- 358 00:38:08,590 --> 00:38:11,800 This is dear Sister Rong? 359 00:38:11,800 --> 00:38:14,972 Aiya. You're Watermelon Sister. 360 00:38:14,972 --> 00:38:17,938 Ouyang Ke, what do you want? 361 00:38:23,596 --> 00:38:26,000 Still not dead? 362 00:38:26,000 --> 00:38:28,588 You holed up in here? 363 00:38:28,588 --> 00:38:32,955 Sister Rong takes care for you. 364 00:38:33,000 --> 00:38:38,420 Ouyang Ke, get out fast or I won't hesitate anymore. 365 00:38:40,625 --> 00:38:43,085 Look at your condition. 366 00:38:43,110 --> 00:38:47,200 Can't even take care of yourself. 367 00:38:47,200 --> 00:38:48,299 Rong'er. 368 00:38:48,300 --> 00:38:51,500 It's too stuffy here. Come with me. 369 00:38:51,500 --> 00:38:53,000 {\an8}'Beat Dog's Head' 370 00:39:07,000 --> 00:39:09,900 {\an8}'Qinna' Grab and Capture 371 00:39:25,900 --> 00:39:27,900 Jing. 372 00:39:27,900 --> 00:39:31,929 Jing. Jing, are you alright? 373 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 I'm fine. 374 00:39:42,549 --> 00:39:44,874 Anyone there? 375 00:39:44,874 --> 00:39:47,994 Is anyone there? 376 00:40:07,349 --> 00:40:11,998 Miss, leave quickly. It's unsafe. 377 00:40:12,000 --> 00:40:15,271 Who are you? Why be like this? 378 00:40:21,208 --> 00:40:24,984 Miss Mu, why are you here? 379 00:40:26,700 --> 00:40:30,990 Ouyang Ke, what do you want? 380 00:40:31,800 --> 00:40:34,371 Yang Kang, hurry here. 381 00:40:34,371 --> 00:40:37,200 Miss Mu, long time no see. 382 00:40:37,200 --> 00:40:40,300 You got beautiful. 383 00:40:40,300 --> 00:40:46,900 Who knew, parting at Baoying, we'd reunite. 384 00:40:47,500 --> 00:41:50,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 27285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.