Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 23
3
00:01:10,752 --> 00:01:14,999
Ke'er, you call me Uncle.
4
00:01:15,314 --> 00:01:17,966
In fact...
5
00:01:17,966 --> 00:01:20,647
all this time,
6
00:01:20,647 --> 00:01:25,997
I regarded you as my own son.
7
00:01:28,400 --> 00:01:30,999
Uncle.
8
00:01:31,590 --> 00:01:34,998
What's the matter?
9
00:01:40,130 --> 00:01:45,809
Why'd Old Beggar come to the Isle?
10
00:01:45,900 --> 00:01:51,988
Did he come for 9-Yin Manual?
11
00:01:53,738 --> 00:01:57,763
No matter what, I'll get 9-Yin.
12
00:01:57,764 --> 00:02:02,000
Whoever blocks me...
13
00:02:04,300 --> 00:02:05,785
Who is it?
14
00:02:06,946 --> 00:02:11,428
Jing, hopefully Teacher convinces my dad.
15
00:02:12,542 --> 00:02:17,114
Rong'er, don't worry.
Even if your dad beats me,
16
00:02:17,115 --> 00:02:20,500
I won't let you marry Ouyang Ke.
17
00:02:23,321 --> 00:02:24,954
Big Bro Zhou.
18
00:02:24,959 --> 00:02:31,698
Wooden fish brains, you just like
hugging precious baby.
19
00:02:31,723 --> 00:02:36,095
That other guy is cheating you.
20
00:02:36,310 --> 00:02:39,999
What do you mean?
21
00:02:40,206 --> 00:02:43,999
I heard Old Venom. I'm not wrong.
22
00:02:44,060 --> 00:02:51,299
His goal isn't marrying you.
It's stealing your dad's 9-Yin Manual.
23
00:02:51,321 --> 00:02:53,652
- You heard yourself? - Of course.
24
00:02:53,677 --> 00:02:56,760
My ears aren't on my butt.
25
00:02:56,762 --> 00:02:59,931
See. I knew their characters.
26
00:02:59,936 --> 00:03:02,335
So they want 9-Yin Manual.
27
00:03:02,340 --> 00:03:07,330
- Rong'er, I'll tell your dad and Teacher.
- Wait, Brother Jing.
28
00:03:07,355 --> 00:03:12,999
Dad opposes you. He won't believe you.
29
00:03:13,000 --> 00:03:18,397
Never mind. You two quickly go far away.
30
00:03:18,422 --> 00:03:22,228
Importantly, don't let
Old Huang know where.
31
00:03:22,253 --> 00:03:27,500
Not right, Old Urchin.
Don't you dislike my dad?
32
00:03:27,500 --> 00:03:30,800
Why help me nicely now?
33
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Why not?
34
00:03:32,000 --> 00:03:37,077
I oppose your dad, not you, right?
35
00:03:37,078 --> 00:03:44,500
And if you go with my Brother,
and Old Heretic knows, he'll get mad.
36
00:03:44,819 --> 00:03:47,050
Think what fun.
37
00:03:47,055 --> 00:03:49,995
Rong'er. We can't just leave.
38
00:03:50,020 --> 00:03:51,971
Your dad may be hurt.
39
00:03:51,976 --> 00:03:55,440
We must tell your dad Ouyang Feng's purpose.
40
00:03:55,441 --> 00:03:58,400
Don't let him be duped.
41
00:03:58,449 --> 00:04:01,900
Right. Teacher came. Why fear them?
42
00:04:01,900 --> 00:04:06,763
You two wooden brains worry me.
43
00:04:06,768 --> 00:04:09,165
Zhou Botong. Come out!
44
00:04:09,170 --> 00:04:12,199
Old Venom is coming.
45
00:04:15,350 --> 00:04:19,800
Big Bro is worried. I'll pursue him.
46
00:04:19,803 --> 00:04:22,500
Jing, I'm coming.
47
00:05:01,000 --> 00:05:03,900
{\an8}Spirit Snake Staff
48
00:05:14,952 --> 00:05:16,999
Come on.
49
00:05:17,859 --> 00:05:19,998
Right here.
50
00:05:28,678 --> 00:05:31,775
Come on. Your snake bit me.
51
00:05:31,776 --> 00:05:35,943
I went to overhear your intent.
52
00:05:35,948 --> 00:05:40,694
My plan went awry.
Now you want to kill me.
53
00:05:48,080 --> 00:05:52,582
Dad, Old Venom and Little Venom
didn't come about marriage.
54
00:05:52,587 --> 00:05:55,677
They want your 9-Yin Manual.
55
00:05:55,707 --> 00:05:59,998
-ย How do you know?
- I heard it from Zhou Botong.
56
00:06:00,464 --> 00:06:05,094
Zhou Botong is crazy
and can't be trusted.
57
00:06:05,100 --> 00:06:08,277
Rong'er, don't rush. Watch.
58
00:06:08,282 --> 00:06:11,995
Two Experts fighting is rare.
59
00:06:21,205 --> 00:06:26,970
Old Urchin, long time no see.
Your kungfu progressed.
60
00:06:31,344 --> 00:06:33,970
Rotten hands, bad hands.
61
00:06:33,971 --> 00:06:36,725
Who told you to use this kungfu.
62
00:06:36,750 --> 00:06:39,999
Who said to use it?
63
00:06:41,672 --> 00:06:44,175
I said I'd look, not train.
64
00:06:44,175 --> 00:06:47,249
I made a big mistake.
65
00:06:47,274 --> 00:06:50,328
No more playing! No fun.
66
00:06:50,548 --> 00:06:52,999
Where are you going?
67
00:07:03,096 --> 00:07:06,150
Old Venom, why mind Old Beggar.
68
00:07:06,151 --> 00:07:09,208
He babbles. Don't respond.
69
00:07:09,233 --> 00:07:13,974
Someone is anxious to kill
to keep a mouth shut.
70
00:07:14,546 --> 00:07:17,025
Rong'er, don't listen to Zhou Botong.
71
00:07:17,030 --> 00:07:20,219
I am sincere towards you.
You must believe me.
72
00:07:20,244 --> 00:07:23,996
Did you call me Rong'er?
73
00:07:24,666 --> 00:07:28,640
Bro Yao, look. My nephew
and your daughter
74
00:07:28,642 --> 00:07:32,010
are very compatible,
quarrelling affectionately.
75
00:07:32,050 --> 00:07:34,564
After they marry,
you'll have no concerns.
76
00:07:34,588 --> 00:07:37,465
After marrying? What marriage?
77
00:07:37,470 --> 00:07:40,199
Don't you see Old Beggar here?
78
00:07:40,224 --> 00:07:46,050
This is my personal matter with Bro Yao.
Don't interfere.
79
00:07:46,060 --> 00:07:49,163
You have a personal matter.
I have a personal matter.
80
00:07:49,163 --> 00:07:53,499
You don't want me to interfere,
nor do I want you to interfere.
81
00:07:53,520 --> 00:07:56,550
Bro Yao, I have one request.
82
00:07:56,555 --> 00:08:01,689
After decades of friendship,
I can't not oblige.
83
00:08:01,714 --> 00:08:04,657
Don't comply quickly. It isn't simple.
84
00:08:04,662 --> 00:08:07,550
If it was simple, you wouldn't seek me.
85
00:08:07,550 --> 00:08:11,025
OK. This is my good brother.
So you agree.
86
00:08:11,026 --> 00:08:13,996
It's agreed.
87
00:08:16,177 --> 00:08:18,999
Bro Yao, wait.
88
00:08:19,137 --> 00:08:22,000
Better hear what Bro Qi asks.
89
00:08:22,000 --> 00:08:26,796
Old Venom, no need to say.
Be ready for celebratory wine.
90
00:08:26,801 --> 00:08:27,980
What celebratory wine?
91
00:08:27,981 --> 00:08:32,109
What celebratory wine?
See, they're my disciples.
92
00:08:32,110 --> 00:08:36,430
I asked Bro Yao to let them marry.
93
00:08:36,435 --> 00:08:39,000
Bro Yao agreed, right?
94
00:08:39,050 --> 00:08:41,900
Eh, right? You heard.
95
00:08:41,900 --> 00:08:43,641
Bro Qi, it can't be so.
96
00:08:43,644 --> 00:08:46,874
Bro Yao betrothed his daughter
to my nephew.
97
00:08:46,899 --> 00:08:51,045
Today we brought dowry.
98
00:08:51,119 --> 00:08:56,149
- Bro Qi, this is no joke.
- Who's joking with you?
99
00:08:56,174 --> 00:09:00,060
One daughter, two proposals.
You need a matchmaker.
100
00:09:00,100 --> 00:09:05,130
Today I'm Guo Jing's matchmaker.
Where's your matchmaker?
101
00:09:05,155 --> 00:09:10,794
Bro Yao agreed to marry
his daughter to my nephew.
102
00:09:10,819 --> 00:09:13,626
What else is needed.
103
00:09:13,628 --> 00:09:18,370
Bro Yao agreed to that, not Old Beggar.
104
00:09:18,376 --> 00:09:24,241
- So you want to challenge me.
- Who says so?
105
00:09:24,242 --> 00:09:28,999
Jing'er, Rong'er, block your ears.
106
00:09:29,527 --> 00:09:32,060
Ke'er.
107
00:09:42,900 --> 00:09:45,060
{\an8}Western Regions Iron Zither
108
00:10:27,337 --> 00:10:31,828
The sounds of the harp and flute
make my heart thump.
109
00:10:31,853 --> 00:10:34,035
If this gets stronger,
110
00:10:34,060 --> 00:10:37,000
I could die from this.
111
00:11:08,676 --> 00:11:11,659
Stinky kid, strong *naeli.
(*inner power)
112
00:11:11,660 --> 00:11:16,550
He's showing off to Huang and Rong.
I'll spoil his tactic.
113
00:11:16,660 --> 00:11:19,990
{\an8}Jing: left hand: 'Swan Descends Gracefully';
right hand, 'Proud Dragon Regrets'
114
00:11:39,996 --> 00:11:42,829
Ke'er.
115
00:11:44,100 --> 00:11:46,257
You're okay, right?
116
00:11:46,282 --> 00:11:49,181
Stinky kid sneak-attacked.
117
00:11:49,186 --> 00:11:52,000
Little Venom attacked Jing.
118
00:11:52,000 --> 00:11:54,990
Rong'er, don't be impolite.
119
00:11:55,038 --> 00:11:57,370
Jing'er.
120
00:11:57,371 --> 00:11:58,977
You used
121
00:11:58,978 --> 00:12:03,055
left and right hands,
each in an 18-Dragon Palm.
122
00:12:03,080 --> 00:12:04,780
What's that called?
123
00:12:04,805 --> 00:12:10,264
- I got taught this by Big Bro Zhou.
- Big Bro Zhou?
124
00:12:10,289 --> 00:12:12,090
You became Brothers?
125
00:12:12,090 --> 00:12:15,099
Old Urchin got a snake bite.
Jing saved him
126
00:12:15,100 --> 00:12:18,100
so they swore Brotherhood.
127
00:12:18,283 --> 00:12:19,615
Good, good.
128
00:12:19,640 --> 00:12:22,599
One old, one young. Preposterous.
129
00:12:22,600 --> 00:12:27,000
Today, my Brothers' marriage offers
130
00:12:27,000 --> 00:12:28,420
honoured me.
131
00:12:28,445 --> 00:12:33,900
If you clash, winning may take
thousands of stances.
132
00:12:33,900 --> 00:12:36,746
And Mount Hua Meet is soon.
133
00:12:36,746 --> 00:12:41,220
I have a solution for you both.
134
00:12:41,245 --> 00:12:43,899
I don't like flowery talk.
135
00:12:43,920 --> 00:12:47,577
To solve it fast, say it fast.
136
00:12:47,578 --> 00:12:51,190
I have three tests for these two.
137
00:12:51,190 --> 00:12:57,500
Whoever is superior
will marry my daughter.
138
00:12:57,523 --> 00:13:02,103
Bro Yao, good idea, but my nephew is hurt.
139
00:13:02,103 --> 00:13:05,771
To fight, wait for him to heal.
140
00:13:05,771 --> 00:13:09,299
Take it easy. Fight tomorrow.
141
00:13:09,304 --> 00:13:14,997
I'll be fair, not taking sides.
142
00:13:23,012 --> 00:13:26,703
Tomorrow, Jin will combat Ouyang Ke.
143
00:13:26,728 --> 00:13:31,699
Dad doesn't like Jing.
He's sure to trouble him.
144
00:13:31,720 --> 00:13:36,230
If Jing loses, we can't be together.
145
00:13:36,235 --> 00:13:38,245
What to do?
146
00:13:38,270 --> 00:13:44,170
If Mom was still here,
she'd have a solution.
147
00:13:47,391 --> 00:13:54,048
A Heng, tomorrow I'll pick
a husband for Rong'er.
148
00:13:54,073 --> 00:14:02,909
Please bless me in choosing
the best husband for our daughter.
149
00:14:05,349 --> 00:14:10,450
I know you are very fond
of your daughter. So am I.
150
00:14:10,475 --> 00:14:15,871
I want Rong'er to marry
the perfect husband.
151
00:14:15,896 --> 00:14:22,000
But we can't fight fate.
152
00:14:22,090 --> 00:14:26,169
We can only do our best.
153
00:14:28,545 --> 00:14:32,099
Mom, you must bless Jing.
154
00:14:40,214 --> 00:14:44,829
Brother Yao, soon the game can start.
155
00:14:44,833 --> 00:14:51,600
Bro Feng. I'll mention the rules.
156
00:14:51,620 --> 00:14:57,274
Today, I'll give three trials,
testing these two's skills.
157
00:14:57,279 --> 00:15:02,036
Winner will be recognised
as my son-in-law.
158
00:15:02,061 --> 00:15:07,676
Bro Yao, if you have 2 daughters,
no need to compete.
159
00:15:07,681 --> 00:15:10,839
Bro Qi, you can really joke.
160
00:15:10,864 --> 00:15:14,857
Loser may choose one kungfu skill.
161
00:15:14,858 --> 00:15:17,965
I will try to teach it.
162
00:15:17,970 --> 00:15:22,119
- He won't go home empty handed. - OK.
163
00:15:22,120 --> 00:15:26,890
- Ke'er, did you clearly hear
what Master Huang said? - I heard.
164
00:15:26,891 --> 00:15:32,977
If your wugong can't match Gou Jing,
you're to blame.
165
00:15:33,002 --> 00:15:38,123
We'll happily drink celebratory wine
before leaving.
166
00:15:38,148 --> 00:15:42,075
If you make problems
for these two Seniors,
167
00:15:42,100 --> 00:15:45,211
I won't forgive you.
168
00:15:45,236 --> 00:15:48,699
- That's reasonable.
- What's reasonable?
169
00:15:48,699 --> 00:15:51,619
Old Venom, you jibed at us.
170
00:15:51,619 --> 00:15:54,890
You're saying to admit defeat.
171
00:15:54,891 --> 00:15:58,414
Bro Qi, you think too much.
172
00:15:58,978 --> 00:16:03,136
You two are Senior Experts.
You can't retract your word.
173
00:16:03,161 --> 00:16:04,898
I'll state the test.
174
00:16:04,900 --> 00:16:08,384
First, martial arts.
175
00:16:08,394 --> 00:16:13,839
Bro Yao, Ke'er was hurt yesterday.
He hasn't recovered.
176
00:16:13,864 --> 00:16:18,855
I know. So it's not these two.
177
00:16:18,856 --> 00:16:26,290
Not these two? They won't fight?
Will you test them?
178
00:16:26,300 --> 00:16:27,428
Not so.
179
00:16:27,428 --> 00:16:31,470
If I do it, I might take sides.
180
00:16:31,470 --> 00:16:35,490
Bro Feng, your kungfu equals Bro Qi.
181
00:16:35,495 --> 00:16:39,425
You test Guo Jing.
182
00:16:39,450 --> 00:16:43,999
Bro Qi, you test Ouyang's nephew.
183
00:16:44,195 --> 00:16:49,512
I'll beat him? Old Venom beats him?
184
00:16:49,579 --> 00:16:52,999
Why didn't I think of it? OK.
185
00:16:53,624 --> 00:16:54,900
Good.
186
00:16:54,900 --> 00:16:56,400
OK.
187
00:16:56,413 --> 00:17:00,999
No, no. If Jing and Old...
188
00:17:02,398 --> 00:17:04,890
How does Uncle Ouyang feel?
189
00:17:04,891 --> 00:17:08,098
Relax. We'll set rules.
190
00:17:08,098 --> 00:17:09,446
First.
191
00:17:09,446 --> 00:17:15,322
Nephew Ouyang is hurt.
The test is martial arts,
192
00:17:15,347 --> 00:17:17,095
not exerting strength.
193
00:17:17,100 --> 00:17:18,314
Second.
194
00:17:18,339 --> 00:17:20,799
Fight on the peach tree tops.
195
00:17:20,806 --> 00:17:25,280
Whoever falls first, loses.
196
00:17:25,281 --> 00:17:26,400
Third.
197
00:17:26,425 --> 00:17:29,530
If Bro Feng or Bro Qi exert force
198
00:17:29,555 --> 00:17:33,990
and injure the Junior, that's a loss.
199
00:17:34,454 --> 00:17:38,953
Huang Yaoshi, you're very talkative.
200
00:17:38,978 --> 00:17:43,684
Injuring a Junior is losing?
I've never heard of that.
201
00:17:43,684 --> 00:17:48,995
Bro Qi, either one may become
my son-in-law.
202
00:17:49,020 --> 00:17:53,035
- How can they be hurt?
- Fine, fine. Fair enough.
203
00:17:53,060 --> 00:17:55,070
I, Old Beggar, agree.
204
00:17:55,070 --> 00:17:57,464
OK.
205
00:17:57,489 --> 00:17:59,615
Everyone, please.
206
00:18:09,500 --> 00:18:11,992
Elder.
207
00:18:21,662 --> 00:18:23,575
Elder.
208
00:18:23,575 --> 00:18:26,499
At your service.
209
00:19:24,500 --> 00:19:28,500
{\an8}'Toad Stance' force
210
00:19:31,800 --> 00:19:35,361
Old Venom used naeli.
Jing, be careful!
211
00:19:51,500 --> 00:19:55,000
Ouyang Ke, you Little Venom.
212
00:20:06,900 --> 00:20:10,900
{\an8}'Sighting a Dragon in Field'
213
00:20:20,375 --> 00:20:22,099
Brother Jing.
214
00:20:23,900 --> 00:20:24,709
Jing.
215
00:20:24,709 --> 00:20:31,090
So sorry. I couldn't retract my force.
Miss, are you hurt?
216
00:20:31,113 --> 00:20:34,930
Jing, are you okay?
217
00:20:35,663 --> 00:20:37,399
Thanks, Master Huang, for saving me.
218
00:20:37,404 --> 00:20:41,914
I wasn't saving you.
I feared for Rong'er.
219
00:20:41,919 --> 00:20:48,000
Bro Yao, your daughter
headed into trouble. I...
220
00:20:48,000 --> 00:20:49,500
Old Venom. You're cruel.
221
00:20:49,500 --> 00:20:53,739
You nearly killed his girl
and my Student.
222
00:20:53,739 --> 00:20:55,999
It was uncontrollable.
223
00:20:56,010 --> 00:21:01,900
Whoever injured a Junior, loses.
224
00:21:01,900 --> 00:21:07,625
- This test was won by Guo Jing.
- Thank you, Master Huang.
225
00:21:17,760 --> 00:21:20,758
My wife appreciated music.
226
00:21:20,783 --> 00:21:26,000
I'm sure she'd have liked
a son-in-law who knows music.
227
00:21:26,000 --> 00:21:30,059
So, this second test,
I play music.
228
00:21:30,060 --> 00:21:33,100
Dad, you're troubling Jing.
229
00:21:33,100 --> 00:21:37,242
He grew up in the Steppe
with no music culture.
230
00:21:37,267 --> 00:21:39,900
Your mom and I loved music.
231
00:21:39,900 --> 00:21:45,195
How can a son-in-law candidate
not know music.
232
00:21:45,210 --> 00:21:48,999
Unless he admits defeat,
233
00:21:49,000 --> 00:21:53,032
- this test continues.
- Not good.
234
00:21:53,057 --> 00:21:56,677
Huang Yaoshi, you obviously
want Jing to lose.
235
00:21:56,682 --> 00:21:59,698
Never mind, we quit.
Jing'er, go.
236
00:21:59,698 --> 00:22:03,568
Teacher. Let's listen to the music.
237
00:22:03,573 --> 00:22:08,611
Since Rong'er's mom liked music,
I should try.
238
00:22:08,636 --> 00:22:13,299
If I lose this test, fine.
There's one left.
239
00:22:13,300 --> 00:22:16,099
Round 3, I'll try to win.
240
00:22:16,100 --> 00:22:22,340
- Bro Guo. You admit defeat this round. - Sly!
241
00:22:22,347 --> 00:22:30,700
My second test is for you
to feel and follow the music I play.
242
00:22:30,750 --> 00:22:37,399
Bro Yao. I fear Juniors might not
be able to withstand your music.
243
00:22:37,413 --> 00:22:43,100
I will play ordinary music,
without any naeli.
244
00:22:43,100 --> 00:22:46,804
Bro Feng, relax.
245
00:22:46,804 --> 00:22:52,499
Each take bamboo sticks
and tap the rhythm.
246
00:22:52,511 --> 00:22:57,095
Whoever follows best will win.
247
00:22:57,100 --> 00:22:59,070
Please.
248
00:23:33,467 --> 00:23:35,407
Tap.
249
00:23:46,946 --> 00:23:48,905
Why won't Jing tap?
250
00:23:48,906 --> 00:23:51,999
Don't panic. Let him calm down.
251
00:24:15,000 --> 00:24:19,019
Qigong. Jing is tapping offbeat.
252
00:24:31,500 --> 00:24:35,474
Rong'er, don't panic. I've heard.
253
00:24:35,474 --> 00:24:41,999
Though Jing doesn't understand music,
he can battle your dad's music.
254
00:24:44,095 --> 00:24:49,990
This kid can even do this.
255
00:24:52,000 --> 00:24:56,999
Your dad changed the tempo.
256
00:25:00,900 --> 00:25:06,732
{\an8}'Jade-Coloured Tidal Wave Song'
257
00:25:51,762 --> 00:25:53,732
Ke'er.
258
00:26:00,400 --> 00:26:02,926
Look at him.
259
00:26:44,711 --> 00:26:50,999
The boy is young but
has strong inner energy.
260
00:27:02,837 --> 00:27:09,998
Bro Yao. Bro Yao, this test can stop.
261
00:27:26,530 --> 00:27:31,999
- Unexpectedly, Guo Jing battled it.
- Jing.
262
00:27:32,500 --> 00:27:38,972
Thanks, Master Huang, for mercy
or I mightn't have survived.
263
00:27:38,972 --> 00:27:42,627
Still call me Master Huang?
264
00:27:48,000 --> 00:27:50,597
Why kowtow to me?
265
00:27:52,594 --> 00:27:55,998
I don't know. Rong'er made me.
266
00:28:02,460 --> 00:28:06,700
A silly kid is a silly kid.
267
00:28:06,700 --> 00:28:11,900
This round, Nephew Ouyang won.
268
00:28:15,107 --> 00:28:19,793
Huang Yaoshi. Jing disrupted your tune.
269
00:28:19,798 --> 00:28:23,431
He wins. Nephew Ouyang floundered.
270
00:28:23,431 --> 00:28:29,499
- Why'd Jing lose?
- In endurance, Guo Jing is superior.
271
00:28:29,522 --> 00:28:32,214
But this was a music test.
272
00:28:32,214 --> 00:28:35,360
Nephew Ouyang was superior.
273
00:28:35,365 --> 00:28:38,999
So this round goes to him.
274
00:28:39,300 --> 00:28:41,611
Dad, it's unfair.
275
00:28:41,612 --> 00:28:45,778
Don't discuss it. Let's continue.
276
00:28:50,300 --> 00:28:54,447
Madam Heng and I
had one daughter.
277
00:28:54,472 --> 00:28:59,359
Today, Brothers Feng and Qi
came to matchmake.
278
00:28:59,360 --> 00:29:04,440
If my wife was alive,
she'd be delighted.
279
00:29:04,550 --> 00:29:08,683
She handwrote this Manual.
280
00:29:08,708 --> 00:29:12,267
She died because of this book.
281
00:29:12,292 --> 00:29:15,980
It was hard work for her.
282
00:29:15,983 --> 00:29:21,999
Now, you two, read this book.
283
00:29:22,020 --> 00:29:24,217
Then memorise it.
284
00:29:24,242 --> 00:29:29,114
Whoever recites more correctly
will marry my daughter.
285
00:29:29,115 --> 00:29:36,201
Old Heretic. You know my Student isn't smart.
Like me, he won't understand it.
286
00:29:36,226 --> 00:29:39,923
You troubled him with
your late wife's book.
287
00:29:39,948 --> 00:29:42,137
You're excessive.
288
00:29:42,162 --> 00:29:46,010
Bro Qi, today is a 3-round test.
289
00:29:46,050 --> 00:29:49,104
But it's not over yet.
290
00:29:49,129 --> 00:29:53,786
How do you know your Student
will lose?
291
00:29:53,811 --> 00:29:58,999
Best wait till after to talk.
292
00:29:59,549 --> 00:30:00,990
Ke'er.
293
00:30:01,680 --> 00:30:05,623
- Memorise seriously.
- Yes, Uncle.
294
00:30:05,648 --> 00:30:09,178
- Father-in-law, young Son-in-law is ready.
- Wait a minute.
295
00:30:09,203 --> 00:30:12,902
The winner is undecided.
Who's your Father-in-law?
296
00:30:12,927 --> 00:30:15,439
Master Huang, I'm ready.
297
00:30:15,444 --> 00:30:16,997
OK.
298
00:30:18,900 --> 00:30:21,900
[ 9-Yin Manual : Part 2 ]
299
00:30:23,311 --> 00:30:29,684
This is 9-Yin Manual.
Didn't expect it already.
300
00:30:40,030 --> 00:30:44,665
The Way of Heaven. A simple fix...
301
00:30:44,665 --> 00:30:47,341
Isn't this Zhou Botong Manual?
302
00:30:47,341 --> 00:30:50,984
How's Master Huang know it?
303
00:30:53,848 --> 00:30:58,998
Jing can't memorise this.
I'll use another way.
304
00:31:01,020 --> 00:31:05,637
Ouyang Ke, you put Miss Mu
in a coffin.
305
00:31:05,638 --> 00:31:09,090
Her ghost came in my dream.
306
00:31:09,091 --> 00:31:13,485
She said she'll kill you tonight.
307
00:31:13,490 --> 00:31:18,991
- Bad! I forgot to get her out.
- Ke'er, be serious.
308
00:31:29,873 --> 00:31:33,229
Who will first recite it?
309
00:31:33,254 --> 00:31:37,099
- I will. - You opportunist.
310
00:31:37,110 --> 00:31:40,378
Nephew Ouyang, please.
311
00:31:40,403 --> 00:31:47,900
"The Way of Heaven. A simple fix
is not enough to repair damage."
312
00:31:47,900 --> 00:31:50,900
"It truly is an empty victory."
313
00:31:50,000 --> 00:31:53,900
"Under Heaven, Yin balances Yang."
314
00:31:53,900 --> 00:31:56,900
"Change is endless from life to death."
315
00:31:56,900 --> 00:31:58,500
"Don't seek purity in ignorance."
316
00:31:58,500 --> 00:32:03,146
"Hidden within is mystery..."
317
00:32:03,146 --> 00:32:06,660
Not right. You got it wrong.
318
00:32:06,661 --> 00:32:12,959
Though you didn't memorise it all,
it's quite good.
319
00:32:13,168 --> 00:32:17,215
Guo Jing, it's your turn.
320
00:32:17,644 --> 00:32:22,543
Jing'er. Why wait?
Say everything you remember.
321
00:32:22,548 --> 00:32:24,968
Hurry.
322
00:32:25,200 --> 00:32:26,997
Brother Jing.
323
00:32:27,285 --> 00:32:31,689
Bro Guo, can't you recall one word?
324
00:32:31,714 --> 00:32:36,994
If you can't, Rong'er is mine.
325
00:32:37,167 --> 00:32:38,900
- Dad. - Rong'er.
326
00:32:39,050 --> 00:32:43,997
- If you send me west with him,
I'll die now. - Rong'er.
327
00:32:52,000 --> 00:32:54,099
Thank you, Bro Feng.
328
00:32:55,000 --> 00:32:56,996
Rong'er.
329
00:32:57,355 --> 00:33:02,990
If you won't marry, you can stay
on the Isle with me all your life.
330
00:33:03,095 --> 00:33:04,641
Dad.
331
00:33:04,666 --> 00:33:09,563
You don't love me any more.
I'll tell Mom.
332
00:33:09,578 --> 00:33:11,699
Bro Yao.
333
00:33:11,699 --> 00:33:15,798
Guo Jing is a smart young Hero.
334
00:33:15,813 --> 00:33:21,099
Ask him to recite once.
335
00:33:21,257 --> 00:33:22,462
Rong'er.
336
00:33:22,487 --> 00:33:30,199
If you babble, you'll mess up
Nephew Guo's concentration.
337
00:33:31,671 --> 00:33:34,999
Hurry, Jing'er, recite now.
338
00:33:35,615 --> 00:33:37,069
Jing.
339
00:33:37,700 --> 00:33:43,900
"The Way of Heaven: using a simple fix
to repair deficiencies is not sufficient."
340
00:33:43,900 --> 00:33:46,500
"It truly is an empty victory."
341
00:33:46,500 --> 00:33:50,000
"Under Heaven, Yin balances Yang."
342
00:33:50,000 --> 00:33:52,900
"Change is endless from life to death."
343
00:33:52,900 --> 00:33:57,900
"Do not seek purity in ignorance."
344
00:33:57,900 --> 00:34:00,900
"It can be said to be subtle."
345
00:34:00,900 --> 00:34:03,900
"The Way is not straight. It begins life."
346
00:34:03,900 --> 00:34:06,900
"Hidden within is mystery."
347
00:34:06,900 --> 00:34:10,900
"To know that unchanging rule
is to be intelligent."
348
00:34:10,900 --> 00:34:14,900
"It produces them and does not
claim them as its own".
349
00:34:14,900 --> 00:34:17,900
"This is called its mysterious operation"
350
00:34:17,900 --> 00:34:19,120
"to know Truth."
351
00:34:19,124 --> 00:34:26,999
A Heng, you truly chose him
as a son-in-law?
352
00:34:27,000 --> 00:34:30,330
- "Five hues of essences".
- Good, good.
353
00:34:30,330 --> 00:34:32,966
See, my student is smart.
354
00:34:32,966 --> 00:34:34,794
He recited it.
355
00:34:34,799 --> 00:34:37,410
Dad, Jing recited it.
356
00:34:37,435 --> 00:34:40,999
Jing, you recited it all.
357
00:34:41,843 --> 00:34:44,600
Guo Jing, I ask.
358
00:34:44,600 --> 00:34:51,000
Did you find Mei Chao Feng's 9-Yin Manual?
359
00:34:51,000 --> 00:34:54,555
I don't know where her Manual went.
360
00:34:54,560 --> 00:34:58,990
If I know, I will return it to you.
361
00:34:59,500 --> 00:35:04,894
- You're speaking the truth?
- I dare not lie.
362
00:35:04,900 --> 00:35:06,999
Alright.
363
00:35:07,040 --> 00:35:09,947
Very good.
364
00:35:13,040 --> 00:35:15,080
Brother Feng, Brother Qi.
365
00:35:15,080 --> 00:35:19,281
This is my late wife's spirit
choosing a son-in-law.
366
00:35:19,286 --> 00:35:23,649
Brothers, I can't gainsay it.
367
00:35:23,706 --> 00:35:31,410
Guo Jing, now I'm betrothing
my beloved daughter to you.
368
00:35:31,462 --> 00:35:35,099
Treat her well.
369
00:35:38,550 --> 00:35:41,574
- Father in-law. - Wait. - What else?
370
00:35:41,599 --> 00:35:44,940
Huang Yaoshi agreed.
Yet you're dissatisfied?
371
00:35:44,965 --> 00:35:49,115
Nephew Guo recited more words than in here.
372
00:35:49,115 --> 00:35:55,199
- You'd seen this 9-Yin Manual.
- Ouyang Ke, don't slander him.
373
00:35:59,000 --> 00:36:03,082
9-Yin Manual?
This is 9-Yin Manual?
374
00:36:03,082 --> 00:36:05,080
Still lying.
375
00:36:05,105 --> 00:36:08,188
It's titled '9-Yin Manual'.
376
00:36:08,188 --> 00:36:14,025
- I don't know those letters.
- Don't know? Who's lying?
377
00:36:14,030 --> 00:36:18,867
Jing didn't know this
Official Seal script. What's strange?
378
00:36:18,867 --> 00:36:22,015
OK. I ask.
379
00:36:22,040 --> 00:36:25,851
Where'd you learn what you recited?
380
00:36:25,851 --> 00:36:28,010
I never studied 9-Yin Manual.
381
00:36:28,010 --> 00:36:33,235
I learned what Big Bro Zhou
taught: 'Botong Manual'.
382
00:36:33,240 --> 00:36:34,802
'Botong Manual'?
383
00:36:34,827 --> 00:36:37,361
You call 9-Yin 'Botong Manual'.
384
00:36:37,361 --> 00:36:40,800
You're a crazy ignoramus.
385
00:36:40,900 --> 00:36:42,550
Don't talk rubbish.
386
00:36:42,575 --> 00:36:47,046
Guo Jing. You truly never saw 9-Yin Manual?
387
00:36:47,051 --> 00:36:50,061
How do you prove it?
388
00:36:50,443 --> 00:36:53,427
Junior Bro Guo.
389
00:36:55,400 --> 00:36:59,200
- Bro Guo. - Big Bro Zhou.
- Everyone's here. Good.
390
00:36:59,204 --> 00:37:02,548
Hey. Old Urchin, who tied your hands?
391
00:37:02,553 --> 00:37:05,351
Who can bind me? ย I did it.
392
00:37:05,351 --> 00:37:07,430
Old Urchin. You're on time.
393
00:37:07,430 --> 00:37:10,699
- Quickly explain to help Jing.
- Explain what? - Quickly.
394
00:37:10,710 --> 00:37:13,239
You don't know I taught you 9-Yin Manual?
395
00:37:13,239 --> 00:37:15,956
You begged to learn.
396
00:37:15,956 --> 00:37:17,777
When did I beg?
397
00:37:17,777 --> 00:37:20,251
- I never did. - Guo Jing.
398
00:37:20,276 --> 00:37:24,721
- You said you didn't study it.
- I never studied it.
399
00:37:24,721 --> 00:37:27,284
Big Bro Zhou, why'd you say so?
400
00:37:27,284 --> 00:37:32,372
Old Urchin. It affects Jing's future.
You must explain.
401
00:37:32,397 --> 00:37:36,926
Want me to explain?
Fine. Let me out.
402
00:37:36,939 --> 00:37:38,999
Old Urchin.
403
00:37:53,070 --> 00:37:54,600
Old Urchin.
404
00:37:54,665 --> 00:37:55,695
Old Urchin.
405
00:37:55,754 --> 00:37:56,714
Big Bro Zhou.
406
00:37:56,739 --> 00:37:59,015
Hurry out to explain to me.
407
00:37:59,040 --> 00:38:01,040
No-one's here.
408
00:38:01,040 --> 00:38:03,960
Look here. There's writing.
409
00:38:05,000 --> 00:38:10,892
Old Huang, after 15 years,
I want to lock you in
410
00:38:10,892 --> 00:38:16,500
but after thought,
I let it go. Please...
411
00:38:22,179 --> 00:38:25,393
Please accept my foot wash water.
412
00:38:25,393 --> 00:38:26,943
Stinks.
413
00:38:26,968 --> 00:38:31,991
This Old Urchin from birth
never washed his feet.
414
00:38:32,841 --> 00:38:37,991
Old Heretic Huang, how's my foot wash water?
415
00:38:38,292 --> 00:38:40,200
Zhou Botong.
416
00:39:00,314 --> 00:39:02,265
Everyone is here.
417
00:39:02,290 --> 00:39:05,448
Old Heretic, you're fast too.
418
00:39:05,473 --> 00:39:10,733
You confined me for 15 years.
I repaid you with my foot wash water.
419
00:39:10,758 --> 00:39:13,775
Fragrant, perfect for you.
420
00:39:13,800 --> 00:39:16,899
Big Bro Zhou, don't play.
Quickly tell them
421
00:39:16,906 --> 00:39:20,770
I really didn't know
you taught me 9-Yin Manual.
422
00:39:20,844 --> 00:39:26,340
- Old Urchin. Quickly explain.
- It must be clarified.
423
00:39:26,494 --> 00:39:28,030
Old Urchin.
424
00:39:28,030 --> 00:39:29,914
I asked you.
425
00:39:29,914 --> 00:39:35,825
Did this boy study 9-Yin Manual?
426
00:39:36,600 --> 00:39:39,999
He studied it.
427
00:39:40,165 --> 00:39:42,605
Studied, studied, studied.
428
00:39:44,100 --> 00:39:47,615
Stinky kid. You lied to me.
429
00:39:47,640 --> 00:39:51,025
Big Bro Zhou, not me.
I had no idea.
430
00:39:51,050 --> 00:39:53,294
- I truly didn't. - Old Urchin.
431
00:39:53,319 --> 00:39:55,883
You had 9-Yin Manual Part 1.
432
00:39:55,883 --> 00:39:59,663
Where'd you get Part 2?
433
00:39:59,784 --> 00:40:02,135
He gave it to me.
434
00:40:02,150 --> 00:40:05,727
Silly boy, forgot you did?
435
00:40:05,727 --> 00:40:11,731
He said he stole it from your
beloved Mei Chao Feng. Stole it.
436
00:40:11,731 --> 00:40:15,421
- Big Bro Zhou, why do you talk rot?
- Old Urchin.
437
00:40:15,421 --> 00:40:19,750
Don't make it up. Explain again.
438
00:40:19,800 --> 00:40:21,370
Fine, Guo Jing.
439
00:40:21,395 --> 00:40:28,900
Chao Feng's lost 9-Yin Manual
was stolen by you.
440
00:40:30,000 --> 00:41:34,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
32192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.