All language subtitles for The.Legend.Of.The.Condor.Heroes.2017.E18.WEB-DL.1080p.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 18 3 00:01:15,300 --> 00:01:17,536 'Dragon Swings Tail'? 4 00:01:17,537 --> 00:01:20,195 You just used that stance too. 5 00:01:20,196 --> 00:01:22,109 You know Chief Hong? 6 00:01:22,110 --> 00:01:24,037 You mention Chief. 7 00:01:24,038 --> 00:01:28,462 You're a disgrace to Beggar Clan. 8 00:01:28,467 --> 00:01:31,690 So you're not an abductor? 9 00:01:33,832 --> 00:01:36,575 Jing, we misunderstood. 10 00:01:36,580 --> 00:01:38,900 Misunderstood? 11 00:01:39,350 --> 00:01:43,800 - Senior Li, Senior Yu. - Miss Cheng. 12 00:01:44,175 --> 00:01:49,527 It seems we misunderstood. Rong'er and I are sorry. 13 00:01:49,532 --> 00:01:54,171 You're Chief Hong's friends. We're on the same side. No problem. 14 00:01:54,180 --> 00:01:55,500 - No problem. - Thanks, Seniors. 15 00:01:55,500 --> 00:01:57,950 - Thanks, Seniors. - OK. 16 00:01:57,950 --> 00:01:59,750 Sit. 17 00:01:59,751 --> 00:02:02,448 4 Baoying girls went missing. 18 00:02:02,449 --> 00:02:05,361 Today that dog Ouyang Ke came. 19 00:02:05,362 --> 00:02:10,350 So our Beggar Clan set a trap. 20 00:02:10,369 --> 00:02:14,299 Miss Cheng, I see you have kungfu. 21 00:02:14,300 --> 00:02:19,558 Yes. I'm a Quanzhen student. My wugong is basic. 22 00:02:19,559 --> 00:02:23,900 So I rely on Baoying Beggars. 23 00:02:23,908 --> 00:02:25,800 How'd Ouyang Ke contact you? 24 00:02:25,812 --> 00:02:31,900 Today he visited my pawnshop. He's elegant and distinguished. 25 00:02:31,900 --> 00:02:35,190 I didn't expect he was a ravisher. 26 00:02:35,192 --> 00:02:39,990 Jing, we must chastise this 'flower-picking thief'. 27 00:02:40,525 --> 00:02:45,550 Miss Huang, don't be rash. Ouyang Ke's wugong isn't simple. 28 00:02:45,600 --> 00:02:50,700 You're right. Jing and I clashed with Ouyang Ke. 29 00:02:50,700 --> 00:02:56,550 Though he's licentious, he has strong wugong. 30 00:02:56,600 --> 00:02:59,999 I fear we can't beat him. 31 00:03:00,000 --> 00:03:03,670 I don't want to involve you all. 32 00:03:03,674 --> 00:03:07,300 I'll fight this lecherous thief. 33 00:03:07,300 --> 00:03:10,480 If you fight, you'll waste your life. 34 00:03:10,483 --> 00:03:14,684 You'll want to die but won't. 35 00:03:14,689 --> 00:03:19,557 If Ouyang Ke gets you, he'll make you suffer. 36 00:03:25,500 --> 00:03:28,600 I have an idea. 37 00:03:29,227 --> 00:03:32,500 I'll pose as Miss Cheng. 38 00:03:32,500 --> 00:03:38,099 Ouyang Ke likely uses narcotic smoke. 39 00:03:46,300 --> 00:03:51,263 -ย But, Rong'er, if narcotic smoke is used, you'll... - Don't worry, Jing. 40 00:03:51,264 --> 00:03:57,996 I'll cover my nose with my hand and hold my breath for a moment. 41 00:04:05,236 --> 00:04:07,290 Go. 42 00:04:08,934 --> 00:04:12,682 Jing has highest wugong among us. 43 00:04:12,687 --> 00:04:17,951 He can tail them and leave a mark. 44 00:04:17,976 --> 00:04:22,600 Senior Li, follow Jing's marked trail. 45 00:04:22,600 --> 00:04:26,451 Miss Huang, be assured. We'll be on time. 46 00:04:37,750 --> 00:04:39,740 There, hurry. 47 00:04:40,958 --> 00:04:42,990 Here's a sign. 48 00:04:44,348 --> 00:04:47,976 Here too. 49 00:04:48,150 --> 00:04:51,090 {\an8}[ Liu Ancestral Temple ] 50 00:04:51,118 --> 00:04:58,192 Jing, stay close by me. Be ready to take action. 51 00:04:58,197 --> 00:05:01,851 Senior Li, hide with disciples outside. 52 00:05:01,856 --> 00:05:06,480 If Jing and I fail, hold Ouyang Ke. 53 00:05:06,482 --> 00:05:10,939 Jing and I will try to seize him. 54 00:05:19,500 --> 00:05:23,150 Junior Chief, Miss Cheng is here. 55 00:05:25,100 --> 00:05:28,916 Today you'll be caught, Ouyang Ke. 56 00:05:29,032 --> 00:05:33,348 Miss. It's hard to invite you. 57 00:05:33,349 --> 00:05:38,898 Who expected a beauty like Miss Cheng in this poor place? 58 00:05:38,903 --> 00:05:44,099 Since meeting you yesterday, I missed you all night. 59 00:05:45,500 --> 00:05:50,135 What a pity it's not a good visit. 60 00:05:50,140 --> 00:05:55,898 The beggars outside your shop are annoying. 61 00:05:55,905 --> 00:06:00,090 Seeing them is disgusting. Be honest. 62 00:06:00,120 --> 00:06:03,080 They were watching my movements. 63 00:06:03,120 --> 00:06:05,898 I know they'll save you. 64 00:06:05,913 --> 00:06:10,159 Luckily my snakes are hungry. They'll die. 65 00:06:10,160 --> 00:06:12,803 Oh no! So he knows. 66 00:06:12,804 --> 00:06:16,992 Rong'er's trick failed. 67 00:06:18,896 --> 00:06:21,993 - Hang her up. - Yes. 68 00:06:24,435 --> 00:06:28,989 Disaster! Something went wrong. 69 00:06:33,340 --> 00:06:38,648 You're here. Why hide? I hung her up. 70 00:06:38,673 --> 00:06:42,999 If you're great, save her. 71 00:06:51,290 --> 00:06:52,938 Rong'er. 72 00:06:54,251 --> 00:06:56,499 Hurry. 73 00:07:00,090 --> 00:07:01,356 Rong'er. 74 00:07:01,475 --> 00:07:02,792 Rong'er. 75 00:07:02,800 --> 00:07:06,993 Why are you in the sack? You aren't hurt? 76 00:07:09,461 --> 00:07:11,460 Quickly. 77 00:07:13,400 --> 00:07:14,460 Ouyang Ke. 78 00:07:14,485 --> 00:07:18,299 Give up or we won't hesitate. 79 00:07:18,445 --> 00:07:21,239 You won't hesitate. 80 00:07:21,246 --> 00:07:24,773 With a dummy and stinky beggars? 81 00:07:24,774 --> 00:07:26,940 You're the fool. 82 00:07:25,900 --> 00:07:27,940 {\an8}'Peach Blossom Sword Palm' 83 00:07:55,100 --> 00:07:57,999 - Jing, watch out! - Rong'er, be careful. 84 00:07:58,014 --> 00:08:00,826 Dummy, I guessed your progress. 85 00:08:00,831 --> 00:08:04,448 You only learned 15 stances. 86 00:08:04,473 --> 00:08:09,106 - Jing, repeat the 15 stances. - OK. 87 00:08:09,131 --> 00:08:11,051 So romantic. 88 00:08:11,076 --> 00:08:14,992 Then I hate you. 89 00:08:29,830 --> 00:08:33,842 Rong'er! Start to end, or reverse?! 90 00:08:33,867 --> 00:08:37,999 - Punch! - OK. - Bragging! 91 00:08:39,100 --> 00:08:40,769 Jing, careful! 92 00:08:48,302 --> 00:08:51,099 Who? Come out! 93 00:08:57,288 --> 00:08:59,049 Chief. 94 00:08:59,074 --> 00:09:04,099 Well? Rotten Old Beggar can still handle you. 95 00:09:05,090 --> 00:09:06,999 Qigong. 96 00:09:07,619 --> 00:09:10,936 Qigong, I guessed it was you. 97 00:09:10,937 --> 00:09:15,627 Who else can use chicken bones as a weapon? 98 00:09:15,683 --> 00:09:17,971 Clan Chief. 99 00:09:18,150 --> 00:09:22,110 Rong'er, this dish differs from yours. 100 00:09:22,120 --> 00:09:27,130 - Qigong, you played favourites. - Played favourites? How? 101 00:09:27,135 --> 00:09:29,603 Beggars are here. 102 00:09:29,604 --> 00:09:33,460 You gave chicken bones to Little Venom. 103 00:09:33,485 --> 00:09:35,221 Isn't that favouritism? 104 00:09:35,223 --> 00:09:37,648 That's leftovers. 105 00:09:37,649 --> 00:09:42,996 It's for the dogs, but I shared with him. 106 00:09:45,308 --> 00:09:49,000 Rong'er, cook me Beggar's Chicken? Eh, catch! 107 00:09:49,000 --> 00:09:52,200 As long as you like, I'll cook for you every day. 108 00:09:52,200 --> 00:09:54,119 - Good, good. - But... - Well? 109 00:09:54,120 --> 00:09:56,436 If someone kills Jing and me, 110 00:09:56,437 --> 00:10:01,000 then I can't cook any more. 111 00:10:03,671 --> 00:10:07,890 Little Venom, what's Rong'er mean? 112 00:10:07,900 --> 00:10:12,173 Junior Chief Ouyang Ke, greeting Uncle Hong. 113 00:10:12,179 --> 00:10:16,640 Be informal. You're polite today. 114 00:10:16,642 --> 00:10:19,076 You call me Uncle. 115 00:10:19,077 --> 00:10:24,500 I have no prize. That bone is a gift. 116 00:10:25,500 --> 00:10:29,936 My greasy hands needs cleaning. 117 00:10:33,105 --> 00:10:36,500 - It has writing. - What is it? 118 00:10:36,500 --> 00:10:41,536 - This... - Looks like chicken bones. 119 00:10:41,607 --> 00:10:45,993 No wonder I find it smelly. 120 00:10:47,400 --> 00:10:51,386 Little Venom. Aren't your skills from Old West Venom 121 00:10:51,411 --> 00:10:53,150 being used by you to 122 00:10:53,150 --> 00:10:56,400 to run amuck in Central Plains? 123 00:10:56,403 --> 00:11:01,744 I dare not. I have special respect for Uncle Hong. 124 00:11:02,418 --> 00:11:04,773 - Respect? - What respect? 125 00:11:04,798 --> 00:11:07,857 You're in Central Plains with wild women. 126 00:11:07,862 --> 00:11:09,702 Is this respect? 127 00:11:09,727 --> 00:11:12,699 You insulted Beggar Clan as stinky beggars. 128 00:11:12,719 --> 00:11:14,900 Is this respect? 129 00:11:15,258 --> 00:11:21,860 Uncle Hong, it's a misunderstanding, purely accidental. Sorry. 130 00:11:21,865 --> 00:11:25,750 But, today Guo Jing and Huang Rong sought trouble. 131 00:11:25,751 --> 00:11:28,142 They're not Beggar Clan, so... 132 00:11:28,143 --> 00:11:33,199 So I needn't intervene, right? 133 00:11:33,817 --> 00:11:37,283 Little Venom, they're not Beggar Clan, 134 00:11:37,284 --> 00:11:40,090 but are old friends. 135 00:11:40,090 --> 00:11:44,399 Anyone who bullies them shouldn't disregard me. 136 00:11:44,413 --> 00:11:47,331 That'd make me unhappy. 137 00:11:47,341 --> 00:11:52,296 Uncle Hong, you and my uncle are the same level. 138 00:11:52,301 --> 00:11:55,129 Your wugong is high in Wulin. 139 00:11:55,134 --> 00:11:58,981 It can't compare with Juniors. 140 00:11:59,006 --> 00:12:03,580 Your skills won't be easy to learn. 141 00:12:03,659 --> 00:12:09,998 You're saying I'm bullying you. 142 00:12:11,253 --> 00:12:13,999 I don't dare. 143 00:12:14,000 --> 00:12:19,990 Qigong. Little Venom is scolding you. 144 00:12:20,309 --> 00:12:27,747 See, he implied your fighting him will damage your reputation. 145 00:12:30,259 --> 00:12:34,691 This lass. You know how to provoke me. 146 00:12:34,706 --> 00:12:37,688 Just tell me your scheme. 147 00:12:37,713 --> 00:12:40,527 I'll give you a good idea. 148 00:12:40,532 --> 00:12:45,471 Take Jing as your Student now. Teach him the last 3 stances. 149 00:12:45,476 --> 00:12:49,736 Then let Jing fight him. If that happens, 150 00:12:49,737 --> 00:12:52,147 your image won't be sullied. 151 00:12:52,148 --> 00:12:56,800 18-Dragon Palms is great but Guo Jing hasn't mastered it. 152 00:12:56,805 --> 00:12:58,153 This is so good. 153 00:12:58,154 --> 00:13:01,898 You're good. Jing'er is good. I'm not good. 154 00:13:01,900 --> 00:13:06,627 - Qigong, this is for you. - For me? 155 00:13:06,632 --> 00:13:10,059 Just for me, not for Jing'er? 156 00:13:10,064 --> 00:13:13,990 - Jing'er, get here! - Yes. - OK. 157 00:13:15,507 --> 00:13:18,999 Jing, hear Qigong's meaning? 158 00:13:19,003 --> 00:13:21,960 What meaning? I don't get it. 159 00:13:21,965 --> 00:13:27,955 - Qigong took you as a Student. - Yes? Really. - Yes! 160 00:13:28,789 --> 00:13:34,099 Teacher, instruct this Student. 161 00:13:34,200 --> 00:13:36,390 Skip it. Get up. 162 00:13:36,395 --> 00:13:39,400 - Hurry up. - Jing, hurry up. 163 00:13:39,425 --> 00:13:43,620 I tell you, I never had a Student. 164 00:13:43,623 --> 00:13:46,119 My greed did this. 165 00:13:46,120 --> 00:13:50,325 If today you lose to Ouyang Ke, 166 00:13:50,326 --> 00:13:56,280 then our relationship ends too. 167 00:13:56,332 --> 00:14:00,630 I'll fight, and uphold your name. 168 00:14:00,633 --> 00:14:04,790 Silly lad, just learn well. 169 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Him - beat him. 170 00:14:07,000 --> 00:14:11,099 OK. Disciple understands. 171 00:14:12,150 --> 00:14:16,998 Learning wugong needs ability. 172 00:14:17,120 --> 00:14:21,170 Qigong, someone can't wait to fight. 173 00:14:21,175 --> 00:14:24,431 Teach him well or he'll be shamed. 174 00:14:24,436 --> 00:14:28,650 Lass, I took Jing'er as my Student. 175 00:14:28,652 --> 00:14:32,930 The shame is mine, not his. 176 00:14:32,940 --> 00:14:34,700 Come on. 177 00:14:34,726 --> 00:14:39,665 Ouyang Ke, Qigong will teach Jing kungfu. What are you doing? 178 00:14:39,670 --> 00:14:45,890 - Want to steal it? - I don't aim to. I'll leave. 179 00:14:45,892 --> 00:14:49,779 Don't. I am always honest. 180 00:14:49,784 --> 00:14:53,826 You said learning needs ability. 181 00:14:53,831 --> 00:14:58,450 Jing'er's ability exceeds yours. You won't reach his level. 182 00:14:58,455 --> 00:15:00,915 My sincere thanks. 183 00:15:03,000 --> 00:15:07,699 - Jing'er. Watch well. - OK. 184 00:15:07,727 --> 00:15:11,890 These 3 stances are Dragon Palms' heart. 185 00:15:11,893 --> 00:15:15,999 - Watch well. - Yes. 186 00:15:32,826 --> 00:15:38,355 I see. The last 3 stances are based on the previous 15. 187 00:15:38,360 --> 00:15:41,930 Without those 15, these 3 can't be mastered. 188 00:15:42,066 --> 00:15:45,856 - Come on. Try it. - OK. 189 00:15:45,887 --> 00:15:48,099 Chief, sit down. 190 00:15:57,064 --> 00:16:01,935 What's the noise in the Temple hall? 191 00:16:01,936 --> 00:16:05,407 Let Heroes kill Ouyang Ke 192 00:16:05,408 --> 00:16:07,790 and save me. 193 00:16:07,800 --> 00:16:10,414 But I can't shout. 194 00:16:10,439 --> 00:16:13,130 I've been shut in for 24 hours. 195 00:16:13,131 --> 00:16:15,737 Yang Kang is still in Cloud Manor. 196 00:16:15,742 --> 00:16:19,499 Can his Teacher save him? 197 00:16:19,527 --> 00:16:23,550 Come on, Jing'er, repeat it. 198 00:16:33,785 --> 00:16:36,837 Uncle Hong, see that dummy's kungfu. 199 00:16:36,838 --> 00:16:40,995 Wait 8 to 10 years to fight. 200 00:16:41,010 --> 00:16:45,196 What 8 to 10 years? He'll kill you. 201 00:16:45,211 --> 00:16:49,996 Sister Rong, you're beautiful so I won't take offence. 202 00:16:52,471 --> 00:16:58,950 The key to 18-Dragon Palms is the change in moves. 203 00:16:58,951 --> 00:17:03,075 The energy flow shouldn't be broken. 204 00:17:03,080 --> 00:17:05,995 Go on. 205 00:17:19,700 --> 00:17:20,990 Well done! 206 00:17:20,995 --> 00:17:23,999 Qigong. 207 00:17:25,400 --> 00:17:30,820 Teacher, I'm dim. I... 208 00:17:30,824 --> 00:17:34,130 Uncle Hong, it's enough. 209 00:17:34,133 --> 00:17:37,133 If he can't learn this, 210 00:17:37,134 --> 00:17:42,546 he'll shame your 18-Dragon Palms. 211 00:17:44,032 --> 00:17:46,953 Ouyang Ke, you're scared. 212 00:17:46,978 --> 00:17:52,750 Maybe call your Uncle to fight Jing? 213 00:17:52,800 --> 00:17:56,473 - Joking. - Jing'er. 214 00:17:56,480 --> 00:18:04,000 Don't be anxious. Learning needs basics, not brains. 215 00:18:04,000 --> 00:18:09,500 Many hard things are achieved by fools. 216 00:18:09,500 --> 00:18:11,334 Come on. 217 00:18:11,383 --> 00:18:14,989 Teacher, I'll try again. 218 00:18:19,600 --> 00:18:23,299 Learn wugong to beat bad guys. 219 00:18:23,303 --> 00:18:28,100 You have one in front of you. Why face the door? 220 00:18:28,100 --> 00:18:35,130 Teacher, you said to fight him, but I didn't learn it all. 221 00:18:35,140 --> 00:18:38,642 Your 50% of 3 moves is enough. 222 00:18:38,647 --> 00:18:44,999 - Go chastise this lecher. - OK. 223 00:18:45,051 --> 00:18:49,999 Uncle Hong, relax. I'll face him. 224 00:18:50,000 --> 00:18:55,480 Silly lad, well? Can you do it? 225 00:18:55,485 --> 00:19:01,485 Today, feel Spirit Snake Fist. 226 00:19:47,000 --> 00:19:50,499 Odd bending arm move. 227 00:19:50,500 --> 00:19:54,499 Old Venom created a new style? 228 00:19:54,507 --> 00:19:57,860 How can Jing fight? 229 00:19:57,864 --> 00:20:02,466 Don't panic. Be calm in a crisis. 230 00:20:02,467 --> 00:20:08,990 Gather energy softly. Push it forward! 231 00:20:10,050 --> 00:20:12,999 Go! 232 00:20:39,948 --> 00:20:41,918 Junior Chief. 233 00:20:41,943 --> 00:20:43,987 Jing won! 234 00:20:44,012 --> 00:20:48,850 Old Venom keeps snakes. Their movements inspired him. 235 00:20:48,853 --> 00:20:51,079 Jing'er broke his kungfu Fist. 236 00:20:51,080 --> 00:20:55,999 Old Venom will be upset. 237 00:20:56,770 --> 00:20:59,523 Ouyang Ke, go back West. 238 00:20:59,524 --> 00:21:01,463 Don't do harm here. 239 00:21:01,468 --> 00:21:06,979 He can't go free. Jing, kill him. 240 00:21:07,300 --> 00:21:11,799 No can do. Give Old Venom face. 241 00:21:11,812 --> 00:21:18,240 Little Venom, tell your Uncle you had a test match with my Student. 242 00:21:18,243 --> 00:21:22,998 He should thank me. 243 00:21:29,090 --> 00:21:31,099 Good lad. 244 00:21:31,616 --> 00:21:35,145 I said you're better than him. 245 00:21:35,800 --> 00:21:41,097 - Qigong. Choose. - Choose what? This is... 246 00:21:41,098 --> 00:21:45,291 You took Jing as a Student and taught him great wugong. 247 00:21:45,296 --> 00:21:50,540 I cooked you great food. You don't care. 248 00:21:50,544 --> 00:21:52,954 That's favouritism. 249 00:21:53,000 --> 00:21:58,462 How can I take you as a Student? 250 00:21:58,466 --> 00:22:01,599 Your dad, Huang Yaoshi, has high wugong. 251 00:22:01,616 --> 00:22:05,829 Why be this Old Beggar's Student? 252 00:22:05,854 --> 00:22:09,297 You know your dad's temperament. 253 00:22:09,322 --> 00:22:12,900 Teaching you insults him. 254 00:22:12,900 --> 00:22:17,693 That's a problem. I won't discuss it. 255 00:22:17,694 --> 00:22:20,562 So you're afraid. 256 00:22:20,567 --> 00:22:23,900 - I fear who? - My dad. 257 00:22:23,900 --> 00:22:26,099 I don't fear Huang Yaoshi. 258 00:22:26,122 --> 00:22:30,079 If you're unafraid, take me as a Student. 259 00:22:30,080 --> 00:22:32,034 I'll lose later. 260 00:22:32,035 --> 00:22:35,029 See, you fear Dad. Dad fears me. 261 00:22:35,030 --> 00:22:37,794 When Dad troubles you, I'll face him. 262 00:22:37,799 --> 00:22:41,970 Dad won't dare touch me. Isn't it true? 263 00:22:41,974 --> 00:22:47,680 - I have never feared anyone. - Is that so? 264 00:22:47,681 --> 00:22:50,966 Then take me as your Student. 265 00:22:50,971 --> 00:22:55,400 If I accept you, I'm afraid.... 266 00:22:55,486 --> 00:22:57,954 You won't lose. 267 00:22:57,955 --> 00:23:01,764 You mentioned losing. You... 268 00:23:01,779 --> 00:23:06,204 - Teacher accepts Student! - Don't bow to me. 269 00:23:06,229 --> 00:23:08,100 I won't accept it. 270 00:23:08,197 --> 00:23:11,474 - Brother Jing. - Great, Rong'er. 271 00:23:26,500 --> 00:23:28,938 Young Prince. 272 00:23:31,139 --> 00:23:34,138 - Young Prince. - Why are you in Jingbei? 273 00:23:34,170 --> 00:23:37,120 I came to find you. 274 00:23:37,127 --> 00:23:41,735 Prince heard Lake Tai pirates seized you. 275 00:23:41,738 --> 00:23:43,693 He got Chief Qiu to help. 276 00:23:43,698 --> 00:23:47,649 After no news, Prince is anxious. 277 00:23:47,650 --> 00:23:50,962 So he sent me to find you. 278 00:23:50,967 --> 00:23:55,854 - Why find me? - Young Prince, what's up? 279 00:23:55,879 --> 00:24:00,338 Prince treasures you. Knowing you're in trouble, 280 00:24:00,339 --> 00:24:03,037 he can't eat or sleep. 281 00:24:03,100 --> 00:24:08,587 Tell Prince I'm now a Song commoner. 282 00:24:08,592 --> 00:24:10,735 He needn't worry. 283 00:24:10,760 --> 00:24:15,187 - Young Prince, you just... - There's no Young Prince. 284 00:24:15,188 --> 00:24:18,369 I'm not Wanyan Kang. I'm Yang Kang. 285 00:24:18,394 --> 00:24:21,230 My grudge with Wanyan Honglie is deep. 286 00:24:21,235 --> 00:24:24,912 Till I get revenge, I won't stop. 287 00:24:25,000 --> 00:24:30,999 Young Prince, don't go. I don't know what to report. 288 00:24:38,600 --> 00:24:40,090 Kang. 289 00:24:40,092 --> 00:24:43,930 He's just Honglie's messenger. Don't kill him. 290 00:24:43,937 --> 00:24:48,550 Liang Ziweng, want to feel 18-Dragon Palms? 291 00:24:55,554 --> 00:24:56,657 Big Brother. 292 00:24:57,907 --> 00:25:00,981 Why was he chasing you? 293 00:25:00,986 --> 00:25:04,241 Liang Ziweng was forcing me back to Wanyan Honglie. 294 00:25:04,243 --> 00:25:06,980 I drove him away. 295 00:25:07,005 --> 00:25:09,899 Kang, he's not a good guy. 296 00:25:09,917 --> 00:25:14,090 - Don't contact him. - You're right. 297 00:25:14,100 --> 00:25:16,860 Oh yeah, why are you two here? 298 00:25:16,861 --> 00:25:19,582 Hong Qigong made Jing a Student 299 00:25:19,583 --> 00:25:22,272 and taught him all 18 Dragon Palms. 300 00:25:22,297 --> 00:25:27,216 - Today we're seeing Hong Qigong. - Congratulations, Big Bro. 301 00:25:27,241 --> 00:25:32,771 Teacher has great wugong and chivalry. He's worthy. 302 00:25:32,772 --> 00:25:37,282 Actually, he and the Beggars are so good, 303 00:25:37,287 --> 00:25:39,452 all true Heroes. 304 00:25:39,477 --> 00:25:44,099 Great. You have Jianghu support. 305 00:25:44,103 --> 00:25:48,909 Yes. We can't let Wanyan Honglie go. 306 00:26:32,731 --> 00:26:34,421 Princess! 307 00:26:35,120 --> 00:26:36,556 Hua Zheng. 308 00:26:52,350 --> 00:26:54,698 - What, Jing? - What's up? 309 00:26:54,703 --> 00:26:58,699 I hear horses. 310 00:26:58,765 --> 00:27:03,999 2 ahead, 3 behind. 311 00:27:08,000 --> 00:27:11,900 It's Toulei Anda and Jebe. 312 00:27:23,401 --> 00:27:26,686 Stinky kid, you again. 313 00:27:29,550 --> 00:27:31,980 Guo Jing Anda. 314 00:27:50,296 --> 00:27:51,989 Martial Uncle. 315 00:27:52,199 --> 00:27:54,599 He got so good? 316 00:27:54,606 --> 00:27:57,936 Attack together. 317 00:28:20,590 --> 00:28:22,576 Halt. 318 00:28:23,011 --> 00:28:25,176 Wanyan Honglie. 319 00:28:25,218 --> 00:28:27,090 Release arrows. 320 00:28:27,130 --> 00:28:30,918 - Watch out, Jing! - Guo Jing Anda. 321 00:28:51,207 --> 00:28:54,864 Wanyan Honglie, remember me, Guo Jing. 322 00:28:54,866 --> 00:28:58,598 In Ox Village, you killed Guo Xiao-Tian, my dad. 323 00:28:58,623 --> 00:29:01,500 Wanyan Honglie, die! 324 00:29:01,500 --> 00:29:04,994 - Protect Prince. Go! - OK. 325 00:29:07,348 --> 00:29:10,990 Big Bro, I'll pursue Wanyan Honglie. 326 00:29:16,056 --> 00:29:20,400 - Guo Jing. - Anda, Jebe, are you OK? - Fine. 327 00:29:20,400 --> 00:29:22,747 This lady is...? 328 00:29:22,748 --> 00:29:26,000 Rong'er, greet 4th Prince and Teacher. 329 00:29:26,000 --> 00:29:27,964 - OK. - Toulei Anda. 330 00:29:27,969 --> 00:29:29,760 Wanyan Honglie is my dad's killer. 331 00:29:29,763 --> 00:29:32,021 I'll go kill him first. 332 00:29:32,021 --> 00:29:36,432 - Hua Zheng fell on the way. We must find her. - Hua Zheng is hurt? 333 00:29:36,457 --> 00:29:38,954 The Jin don't know she's a princess. She should be fine. 334 00:29:38,959 --> 00:29:42,396 We can find her. We'll go now. 335 00:29:42,401 --> 00:29:46,990 - OK, stay safe. - OK, take care. 336 00:29:55,459 --> 00:29:58,990 Wanyan Honglie's helmet. 337 00:30:13,800 --> 00:30:16,297 Kang'er. 338 00:30:16,870 --> 00:30:20,420 Lake Tai pirates seized you. 339 00:30:20,427 --> 00:30:22,441 Are you okay? 340 00:30:22,443 --> 00:30:24,900 - Kang'er. - Stop. 341 00:30:26,000 --> 00:30:28,932 Kang'er, what's up? 342 00:30:28,937 --> 00:30:31,450 What's up? 343 00:30:31,485 --> 00:30:35,221 What about 18 years ago in Ox Village? 344 00:30:35,246 --> 00:30:38,150 Why kill Yang Tie-Xin? 345 00:30:38,217 --> 00:30:41,700 A Kang! It's his voice. 346 00:30:41,701 --> 00:30:46,900 Remember Duan Tian-De. 347 00:30:47,100 --> 00:30:52,235 - How do you know of him? - He told me everything. 348 00:30:52,260 --> 00:30:56,099 You schemed to benefit yourself. 349 00:30:56,103 --> 00:30:58,641 He was to kill Yang Tie-Xin. 350 00:30:58,642 --> 00:31:03,799 Pity Mom, unaware till death. 351 00:31:03,824 --> 00:31:08,790 She was with her husband's killer for 18 years. 352 00:31:08,805 --> 00:31:13,775 - Kang'er, listen to Dad's explanation. - My dad is Yang Tie-Xin. 353 00:31:13,780 --> 00:31:15,898 I am Yang. 354 00:31:15,923 --> 00:31:18,999 I'm Yang Kang! 355 00:31:19,000 --> 00:31:25,000 Correct. I fell in love with your mom. 356 00:31:25,000 --> 00:31:27,350 To get her, 357 00:31:27,350 --> 00:31:32,943 I sent Duan Tian-De to Ox Village to seize her. 358 00:31:32,948 --> 00:31:35,740 I did everything in my power. 359 00:31:35,765 --> 00:31:40,750 If killing me can appease your resentment, 360 00:31:40,751 --> 00:31:45,999 use that blade to avenge your parents. 361 00:31:46,004 --> 00:31:48,800 Come on. 362 00:31:49,782 --> 00:31:53,535 Wanyan Honglie, think I don't dare. 363 00:32:01,700 --> 00:32:04,770 Good. 364 00:32:04,770 --> 00:32:07,499 Come on. 365 00:32:07,667 --> 00:32:10,993 Pierce my chest. 366 00:32:11,120 --> 00:32:15,299 My blood will honour your parents. 367 00:32:15,316 --> 00:32:17,440 Why doubt? 368 00:32:17,442 --> 00:32:22,887 You're too weak to act on your plan. 369 00:32:22,892 --> 00:32:27,750 You're a coward. Coward. 370 00:32:27,796 --> 00:32:31,999 I'm no coward. I'm not! 371 00:32:43,000 --> 00:32:44,997 Kang'er. 372 00:32:48,937 --> 00:32:53,999 - Dad, how are you? - Kang'er, are you OK? 373 00:32:55,996 --> 00:33:00,995 Kang'er, stab deep. 374 00:33:03,465 --> 00:33:04,592 Kang. 375 00:33:04,872 --> 00:33:10,999 You can't be weak. Kill Wanyan Honglie for your parents. 376 00:33:13,778 --> 00:33:17,952 Good. Nice jab. 377 00:33:17,953 --> 00:33:22,998 This is Wanyan Honglie's son. 378 00:33:24,296 --> 00:33:25,956 Kang'er. 379 00:33:25,987 --> 00:33:28,700 Ever since your birth, 380 00:33:28,700 --> 00:33:33,240 I regarded you as my child. 381 00:33:33,242 --> 00:33:39,990 The most moving time in my life was your birth. 382 00:33:40,000 --> 00:33:42,500 Family blessed me. 383 00:33:42,500 --> 00:33:48,341 I, Wanyan Honglie, happily had a son. 384 00:33:48,344 --> 00:33:55,170 I remember your first sounds, and first calling me 'Dad'. 385 00:33:55,175 --> 00:34:00,119 As long as you're by my side, I'm so happy. 386 00:34:00,144 --> 00:34:04,551 Sure, Tie-Xin was your dad, but what did he give you? 387 00:34:04,556 --> 00:34:09,487 I, Wanyan Honglie, raised you. 388 00:34:09,492 --> 00:34:14,132 He isn't a worthy father. And I.... 389 00:34:14,157 --> 00:34:17,110 can give you everything. 390 00:34:17,260 --> 00:34:22,999 I can raise you above everyone. 391 00:34:23,160 --> 00:34:28,362 Kang'er. Soon Jin will defeat Mongols, 392 00:34:28,367 --> 00:34:30,452 also Great Song, 393 00:34:30,453 --> 00:34:33,290 to rule the world. 394 00:34:33,299 --> 00:34:36,000 In future... 395 00:34:36,800 --> 00:34:41,980 everything mine will be yours. 396 00:34:46,848 --> 00:34:48,229 Yang Kang. 397 00:34:48,254 --> 00:34:51,051 Don't be lured by him. 398 00:34:51,056 --> 00:34:54,911 He isn't your dad. He's your foe. 399 00:34:58,294 --> 00:35:02,423 Jing. We're back at Ouyang Ke's spot. 400 00:35:02,428 --> 00:35:07,997 Jing. I feel Wanyan Honglie is here. 401 00:35:10,036 --> 00:35:12,099 Kang. 402 00:35:12,300 --> 00:35:14,199 Big Bro. 403 00:35:15,678 --> 00:35:19,900 - Bro Kang. - Did you find Wanyan Honglie? 404 00:35:20,237 --> 00:35:22,500 Well? You met? 405 00:35:22,500 --> 00:35:25,450 I chased him but he's not here. 406 00:35:25,451 --> 00:35:28,996 - Look elsewhere. - OK. 407 00:35:29,500 --> 00:35:33,695 Can he be far? Jing, I want to look. 408 00:35:33,720 --> 00:35:39,999 - Miss Huang, there are coffins inside. - Why fear? 409 00:35:43,500 --> 00:35:45,268 Rong'er. 410 00:35:45,306 --> 00:35:49,998 Besides coffins, there's nothing else. 411 00:35:52,276 --> 00:35:55,499 It's Guo Jing and Miss Huang. 412 00:35:55,522 --> 00:36:00,600 Miss Huang, we've looked. He's gone. 413 00:36:00,700 --> 00:36:03,481 Wait. 414 00:36:03,500 --> 00:36:04,921 What's wrong? 415 00:36:05,000 --> 00:36:10,290 - Something feels strange here. - What's strange? 416 00:36:10,294 --> 00:36:15,296 Miss Huang, I checked. There's nothing but coffins. 417 00:36:15,301 --> 00:36:21,875 True, it's nothing but coffins, but they weren't checked. 418 00:36:21,880 --> 00:36:25,375 This is a temple. I can't open coffins. 419 00:36:25,380 --> 00:36:29,768 How do we know if Wanyan Honglie is inside? 420 00:36:30,538 --> 00:36:32,189 Brother Jing. 421 00:36:34,500 --> 00:36:41,948 I'm seeking my parents' killer. Sorry to offend you. 422 00:36:44,548 --> 00:36:47,594 Rong'er, nothing's inside. 423 00:36:48,788 --> 00:36:51,728 Very sorry. 424 00:36:54,108 --> 00:36:57,922 Rong'er, there's nothing. 425 00:37:05,100 --> 00:37:07,900 Sorry. 426 00:37:09,231 --> 00:37:11,999 Rong'er, this also has nothing. 427 00:37:12,461 --> 00:37:14,877 Big Bro. I'll do it. 428 00:37:24,301 --> 00:37:27,099 Sister Mu. 429 00:37:27,500 --> 00:37:30,582 Sister Mu, why are you here? 430 00:37:30,607 --> 00:37:34,622 - Ouyang Ke captured me. - So it was Ouyang Ke. 431 00:37:39,816 --> 00:37:44,575 Yang Kang, not happy to see Miss Mu? 432 00:37:44,588 --> 00:37:46,907 Not so. I'm so happy. 433 00:37:47,278 --> 00:37:49,340 Nianci, are you okay? 434 00:37:49,365 --> 00:37:53,900 Rong'er, Wanyan Honglie isn't here. We'll look elsewhere. 435 00:37:53,900 --> 00:37:57,000 Yes, go. I'll watch here. 436 00:37:57,000 --> 00:38:01,291 Miss Mu, you'll be fine. We'll be back. 437 00:38:01,306 --> 00:38:03,236 Rong'er, hurry. 438 00:38:04,227 --> 00:38:05,726 Let's go. 439 00:38:10,500 --> 00:38:16,050 Young Prince, don't lower yourself. 440 00:38:16,100 --> 00:38:23,900 - Nianci, it isn't as you think. - Yes, not as I thought. 441 00:38:23,900 --> 00:38:27,677 You keep lying. 442 00:38:27,740 --> 00:38:30,750 Nianci, listen to me. 443 00:38:30,779 --> 00:38:34,500 I heard everything you said. 444 00:38:34,500 --> 00:38:38,090 I heard clearly. 445 00:38:38,110 --> 00:38:41,696 Great. You can go back to Jin. 446 00:38:41,721 --> 00:38:44,554 Be Young Prince. 447 00:38:44,562 --> 00:38:50,399 I can't kill the man who raised me for 18 years. 448 00:38:50,524 --> 00:38:53,600 Why don't you believe me? 449 00:38:53,612 --> 00:38:57,095 Fine. You're all good people. 450 00:38:57,100 --> 00:39:00,190 Each has principles. 451 00:39:00,197 --> 00:39:04,460 I swore revenge. But you don't know, 452 00:39:04,466 --> 00:39:07,925 a half-year ago, a tiger attacked me. 453 00:39:07,927 --> 00:39:10,961 Wanyan Honglie saved me. 454 00:39:10,966 --> 00:39:13,080 For 18 years, 455 00:39:13,080 --> 00:39:17,999 I thought he was my real dad. 456 00:39:18,579 --> 00:39:24,990 If it was you, could you kill him? 457 00:39:27,542 --> 00:39:35,099 Right now, I'm not considering wealth and status. 458 00:39:37,100 --> 00:39:43,900 If I had the heart to kill the one I lived with for 18 years, 459 00:39:43,901 --> 00:39:50,101 what's the difference between me and those who harm Song? 460 00:39:50,205 --> 00:39:52,975 Kang. 461 00:39:59,120 --> 00:40:00,425 Big Bro. 462 00:40:00,453 --> 00:40:03,900 Too bad Wanyan Honglie escaped. 463 00:40:03,900 --> 00:40:09,999 - Yes. We looked all day in vain. - OK. 464 00:40:10,000 --> 00:40:13,500 How'd you two already know? 465 00:40:13,600 --> 00:40:15,493 How could we know? 466 00:40:15,530 --> 00:40:21,985 - Kang, rest easy. We'll find Wanyan Honglie. - OK. 467 00:40:22,000 --> 00:40:29,900 Sister Mu. Are you two troubled? 468 00:40:30,000 --> 00:40:36,090 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 33038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.