Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 12
3
00:01:09,050 --> 00:01:14,900
{\an8}[ Yanjing ]
4
00:01:21,110 --> 00:01:25,932
After leaving Yanjing,
forget everything here.
5
00:01:29,197 --> 00:01:31,967
Let's go.
6
00:01:38,130 --> 00:01:41,160
Kang'er!
7
00:01:41,238 --> 00:01:43,993
Kang'er!
8
00:01:45,845 --> 00:01:50,991
Kang'er, don't go. Come home.
9
00:01:55,854 --> 00:01:57,992
Let Dad see you.
10
00:01:58,491 --> 00:02:01,119
Kang'er, you got thin.
11
00:02:01,120 --> 00:02:04,874
Where are you going? You know I worried?
12
00:02:04,960 --> 00:02:07,667
I'm an ordinary Song guy.
13
00:02:07,703 --> 00:02:11,415
I can only go to Ox Village.
14
00:02:11,451 --> 00:02:13,808
Why talk like that?
15
00:02:13,850 --> 00:02:21,750
- This is your house. - Sorry, Dad. No, Prince.
16
00:02:21,775 --> 00:02:23,800
Kang'er.
17
00:02:23,900 --> 00:02:25,502
Kang'er.
18
00:02:25,503 --> 00:02:30,394
I always knew you weren't my child.
19
00:02:30,395 --> 00:02:32,109
But so what?
20
00:02:32,110 --> 00:02:34,634
For 18 years,
21
00:02:34,635 --> 00:02:37,410
I considered you as mine.
22
00:02:37,420 --> 00:02:39,590
You're Xiruo's son.
23
00:02:39,596 --> 00:02:42,701
You're my son too.
24
00:02:42,729 --> 00:02:46,070
Whether you're Jin or Song,
25
00:02:46,071 --> 00:02:48,984
in my heart,
26
00:02:48,985 --> 00:02:51,278
you're my only son.
27
00:02:51,323 --> 00:02:54,578
You're my successor.
28
00:02:54,583 --> 00:02:56,500
Dad.
29
00:02:57,266 --> 00:03:01,996
Kang'er, promise.
30
00:03:02,110 --> 00:03:07,435
Stay beside me, okay?
31
00:03:17,130 --> 00:03:20,990
You farewelled the Prince?
32
00:03:22,130 --> 00:03:26,430
You were once dad and son.
33
00:03:26,433 --> 00:03:31,490
Since it's over, let's go.
34
00:03:31,500 --> 00:03:32,900
Nianci.
35
00:03:33,004 --> 00:03:37,042
I can't go to Ox Village.
36
00:03:37,043 --> 00:03:38,999
What do you mean?
37
00:03:39,003 --> 00:03:43,198
I can't come yet.
38
00:03:43,199 --> 00:03:47,250
You want to be a Jin, not forgoing riches.
39
00:03:47,254 --> 00:03:52,990
- You forgot how your parents died?
- No. Nianci.
40
00:03:53,130 --> 00:03:55,900
Listen calmly.
41
00:03:56,853 --> 00:04:00,518
I know I'm a Song.
42
00:04:00,519 --> 00:04:03,599
I'm no longer Young Prince.
43
00:04:03,601 --> 00:04:05,163
But...
44
00:04:05,164 --> 00:04:09,820
- I still have business. - What is it?
45
00:04:09,830 --> 00:04:13,269
I'll stay with Prince to find Wumu Legacy.
46
00:04:13,270 --> 00:04:15,394
Wumu Legacy?
47
00:04:15,452 --> 00:04:19,625
Wangyan Honglie found clues to Wumu Legacy
48
00:04:19,626 --> 00:04:22,578
in Song nation archives.
49
00:04:22,579 --> 00:04:24,674
If I can get the Manual first,
50
00:04:24,675 --> 00:04:27,370
I can protect Great Song.
51
00:04:27,374 --> 00:04:30,099
Nianci. My parents are Song.
52
00:04:30,100 --> 00:04:31,769
I'm Song.
53
00:04:31,770 --> 00:04:35,352
So how can I be passive?
54
00:04:35,362 --> 00:04:37,780
I promise to come.
55
00:04:37,782 --> 00:04:43,550
- Once things are settled, I'll find you.
- OK. I trust you.
56
00:04:43,824 --> 00:04:48,625
You go back. I'll wait at Ox Village.
57
00:05:08,000 --> 00:05:13,742
- Nice. - Good!
58
00:05:23,959 --> 00:05:31,578
{\an8}(tragic Butterfly Lovers,
Liang Shanbo & Zhu Yingtai)
59
00:05:23,959 --> 00:05:31,578
I like meeting Sister Zhu.
I want to be your betrothed.
60
00:05:31,668 --> 00:05:33,500
Brother Liang.
61
00:05:33,501 --> 00:05:36,358
Why'd Sister Zhu sigh?
62
00:05:36,359 --> 00:05:43,499
That great man has good luck,
except in matchmaking.
63
00:05:43,511 --> 00:05:47,769
Great man? You mean Hong Qigong?
64
00:05:47,770 --> 00:05:50,855
Why do you want him to teach me wugong?
65
00:05:50,856 --> 00:05:53,236
I have Masters.
66
00:05:53,348 --> 00:05:57,520
So why's your kungfu below mine?
67
00:05:57,529 --> 00:06:03,530
- You want to surpass me? - Not surpass me.
68
00:06:03,532 --> 00:06:05,030
Then what?
69
00:06:05,040 --> 00:06:10,165
Surpass your 6 Masters and Qiu Chuji, that Taoist.
70
00:06:10,166 --> 00:06:15,972
Then you won't fear them any more.
71
00:06:16,861 --> 00:06:18,551
Rong'er.
72
00:06:18,578 --> 00:06:22,640
You're still mad at Masters for parting us?
73
00:06:22,649 --> 00:06:24,014
Jing.
74
00:06:24,045 --> 00:06:28,090
Do you think I'm petty?
75
00:06:29,120 --> 00:06:33,550
I know you did it for me, for us.
76
00:06:33,564 --> 00:06:36,954
You have a conscience.
77
00:06:37,100 --> 00:06:41,350
I hope my wugong improves.
78
00:06:41,360 --> 00:06:46,099
So, if you face danger, I can help you.
79
00:06:46,300 --> 00:06:50,770
If I'm bullied or abducted, you'll help?
80
00:06:50,772 --> 00:06:52,450
I will, for sure.
81
00:06:52,457 --> 00:06:55,870
Wherever it is, I'll find you.
82
00:06:55,873 --> 00:06:57,963
Why?
83
00:07:00,055 --> 00:07:07,992
Because I've never found anyone as good as you.
84
00:07:11,652 --> 00:07:14,099
Silly.
85
00:07:14,311 --> 00:07:16,999
You're silly.
86
00:07:23,140 --> 00:07:27,134
Look, Beggar's Chicken, try it.
87
00:07:27,140 --> 00:07:29,070
Don't push. There's plenty.
88
00:07:29,080 --> 00:07:31,280
- Beggar's Chicken. - Beggar's Chicken?
89
00:07:31,284 --> 00:07:37,586
Tasty Beggar's Chicken. Come and get it.
90
00:07:37,600 --> 00:07:42,000
Beggar's Chicken. Beggar's Chicken.
91
00:07:42,000 --> 00:07:43,900
Crap!
92
00:07:44,040 --> 00:07:48,533
This is Beggar's Chicken? How? What's this?
93
00:07:48,539 --> 00:07:52,169
Clan Chief. This top chef, with top ingredients,
94
00:07:52,170 --> 00:07:55,250
made you good food.
95
00:07:55,258 --> 00:07:58,421
This chef is supreme.
96
00:07:58,424 --> 00:08:03,170
It was hard to get him. Explain to Chief.
97
00:08:03,171 --> 00:08:09,160
This is Pickled Vegetable Carp Soup
with bamboo shoots and ginger.
98
00:08:09,163 --> 00:08:14,159
This one is our Sichuan recipe
with 8 spices.
99
00:08:14,160 --> 00:08:18,120
This one is Roasted Pepper Frog Thighs
100
00:08:18,120 --> 00:08:23,099
simmered in aged wine for 12 hours.
101
00:09:00,695 --> 00:09:02,725
Well, Chief?
102
00:09:02,726 --> 00:09:05,600
Not to your taste?
103
00:09:05,641 --> 00:09:12,904
If you ever wore silk clothes,
would you want shabby clothes?
104
00:09:13,101 --> 00:09:15,119
I won't.
105
00:09:15,200 --> 00:09:16,999
Um...
106
00:09:49,772 --> 00:09:54,120
Your palm technique is lacking.
107
00:09:54,320 --> 00:09:57,980
I'm untalented, unlike my great 4th Master.
108
00:09:58,010 --> 00:10:01,861
However good, your 4th Master
can't beat Hong Qigong.
109
00:10:01,866 --> 00:10:04,178
If he'd teach you kungfu, great.
110
00:10:04,266 --> 00:10:10,575
Good, yes, good, but Qigong is a bit weird.
111
00:10:21,520 --> 00:10:26,090
The more weird a person is, the more powerful.
112
00:10:26,120 --> 00:10:29,894
Qigong didn't show his kungfu. How is he great?
113
00:10:29,913 --> 00:10:32,692
- My dad said... - Said what?
114
00:10:32,697 --> 00:10:33,865
My dad said,
115
00:10:33,866 --> 00:10:41,099
the only one who can beat him
is 9-Fingered Beggar, Hong Qigong.
116
00:10:42,462 --> 00:10:45,402
Huang Yaoshi never told me.
117
00:10:45,403 --> 00:10:48,999
So he secretly admires me.
118
00:10:49,338 --> 00:10:50,749
It's my fault.
119
00:10:50,750 --> 00:10:56,190
I lazily only learned a bit of Dad's kungfu.
120
00:10:56,199 --> 00:11:02,300
If we can find Elder Hong,
his lessons would be good.
121
00:11:02,302 --> 00:11:04,855
I misspoke.
122
00:11:04,860 --> 00:11:07,420
I made Qigong angry.
123
00:11:07,421 --> 00:11:10,250
He felt deceived.
124
00:11:10,257 --> 00:11:15,999
I respect him, and want him as a Teacher.
125
00:11:16,315 --> 00:11:19,753
Rong'er, why cry? Don't be sad.
126
00:11:19,765 --> 00:11:26,626
- I'm at fault. - It's my fault, not yours.
127
00:11:27,180 --> 00:11:34,250
Dad said Elder Hong's kungfu
is incomparable in Wulin.
128
00:11:34,252 --> 00:11:37,900
Even Wang Chongyang feared it.
129
00:11:37,913 --> 00:11:40,298
That wugong is called...
130
00:11:40,317 --> 00:11:42,390
That wugong's called...
131
00:11:42,423 --> 00:11:44,520
18-Dragon Subduing Palms.
132
00:11:44,527 --> 00:11:48,995
- I can't recall. - 18-Dragon Subduing Palms!
133
00:11:51,808 --> 00:11:53,585
Qigong.
134
00:11:53,663 --> 00:11:56,932
Y-y-yes. 18-Dragon Subduing Palms!
135
00:11:56,956 --> 00:11:58,196
My memory!
136
00:11:58,197 --> 00:12:04,290
Dad said the kungfu he admired most
was 18-Dragon Subduing Palms.
137
00:12:04,299 --> 00:12:06,999
Your dad said that?
138
00:12:08,794 --> 00:12:11,340
So people can change.
139
00:12:11,344 --> 00:12:13,370
He spoke the truth.
140
00:12:13,372 --> 00:12:18,580
After Wang Chongyang died,
your dad seemed to be top.
141
00:12:18,581 --> 00:12:21,880
Qigong.
142
00:12:21,996 --> 00:12:25,990
Why were you up there?
143
00:12:29,545 --> 00:12:31,505
Why can't I?
144
00:12:31,544 --> 00:12:33,885
I heard her voice.
145
00:12:33,888 --> 00:12:36,341
So I came down from there.
146
00:12:36,405 --> 00:12:38,975
It's time to spar.
147
00:12:42,160 --> 00:12:45,281
Don't get me wrong. I'm not greedy.
148
00:12:45,287 --> 00:12:48,763
- I'm not that type. - I know.
149
00:12:48,773 --> 00:12:53,760
- Tonight, we'll eat steamed buns, OK?
- Buns are good, eat buns.
150
00:12:53,763 --> 00:12:57,000
Aren't you leaving?
151
00:13:02,953 --> 00:13:05,900
Qigong.
152
00:13:05,903 --> 00:13:11,250
- You'll teach me kungfu? - Who wants to teach you?
153
00:13:13,379 --> 00:13:14,599
I'll teach you.
154
00:13:14,612 --> 00:13:19,950
I'll teach you one move,
'Proud Dragon Shows Remorse'.
155
00:13:20,885 --> 00:13:22,019
Good.
156
00:13:22,100 --> 00:13:23,220
OK.
157
00:13:52,820 --> 00:13:55,453
A tree can't move. A man?
158
00:13:55,454 --> 00:13:57,060
A man moves.
159
00:13:57,070 --> 00:14:00,252
A man can avoid it.
160
00:14:00,342 --> 00:14:02,338
You know? Proud Dragon
161
00:14:02,370 --> 00:14:06,498
must strike so his foe can't avoid it.
162
00:14:06,518 --> 00:14:09,574
One hit, the foe should fall.
163
00:14:09,576 --> 00:14:12,453
Your girl has more kungfu.
164
00:14:12,456 --> 00:14:15,370
Later, one hit, you'll beat her.
165
00:14:15,376 --> 00:14:19,900
I won't. It'd hurt Rong'er.
166
00:14:20,150 --> 00:14:22,720
Soften the blow, dummy.
167
00:14:22,729 --> 00:14:28,996
Control firmness or softness.
How else to master my unique skill?
168
00:14:29,239 --> 00:14:31,937
Understand?
169
00:14:33,600 --> 00:14:36,900
Understood.
170
00:14:36,900 --> 00:14:39,992
You do it.
171
00:15:24,437 --> 00:15:26,760
Qigong.
172
00:15:26,768 --> 00:15:27,798
Qigong.
173
00:15:27,799 --> 00:15:31,900
I shook the tree at last.
174
00:15:33,350 --> 00:15:34,420
Good.
175
00:15:34,421 --> 00:15:36,770
You aren't a dummy.
176
00:15:36,777 --> 00:15:38,648
Good, next.
177
00:15:38,649 --> 00:15:40,204
Practise.
178
00:15:40,205 --> 00:15:44,090
Make the tree not move.
179
00:15:44,205 --> 00:15:45,700
Yes.
180
00:15:45,783 --> 00:15:47,109
W-why?
181
00:15:47,110 --> 00:15:52,933
Why? You dodo. Don't you understand?
182
00:15:53,110 --> 00:15:58,360
In 'Proud Dragon Shows Remorse',
which word matters?
183
00:15:58,365 --> 00:16:00,499
Proud!
184
00:16:00,890 --> 00:16:03,153
Dragon.
185
00:16:03,947 --> 00:16:06,990
Must be "shows".
186
00:16:07,931 --> 00:16:09,981
I know- "remorse".
187
00:16:09,989 --> 00:16:12,297
I know- remorse.
188
00:16:12,298 --> 00:16:14,770
You guessed 4 times.
189
00:16:14,779 --> 00:16:19,000
Fool. 'Proud Dragon itself regrets'.
190
00:16:19,000 --> 00:16:21,330
'Surplus force won't last'.
191
00:16:21,335 --> 00:16:25,969
Release 10% force, retain 20% in the body.
192
00:16:27,451 --> 00:16:31,240
This "remorse" matters.
193
00:16:31,250 --> 00:16:33,245
"Regret"-
194
00:16:33,246 --> 00:16:35,569
like a fine old wine,
195
00:16:35,570 --> 00:16:41,567
tastes weak, but has a strong after-taste.
196
00:16:41,568 --> 00:16:43,948
Understand?
197
00:16:44,000 --> 00:16:45,938
Yes.
198
00:16:45,939 --> 00:16:49,880
If you get it, practise.
199
00:16:49,917 --> 00:16:53,500
Why aren't the buns coming?
200
00:16:57,680 --> 00:16:59,584
Qigong.
201
00:16:59,650 --> 00:17:02,920
- What? - What's "remorse"?
202
00:17:02,921 --> 00:17:05,999
Remorse?!
203
00:17:10,796 --> 00:17:13,670
Qigong. Good food arrived.
204
00:17:13,677 --> 00:17:17,960
Eh, you came? Steamed buns.
205
00:17:17,963 --> 00:17:20,200
Here. Smell good?
206
00:17:20,290 --> 00:17:24,947
Smells yummy. I'll try one.
207
00:17:32,507 --> 00:17:39,119
- Qigong. How do you find Jing?
-ย Straight talking, but simple.
208
00:17:39,120 --> 00:17:43,080
I never met such a dimwit.
Luckily, he's diligent.
209
00:17:43,090 --> 00:17:47,502
His neigong basis is good, not his control.
210
00:17:47,685 --> 00:17:53,058
If he has control, he'll attack me.
211
00:17:53,081 --> 00:17:56,534
- Is he brave? - Hard to say.
212
00:17:57,465 --> 00:18:02,999
- Teach me a skill. - You want to learn?
213
00:18:03,217 --> 00:18:06,370
If Jing bullies me...
214
00:18:06,371 --> 00:18:10,079
- I won't want to cook. - Can't be.
215
00:18:10,080 --> 00:18:13,600
You must cook.
216
00:18:13,604 --> 00:18:19,826
- I'll teach you Wandering Strides Fist.
- Good.
217
00:18:53,742 --> 00:18:56,700
- You're terrific.
- You saw clearly?
218
00:18:56,732 --> 00:18:58,517
Practise.
219
00:19:30,575 --> 00:19:33,299
Rong'er, you're great.
220
00:19:33,367 --> 00:19:37,095
- Qigong, well? - Very good.
221
00:19:37,140 --> 00:19:40,290
You're much smarter than him.
222
00:19:40,300 --> 00:19:44,149
You learn fast, and don't forget.
223
00:19:45,744 --> 00:19:48,119
Now I'll beat Jing.
224
00:19:48,120 --> 00:19:51,770
He'll be unhappy.
225
00:19:51,800 --> 00:19:56,270
- Teach him more moves.
- He's dumb.
226
00:19:56,276 --> 00:19:58,594
He hasn't learned that one.
227
00:19:58,598 --> 00:20:01,930
He learns one step, forgets one.
I can't teach him.
228
00:20:01,939 --> 00:20:03,593
Still, Rong'er.
229
00:20:03,629 --> 00:20:06,787
If you whole-heartedly cook for me,
230
00:20:06,788 --> 00:20:11,981
- I will teach you. - Good, promise.
231
00:20:44,074 --> 00:20:48,296
- Brat, give me your blood now.
- Ginseng Immortal.
232
00:20:48,357 --> 00:20:52,999
Small world. I found you.
233
00:21:03,500 --> 00:21:07,900
{\an8}'qinna' technique - capture & control
234
00:21:39,294 --> 00:21:44,399
Brat, why's that move so great?
235
00:21:44,490 --> 00:21:46,930
It's not. I'm learning.
236
00:21:46,939 --> 00:21:52,990
It's due to snake blood. Return my snake blood!
237
00:21:54,442 --> 00:21:58,490
Brat, return it.
238
00:21:58,492 --> 00:22:00,570
Don't chase me.
239
00:22:00,571 --> 00:22:02,070
Stop!
240
00:22:02,080 --> 00:22:04,080
- Brat. - Don't follow.
241
00:22:04,090 --> 00:22:05,119
Rong'er.
242
00:22:05,120 --> 00:22:07,997
Give it back.
243
00:22:12,453 --> 00:22:15,999
Today I'll drink your blood.
244
00:22:29,400 --> 00:22:31,780
Brat. No other skill?
245
00:22:31,783 --> 00:22:35,100
I'm learning just this skill.
246
00:22:35,120 --> 00:22:37,079
Just this skill.
247
00:22:37,080 --> 00:22:39,990
See how I destroy you.
248
00:22:53,312 --> 00:22:56,880
- Jing. - Rotten lass, don't butt in.
249
00:22:56,883 --> 00:22:59,250
Old Demon, you came
250
00:22:59,251 --> 00:23:01,099
so I can practise on you.
251
00:23:01,165 --> 00:23:03,999
Rong'er, be careful!
252
00:24:03,679 --> 00:24:06,990
Who's that? What's this?
253
00:24:07,000 --> 00:24:09,399
Who's there?
254
00:24:09,408 --> 00:24:11,338
Me.
255
00:24:12,110 --> 00:24:14,960
Clan Chief Hong.
256
00:24:15,120 --> 00:24:17,459
Old Demon. Impudent!
257
00:24:17,460 --> 00:24:23,531
I didn't know you're here. Sorry, sorry.
258
00:24:23,540 --> 00:24:28,490
- Your hair grew. - Uh?
- I almost didn't know you.
259
00:24:28,568 --> 00:24:30,764
Still practising on maidens?
260
00:24:30,768 --> 00:24:33,819
- I won't dare. - I tell you.
261
00:24:33,820 --> 00:24:37,225
You upset my feelings and appetite.
262
00:24:37,227 --> 00:24:39,948
Feelings, too bad. Appetite, that's bad!
263
00:24:39,949 --> 00:24:43,870
- Get out! - I'll go, I'll go.
264
00:24:43,872 --> 00:24:46,997
That way.
265
00:24:59,859 --> 00:25:03,450
- Qigong - Eh. - Here, try it.
266
00:25:03,501 --> 00:25:06,070
What's this vegetable? So fragrant.
267
00:25:06,073 --> 00:25:09,610
Old Demon almost soured me.
268
00:25:09,612 --> 00:25:13,999
Cabbage. Cabbage is tasty.
269
00:25:15,140 --> 00:25:18,610
Well? Good?
270
00:25:18,635 --> 00:25:20,362
Is this cabbage?
271
00:25:20,393 --> 00:25:24,600
- Why's cabbage so good?
- Cabbage is ordinary.
272
00:25:24,634 --> 00:25:26,775
My cooking makes it special.
273
00:25:26,776 --> 00:25:31,300
It's chicken oil and shredded duck.
274
00:25:31,316 --> 00:25:34,820
You spoil my palate. What to do?
275
00:25:34,823 --> 00:25:39,799
Qigong, as long as you like,
I'll cook for you.
276
00:25:39,828 --> 00:25:41,580
Then OK. OK.
277
00:25:41,589 --> 00:25:45,800
Jing. I made mushroom chicken.
278
00:25:45,812 --> 00:25:47,920
- Great. - Mushroom chicken.
279
00:25:47,928 --> 00:25:50,180
I want some too.
280
00:25:50,280 --> 00:25:51,502
Oh yes, Qigong.
281
00:25:51,526 --> 00:25:54,400
Old Demon called you Clan Chief.
282
00:25:54,403 --> 00:25:58,651
You're Beggar Clan Chief?
283
00:25:58,659 --> 00:26:01,388
Well? Don't I seem so?
284
00:26:01,389 --> 00:26:06,900
We beggars form a Clan to survive.
285
00:26:06,921 --> 00:26:11,095
Northern people are under Great Jin.
286
00:26:11,100 --> 00:26:13,581
Southern people are under Great Song.
287
00:26:13,585 --> 00:26:15,753
But every beggar in the country...
288
00:26:15,759 --> 00:26:21,999
- North and South, under you! - Right, right.
289
00:26:22,202 --> 00:26:25,264
See. This Stick and Gourd
290
00:26:25,265 --> 00:26:29,119
passed down from Tang era,
291
00:26:29,120 --> 00:26:34,246
from one Beggar Clan Chief to the next.
292
00:26:34,286 --> 00:26:38,331
They're like the Emperor's jade seal and gold stamp.
293
00:26:38,335 --> 00:26:42,445
No wonder Old Demon feared you.
294
00:26:42,446 --> 00:26:45,138
He doesn't fear those things.
295
00:26:45,139 --> 00:26:49,190
It's another story.
296
00:26:49,251 --> 00:26:56,000
20 years ago, he 'gathered yin to nourish yang'
by violating virgins for power.
297
00:26:56,016 --> 00:26:59,936
So he obtained several maidens (aha, thanks)
298
00:27:00,031 --> 00:27:01,832
to exploit.
299
00:27:01,920 --> 00:27:03,966
I happened to see it.
300
00:27:03,968 --> 00:27:08,387
I pulled out all his hair, and thrashed him.
301
00:27:08,389 --> 00:27:14,113
Since then, if he sees me, he runs away in fear.
302
00:27:16,000 --> 00:27:17,721
Alas...
303
00:27:17,722 --> 00:27:20,700
He ran away from you.
304
00:27:20,704 --> 00:27:23,610
But we can't stay by you.
305
00:27:23,616 --> 00:27:27,399
If we meet him again, we're done for.
306
00:27:27,400 --> 00:27:30,626
Right, then what?
307
00:27:30,627 --> 00:27:32,840
Qigong, you see, right?
308
00:27:32,841 --> 00:27:36,797
'Proud Dragon' and 'Wandering Strides'
can't beat him.
309
00:27:36,798 --> 00:27:39,574
If Jing and I fall into his hands,
310
00:27:39,575 --> 00:27:43,591
we'll die.
311
00:27:43,639 --> 00:27:47,474
Dying is fine, but I worry for you.
312
00:27:47,478 --> 00:27:52,670
Then who'll cook for you?
313
00:27:52,677 --> 00:27:55,900
What then?
314
00:27:59,394 --> 00:28:01,470
That mouth.
315
00:28:01,473 --> 00:28:03,109
You're so wily!
316
00:28:03,110 --> 00:28:09,900
You set me up to answer to Huang Yaoshi
for his daughter, right?
317
00:28:09,905 --> 00:28:12,099
I...!
318
00:28:13,150 --> 00:28:16,045
Who made you a great cook?
319
00:28:16,046 --> 00:28:20,240
And I'm greedy. Right.
320
00:28:20,244 --> 00:28:22,240
I'm greedy.
321
00:28:22,243 --> 00:28:23,899
I'll teach more.
322
00:28:23,901 --> 00:28:26,093
Thanks, Qigong.
323
00:28:26,100 --> 00:28:27,734
Thanks, Qigong.
324
00:28:27,766 --> 00:28:30,059
You're too stupid.
325
00:28:30,060 --> 00:28:31,630
I...
326
00:28:31,651 --> 00:28:33,285
Qigong. Try this.
327
00:28:33,286 --> 00:28:37,997
Stupid, I'll teach. I will.
328
00:28:38,900 --> 00:28:40,900
That!
329
00:28:41,900 --> 00:28:44,099
Bend!
330
00:28:53,526 --> 00:28:57,800
Not stylish. Move your arm smoothly.
331
00:28:57,814 --> 00:28:59,004
C'mon, c'mon.
332
00:29:00,581 --> 00:29:02,099
Go! Down!
333
00:29:02,100 --> 00:29:04,099
Head.
334
00:29:04,147 --> 00:29:08,199
Down, release.
335
00:29:40,500 --> 00:29:42,640
Eh, hey, hey, hey.
336
00:29:42,643 --> 00:29:45,679
This style is a flying dragon.
337
00:29:45,680 --> 00:29:48,387
Dragon! Not a flying insect.
338
00:29:48,388 --> 00:29:50,000
Open your hand.
339
00:29:57,120 --> 00:30:00,739
Why down again? Go up, okay.
340
00:30:15,500 --> 00:30:18,630
Jing'er, I ate good dishes.
341
00:30:18,634 --> 00:30:21,548
I must teach you more.
342
00:30:21,554 --> 00:30:24,260
Watch. Dragon swoops down.
343
00:30:24,261 --> 00:30:25,929
Go!
344
00:30:53,760 --> 00:31:00,000
Why stare at me? I'm not Rong'er.
Practise!
345
00:31:08,695 --> 00:31:13,194
I taught you 15 moves of 18-Dragon Subduing Palms.
346
00:31:13,194 --> 00:31:16,805
Thanks, Qigong. I'm grateful.
347
00:31:18,171 --> 00:31:19,876
Tell the truth.
348
00:31:19,877 --> 00:31:23,575
You learned Quanzhen neigong, right?
349
00:31:23,576 --> 00:31:26,393
Taoist Ma Yu taught me for 2 years.
350
00:31:26,395 --> 00:31:28,250
That's it.
351
00:31:28,260 --> 00:31:33,900
Or else, how'd you exert such power in one month?
352
00:31:34,270 --> 00:31:37,220
Rong'er, I ate your dishes.
353
00:31:37,222 --> 00:31:38,785
I taught him kungfu.
354
00:31:38,828 --> 00:31:41,967
That's it. I must go.
355
00:31:42,900 --> 00:31:46,390
- Qigong. You'll just go? - Why not?
356
00:31:46,393 --> 00:31:48,765
Heaven has no partings.
357
00:31:48,766 --> 00:31:51,500
I never taught more than 3 days.
358
00:31:51,520 --> 00:31:55,740
But this dummy...I-I taught 30 days.
359
00:31:55,744 --> 00:31:58,090
If I keep teaching him, whoa!
360
00:31:58,090 --> 00:32:00,910
- Trouble. - Now what?
361
00:32:00,911 --> 00:32:01,895
What?
362
00:32:01,896 --> 00:32:05,999
You learned enough not to be mocked.
363
00:32:06,014 --> 00:32:12,900
Why not finish? Teaching him 18 moves will be good!
364
00:32:16,501 --> 00:32:17,849
All of it?
365
00:32:17,850 --> 00:32:21,998
Really good. No way.
366
00:32:23,654 --> 00:32:25,720
Qigong, there's a snake.
367
00:32:25,722 --> 00:32:29,987
I can make you snake soup.
368
00:32:33,355 --> 00:32:35,656
Why are so many snakes here?
369
00:32:44,374 --> 00:32:47,400
Why'd these snakes surround us?
370
00:32:47,453 --> 00:32:51,799
They'd scent the snake blood in him.
371
00:32:54,813 --> 00:32:56,730
Rong'er, beware!
372
00:32:56,739 --> 00:32:58,048
Jing.
373
00:32:58,130 --> 00:33:03,099
Huang Yaoshi's Hedgehog Armour is great.
374
00:33:09,150 --> 00:33:10,119
There!
375
00:33:10,120 --> 00:33:15,989
I'll make snake wine.
376
00:33:18,836 --> 00:33:21,199
Damn it!
377
00:33:21,207 --> 00:33:24,800
Drop the snake.
378
00:33:25,200 --> 00:33:27,341
Wanna die?
379
00:33:27,343 --> 00:33:29,560
- It's not yours. - Crap.
380
00:33:29,591 --> 00:33:32,345
We raised the snake. Drop it.
381
00:33:32,348 --> 00:33:36,000
- Or what? - Then die.
382
00:33:44,023 --> 00:33:46,099
Stop.
383
00:33:48,756 --> 00:33:51,795
Miss Huang, we meet again.
384
00:33:51,866 --> 00:33:54,183
- You again. - Do you know?
385
00:33:54,184 --> 00:33:57,944
- You're hard to find. - Are these yours?
386
00:33:57,945 --> 00:34:01,594
You sent snakes to harm people.
387
00:34:01,598 --> 00:34:03,208
Why?
388
00:34:03,209 --> 00:34:05,118
You misunderstood.
389
00:34:05,119 --> 00:34:10,139
These servants are herding snakes.
390
00:34:10,140 --> 00:34:12,080
Very funny.
391
00:34:12,080 --> 00:34:14,442
Cattle and goats are herded.
392
00:34:14,443 --> 00:34:18,500
I never heard of snake herds.
393
00:34:18,514 --> 00:34:21,920
- Then you're ignorant.
- Don't be rude to Miss Huang.
394
00:34:21,927 --> 00:34:24,120
Explain this.
395
00:34:24,121 --> 00:34:28,299
I was lonely coming from the West
396
00:34:28,300 --> 00:34:31,750
so I brought snakes for fun.
397
00:34:31,762 --> 00:34:34,900
Rot. You have lovely women.
398
00:34:34,912 --> 00:34:37,199
How's it "lonely"?
399
00:34:37,373 --> 00:34:39,457
I have lovely company.
400
00:34:39,459 --> 00:34:45,957
But who else is there like Miss Huang,
as pretty and clever?
401
00:34:46,078 --> 00:34:50,600
Meeting you, I dream of you.
402
00:34:50,611 --> 00:34:52,782
Dream alone.
403
00:34:55,160 --> 00:34:58,475
This stupid kid protects you.
404
00:34:58,476 --> 00:35:02,976
Rong'er, better come with me.
405
00:35:18,528 --> 00:35:20,700
Qigong.
406
00:35:22,236 --> 00:35:25,178
Say your name.
407
00:35:25,179 --> 00:35:28,590
I, Ouyang Ke, greet you.
408
00:35:28,591 --> 00:35:31,690
You're related to Ouyang Feng?
409
00:35:31,694 --> 00:35:35,192
Elders knows Uncle?
410
00:35:35,353 --> 00:35:37,599
It's Ouyang Feng's nephew.
411
00:35:37,606 --> 00:35:40,099
20 years ago, I saw Old Venom.
412
00:35:40,100 --> 00:35:43,800
20 years ago, we fought.
413
00:35:43,812 --> 00:35:46,692
Well, is he still alive?
414
00:35:46,711 --> 00:35:53,672
Uncle said, until his friend dies, he won't dare die.
415
00:35:53,800 --> 00:35:56,598
This Little Venom scolds me.
416
00:35:56,600 --> 00:35:58,495
Remember.
417
00:35:58,496 --> 00:36:02,089
I don't care what you and he did in the West.
418
00:36:02,090 --> 00:36:05,593
But now in Central Plains, follow its rules.
419
00:36:05,599 --> 00:36:08,580
Then I won't bother you.
420
00:36:08,582 --> 00:36:10,890
Take your snakes. Go!
421
00:36:10,900 --> 00:36:14,992
If you survive in good health,
422
00:36:14,993 --> 00:36:19,999
please visit White Camel Mount.
423
00:36:21,373 --> 00:36:24,070
You'd challenge me?
424
00:36:24,080 --> 00:36:27,830
Your ability...no way.
425
00:36:27,833 --> 00:36:31,067
I won't accept. Tiring!
426
00:36:31,068 --> 00:36:35,500
Your uncle and I don't fear each other. So...
427
00:36:35,500 --> 00:36:37,599
Get lost!
428
00:36:37,606 --> 00:36:40,610
Reluctantly, I farewell you.
429
00:36:40,614 --> 00:36:43,944
Rong'er, see you again.
430
00:36:48,217 --> 00:36:50,100
"See you again"?
431
00:36:50,100 --> 00:36:54,040
Chief, we lost snakes. Let it go?
432
00:36:54,041 --> 00:36:57,320
Yes, Chief. Why fear a beggar?
433
00:36:57,323 --> 00:37:01,305
Why? He fought my uncle.
434
00:37:01,306 --> 00:37:03,886
It means his kungfu is great.
435
00:37:03,942 --> 00:37:06,080
I have 30% of Uncle's wugong.
436
00:37:06,084 --> 00:37:09,520
Looking for trouble is seeking death.
437
00:37:09,529 --> 00:37:12,529
Powerful people are odd.
438
00:37:12,530 --> 00:37:16,099
Don't underestimate that Old Beggar.
439
00:37:16,100 --> 00:37:18,060
- Yes. - Chief.
440
00:37:18,100 --> 00:37:23,190
I see you like Miss Huang a lot.
441
00:37:23,194 --> 00:37:28,720
I met many women. My heart was distant.
442
00:37:28,725 --> 00:37:30,965
This Miss Huang
443
00:37:30,966 --> 00:37:34,109
is incomparable.
444
00:37:35,257 --> 00:37:40,000
When Ouyang Feng eyed you,
I wanted to blind him.
445
00:37:40,000 --> 00:37:43,182
That'd be good. He won't ogle women.
446
00:37:43,183 --> 00:37:47,360
Ouyang Ke needn't be feared.
447
00:37:47,375 --> 00:37:50,555
But Ouyang Feng is different.
448
00:37:50,556 --> 00:37:52,206
Glad he didn't show
449
00:37:52,262 --> 00:37:54,820
or you won't escape him.
450
00:37:54,828 --> 00:37:59,750
Is Ouyang Feng that great?
451
00:37:59,752 --> 00:38:02,783
East Heretic, West Venom, South King,
North Beggar, Central Divine,
452
00:38:02,826 --> 00:38:05,070
were the five most powerful people.
453
00:38:05,080 --> 00:38:08,079
Your dad is East Evil;
Ouyang Feng, West Venom.
454
00:38:08,080 --> 00:38:12,586
After No.#1, Wang Chongyang, died,
we remaining four are equal.
455
00:38:12,587 --> 00:38:14,493
Still think he isn't great?
456
00:38:14,516 --> 00:38:18,640
My father is good. Why's he "Evil"?
457
00:38:18,643 --> 00:38:21,755
I don't like this name.
458
00:38:21,869 --> 00:38:24,265
You don't like it.
459
00:38:24,484 --> 00:38:26,384
Your dad likes it.
460
00:38:26,385 --> 00:38:30,475
Isn't he a weird loner?
461
00:38:30,480 --> 00:38:34,540
Orthodox wugong is Quanzhen.
462
00:38:34,544 --> 00:38:37,200
I'm convinced of it.
463
00:38:37,240 --> 00:38:41,190
Qigong, why's Ouyang Ke keep snakes?
464
00:38:41,199 --> 00:38:43,119
It's Ouyang Feng's idea.
465
00:38:43,120 --> 00:38:49,140
Ouyang Feng raises poisonous snakes and insects.
466
00:38:49,143 --> 00:38:51,494
Ouyang Ke could be a problem.
467
00:38:51,495 --> 00:38:55,256
He'll surely complain to Ouyang Feng.
468
00:38:56,171 --> 00:38:58,701
What if he harrasses us?
469
00:38:58,720 --> 00:39:00,500
That's true.
470
00:39:00,514 --> 00:39:03,350
Qigong, you had herbs
471
00:39:03,356 --> 00:39:07,550
you spat out with wine.
Snakes won't approach.
472
00:39:07,560 --> 00:39:12,800
Fool. It's temporary, not long-lasting.
473
00:39:13,110 --> 00:39:17,918
So I need a way to overcome snakes.
474
00:39:19,331 --> 00:39:21,899
Jing, your shirt is torn.
475
00:39:21,913 --> 00:39:24,999
I'll get a needle to mend it.
476
00:39:33,500 --> 00:39:35,999
Qigong.
477
00:39:41,668 --> 00:39:44,990
Give me the needle.
478
00:39:50,180 --> 00:39:54,350
- Here's the way. - Great way.
479
00:39:54,366 --> 00:39:56,992
- What way? - Well then?
480
00:39:56,997 --> 00:39:59,890
I'll go buy needles.
481
00:40:01,214 --> 00:40:02,333
Qigong.
482
00:40:02,399 --> 00:40:05,919
What "way" do you and she mean?
483
00:40:06,954 --> 00:40:10,099
Rong'er is smart.
484
00:40:10,100 --> 00:40:12,900
Why's she with a twit? Don't ask.
485
00:40:12,909 --> 00:40:16,845
When she's back, learn snake-catching.
486
00:40:16,846 --> 00:40:20,966
Qigong, I better not learn.
487
00:40:21,000 --> 00:40:24,362
Why? I'll teach you, so why not?
488
00:40:24,363 --> 00:40:26,920
If you teach, I'll learn.
489
00:40:26,922 --> 00:40:29,900
It's just, I'm stupid.
490
00:40:29,904 --> 00:40:32,324
I better master 18-Dragons first
491
00:40:32,325 --> 00:40:36,099
so as not to disappoint you.
492
00:40:36,821 --> 00:40:40,971
Silly lad, you're not stupid.
493
00:40:43,000 --> 00:40:47,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
32838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.