Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,767 --> 00:00:18,043
O ATO INDIZ�VEL
2
00:00:35,700 --> 00:00:37,196
Na primavera de 2011,
3
00:00:38,302 --> 00:00:39,951
com 18 anos de idade,
4
00:00:40,481 --> 00:00:43,020
meu irm�o Matthew
teve sua primeira namorada.
5
00:00:44,479 --> 00:00:46,656
Pensei que tiv�ssemos um acordo
6
00:00:47,285 --> 00:00:49,164
de que pertenc�amos
um ao outro.
7
00:00:50,022 --> 00:00:52,173
O que era bem idiota
da minha parte.
8
00:01:44,934 --> 00:01:46,252
Precisam de algo?
9
00:01:46,472 --> 00:01:48,537
-Estamos bem, certo, Jeanne?
-Tudo bem.
10
00:01:49,092 --> 00:01:50,479
Ai, Deus.
11
00:02:12,170 --> 00:02:14,639
N�o acredito que vou ter
que cozinhar para ela.
12
00:02:15,010 --> 00:02:16,196
Quer comer fora?
13
00:02:16,424 --> 00:02:19,045
-Eu pago! Em qualquer lugar!
-O que voc� precisa?
14
00:02:19,279 --> 00:02:21,189
Apenas diga o que devo fazer.
15
00:02:21,367 --> 00:02:22,789
Deixe-me pensar...
16
00:02:25,448 --> 00:02:26,911
Precisa que descasque isso?
17
00:02:27,258 --> 00:02:29,078
-Sim, e cortadas em cubos.
-Certo.
18
00:03:04,684 --> 00:03:06,999
Yolanda, m�e. M�e, Yolanda.
19
00:03:07,158 --> 00:03:08,830
-Prazer.
-Valeu por me receber.
20
00:03:09,482 --> 00:03:11,281
-Oi, eu sou Jeanne.
-Yolanda.
21
00:03:11,444 --> 00:03:12,676
-Prazer.
-Prazer.
22
00:03:12,817 --> 00:03:14,907
-Oi! Ouvi tanto sobre voc�!
-Eu tamb�m.
23
00:03:15,898 --> 00:03:17,305
Conhece Shirley Chiang?
24
00:03:17,649 --> 00:03:19,307
Sim! � uma grande amiga!
25
00:03:19,435 --> 00:03:21,313
-Como a conhece?
-Viajamos juntas
26
00:03:21,418 --> 00:03:24,010
antes de ela se mudar.
Adoro ela!
27
00:03:24,306 --> 00:03:25,651
Sempre nos falamos
28
00:03:25,779 --> 00:03:28,914
-porque ela faz quest�o!
-� maravilhosa nisso!
29
00:03:29,193 --> 00:03:31,444
-N�o sabia que a conhecia!
-Quer beber algo?
30
00:03:31,741 --> 00:03:33,691
-N�o, obrigada.
-Quer conhecer a casa?
31
00:03:33,901 --> 00:03:35,535
Sim, obrigada!
32
00:03:36,478 --> 00:03:37,878
Shirley disse que trabalha
33
00:03:38,016 --> 00:03:40,099
-no jornal da escola.
-Sim, ano que vem
34
00:03:40,259 --> 00:03:42,164
seremos coeditoras juntas...
35
00:03:46,943 --> 00:03:49,147
-Est� tudo delicioso.
-Sim, est� �timo.
36
00:03:50,724 --> 00:03:51,996
Est� muito bom.
37
00:03:52,478 --> 00:03:54,411
-O molho � incr�vel.
-Jeanne que fez.
38
00:03:54,864 --> 00:03:57,306
-Foi mesmo? Est� �timo!
-Obrigada. Ficou bom.
39
00:03:57,773 --> 00:03:59,503
Poderiam me dar licen�a?
40
00:04:00,612 --> 00:04:02,394
-Tem or�gano?
-Sim.
41
00:04:24,339 --> 00:04:26,058
S� meu irm�o cozinha na fam�lia.
42
00:04:27,158 --> 00:04:29,359
N�o sei a quem ele puxou,
n�o � minha m�e.
43
00:04:29,584 --> 00:04:31,287
Ela cozinha muito pouco.
44
00:04:31,654 --> 00:04:35,813
-Cozinhava quando eram pequenos?
-Na verdade, meu pai cozinhou mais.
45
00:04:36,309 --> 00:04:38,101
Minha m�e diz que eram obrigadas
46
00:04:38,368 --> 00:04:40,838
quando ela era pequena,
e n�o queria essa vida.
47
00:04:41,900 --> 00:04:43,532
Bem, claro que � verdade,
48
00:04:44,259 --> 00:04:45,818
mas quando temos uma fam�lia,
49
00:04:45,978 --> 00:04:48,117
algu�m tem que p�r comida na mesa.
50
00:04:48,275 --> 00:04:49,513
Sim, concordo,
51
00:04:49,718 --> 00:04:51,532
mas minha m�e tem ideias pr�prias.
52
00:04:51,662 --> 00:04:54,838
Adoro ela, mas ela vive
do jeito que quer.
53
00:05:19,428 --> 00:05:22,623
-Voc� vai subir?
-Sim, daqui a pouco.
54
00:06:11,125 --> 00:06:13,906
-Yolanda � muito legal.
-Sim, ela � �tima.
55
00:06:20,076 --> 00:06:21,939
Acho que estou
com algum problema.
56
00:06:25,898 --> 00:06:28,640
Nada para no est�mago,
e nem sinto vontade de comer.
57
00:06:29,021 --> 00:06:30,543
Ontem acordei �s 2h
58
00:06:30,813 --> 00:06:32,679
e n�o consegui voltar a dormir.
59
00:06:33,473 --> 00:06:35,173
Estou bem? Tenho olheiras?
60
00:06:36,410 --> 00:06:38,057
N�o, voc� est� bem.
61
00:06:38,797 --> 00:06:40,301
Olhe.
62
00:06:56,835 --> 00:06:59,337
-Voc� j� transou com ela?
-N�o.
63
00:07:00,604 --> 00:07:03,562
-Vai me contar quando acontecer?
-Voc� quer saber?
64
00:07:04,744 --> 00:07:06,031
Sim.
65
00:07:06,938 --> 00:07:10,122
Voc� tem que me dizer.
Mesmo que eu surte, me conte tudo.
66
00:07:10,247 --> 00:07:12,170
N�o suportarei
se n�o conversarmos.
67
00:07:14,469 --> 00:07:16,827
-Voc� promete?
-Tudo bem.
68
00:07:20,484 --> 00:07:23,443
-Isso melhora as coisas?
-N�o, est� tudo horr�vel.
69
00:07:30,008 --> 00:07:34,038
-Gosta mais dela do que de mim?
-N�o, mal a conhe�o.
70
00:07:34,519 --> 00:07:37,527
Quero dar uma chance a ela.
Quero ter rela��es sexuais.
71
00:07:38,143 --> 00:07:41,406
Sim, eu sei. Quer crescer
e ter rela��es adultas,
72
00:07:41,900 --> 00:07:44,605
n�o imaturas como a nossa.
73
00:07:54,030 --> 00:07:55,763
Bom, vou dormir.
74
00:08:04,909 --> 00:08:06,487
Voc� n�o conseguiu.
75
00:08:09,017 --> 00:08:11,344
N�o goze comigo,
est� come�ando a fazer isso,
76
00:08:11,825 --> 00:08:15,211
e eu n�o gosto, estou bem triste!
77
00:08:21,483 --> 00:08:23,038
N�o quero...
78
00:08:23,813 --> 00:08:26,138
N�o quero sair daqui,
e n�o quero voltar.
79
00:08:26,460 --> 00:08:29,371
Mas n�o posso ficar aqui
o resto da minha vida!
80
00:08:34,765 --> 00:08:36,570
Rainha do drama.
81
00:08:39,271 --> 00:08:41,989
N�o, n�o...
82
00:08:47,272 --> 00:08:49,746
Vou pegar algo para comer.
Quer vir comigo?
83
00:08:51,619 --> 00:08:53,784
N�o posso comer agora.
84
00:08:56,896 --> 00:08:58,998
O que eu vou fazer?
85
00:09:02,583 --> 00:09:03,847
V�...
86
00:09:05,170 --> 00:09:09,094
-coma alguma coisa, vou ficar bem.
-Tudo bem.
87
00:10:12,265 --> 00:10:14,483
Est� escrevendo sobre a Yolanda?
88
00:10:16,335 --> 00:10:19,601
-Voc� gostou dela?
-Pareciam estar se dando bem.
89
00:10:22,624 --> 00:10:24,202
Ela � muito legal.
90
00:10:29,273 --> 00:10:31,251
M�e, n�o quero
que ele tenha namorada.
91
00:10:33,185 --> 00:10:36,181
Quer, sim. Sabe que sim.
92
00:10:37,368 --> 00:10:38,957
N�o fale desse jeito.
93
00:10:42,588 --> 00:10:44,475
N�o, realmente n�o quero.
94
00:10:56,172 --> 00:10:58,582
Uma coisa sobre
estar apaixonada por seu irm�o,
95
00:10:58,932 --> 00:11:01,875
� que voc� pode dizer
quase tudo o que quiser sobre ele.
96
00:11:02,128 --> 00:11:03,595
Para quem quiser.
97
00:11:03,878 --> 00:11:05,897
Porque ningu�m quer saber.
98
00:11:06,455 --> 00:11:07,959
As pessoas far�o de tudo
99
00:11:08,195 --> 00:11:10,219
para dar a mais leve interpreta��o
100
00:11:10,479 --> 00:11:12,173
a tudo o que disser.
101
00:13:09,471 --> 00:13:10,882
N�o estou com fome.
102
00:13:31,589 --> 00:13:33,366
-Oi.
-Ol�, querido.
103
00:13:42,454 --> 00:13:44,778
Matthew contou
quando transou com a Yolanda.
104
00:13:45,926 --> 00:13:47,768
Foi uma coisa horr�vel
de se ouvir.
105
00:13:48,626 --> 00:13:50,890
Mas sempre contamos
tudo um ao outro.
106
00:14:02,135 --> 00:14:03,652
Nunca dormi com ningu�m.
107
00:14:04,347 --> 00:14:06,117
Algumas amigas, sim.
108
00:14:06,621 --> 00:14:09,492
Mas ainda tenho um tempo
antes de me sentir rejeitada.
109
00:14:24,490 --> 00:14:26,832
H� anos, mam�e disse
que uma garota como eu,
110
00:14:27,069 --> 00:14:29,235
atrairia mais caras na faculdade.
111
00:14:43,913 --> 00:14:45,529
Mas gostaria de experimentar,
112
00:14:46,454 --> 00:14:50,136
o ato inomin�vel,
a palavra com "I".
113
00:14:51,410 --> 00:14:54,489
Mas esse conceito
n�o fecha t�o bem com o Matthew.
114
00:15:39,338 --> 00:15:40,605
N�o que eu seja bonita,
115
00:15:41,495 --> 00:15:43,681
mas poderia atrair
um cara se tentasse.
116
00:15:44,835 --> 00:15:47,449
N�o tenho experi�ncia,
mas acho que conseguiria.
117
00:15:48,491 --> 00:15:50,799
N�o est� na minha lista
de prioridades agora.
118
00:15:54,610 --> 00:15:56,868
� f�cil conseguir
coisas que n�o importam.
119
00:16:08,103 --> 00:16:10,008
Mam�e � uma excelente escritora.
120
00:16:10,753 --> 00:16:13,580
A �nica coisa que escreve
s�o o seu di�rio e cartas.
121
00:16:14,199 --> 00:16:17,046
Mas sua linguagem � incr�vel,
t�o forte e clara.
122
00:16:17,949 --> 00:16:20,091
Gostaria que ela tentasse
publicar algo.
123
00:16:20,929 --> 00:16:23,065
Mas ela n�o tem ambi��o para isso.
124
00:16:29,668 --> 00:16:31,722
Ela escreve cartas longas
quase sempre
125
00:16:31,939 --> 00:16:33,679
para meu irm�o mais velho, Will.
126
00:16:34,135 --> 00:16:35,736
Ele est� estudando em Paris.
127
00:16:36,594 --> 00:16:38,922
Depois que se formar,
ele vai voltar para c�.
128
00:16:40,529 --> 00:16:42,769
Mam�e sente muita falta dele.
129
00:16:43,476 --> 00:16:45,896
� muito dif�cil para ela,
ele estar longe.
130
00:16:49,612 --> 00:16:52,559
Will � muito legal,
mas n�o sinto tanta falta dele.
131
00:16:53,302 --> 00:16:55,766
Ele muda o clima da casa
quando est� perto.
132
00:16:56,377 --> 00:16:58,095
Tudo gira em torno dele.
133
00:16:59,133 --> 00:17:01,359
N�o que seja mand�o
ou algo assim.
134
00:17:01,544 --> 00:17:03,654
S� tem uma personalidade forte.
135
00:17:04,354 --> 00:17:07,419
Quando ele se foi, relaxamos.
Cada um ficou na sua.
136
00:17:08,402 --> 00:17:10,383
Na verdade, gosto mais assim.
137
00:17:12,987 --> 00:17:14,880
Matthew e Will s�o bem ligados.
138
00:17:15,573 --> 00:17:17,518
Eles se falam o tempo todo.
139
00:17:25,325 --> 00:17:26,556
Desde que me lembro,
140
00:17:27,451 --> 00:17:30,440
Jeanne queria crescer r�pido
e se tornar adulta.
141
00:17:31,471 --> 00:17:33,694
Era vis�vel que n�o gostava
de ser crian�a.
142
00:17:38,728 --> 00:17:40,368
Ela estuda na faculdade local.
143
00:17:41,613 --> 00:17:43,933
Passa muito tempo
com seu namorado, Charles.
144
00:17:44,758 --> 00:17:47,658
Parece ser um cara legal,
mas n�o o vemos muito.
145
00:17:49,620 --> 00:17:53,039
Um dia desses, ela sair� de casa
e n�o olhar� para tr�s.
146
00:17:58,002 --> 00:18:00,438
Nosso pai morreu
uns anos depois que nasci.
147
00:18:01,066 --> 00:18:03,104
Ele j� estava separado da mam�e.
148
00:18:04,366 --> 00:18:07,355
Will se lembra dele,
mas a gente n�o.
149
00:18:09,443 --> 00:18:11,849
Achamos que sua morte
teve rela��o com drogas.
150
00:18:12,908 --> 00:18:15,337
Mam�e foi viciada em drogas
muito tempo atr�s.
151
00:18:16,425 --> 00:18:18,560
Deve ter sido na mesma �poca.
152
00:18:20,695 --> 00:18:23,778
Compartilhamos tudo na fam�lia,
somos incrivelmente unidos.
153
00:18:24,369 --> 00:18:26,901
Mas h� coisas do passado
que desconhecemos.
154
00:18:27,934 --> 00:18:29,911
Foram mencionadas, explicadas,
155
00:18:30,143 --> 00:18:32,185
e podemos perguntar sobre elas.
156
00:18:32,367 --> 00:18:34,909
No final, percebemos
que as quest�es importantes
157
00:18:35,324 --> 00:18:37,254
nunca s�o respondidas.
158
00:18:42,654 --> 00:18:43,926
Ele n�o sai do celular.
159
00:18:44,305 --> 00:18:46,468
Est� tendo um papo s�rio
com a namorada.
160
00:18:47,958 --> 00:18:49,430
� uma discuss�o?
161
00:19:03,060 --> 00:19:04,351
Vou tentar cham�-lo.
162
00:19:11,217 --> 00:19:13,151
N�o estou pedindo isso.
163
00:19:16,655 --> 00:19:18,634
N�o estou pedindo nada.
164
00:19:19,589 --> 00:19:22,054
Queria que houvesse algo
que eu pudesse pedir.
165
00:19:42,951 --> 00:19:48,024
Bem, acho que essa � suficiente.
166
00:19:51,595 --> 00:19:52,942
Eu sei.
167
00:19:55,698 --> 00:19:57,591
N�o, n�o quero isso.
168
00:20:01,860 --> 00:20:05,097
J� disse que nunca falei isso.
N�o falei e n�o penso.
169
00:20:26,651 --> 00:20:27,845
Sinceramente.
170
00:20:38,177 --> 00:20:40,948
N�o, gosto disso em voc�.
Gostaria de ser mais assim.
171
00:20:46,960 --> 00:20:48,076
Sim.
172
00:20:56,041 --> 00:20:57,555
Pode ir. Vou esperar.
173
00:21:28,220 --> 00:21:30,735
VOC� J� SOUBE?
YOLANDA E MATT SE SEPARARAM.
174
00:21:36,107 --> 00:21:39,401
N�O. COMO VOC� SOUBE?
175
00:22:20,089 --> 00:22:23,386
MATTHEW, N�O MATT.
176
00:22:28,882 --> 00:22:31,438
A IRM� DA HELENA
TRABALHA COM A YOLANDA.
177
00:22:32,230 --> 00:22:33,635
CERTO, MATTHEW.
178
00:22:36,704 --> 00:22:39,420
NINGU�M O CHAMA DE MATT...
179
00:22:50,921 --> 00:22:52,948
DESCULPE.
180
00:23:04,874 --> 00:23:07,052
-Oi.
-Ol�, querida.
181
00:23:31,522 --> 00:23:33,404
Achou o que precisava
na biblioteca?
182
00:23:35,197 --> 00:23:38,263
Mais ou menos. Vou come�ar
a escrever e ver o que acontece.
183
00:23:42,991 --> 00:23:45,202
Sabia que Matthew
e Yolanda terminaram?
184
00:23:46,104 --> 00:23:47,539
Matthew me contou.
185
00:23:48,495 --> 00:23:51,329
-Quando?
-Ontem � noite.
186
00:23:53,062 --> 00:23:54,248
Pelo que entendi,
187
00:23:54,409 --> 00:23:56,813
-n�o eram muito compat�veis.
-Como assim?
188
00:23:57,823 --> 00:24:00,757
Disse que n�o se sentia bem
com o comportamento dela.
189
00:24:02,315 --> 00:24:03,621
S�rio?
190
00:24:12,356 --> 00:24:13,989
Yolanda � muito mais soci�vel,
191
00:24:15,751 --> 00:24:17,389
isso � bastante �bvio.
192
00:24:17,926 --> 00:24:21,305
-Foi um problema para Matthew.
-Ele ficou com ci�mes?
193
00:24:22,167 --> 00:24:23,384
Eu n�o sei.
194
00:24:26,151 --> 00:24:28,756
Yolanda parece uma menica doce.
195
00:24:30,165 --> 00:24:32,653
Tenho certeza que n�o fez nada
de t�o terr�vel.
196
00:24:34,757 --> 00:24:36,445
Matthew...
197
00:24:36,888 --> 00:24:40,708
pode ser um pouco antiquado
quando se trata de meninas.
198
00:24:41,628 --> 00:24:44,202
Conservador, talvez?
199
00:24:46,496 --> 00:24:49,013
Acho que ele ser� feliz
com algu�m mais quieta,
200
00:24:49,523 --> 00:24:51,898
mais parecida com ele.
201
00:25:00,242 --> 00:25:03,061
Estava planejando me contar
que voc�s terminaram?
202
00:25:03,589 --> 00:25:05,001
J� descobriu?
203
00:25:05,348 --> 00:25:07,339
Todo mundo na cidade sabe,
menos eu.
204
00:25:08,314 --> 00:25:11,078
Nem sequer vi voc� desde ent�o.
Tem bons informantes.
205
00:25:11,691 --> 00:25:13,568
Conversou com mam�e sobre isso.
206
00:25:19,603 --> 00:25:20,910
Voc� est� triste?
207
00:25:22,097 --> 00:25:25,348
Um pouco triste
e um pouco aliviado.
208
00:25:27,215 --> 00:25:29,661
-Ela foi cruel com voc�?
-N�o, n�o foi.
209
00:25:30,787 --> 00:25:34,301
Minha teoria � que ela
n�o queria ter um relacionamento.
210
00:25:34,902 --> 00:25:36,477
A dela � diferente.
211
00:25:43,563 --> 00:25:47,275
-Vai achar outra namorada.
-Espero que sim.
212
00:25:52,023 --> 00:25:54,497
Ela � uma pessoa interessante.
Podem se dar bem.
213
00:25:55,326 --> 00:25:56,991
Nunca mais quero v�-la.
214
00:25:58,769 --> 00:26:01,592
Comprei ingressos para mim e ela
para os Decemberists.
215
00:26:01,933 --> 00:26:04,247
No Prospect Park, dia 14.
216
00:26:05,216 --> 00:26:07,450
Tony e uma garota v�o tamb�m.
217
00:26:08,649 --> 00:26:10,672
-Voc� quer vir?
-Sim.
218
00:28:12,061 --> 00:28:14,267
N�o sei muito
de onde vem o dinheiro.
219
00:28:15,639 --> 00:28:18,839
Mam�e tem um fundo em algum lugar.
Achava que viv�amos disso.
220
00:28:19,252 --> 00:28:21,345
Mas ela disse que n�o � muito.
221
00:28:22,914 --> 00:28:25,140
N�o vivemos com extravag�ncia,
222
00:28:25,283 --> 00:28:27,628
mas temos o suficiente
para o que precisamos.
223
00:28:36,850 --> 00:28:38,075
Oi!
224
00:28:38,973 --> 00:28:41,368
Oi, est� ocupada?
225
00:28:42,449 --> 00:28:44,437
N�o, estou no intervalo.
226
00:28:45,108 --> 00:28:46,580
O que vai fazer hoje?
227
00:28:47,526 --> 00:28:50,389
Vou ajudar a Sarah
a gravar uma m�sica que ela comp�s.
228
00:28:51,220 --> 00:28:52,633
Qual � a sua fun��o?
229
00:28:53,058 --> 00:28:56,079
-Vou s� apertar o bot�o de grava��o...
-Apoio moral?
230
00:28:56,703 --> 00:28:58,286
Sim, com certeza.
231
00:28:58,946 --> 00:29:01,834
Pode me encontrar no quarto depois?
Quero conversar.
232
00:29:02,919 --> 00:29:04,911
Claro. � algo s�rio?
233
00:29:05,851 --> 00:29:08,243
N�o, nada s�rio.
Falamos mais tarde.
234
00:29:08,778 --> 00:29:11,235
Certo. O que est� fazendo?
235
00:29:11,373 --> 00:29:13,385
Terminando o livro do Muller, � legal.
236
00:29:13,529 --> 00:29:17,054
-Deve l�-lo quando eu terminar.
-�timo, termine logo.
237
00:29:17,460 --> 00:29:19,060
Tudo bem, divirta-se.
238
00:29:19,601 --> 00:29:21,095
Tchau!
239
00:29:27,405 --> 00:29:29,680
� noite, a casa � nossa.
240
00:29:32,275 --> 00:29:34,010
Mam�e dorme cedo.
241
00:29:34,532 --> 00:29:36,450
Jeanne fica rondando
no quarto dela.
242
00:29:37,176 --> 00:29:40,574
N�o sei o que ela faz l�,
mas a mant�m ocupada.
243
00:29:50,937 --> 00:29:52,331
Espere um pouco.
244
00:29:53,178 --> 00:29:54,345
O qu�?
245
00:29:54,848 --> 00:29:56,866
Com os cigarros.
Queria falar disso.
246
00:30:01,470 --> 00:30:04,455
Escute, acho que dev�amos
parar de fumar.
247
00:30:05,597 --> 00:30:07,098
S�rio?
248
00:30:08,147 --> 00:30:11,372
-O que voc� acha?
-Eu n�o sei.
249
00:30:12,274 --> 00:30:14,359
Me sinto mal
por ter feito voc� come�ar.
250
00:30:16,989 --> 00:30:19,296
Bem, n�o � a coisa
mais inteligente do mundo.
251
00:30:21,000 --> 00:30:22,567
Exatamente.
252
00:30:23,589 --> 00:30:25,367
Voc� est� pronta para isso?
253
00:30:27,122 --> 00:30:28,539
Tudo bem.
254
00:30:29,813 --> 00:30:33,470
-O que fa�o com esses?
-Jogamos na privada.
255
00:30:34,372 --> 00:30:36,303
N�o temos que fazer isso, temos?
256
00:30:41,192 --> 00:30:43,445
Tudo bem, jogamos na privada.
257
00:30:52,868 --> 00:30:54,706
Nunca mais fumei
depois disso.
258
00:30:55,805 --> 00:30:57,886
Tenho certeza
que o Matthew tamb�m n�o.
259
00:31:31,172 --> 00:31:32,819
O ver�o est� quase no fim.
260
00:31:34,427 --> 00:31:36,097
N�o queria que acabasse.
261
00:31:37,290 --> 00:31:39,204
Queria poder impedir.
262
00:32:06,359 --> 00:32:08,752
-Escolha um.
-N�o posso escolher s� um.
263
00:32:09,575 --> 00:32:12,809
Imagine que tivesse.
Que fosse sozinho numa ilha deserta.
264
00:32:13,501 --> 00:32:15,730
-Don DeLillo.
-DeLillo?
265
00:32:16,500 --> 00:32:19,619
No lugar de Pynchon?
De David Foster Wallace?
266
00:32:19,840 --> 00:32:21,565
Disse para escolher.
Gosto dele.
267
00:32:21,835 --> 00:32:23,778
Eu tamb�m,
mas no lugar de Pynchon?
268
00:32:23,945 --> 00:32:27,436
Pynchon � �timo. Por que
est� me for�ando a escolher um?
269
00:32:27,601 --> 00:32:29,909
Porque escolheu a pessoa errada!
270
00:32:30,995 --> 00:32:32,944
Sinta-se livre para falar.
271
00:32:34,856 --> 00:32:36,677
Estou ouvindo essa conversa.
272
00:32:37,076 --> 00:32:38,617
O que voc� acha, Jess?
273
00:32:42,166 --> 00:32:44,423
Ter�o que resolver
essa quest�o sozinhos.
274
00:32:44,544 --> 00:32:47,671
N�o tem o que resolver!
� t�o �bvio!
275
00:33:08,941 --> 00:33:12,404
Meu Deus.
N�o parecem namorados?
276
00:33:13,799 --> 00:33:18,886
N�o acha que parecem namorados
em vez de irm�os?
277
00:33:19,239 --> 00:33:21,651
Sim, o que vamos fazer agora?
278
00:33:47,235 --> 00:33:48,961
Esta � uma noite perfeita.
279
00:33:50,002 --> 00:33:51,974
Queria que a vida
fosse sempre assim.
280
00:33:56,186 --> 00:33:58,705
Sei que � s� uma fantasia,
mas � muito gostoso.
281
00:33:59,975 --> 00:34:02,379
Talvez n�o fosse divertido,
se fosse isso.
282
00:34:03,518 --> 00:34:05,386
Nunca saberemos, n�o �?
283
00:34:06,492 --> 00:34:09,068
Desde quando se conforma
com o seu destino?
284
00:34:10,259 --> 00:34:12,269
Por que est� dizendo isso?
285
00:34:16,430 --> 00:34:17,937
Sei que n�o h� solu��o.
286
00:34:18,350 --> 00:34:20,808
N�o tenho esperan�a
de termos uma vida juntos.
287
00:34:21,634 --> 00:34:23,325
Nunca tive.
288
00:34:28,834 --> 00:34:30,540
N�o falo do ato indiz�vel,
289
00:34:30,808 --> 00:34:33,053
pois n�o acho
que seja grande coisa.
290
00:34:33,474 --> 00:34:35,524
Acho que � s�
uma quest�o de log�stica.
291
00:34:35,661 --> 00:34:38,030
Para um ato indiz�vel,
ele � bem mencionado.
292
00:34:39,018 --> 00:34:40,739
Voc� se sente desconfort�vel?
293
00:34:41,631 --> 00:34:44,097
Vamos l�, voc� gosta.
294
00:34:44,503 --> 00:34:46,668
Ficaria triste
se eu perdesse o interesse.
295
00:34:47,422 --> 00:34:49,913
Se essa fase passasse,
se sentiria abandonado.
296
00:34:50,032 --> 00:34:51,499
N�o, n�o me sentiria.
297
00:35:08,247 --> 00:35:10,613
Seria uma situa��o
bem conveniente para voc�.
298
00:35:11,649 --> 00:35:15,014
-Qual situa��o?
-A que est�vamos falando.
299
00:35:16,510 --> 00:35:18,243
Que n�o pode ser mencionada.
300
00:35:21,253 --> 00:35:24,659
Poderia abandon�-la e passar
para um relacionamento adulto,
301
00:35:25,717 --> 00:35:28,653
quando estivesse pronto.
Eu aceitaria.
302
00:35:28,939 --> 00:35:34,097
-Sim, posso ver que aceitaria.
-Gostaria que me levasse a s�rio.
303
00:35:34,977 --> 00:35:36,898
Eu a levo muito a s�rio.
304
00:35:37,430 --> 00:35:40,422
Quem n�o leva voc� a s�rio
est� cometendo um grande erro.
305
00:35:56,577 --> 00:35:58,825
H� algo que n�o lembro
ouvir voc� falar.
306
00:35:59,947 --> 00:36:02,440
Nessa fantasia sem expectativas,
307
00:36:03,565 --> 00:36:05,470
-existem crian�as?
-N�o.
308
00:36:06,759 --> 00:36:08,472
N�o sei exatamente
309
00:36:08,656 --> 00:36:10,277
-quais s�o seus limites.
-N�o.
310
00:36:10,475 --> 00:36:11,753
Tudo bem.
311
00:36:23,150 --> 00:36:25,106
Voc� bem sabe
acabar com o clima.
312
00:36:25,628 --> 00:36:27,102
Desculpe.
313
00:36:40,982 --> 00:36:42,965
Quando imaginava
Matthew na faculdade
314
00:36:44,024 --> 00:36:47,637
era sempre um cen�rio de outono.
Com folhas ca�das no ch�o,
315
00:36:47,999 --> 00:36:49,797
e todos usando casacos.
316
00:36:50,484 --> 00:36:52,489
Mas Princeton orientou os calouros
317
00:36:52,820 --> 00:36:54,121
antes das aulas.
318
00:36:55,453 --> 00:36:59,164
E ele foi embora no final de agosto.
Quando ainda era ver�o.
319
00:37:41,043 --> 00:37:43,549
A casa n�o � mais silenciosa
do que era antes.
320
00:37:44,289 --> 00:37:46,753
Mas agora os momentos
de sil�ncio s�o terr�veis.
321
00:37:48,417 --> 00:37:51,088
Sinto como se n�o devesse
estar mais aqui.
322
00:37:52,238 --> 00:37:54,317
Mas n�o tenho outro lugar.
323
00:38:20,516 --> 00:38:22,964
Decidi partir na mesma �poca
que o Matthew.
324
00:38:24,321 --> 00:38:27,264
Para visitar minha prima Annie
e seu marido Joe no norte.
325
00:38:28,688 --> 00:38:30,844
Mas foi uma �poca estranha
para f�rias.
326
00:38:31,941 --> 00:38:33,931
Seus filhos estavam
voltando �s aulas.
327
00:38:34,339 --> 00:38:35,772
Eles estavam ocupados.
328
00:38:36,468 --> 00:38:39,152
Voltei para casa
depois de uma semana.
329
00:38:52,889 --> 00:38:55,473
Sempre falamos por mensagem,
ou ligamos.
330
00:38:56,414 --> 00:39:00,070
Por e-mail, nem tanto.
� terr�vel e deprimente.
331
00:39:01,895 --> 00:39:03,662
Facebook � divertido �s vezes.
332
00:39:04,194 --> 00:39:05,835
Matthew ainda posta em blogs,
333
00:39:06,614 --> 00:39:09,939
e, �s vezes, fa�o coment�rios
para ver se descobre que sou eu.
334
00:39:10,420 --> 00:39:12,053
Um tanto pat�tico.
335
00:39:22,827 --> 00:39:24,628
Fecharam a biblioteca ao p�blico,
336
00:39:24,959 --> 00:39:27,472
mas uma menina do 2� ano
me deixou entrar.
337
00:39:36,414 --> 00:39:37,766
Olhe s� para isso.
338
00:39:41,232 --> 00:39:43,604
Ele enviou um v�deo
na segunda semana de aula.
339
00:39:44,939 --> 00:39:46,828
Filmou e editou.
340
00:39:47,471 --> 00:39:49,678
Achei muito legal
ele ter feito isso.
341
00:39:50,004 --> 00:39:52,076
� muito trabalho para uma carta.
342
00:40:01,016 --> 00:40:04,079
-Zoe! Voc� est� mexendo!
-N�o estou mexendo!
343
00:40:04,589 --> 00:40:07,328
-Eu n�o estou mexendo!
-Seria um fantasma?
344
00:40:08,489 --> 00:40:11,704
-Juro que est� se mexendo!
-Ai, meu Deus!
345
00:40:11,871 --> 00:40:13,781
J� ouviu a palavra "parafilia"?
346
00:40:14,244 --> 00:40:16,930
-"Parafilia?"
-Megan, concentre-se!
347
00:40:17,068 --> 00:40:19,421
Significa �repetida e intensa
excita��o sexual
348
00:40:19,620 --> 00:40:22,263
a est�mulos n�o convencionais
ou desviantes."
349
00:40:22,425 --> 00:40:24,481
Pensei que estivesse estudando.
350
00:40:24,629 --> 00:40:26,511
Isso est� no Facebook do George.
351
00:40:26,780 --> 00:40:30,154
Por que ele postaria sobre isso?
Est� saindo do arm�rio?
352
00:40:30,449 --> 00:40:32,974
A p�gina dele
� cheia de textos de psicologia.
353
00:40:33,763 --> 00:40:38,061
Esse � do "Manual Diagn�stico
e Estat�stico de Transtornos Mentais."
354
00:40:38,359 --> 00:40:40,034
Est� tentando ser pervertido.
355
00:40:40,149 --> 00:40:42,447
-Com ar de acad�mico...
-Outra defini��o.
356
00:40:42,647 --> 00:40:45,718
"Excita��o sexual
em resposta a objetos ou situa��es
357
00:40:46,080 --> 00:40:49,697
que n�o fazem parte dos padr�es
de excita��o socialmente normais."
358
00:40:50,567 --> 00:40:52,888
Vamos voltar para o tabuleiro.
Parou de falar
359
00:40:53,057 --> 00:40:54,243
quando falou disso.
360
00:40:54,484 --> 00:40:57,407
"H� oito categorias disso:
Exibicionismo, fetichismo...
361
00:40:58,206 --> 00:41:00,516
frotteurismo..."
362
00:41:00,783 --> 00:41:02,207
N�o ouvimos sempre:
363
00:41:02,361 --> 00:41:05,111
"Tocar ou esfregar-se
contra algu�m sem consenso."
364
00:41:05,657 --> 00:41:06,997
Ent�o, "frotteur"
365
00:41:07,186 --> 00:41:08,994
-� uma palavra?
-Acho que sim.
366
00:41:09,394 --> 00:41:12,208
-� uma boa de lembrar...
-Talvez seja um fantasma bom.
367
00:41:12,331 --> 00:41:14,524
E o estamos assustando
com essa conversa.
368
00:41:14,739 --> 00:41:16,444
E, a 9� categoria
chama-se SOE:
369
00:41:16,570 --> 00:41:18,345
Sem Outra Especifica��o.
370
00:41:25,268 --> 00:41:27,025
Quando Will partiu para Cornell,
371
00:41:27,786 --> 00:41:31,499
ca� em uma terr�vel depress�o.
372
00:41:32,761 --> 00:41:36,049
Sabia, claro,
que sentiria falta dele, muita
373
00:41:37,955 --> 00:41:40,162
mas o que senti
foi bem mais do que isso.
374
00:41:41,822 --> 00:41:44,564
N�o percebi o quanto
eu dependia dele.
375
00:41:47,334 --> 00:41:51,292
Para uma mulher sozinha,
os filhos tornam-se tudo.
376
00:41:53,735 --> 00:41:55,226
E o mais velho...
377
00:41:56,653 --> 00:41:59,324
Bem, me conhe�o melhor agora.
378
00:42:00,706 --> 00:42:03,853
N�o fui pega de surpresa,
quanado Matthew partiu.
379
00:42:08,062 --> 00:42:10,655
Devia ter conversado mais
depois que ele partiu.
380
00:42:11,464 --> 00:42:13,841
Fez a mam�e achar
que eu estava deprimida.
381
00:42:15,044 --> 00:42:17,516
Talvez eu estivesse
bem deprimida, n�o sei.
382
00:42:18,727 --> 00:42:21,659
Talvez estivesse fingindo
estar deprimida para n�o falar,
383
00:42:22,072 --> 00:42:24,994
mas talvez estivesse deprimida
e pensasse estar fingindo.
384
00:42:26,289 --> 00:42:28,167
De qualquer forma, a mam�e,
385
00:42:28,951 --> 00:42:30,755
com toda a boa inten��o,
386
00:42:31,141 --> 00:42:33,351
achou que eu deveria fazer terapia.
387
00:42:37,587 --> 00:42:39,019
Quer tomar um caf�?
388
00:42:42,585 --> 00:42:44,031
N�o.
389
00:42:45,052 --> 00:42:47,573
Algumas vezes,
ela me pegou chorando.
390
00:42:49,017 --> 00:42:51,274
Chorei muito
depois que Matthew partiu.
391
00:42:52,570 --> 00:42:56,081
Parecia natural.
E me sentia melhor depois.
392
00:42:57,308 --> 00:42:59,401
N�o achei que tivesse
algo de errado.
393
00:43:13,750 --> 00:43:16,113
Enfim, isso � tudo
a respeito do assunto.
394
00:43:17,694 --> 00:43:19,504
Sua irm� ainda vive em casa.
395
00:43:19,864 --> 00:43:22,140
-Jeanne, n�o � mesmo?
-Sim, Jeanne.
396
00:43:22,344 --> 00:43:25,183
-Voc� conversa com ela?
-De vez em quando.
397
00:43:28,638 --> 00:43:30,380
N�o temos muita coisa em comum.
398
00:43:38,839 --> 00:43:41,785
Voc� parece ser legal,
mas estou um pouco desconfort�vel.
399
00:43:42,916 --> 00:43:45,938
-Sim, posso ver.
-Bem apavorada, na verdade.
400
00:43:46,399 --> 00:43:48,512
Pode falar sobre o que sente medo?
401
00:43:49,371 --> 00:43:51,406
Se conseguisse,
n�o estaria com medo.
402
00:43:55,923 --> 00:43:59,090
Sinto muito.
Estou sendo grossa.
403
00:44:00,038 --> 00:44:01,689
Pode ser grossa, se quiser.
404
00:44:01,848 --> 00:44:04,009
N�o estou acostumada a falar
sobre isso.
405
00:44:05,300 --> 00:44:06,614
Tenho a impress�o
406
00:44:06,717 --> 00:44:09,010
-de que gosta de falar.
-Ah, sim!
407
00:44:10,530 --> 00:44:13,332
Parece bastante aberta
sobre seus sentimentos.
408
00:44:13,480 --> 00:44:15,380
Eu envergonho as pessoas
409
00:44:15,514 --> 00:44:17,143
falando o que penso.
410
00:44:20,743 --> 00:44:22,248
Mas, agora...
411
00:44:22,393 --> 00:44:24,561
Acha que essa seria
minha grande chance.
412
00:44:31,032 --> 00:44:34,138
Estou preocupada que conte
para minha m�e o que eu disser.
413
00:44:36,252 --> 00:44:38,003
Jackie, sempre falo com os pais
414
00:44:38,472 --> 00:44:40,837
antes de come�ar a terapia
com uma menor.
415
00:44:41,163 --> 00:44:42,621
Sua m�e concordou eu manter
416
00:44:42,819 --> 00:44:45,259
tudo que voc� disser
em total segredo.
417
00:44:45,427 --> 00:44:47,151
H� apenas uma exce��o:
418
00:44:47,316 --> 00:44:50,720
se disser algo que me fa�a pensar
que possa fazer mal a si mesma.
419
00:44:51,124 --> 00:44:52,980
N�o vou fazer mal a mim mesma.
420
00:44:53,395 --> 00:44:55,880
Ent�o, tudo o que disser,
ficar� nesta sala.
421
00:45:04,564 --> 00:45:05,891
Poderia peguntar a ela
422
00:45:06,279 --> 00:45:09,917
-o que eu deveria fazer?
-Jackie, n�o vou fazer isso.
423
00:45:10,103 --> 00:45:12,542
N�o vou contar
o que voc� disser aqui, certo?
424
00:45:13,617 --> 00:45:15,077
Tudo bem.
425
00:45:17,455 --> 00:45:21,208
-Ent�o, � uma pessoa reservada.
-Sim, �s vezes.
426
00:45:24,065 --> 00:45:27,645
-Tem algu�m com quem possa falar?
-N�o, n�o tenho.
427
00:45:31,313 --> 00:45:33,534
Mant�m um di�rio, um caderno,
428
00:45:33,668 --> 00:45:36,175
-onde escreva seus pensamentos?
-Ai, meu Deus!
429
00:45:41,362 --> 00:45:43,125
Nunca faria isso.
430
00:45:45,051 --> 00:45:49,595
-Tem medo de que sua m�e o leia?
-N�o, ela nunca faria isso.
431
00:45:57,695 --> 00:45:59,218
� apenas a ideia.
432
00:46:04,230 --> 00:46:06,629
Acho melhor pararmos por hoje.
433
00:46:08,012 --> 00:46:09,352
Pe�o que v� para casa
434
00:46:09,488 --> 00:46:13,877
-e pense o que quer dessa terapia.
-Tudo bem.
435
00:46:15,783 --> 00:46:17,538
Vou manter seu hor�rio.
436
00:46:17,647 --> 00:46:21,799
Voc�, ou sua m�e, pode me ligar
e dizer o que decidiu.
437
00:46:25,339 --> 00:46:27,862
Me senti uma idiota
por me retrair daquele jeito.
438
00:46:28,674 --> 00:46:31,891
Prometi a mim mesma que seria sincera
na pr�xima sess�o.
439
00:46:32,752 --> 00:46:35,605
Mas quando cheguei l�,
fiquei apavorada de novo.
440
00:47:12,111 --> 00:47:14,783
Certo, acho que � isso por enquanto.
441
00:47:18,544 --> 00:47:21,143
Acha estranho nunca termos dito
"eu te amo"?
442
00:47:21,927 --> 00:47:24,706
Tem que ter um bom final, n�o �?
443
00:47:25,491 --> 00:47:30,659
Ent�o, vamos l�...
Eu te amo, tchau!
444
00:47:46,819 --> 00:47:48,878
Certo, acho que � isso por enquanto.
445
00:47:49,942 --> 00:47:51,211
Vou ligar mais tarde,
446
00:47:52,627 --> 00:47:55,093
n�o precisamos
de um adeus dram�tico, certo?
447
00:47:57,325 --> 00:47:59,181
Sinto tanto sua falta.
448
00:48:01,968 --> 00:48:04,172
Certo, boa noite.
449
00:48:12,210 --> 00:48:14,935
Ficou bom. A maneira como editou
� bem inteligente.
450
00:48:15,606 --> 00:48:18,477
-Gostei dos quartos juntos.
-N�o, odiei isso!
451
00:48:19,132 --> 00:48:20,597
N�o consegui fazer direito.
452
00:48:20,788 --> 00:48:24,217
Tinha um bom ritmo.
Devia pensar em fazer cinema.
453
00:48:24,516 --> 00:48:26,757
-Acho que tem talento.
-N�o, est� louco!
454
00:48:27,486 --> 00:48:31,464
-Eu desisti, e dei upload.
-Estou com ele em outra janela.
455
00:48:33,958 --> 00:48:35,223
Ol�!
456
00:48:35,875 --> 00:48:37,205
Ai, meu Deus!
457
00:48:38,585 --> 00:48:40,811
-O qu�?
-Pare, agora mesmo!
458
00:48:41,203 --> 00:48:42,711
Quer que eu pare?
459
00:48:43,946 --> 00:48:47,066
N�o, espere!
Coloque de novo!
460
00:48:47,259 --> 00:48:49,558
Ainda est� rodando
N�o tem som nesta parte.
461
00:48:50,861 --> 00:48:52,885
O que est� acontecendo agora?
462
00:48:53,828 --> 00:48:55,723
� a sequ�ncia da mam�e.
463
00:48:56,446 --> 00:48:57,919
Ai, meu Deus.
464
00:49:00,149 --> 00:49:03,452
Ela j� fez, claro.
Mais do que todas n�s juntas.
465
00:49:04,474 --> 00:49:07,617
-Ent�o, como �?
-Eu adoro sexo.
466
00:49:09,064 --> 00:49:10,326
N�o vai conseguir nada.
467
00:49:10,521 --> 00:49:13,226
� diferente, ela est� apaixonada.
Muda quando se ama.
468
00:49:13,554 --> 00:49:15,933
Eu confesso, nunca transei.
469
00:49:16,881 --> 00:49:18,615
Acho que a maioria n�o transou.
470
00:49:18,832 --> 00:49:20,661
Mas todo mundo fala disso sempre,
471
00:49:21,160 --> 00:49:24,448
-ent�o me sinto uma aberra��o.
-Por que se sente assim?
472
00:49:24,764 --> 00:49:26,455
N�o � uma chave m�gica.
473
00:49:26,614 --> 00:49:28,162
Mesmo transando voc� achar�
474
00:49:28,347 --> 00:49:31,524
-que os outros transam mais e melhor.
-Mas voc� nem gostou.
475
00:49:33,082 --> 00:49:37,174
-Foi bom, n�o achei ruim.
-Por que devo me sentir melhor
476
00:49:37,378 --> 00:49:38,808
se sua transa foi ruim?
477
00:49:39,133 --> 00:49:40,918
Se sou a �nica pessoa no mundo
478
00:49:41,130 --> 00:49:43,966
-que n�o transou...
-Voc� disse que era maioria.
479
00:49:44,205 --> 00:49:45,414
Sinto como se fosse.
480
00:49:45,741 --> 00:49:48,251
Se sinto me sinto assim desse jeito
481
00:49:48,825 --> 00:49:51,924
n�o vou me sentir melhor
porque sua transa foi ruim.
482
00:49:52,098 --> 00:49:53,829
Megan, est� sendo hostil.
483
00:49:54,035 --> 00:49:56,385
-Como?
-N�o disse que a transa foi ruim.
484
00:49:56,565 --> 00:49:58,734
As pessoas n�o v�o falar
sobre isso.
485
00:49:58,914 --> 00:50:02,095
N�o significa que � a �nica.
As pessoas gostam de privacidade.
486
00:50:02,799 --> 00:50:04,470
-Menos a Megan.
-Sim!
487
00:50:04,951 --> 00:50:09,052
Eu comecei essa conversa?
Comecei a falar sobre sexo? N�o!
488
00:50:09,381 --> 00:50:11,230
Voc� sabe que tamb�m n�o transei.
489
00:50:11,962 --> 00:50:13,819
-Eu sei disso, mas
-Voc� n�o conta
490
00:50:13,965 --> 00:50:16,263
-porque nem est� tentando.
-N�o estou?
491
00:50:16,613 --> 00:50:18,668
Nunca mostra interesse nos meninos.
492
00:50:19,067 --> 00:50:21,586
-N�o sei se voc� se importa.
-Me importo.
493
00:50:21,824 --> 00:50:24,333
Penso nisso sempre.
Sou uma vagabunda total.
494
00:50:25,138 --> 00:50:28,085
Todo mundo pensa.
Todos s�o meio vagabundos.
495
00:50:28,248 --> 00:50:29,620
Por que nunca namorou,
496
00:50:29,774 --> 00:50:33,350
-ou conversou sobre rapazes?
-N�o sei como paquerar.
497
00:50:33,639 --> 00:50:36,104
-Acho que sou t�mida.
-Voc� n�o � t�mida!
498
00:50:36,410 --> 00:50:38,085
-Com voc�s.
-Ela n�o quer falar.
499
00:50:38,216 --> 00:50:39,723
Penso sempre nisso tamb�m.
500
00:50:39,994 --> 00:50:42,562
E � frustrante, porque sei
que tudo o que penso
501
00:50:42,816 --> 00:50:45,278
� fantasia que vem
de m�sicas e filmes.
502
00:50:46,449 --> 00:50:47,696
N�o tem a ver
503
00:50:47,828 --> 00:50:49,214
-com a realidade.
-S�rio?
504
00:50:49,766 --> 00:50:52,623
-N�o sei, s� me pergunto.
-A minha parece real.
505
00:50:53,679 --> 00:50:55,693
Mas voc� n�o tem certeza.
506
00:50:55,998 --> 00:50:58,039
Tenho uma imagem v�vida de como ser�
507
00:50:58,600 --> 00:51:01,148
com todos os sentimentos
e emo��es reunidos.
508
00:51:01,597 --> 00:51:03,884
At� parece que tem
v�rias imagens v�vidas.
509
00:51:04,642 --> 00:51:08,556
Jackie come�ar� tarde.
Em dez anos, rodando o mundo,
510
00:51:08,786 --> 00:51:11,438
tendo casos com atores de cinema.
N�o imagina isso?
511
00:51:11,566 --> 00:51:13,893
E eu? Vou rodar o mundo
com a Jackie?
512
00:51:14,136 --> 00:51:16,861
N�o, voc� vai para a faculdade,
vai pegar uns caras,
513
00:51:17,148 --> 00:51:19,670
e logo come�ar� a nos dar
conselhos sobre sexo.
514
00:51:20,210 --> 00:51:21,586
Voc� � t�o grossa!
515
00:51:21,819 --> 00:51:23,133
Se tiver um namorado,
516
00:51:23,274 --> 00:51:26,183
n�o pretendo ficar atr�s de voc�
dando conselhos.
517
00:51:27,126 --> 00:51:28,765
-Tudo bem.
-Estou fora!
518
00:51:29,810 --> 00:51:31,625
S� na minha terceira sess�o
519
00:51:31,864 --> 00:51:34,031
eu confessei sobre o Matthew.
520
00:51:34,682 --> 00:51:36,904
Linda n�o chamou a pol�cia nem nada.
521
00:51:37,947 --> 00:51:39,937
Na verdade, n�o parecia chocada.
522
00:51:41,027 --> 00:51:43,188
Acho que ela imaginava.
523
00:51:48,183 --> 00:51:50,497
Sente atra��o por outros meninos?
524
00:51:51,663 --> 00:51:53,384
N�o, na verdade, n�o.
525
00:51:54,802 --> 00:51:56,556
Como assim?
526
00:52:00,182 --> 00:52:02,916
Bem... �s vezes
sinto atra��o por algu�m
527
00:52:03,163 --> 00:52:06,205
que tenha uma qualidade
que eu aprecio, como...
528
00:52:06,916 --> 00:52:08,820
se tem ideias pr�prias, ou
529
00:52:10,167 --> 00:52:12,628
se disser algo inteligente
ou divertido.
530
00:52:14,030 --> 00:52:16,377
Mas isso n�o quer dizer nada.
531
00:52:18,215 --> 00:52:19,886
N�o significa nada?
532
00:52:20,355 --> 00:52:22,366
Quem sabe como a pessoa realmente �?
533
00:52:22,725 --> 00:52:24,193
N�o tem sentido
se apaixonar
534
00:52:24,431 --> 00:52:26,185
s� porque ele sabe contar piada.
535
00:52:26,785 --> 00:52:29,602
-Se preocupa por n�o saber como s�o.
-Claro.
536
00:52:31,600 --> 00:52:33,848
Muita gente acha o mist�rio atraente.
537
00:52:34,931 --> 00:52:36,716
Voc� prefere a familiaridade.
538
00:52:39,348 --> 00:52:41,588
Sim, isso � verdade.
539
00:52:42,615 --> 00:52:45,571
Preciso saber tudo sobre uma pessoa
antes de me aproximar.
540
00:52:46,443 --> 00:52:50,134
-O que significa isso?
-N�o sei. O que voc� acha?
541
00:52:50,844 --> 00:52:52,337
Eu n�o sei.
542
00:53:01,140 --> 00:53:02,920
Fica com medo ou nervosa
543
00:53:03,076 --> 00:53:05,792
-quando n�o sabe tudo sobre algu�m?
-N�o exatamente.
544
00:53:09,940 --> 00:53:11,901
A pessoa parece perigosa
545
00:53:12,196 --> 00:53:15,154
-ou amea�adora?
-Acho que n�o. Quero dizer,
546
00:53:15,330 --> 00:53:17,357
n�o sinto isso conscientemente.
547
00:53:19,404 --> 00:53:21,615
Eu fico entediada
se n�o conhe�o o outro.
548
00:53:24,122 --> 00:53:26,221
Algumas pessoas veem
fantasias positivas
549
00:53:26,626 --> 00:53:28,470
em um estranho atraente.
550
00:53:28,936 --> 00:53:32,459
Imaginam que a pessoa
tem todas as qualidades que procuram,
551
00:53:32,670 --> 00:53:34,322
at� que provem o contr�rio.
552
00:53:34,572 --> 00:53:37,689
Acho que todo mundo � confuso
at� que provem o contr�rio.
553
00:53:39,181 --> 00:53:41,611
-Poderia ser terapeuta.
-S�rio?
554
00:53:42,032 --> 00:53:44,773
Bem, "confuso" n�o �
o termo cl�nico adequado,
555
00:53:44,991 --> 00:53:47,691
mas n�o projetar fantasias positivas
sobre as pessoas
556
00:53:47,813 --> 00:53:50,212
� uma qualidade
que um terapeuta precisa ter.
557
00:53:52,266 --> 00:53:56,562
Como funciona quando conhece
uma pessoa muito bem?
558
00:53:57,217 --> 00:54:00,811
Quando pode ver as suas manias,
imperfei��es.
559
00:54:01,297 --> 00:54:04,319
Se torna dif�cil sentir atra��o?
560
00:54:05,978 --> 00:54:09,808
Depende das imperfei��es.
N�o preciso que sejam perfeitas.
561
00:54:09,989 --> 00:54:11,581
Todo mundo tem problemas.
562
00:54:12,237 --> 00:54:13,919
V� os defeitos do Matthew?
563
00:54:14,480 --> 00:54:16,988
-Sim, � claro.
-Quais s�o eles?
564
00:54:18,734 --> 00:54:20,194
Bem...
565
00:54:22,511 --> 00:54:24,374
Matthew pode ser arrogante.
566
00:54:25,246 --> 00:54:28,213
No fundo, pensa que sabe tudo
melhor do que os outros.
567
00:54:32,850 --> 00:54:34,641
E pode ser muito cr�tico.
568
00:54:37,056 --> 00:54:40,780
Ele n�o tenta ser assim.
Isso � algo bom nele.
569
00:54:44,326 --> 00:54:46,253
Pode falar com ele
se estiver triste
570
00:54:46,369 --> 00:54:49,023
com alguma coisa que ele fez,
e ele vai ouvir.
571
00:55:00,852 --> 00:55:02,483
N�o importa o quanto eu pense.
572
00:55:06,033 --> 00:55:07,919
Quando se trata de...
573
00:55:11,254 --> 00:55:14,802
Ele � a melhor pessoa que conhe�o.
574
00:55:17,474 --> 00:55:20,486
� o mais inteligente, sens�vel
e interessante.
575
00:55:20,696 --> 00:55:24,152
N�o � porque � meu irm�o,
mas � a melhor pessoa que existe.
576
00:55:26,658 --> 00:55:28,661
Se n�o fosse ele,
n�o amaria ningu�m.
577
00:55:29,071 --> 00:55:30,743
Ele � insubstitu�vel.
578
00:55:35,501 --> 00:55:37,510
Visitou todos os museus?
579
00:55:44,540 --> 00:55:46,599
� o Will no telefone,
pegue na cozinha.
580
00:55:47,254 --> 00:55:49,045
Diga que mando um beijo.
581
00:55:49,325 --> 00:55:51,605
Jackie acabou de chegar.
Mandou um beijo.
582
00:55:56,329 --> 00:55:57,704
H� dois tipos de pessoas.
583
00:55:58,079 --> 00:55:59,500
O primeiro tipo
584
00:55:59,638 --> 00:56:01,319
finge que isso � para estudar,
585
00:56:01,573 --> 00:56:03,668
mesmo sabendo que �
o t�pico A.
586
00:56:03,939 --> 00:56:05,412
O segundo grupo nem finge.
587
00:56:11,071 --> 00:56:13,935
Este dormit�rio � famoso
pela suposta festa na piscina
588
00:56:14,350 --> 00:56:17,420
que supostamente acontece
com todo mundo nu.
589
00:56:17,977 --> 00:56:19,824
Achei que fosse um mito no in�cio,
590
00:56:20,033 --> 00:56:23,971
mas, agora, as pessoas tentam fazer
s� porque aceitaram a ideia.
591
00:56:28,382 --> 00:56:30,609
Desde que Matthew partiu,
espero a not�cia
592
00:56:30,816 --> 00:56:32,577
de que ele tem uma namorada.
593
00:56:34,720 --> 00:56:38,323
�s vezes, desejo que acabe
com esse suspense e me d� a not�cia.
594
00:56:44,070 --> 00:56:46,202
Linda diz que a maioria
gosta de mist�rio
595
00:56:46,450 --> 00:56:48,768
e eu me sinto atra�da
por quem conhe�o.
596
00:56:50,566 --> 00:56:52,467
Parece que ela sabe algo sobre voc�.
597
00:56:54,607 --> 00:56:56,460
Se sente atra�do pelo mist�rio?
598
00:56:58,243 --> 00:56:59,715
Em alguns aspectos.
599
00:57:00,993 --> 00:57:03,485
� o que sente por mim?
Que me conhece muito bem
600
00:57:03,924 --> 00:57:05,574
para se sentir atra�do?
601
00:57:08,323 --> 00:57:10,148
� dif�cil de dizer exatamente.
602
00:57:12,379 --> 00:57:14,764
N�o entendo.
Qual � o lance do mist�rio?
603
00:57:14,898 --> 00:57:16,730
As pessoas n�o ser�o sempre assim.
604
00:57:16,924 --> 00:57:19,342
Quando ele desaparecer,
o que v�o fazer?
605
00:57:20,498 --> 00:57:23,643
Parece ser assim que funciona.
S� observar os casais.
606
00:57:24,775 --> 00:57:26,474
Tenho um sistema mais pr�tico.
607
00:57:26,844 --> 00:57:28,740
O mist�rio � a m� evolu��o.
608
00:57:29,245 --> 00:57:32,784
N�o, est� errado. A evolu��o
n�o se preocupa com longo prazo.
609
00:57:33,200 --> 00:57:34,879
Se preocupa em nos reproduzir.
610
00:57:35,056 --> 00:57:37,439
Depois disso,
a evolu��o n�o d� a m�nima.
611
00:57:38,779 --> 00:57:41,462
Tamb�m se preocupa
com genes diferentes.
612
00:57:41,654 --> 00:57:45,219
Quanto mais mist�rio, melhor,
em termos de evolu��o.
613
00:57:46,381 --> 00:57:48,389
Sim, est� certo.
614
00:57:50,566 --> 00:57:53,230
Tem toda a raz�o,
nunca pensei dessa forma.
615
00:57:55,023 --> 00:57:56,486
Voc� � t�o inteligente.
616
00:57:58,704 --> 00:58:01,571
Eu rejeito a evolu��o,
estou muito ferrada.
617
00:58:05,518 --> 00:58:07,358
Est� infeliz com a terapia?
618
00:58:09,173 --> 00:58:11,078
N�o, est� tudo bem.
619
00:58:12,887 --> 00:58:15,568
N�o sei qual � o objetivo,
mas tudo bem.
620
00:58:17,120 --> 00:58:18,392
Est� se sentindo melhor
621
00:58:18,581 --> 00:58:20,794
-do que quando come�ou?
-Talvez.
622
00:58:22,120 --> 00:58:24,296
N�o acho que estava deprimida.
623
00:58:28,648 --> 00:58:31,797
N�o tem nada a ver com voc�.
Eu te amo, te acho maravilhosa.
624
00:58:32,972 --> 00:58:36,065
Gostaria de pensar em voc� sempre,
em vez de pensar nele.
625
00:58:36,233 --> 00:58:37,893
Isso faria de mim uma l�sbica?
626
00:58:43,016 --> 00:58:46,082
-Acabei de dizer isso?
-Sim, voc� disse.
627
00:58:46,904 --> 00:58:49,951
-Isso � constrangedor.
-N�o fique, pode dizer o que quiser.
628
00:58:52,073 --> 00:58:55,729
Na verdade, acho que sou
100% hetero.
629
00:58:59,591 --> 00:59:02,411
J� tive queda por meninas.
630
00:59:05,015 --> 00:59:07,313
Tenho que dizer
o que vier na minha cabe�a?
631
00:59:11,588 --> 00:59:14,637
Tenho uma amiga chamada Madeleine,
adoro ela.
632
00:59:15,479 --> 00:59:18,080
-Como � a Madeleine?
-Ela � bem linda.
633
00:59:18,438 --> 00:59:24,122
E � incrivelmente querida,
n�o h� nada ruim nela.
634
00:59:25,353 --> 00:59:27,443
Ela � legal com todo mundo.
635
00:59:31,007 --> 00:59:33,649
Ela tem um namorado.
N�o a vejo muito.
636
00:59:37,110 --> 00:59:40,601
-Gostaria de v�-la mais se pudesse?
-Sim, adoraria.
637
00:59:45,171 --> 00:59:48,092
Seu sentimento por Madeleine
� diferente pelo Matthew?
638
00:59:51,590 --> 00:59:54,324
Bem...sim.
639
00:59:56,205 --> 00:59:57,589
Como ele � diferente?
640
00:59:59,011 --> 01:00:01,026
Totalmente diferente em tudo.
641
01:00:02,571 --> 01:00:04,679
� diferente em termos
de atra��o sexual?
642
01:00:06,761 --> 01:00:08,133
Sim.
643
01:00:09,398 --> 01:00:11,662
Ent�o sente atra��o sexual
pelo Matthew?
644
01:00:13,088 --> 01:00:14,474
Sim.
645
01:00:15,973 --> 01:00:18,153
Isso n�o estava claro para mim.
646
01:00:18,537 --> 01:00:20,914
Voc� me deu a impress�o
que n�o era sexual.
647
01:00:21,665 --> 01:00:23,790
Disse todo tipo de bobagem.
648
01:00:32,028 --> 01:00:33,748
Voc� quase nunca fala sobre...
649
01:00:35,185 --> 01:00:36,889
o Will, � o nome dele?
650
01:00:37,311 --> 01:00:38,837
-Seu irm�o mais velho.
-Will.
651
01:00:40,645 --> 01:00:43,889
-O que sente por ele?
-Ele � bem legal.
652
01:00:44,925 --> 01:00:46,690
Eu gosto um pouco dele.
653
01:00:46,825 --> 01:00:49,295
� um verdadeiro macho alfa,
bem agressivo.
654
01:00:50,047 --> 01:00:52,218
Matthew tem uma
personalidade equilibrada.
655
01:01:03,621 --> 01:01:05,832
Est� pensando se sinto
atra��o pelo Will.
656
01:01:06,680 --> 01:01:08,498
-E sente?
-N�o.
657
01:01:10,094 --> 01:01:11,621
Nem um pouco.
658
01:01:15,835 --> 01:01:17,900
Nunca pensou nele dessa forma?
659
01:01:19,714 --> 01:01:22,287
Ele n�o � o tipo de pessoa
pela qual me atrairia.
660
01:01:25,196 --> 01:01:26,644
A ideia �...
661
01:01:29,927 --> 01:01:31,241
� o qu�?
662
01:01:33,392 --> 01:01:37,326
Muito desagrad�vel, e meio nojenta.
663
01:01:38,060 --> 01:01:40,705
Em outras palavras,
seria como se fosse incesto.
664
01:01:45,138 --> 01:01:47,302
Ai, meu Deus, estou t�o confusa!
665
01:01:52,964 --> 01:01:54,471
Ou�am!
666
01:01:54,596 --> 01:01:57,751
Membros da banda que estejam indo
para o jogo em Port Jervis,
667
01:01:58,040 --> 01:02:00,071
o �nibus est� em frente ao pr�dio.
668
01:02:00,387 --> 01:02:02,885
V�o at� a recep��o
para serem liberados.
669
01:02:06,094 --> 01:02:07,675
Ei, ei!
670
01:02:08,227 --> 01:02:10,026
-Sim?
-Voc� devia experimentar.
671
01:02:10,980 --> 01:02:13,317
Por qu�? Acha
que me daria bem na banda?
672
01:02:13,724 --> 01:02:15,488
N�o.
673
01:02:17,062 --> 01:02:19,276
Ent�o, por que disse isso?
674
01:02:22,714 --> 01:02:26,251
-Que imbecil.
-Acho que est� dando em cima de mim.
675
01:02:39,757 --> 01:02:43,871
-Vou sair com a Sarah e a Alex.
-Tudo bem.
676
01:02:44,476 --> 01:02:47,442
-Estamos indo para uma festa.
-S�rio?
677
01:02:48,117 --> 01:02:49,442
O que h� de errado?
678
01:02:49,718 --> 01:02:52,174
Nada, s� que voc�
n�o costuma ir em festas.
679
01:02:54,358 --> 01:02:58,208
-N�o sei que horas eu volto.
-Tudo bem, divirta-se.
680
01:02:59,575 --> 01:03:01,454
Tudo bem, at� depois.
681
01:03:38,442 --> 01:03:39,554
Oi.
682
01:03:40,165 --> 01:03:41,626
Oi.
683
01:03:41,819 --> 01:03:43,806
-Se lembra de mim?
-Sim.
684
01:03:44,973 --> 01:03:48,132
Participamos daquele evento
de caridade da igreja ano passado.
685
01:03:48,480 --> 01:03:51,749
-Sim, lembro bem de voc�.
-Como est� a Debbie?
686
01:03:52,463 --> 01:03:54,342
Est� bem. Est� estudando.
687
01:03:55,894 --> 01:03:57,451
Quem voc� conhece aqui?
688
01:04:26,449 --> 01:04:27,771
Voc� se importa?
689
01:04:29,080 --> 01:04:30,341
Tudo bem.
690
01:04:30,771 --> 01:04:32,631
Sou totalmente inexperiente nisso.
691
01:04:34,072 --> 01:04:36,491
Tudo bem. V� em frente.
692
01:06:10,431 --> 01:06:12,227
S� na segunda vez que fiz sexo
693
01:06:12,743 --> 01:06:15,161
comecei a fantasiar sobre Matthew.
694
01:07:36,426 --> 01:07:38,324
Depois de longa considera��o,
695
01:07:39,356 --> 01:07:40,932
selecionei o e-mail,
696
01:07:41,115 --> 01:07:43,279
a forma mais impessoal
de comunica��o.
697
01:07:45,435 --> 01:07:47,514
ASSUNTO: DEFLORA��O
698
01:07:48,866 --> 01:07:51,028
QUANDO CHEGAR EM CASA,
699
01:07:52,557 --> 01:07:55,230
VAI ENCONTRAR
UMA MULHER ARRUINADA.
700
01:07:58,391 --> 01:08:01,488
EU DISSE QUE N�O DEVERIA
TER ME ABANDONADO.
701
01:08:06,005 --> 01:08:08,757
AGORA TENHO APENAS
UMA VIDA DE PROSTITUI��O
702
01:08:10,539 --> 01:08:11,960
E DEGRADA��O PELA FRENTE.
703
01:08:12,324 --> 01:08:14,403
P.S. N�O ESTOU BRINCANDO.
704
01:08:15,882 --> 01:08:18,021
N�O TENHO MAIS O H�MEN.
705
01:08:19,199 --> 01:08:21,510
POR FAVOR, INFORME...
706
01:08:27,200 --> 01:08:28,880
PARAB�NS!
707
01:08:29,310 --> 01:08:31,282
BEM-VINDA AO ADMIR�VEL
MUNDO NOVO.
708
01:08:31,576 --> 01:08:34,293
ESTAMOS QUITES, MAS ESPERO
SAIR NA FRENTE EM BREVE.
709
01:08:37,386 --> 01:08:39,056
Parece t�o confort�vel.
710
01:08:40,702 --> 01:08:42,660
Pensei que fosse achar estranho.
711
01:08:44,637 --> 01:08:45,921
Claro que � estranho.
712
01:08:46,092 --> 01:08:48,746
Mas nossa rela��o � bem estranha
para come�ar.
713
01:08:50,324 --> 01:08:52,283
Queria que achasse mais estranho.
714
01:08:52,752 --> 01:08:54,997
Eu achei, achei bem estranho.
715
01:08:55,493 --> 01:08:58,637
Mas � um estranho interessante.
Tem um certo fasc�nio.
716
01:09:06,035 --> 01:09:08,711
Fiquei lembrando
dessa conversa durante dias.
717
01:09:09,985 --> 01:09:11,653
Dei interpreta��es diferentes,
718
01:09:12,627 --> 01:09:14,353
olhei de todos os �ngulos.
719
01:09:18,538 --> 01:09:20,002
O que voc� sentiu?
720
01:09:21,804 --> 01:09:23,117
Eu n�o sei.
721
01:09:24,043 --> 01:09:25,631
N�o muito.
722
01:09:27,364 --> 01:09:29,403
Estava bem tranquila o tempo todo.
723
01:09:30,992 --> 01:09:34,568
-Houve alguma dificuldade?
-N�o, foi tudo bem.
724
01:09:35,481 --> 01:09:38,284
-Voc� estava lubrificada?
-Sim.
725
01:09:38,521 --> 01:09:42,515
Entrou muito facilmente
ap�s o h�mem se romper.
726
01:09:44,246 --> 01:09:47,323
Parece que pelo menos
aproveitou um pouco.
727
01:09:47,921 --> 01:09:49,089
N�o � verdade.
728
01:09:51,428 --> 01:09:54,431
Se estava lubrificada
deve ter tido alguma rea��o.
729
01:09:57,076 --> 01:09:59,258
Estava molhada,
mas n�o estava envolvida.
730
01:10:01,596 --> 01:10:03,307
Me senti como uma espectadora.
731
01:10:08,088 --> 01:10:10,245
Est� tentando dizer
que, no fundo, gostei?
732
01:10:10,682 --> 01:10:12,190
N�o estou dizendo isso.
733
01:10:12,317 --> 01:10:14,943
Estou dizendo que parece
que estava receptiva.
734
01:10:16,385 --> 01:10:19,022
Sim, eu estava...
735
01:10:21,744 --> 01:10:25,924
receptiva o bastante,
para os requisitos m�nimos.
736
01:10:35,280 --> 01:10:38,877
N�o gosta da ideia de sentir atra��o
por outra pessoa al�m do Matthew?
737
01:10:57,235 --> 01:10:59,986
Tive um sonho semana passada
com outra pessoa,
738
01:11:00,136 --> 01:11:01,868
e me senti atra�da por ele.
739
01:11:02,809 --> 01:11:04,825
O que aconteceu depois?
740
01:11:06,640 --> 01:11:08,731
N�o lembro muito bem.
741
01:11:14,206 --> 01:11:16,759
N�o falei com o cara.
N�o houve nada entre n�s.
742
01:11:19,932 --> 01:11:23,504
-O rapaz do sonho te lembra algu�m?
-Ningu�m em particular.
743
01:11:26,776 --> 01:11:28,326
Poderia descrev�-lo?
744
01:11:29,397 --> 01:11:31,327
Ai, caramba, n�o consigo lembrar.
745
01:11:37,897 --> 01:11:39,172
N�o era muito alto,
746
01:11:40,573 --> 01:11:42,430
e tinha cabelo comprido.
747
01:11:42,630 --> 01:11:45,049
Comprido para um rapaz.
At� o queixo.
748
01:11:46,241 --> 01:11:48,370
Tinha um rosto redondo.
749
01:11:51,439 --> 01:11:52,750
Essas caracter�sticas
750
01:11:53,028 --> 01:11:56,039
-te lembram algu�m?
-N�o exatamente.
751
01:12:06,104 --> 01:12:07,718
Acho que tenho um rosto igual.
752
01:12:09,335 --> 01:12:10,858
Sim, voc� tem.
753
01:12:11,815 --> 01:12:13,317
Acha que sou eu?
754
01:12:13,891 --> 01:12:16,321
-O que isso significa?
-N�o sei.
755
01:12:17,065 --> 01:12:19,401
-O que acha que significa?
-N�o tenho ideia.
756
01:12:52,579 --> 01:12:55,174
Ele � um tanto detest�vel, n�o �?
757
01:12:55,579 --> 01:12:59,352
Voc� � t�o forte. Se fosse comigo,
me esconderia num buraco para morrer.
758
01:12:59,522 --> 01:13:01,046
Quem se importa?
759
01:13:07,247 --> 01:13:10,138
Dois dias depois,
quando n�o havia ningu�m perto,
760
01:13:10,788 --> 01:13:13,099
Tristan pediu para sair com ele de novo.
761
01:13:13,784 --> 01:13:16,283
Disse que, talvez,
terminaria com a Debbie.
762
01:13:16,402 --> 01:13:17,975
Ela n�o gostava dos amigos
763
01:13:18,085 --> 01:13:20,457
ou ele n�o gostava dos dela,
algo assim.
764
01:13:21,099 --> 01:13:23,549
Disse que tinha
se divertido s�bado � noite.
765
01:13:28,033 --> 01:13:30,137
J� SE INSCREVEU PARA PRINCETON?
766
01:13:37,889 --> 01:13:40,219
-Qual est� fazendo primeiro?
-Princeton.
767
01:13:42,269 --> 01:13:44,224
Precisava perguntar isso, mam�e?
768
01:13:45,095 --> 01:13:46,490
� sua primeira escolha?
769
01:13:47,531 --> 01:13:49,728
Por enquanto.
Estou ainda pesquisando.
770
01:13:51,657 --> 01:13:53,068
Isso � bom, querida.
771
01:13:53,210 --> 01:13:56,047
Ficar longe ser� mais f�cil
se o Matthew estiver perto.
772
01:13:59,576 --> 01:14:03,136
-Sinto que resiste muito a isso.
-Bem, sim.
773
01:14:04,420 --> 01:14:06,069
Estamos s� conversando.
774
01:14:06,607 --> 01:14:10,206
-Sabe que n�o vou for��-la a nada.
-Isso mesmo.
775
01:14:11,304 --> 01:14:12,896
Nem disse minha prefer�ncia.
776
01:14:13,685 --> 01:14:15,796
Mas sei o que quer que eu fa�a.
777
01:14:17,068 --> 01:14:18,252
Podemos conversar
778
01:14:18,445 --> 01:14:20,148
por que ir para outra escola
779
01:14:20,300 --> 01:14:23,780
-te incomoda tanto?
-V� em frente, fale.
780
01:14:46,595 --> 01:14:48,378
-Oi.
-Oi.
781
01:14:50,284 --> 01:14:52,677
Tenho que terminar isso
para a Sra. Rodriguez.
782
01:14:56,181 --> 01:14:58,618
Philip tem uma van
para sair no fim de semana.
783
01:14:58,905 --> 01:15:01,183
-Este fim de semana? N�o d�.
-Por que n�o?
784
01:15:01,640 --> 01:15:04,860
Per�odo de f�rias,
meu irm�o vem para casa, e...
785
01:15:05,311 --> 01:15:07,322
tenho muitas coisas
para fazer em casa.
786
01:15:07,903 --> 01:15:10,408
Ent�o, estar� ocupada
durante as f�rias?
787
01:15:11,116 --> 01:15:12,858
Eu n�o sei. Talvez n�o.
788
01:15:14,820 --> 01:15:19,370
-Tudo bem, deixa para l�.
-Desculpe, n�o posso ir.
789
01:15:24,481 --> 01:15:26,245
Tenho que terminar isso.
790
01:15:28,223 --> 01:15:30,171
Tudo bem, at� mais.
791
01:15:40,908 --> 01:15:42,282
Por que n�o vem comigo?
792
01:15:42,906 --> 01:15:45,721
N�o vejo necessidade
de ficar esperando no metr�.
793
01:15:46,243 --> 01:15:49,146
-Nem sabemos quando ele vai chegar.
-Ele est� vindo.
794
01:15:50,306 --> 01:15:52,543
Est� criando muito caso, Jacqueline.
795
01:15:53,522 --> 01:15:57,075
N�o quero ser a �nica l�.
Venha comigo.
796
01:15:57,656 --> 01:16:01,663
-Por que n�o quer ser a �nica?
-Eu n�o...sei.
797
01:16:02,572 --> 01:16:04,292
Mas � importante.
798
01:16:05,041 --> 01:16:07,917
Tenho certeza que vai ser
uma boa surpresa s� voc� ali.
799
01:16:08,419 --> 01:16:09,667
N�o v� a nenhum lugar,
800
01:16:09,804 --> 01:16:11,959
-venham direto para casa.
-Ai, meu Deus!
801
01:16:31,854 --> 01:16:33,413
H� quanto tempo est� a�?
802
01:16:33,897 --> 01:16:35,593
Bem-vindo ao lar.
803
01:16:35,912 --> 01:16:39,189
Um s�mbolo da nossa gratid�o
por ter voltado para n�s.
804
01:16:39,325 --> 01:16:41,036
Di Fara? Que bom!
805
01:16:41,749 --> 01:16:43,669
-Mam�e est� fazendo jantar?
-Claro,
806
01:16:43,867 --> 01:16:46,917
-mas pode comer...
-Vou comer uma fatia.
807
01:16:56,792 --> 01:16:58,895
-� t�o bom ver voc�, querido!
-Oi, m�e.
808
01:17:00,396 --> 01:17:01,927
-Oi, Matthew!
-Oi, Jeanne.
809
01:17:04,299 --> 01:17:05,694
Peter concordou comigo.
810
01:17:06,880 --> 01:17:08,822
Mas Eli queria um quarto p�blico.
811
01:17:09,087 --> 01:17:11,976
Pensou que est�vamos
violando alguma lei.
812
01:17:12,727 --> 01:17:14,756
Que absurdo. Voc� tinha raz�o.
813
01:17:17,182 --> 01:17:18,880
Em teoria eu o entendo.
814
01:17:19,730 --> 01:17:22,258
Mas ele sempre recebia
gente nos fins de semana.
815
01:17:22,739 --> 01:17:24,110
Esse alunos de Princeton
816
01:17:24,225 --> 01:17:26,507
-nunca estudam?
-Se quiser estudar,
817
01:17:26,632 --> 01:17:27,957
v� para a biblioteca.
818
01:17:28,107 --> 01:17:30,071
� rid�culo, mas n�o adianta discutir.
819
01:17:43,453 --> 01:17:45,969
Na �ltima vez que eu sa�,
estava menstruada.
820
01:17:46,692 --> 01:17:49,460
E eu pensei que tudo bem,
821
01:17:49,734 --> 01:17:50,948
mas ele ficou nervoso,
822
01:17:51,079 --> 01:17:52,701
Achei que n�o dessem a m�nima.
823
01:17:53,451 --> 01:17:56,744
Fiquei surpresa, porque pensei
que os caras n�o se importassem.
824
01:17:57,296 --> 01:17:59,279
Talvez n�o quisesse sujar
os len��is.
825
01:17:59,888 --> 01:18:01,581
Foi no banco detr�s do carro.
826
01:18:03,221 --> 01:18:04,448
Talvez.
827
01:18:05,810 --> 01:18:07,814
E voc�? Te incomoda?
828
01:18:08,429 --> 01:18:11,117
-Nunca encontrei.
-J�, sim.
829
01:18:11,269 --> 01:18:13,488
Nunca encontrei num contexto sexual.
830
01:18:13,626 --> 01:18:15,246
N�o me importaria.
831
01:18:16,966 --> 01:18:18,740
Depois ele entrou no lance?
832
01:18:19,226 --> 01:18:21,288
Sim, ficou bem depois que come�amos.
833
01:18:24,600 --> 01:18:26,604
Acho que gosto de sexo,
na verdade.
834
01:18:27,231 --> 01:18:29,939
-Isso n�o me surpreende.
-O que quer dizer?
835
01:18:30,736 --> 01:18:32,643
Sempre te achei uma pessoa sexual.
836
01:18:33,062 --> 01:18:34,333
Pequenas coisas
837
01:18:34,586 --> 01:18:37,465
-que lembro da nossa inf�ncia.
-Do que voc� lembra?
838
01:18:38,096 --> 01:18:39,440
Nada em particular.
839
01:18:39,721 --> 01:18:42,961
Lembro de voc� sorridente e feliz
quando apront�vamos algo.
840
01:18:43,626 --> 01:18:44,825
Quando nos toc�vamos,
841
01:18:44,977 --> 01:18:47,852
ou faz�amos algo mais perigoso.
842
01:18:50,309 --> 01:18:52,017
Sempre me pareceu bem com isso.
843
01:18:52,878 --> 01:18:54,564
Que pena que n�o durou muito.
844
01:19:00,940 --> 01:19:02,844
Quando Tristan e eu estivemos juntos
845
01:19:03,567 --> 01:19:05,660
ele me pediu para fazer algo especial.
846
01:19:06,446 --> 01:19:07,624
Como o qu�?
847
01:19:08,225 --> 01:19:10,608
Queria que eu colocasse
o dedo na bunda dele.
848
01:19:11,243 --> 01:19:12,823
�, tudo bem.
849
01:19:15,230 --> 01:19:18,340
Fingi que estava com nojo,
e disse que n�o.
850
01:19:19,443 --> 01:19:22,395
Dava para ver que ele queria,
mas desistiu.
851
01:19:22,525 --> 01:19:26,063
Mas n�o me importaria,
s� n�o tinha vontade de fazer na hora.
852
01:19:27,146 --> 01:19:28,733
Acho que fui malvada.
853
01:19:30,189 --> 01:19:33,775
Agiu com indigna��o,
tipo: "Como assim, senhor?"
854
01:19:34,815 --> 01:19:36,867
Acho que eu disse "Eca".
855
01:19:39,201 --> 01:19:41,391
Talvez mude de ideia algum dia.
856
01:19:44,658 --> 01:19:47,090
-Isso n�o te incomoda?
-Claro que n�o.
857
01:19:48,750 --> 01:19:50,935
Se amasse o garoto,
faria qualquer coisa.
858
01:19:51,666 --> 01:19:53,318
Nunca diria n�o.
859
01:19:54,867 --> 01:19:57,052
Voc� � uma rom�ntica assumida.
860
01:19:57,714 --> 01:19:59,874
Com R mai�sculo.
861
01:20:08,798 --> 01:20:11,110
Esse �ltimo coment�rio
foi para mim, eu acho.
862
01:20:12,220 --> 01:20:13,962
Acho que sim.
863
01:20:19,477 --> 01:20:22,057
Seria bom se tivesse
alguma pervers�o horr�vel
864
01:20:22,215 --> 01:20:24,122
que ningu�m quisesse satisfazer.
865
01:20:27,890 --> 01:20:29,712
Mas nunca me diria, certo?
866
01:20:31,405 --> 01:20:34,257
Podia fingir que n�o est�
observando minha rea��o.
867
01:20:40,986 --> 01:20:42,703
Voc� est� reagindo?
868
01:20:51,789 --> 01:20:53,142
O que houve?
869
01:20:55,422 --> 01:20:57,361
-Isso foi um erro.
-Matthew, espere!
870
01:20:58,009 --> 01:21:00,089
-Sente-se.
-Est� fazendo tudo
871
01:21:00,389 --> 01:21:03,265
-para eu n�o me aproximar.
-N�o fique bravo, por favor!
872
01:21:03,502 --> 01:21:04,873
Tem que saber o que faz.
873
01:21:05,017 --> 01:21:08,277
-Voc� est� me pressionando.
-Eu sei, sinto muito.
874
01:21:08,941 --> 01:21:12,171
Mas tudo est� em jogo!
Toda minha vida!
875
01:21:12,717 --> 01:21:14,174
Eu vou dormir.
876
01:21:30,030 --> 01:21:32,664
Foi a �ltima noite
de ins�nia da minha vida.
877
01:21:57,647 --> 01:22:00,224
-Oi.
-Oi.
878
01:22:01,604 --> 01:22:05,283
-Podemos ir l� em cima conversar?
-Claro.
879
01:22:06,940 --> 01:22:09,432
-Quer tomar um caf� primeiro?
-Sim.
880
01:22:29,175 --> 01:22:33,063
H� s� uma coisa que tenho medo.
O que vai tirar de mim.
881
01:22:34,096 --> 01:22:36,400
-Emocionalmente.
-� o que tem que acontecer.
882
01:22:36,938 --> 01:22:38,935
Se quisermos ter uma vida normal.
883
01:22:41,411 --> 01:22:45,869
-Se eu quiser ter uma vida normal.
-N�o, eu tamb�m.
884
01:22:48,246 --> 01:22:49,802
S�rio?
885
01:22:51,164 --> 01:22:54,424
Voc� � uma pessoa bem forte.
Talvez n�o ache.
886
01:22:56,830 --> 01:22:59,486
-N�o me sinto forte.
-Mas voc� �.
887
01:23:00,563 --> 01:23:03,814
Sinto que fico preso
no seu campo de for�a.
888
01:23:04,671 --> 01:23:06,561
N�o encontro meu equil�brio.
889
01:23:08,985 --> 01:23:11,758
O que est� dizendo � muito triste.
890
01:23:20,945 --> 01:23:25,588
Consigo lidar com a nossa separa��o.
Acho que consigo.
891
01:23:28,290 --> 01:23:30,989
Posso lidar com o fato
de voc� ter outras pessoas.
892
01:23:32,659 --> 01:23:36,535
Mas n�o posso lidar com a ideia
de que n�o vou estar ligada a voc�.
893
01:23:37,556 --> 01:23:41,169
Olhe para voc�. Sempre chora.
Est� chorando agora.
894
01:23:41,846 --> 01:23:43,110
� isso que quer?
895
01:23:43,667 --> 01:23:47,630
Chorar n�o � t�o ruim.
N�o entende porque nunca chora.
896
01:23:48,784 --> 01:23:51,473
Se eu chorasse tamb�m,
essa cara estaria inundada.
897
01:23:52,307 --> 01:23:54,961
Devia tentar um dia. Isso ajuda.
898
01:23:59,235 --> 01:24:01,704
Estou me despedindo de algo.
899
01:24:02,890 --> 01:24:05,516
Voc� deve chorar quando se despede.
900
01:24:08,892 --> 01:24:10,415
Rainha do drama.
901
01:24:42,320 --> 01:24:44,864
-O que est� acontecendo?
-Deixe-os sozinhos.
902
01:24:59,658 --> 01:25:01,933
Fiquei bem o resto das f�rias.
903
01:25:08,121 --> 01:25:09,904
Desabei quando
o Matthew partiu.
904
01:25:11,452 --> 01:25:13,035
mas n�o foi horr�vel.
905
01:25:14,083 --> 01:25:15,807
Acho que ele esperava.
906
01:25:47,071 --> 01:25:49,577
Foi a decis�o mais dif�cil
que tomei na vida,
907
01:25:50,796 --> 01:25:53,300
mas nunca enviei
a inscri��o para Princeton.
908
01:25:54,859 --> 01:25:57,662
N�o posso descrever o que senti
quando tive que enviar.
909
01:25:59,052 --> 01:26:00,699
Nem gosto de pensar.
910
01:26:09,671 --> 01:26:11,967
Queria contar a Linda
sobre minha decis�o,
911
01:26:12,450 --> 01:26:16,723
mas ela disse: "Acha que queria
que fizesse isso?"
912
01:26:18,898 --> 01:26:21,651
N�o sei por que ela
est� perdendo tempo comigo.
913
01:26:22,177 --> 01:26:25,209
Devia estar psicanalisando em Viena.
914
01:26:49,159 --> 01:26:51,116
Esta casa � minha p�tria.
915
01:26:53,164 --> 01:26:54,700
Logo terei que deix�-la,
916
01:26:55,313 --> 01:26:57,229
para estar entre estrangeiros.
917
01:27:05,863 --> 01:27:08,599
No inverno, comecei a namorar
um cara chamado Robert,
918
01:27:09,203 --> 01:27:11,088
que vai para uma escola diferente.
919
01:27:12,323 --> 01:27:14,466
N�o vamos ir
para a mesma faculdade.
920
01:27:15,249 --> 01:27:18,651
E todos pensam que n�o vai durar
quando isso acontece.
921
01:27:19,949 --> 01:27:21,427
Veremos.
922
01:27:23,205 --> 01:27:27,638
Talvez eu seja exce��o � regra.
Como sou a outras.
923
01:27:36,339 --> 01:27:38,087
Sinto-me t�o velha ultimamente.
924
01:27:38,836 --> 01:27:40,863
T�o prematuramente velha.
925
01:27:41,895 --> 01:27:45,158
Nem tenho 18 anos, e j� aceitei
que nunca serei feliz.
926
01:27:45,770 --> 01:27:49,187
fingindo todos os dias que quero
as mesmas coisas que os outros.
927
01:27:51,483 --> 01:27:53,629
Linda diz que n�o devo ser fatalista,
928
01:27:54,186 --> 01:27:56,074
que minha vida continuar� mudando.
929
01:27:57,139 --> 01:27:59,968
Ela � uma mulher inteligente.
Espero que esteja certa.
930
01:28:10,693 --> 01:28:13,326
Estou pensando em estudar
psicologia na faculdade.
931
01:28:14,487 --> 01:28:17,997
N�o posso dizer que a terapia
mudou algo em mim,
932
01:28:18,376 --> 01:28:20,627
mas essa � uma coisa boa
que resultou dela.
933
01:28:21,383 --> 01:28:23,328
Linda pensa
que � uma transfer�ncia,
934
01:28:23,545 --> 01:28:25,502
mas estou bem interessada nisso.
935
01:28:28,360 --> 01:28:30,565
Voc� pode estar preocupado
por talvez achar
936
01:28:31,073 --> 01:28:33,013
uma terapeuta t�o anormal quanto eu.
937
01:28:33,974 --> 01:28:37,206
Mas acho que isso
geralmente acontece.
938
01:28:38,516 --> 01:28:40,767
Antes queremos saber
como funciona a cabe�a.
939
01:28:40,893 --> 01:28:43,453
e depois nos interessamos
pela cabe�a dos outros.
940
01:28:45,691 --> 01:28:48,729
O ATO INDIZ�VEL
941
01:28:49,489 --> 01:28:52,523
Tradu��o: Isa de Carvalho
942
01:28:53,247 --> 01:28:55,983
Legendagem: 4Esta��es
943
01:28:56,465 --> 01:28:59,171
Revis�o: ETC Filmes
73895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.