Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,020
[The Road: Tragedy of One]
2
00:00:13,020 --> 00:00:21,060
Please note that this drama is fiction. And the name of people, places, companies and backgrounds of events appearing are not related to reality in any way.
3
00:00:22,970 --> 00:00:30,020
Timing and Subtitles brought to you by The XXXX Team @Viki.com
4
00:00:35,730 --> 00:00:41,920
"Now we see but a dim reflection as in a mirror
5
00:00:43,870 --> 00:00:45,770
then...
6
00:00:45,770 --> 00:00:49,870
we shall see face to face."
7
00:02:32,970 --> 00:02:34,380
Look at that.
8
00:02:34,380 --> 00:02:37,300
It's running away like that when its baby is dying.
9
00:02:37,300 --> 00:02:39,600
That's the fundamental nature.
10
00:02:39,600 --> 00:02:41,060
You have to overcome that
11
00:02:41,060 --> 00:02:44,640
to become a great person. Isn't that right?
12
00:02:44,640 --> 00:02:46,380
You dreamed in vain.
13
00:02:46,380 --> 00:02:47,970
There's no one who is like that.
14
00:02:47,970 --> 00:02:51,120
Is that why you turned down the Blue House press secretary position?
15
00:02:51,120 --> 00:02:53,610
I have no desire to become a trumpeter for upper echelons.
16
00:02:53,610 --> 00:02:56,580
Is it that you don't want to become a trumpeter or move up in status?
17
00:02:56,580 --> 00:02:58,320
Let's not waste our time here.
18
00:02:58,320 --> 00:03:01,820
The news will air anyway. Just give up.
19
00:03:05,540 --> 00:03:10,190
My head is numb because your words cut deep.
20
00:03:10,190 --> 00:03:13,210
You're right. I did dream in vain.
21
00:03:13,210 --> 00:03:19,610
So are you saying you'll still report the story no matter what happens?
22
00:03:19,610 --> 00:03:21,480
What can I do?
23
00:03:21,480 --> 00:03:22,800
That's my job.
24
00:03:22,800 --> 00:03:27,000
You know a lot of people suffer because of your conviction.
25
00:03:31,780 --> 00:03:35,200
I'd rather die than have to suffer pain.
26
00:03:35,200 --> 00:03:38,430
I hate not gaining anything even more.
27
00:03:40,100 --> 00:03:44,350
I should get rid of the pain.
28
00:03:44,350 --> 00:03:48,780
So that it doesn't even begin.
29
00:03:57,440 --> 00:04:00,000
This is my decision...
30
00:04:00,000 --> 00:04:03,980
how far could you go, my son-in-law?
31
00:04:34,310 --> 00:04:36,650
I'll go all the way.
32
00:04:36,650 --> 00:04:38,700
That's my nature.
33
00:04:38,700 --> 00:04:42,100
Fine. Let's go then.
34
00:04:42,100 --> 00:04:44,400
You and me, both.
35
00:05:17,460 --> 00:05:23,740
BSN News Night
36
00:05:25,680 --> 00:05:28,790
A day before the kidnapping incident
37
00:05:28,790 --> 00:05:32,570
As you all know, a bomb was delivered to us 15 days ago.
[Episode 1]
38
00:05:32,570 --> 00:05:35,860
A copy of Jegang Group's slush fund records, and a copy of
[Seo Gi Tae (age 65), Jegang Group Chairman]
39
00:05:35,860 --> 00:05:39,900
illegal campaign fund records between them and Assemblyman Hwang Tae Seop.
40
00:05:39,900 --> 00:05:42,090
Currently, the Prosecutors' Office, the police, and even the assemblymen
41
00:05:42,090 --> 00:05:44,290
are looking for informants under wraps.
42
00:05:44,290 --> 00:05:47,100
To be exact...
43
00:05:47,100 --> 00:05:49,270
we're searching for the original that the informant has in his possession.
44
00:05:49,270 --> 00:05:53,820
It means tens of people's necks are on the line the minute the originals hit the press.
45
00:05:53,820 --> 00:05:58,010
It also means we'll be the first ones to get fired if we fail.
46
00:05:59,130 --> 00:06:02,290
The name of the informant is Kim Seok Pil.
[Kim Seok Pil (age 45) CEO of The Royal, Entertainment Establishment]
47
00:06:02,290 --> 00:06:03,750
That Kim Seok Pil?
48
00:06:03,750 --> 00:06:08,480
Yes, it's that Kim Seok Pil who was investigated for prostitution connection.
49
00:06:08,480 --> 00:06:10,970
The word "Informant" is too good for him to use on him.
50
00:06:10,970 --> 00:06:13,320
Rather than being the lone fall guy for the prostitution,
51
00:06:13,320 --> 00:06:15,370
he wants to drag everyone down. That's why he tossed us a copy of the records.
52
00:06:15,370 --> 00:06:18,110
But Kim Seok Pil sure is something.
53
00:06:18,110 --> 00:06:21,600
He started out as a nightclub crowd gatherer and managed to link himself to all the higher-ups.
54
00:06:21,600 --> 00:06:22,820
The problem is...
55
00:06:22,820 --> 00:06:26,620
Kim Seok Pil started to blow up things.
56
00:06:26,620 --> 00:06:31,310
He got in contact with Chairman Seo the moment he turned over a copy to us.
57
00:06:31,310 --> 00:06:36,480
By chance, do you think he already gave Chairman Seo the original?
58
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
Let's not waste our time.
59
00:06:38,160 --> 00:06:41,350
The news will air anyway. Just give up.
60
00:06:47,540 --> 00:06:49,160
Chairman Seo hasn't obtained it, either.
61
00:06:49,160 --> 00:06:50,500
I'm sure of it.
62
00:06:50,500 --> 00:06:55,320
Right. Then, Kim Seok Pil wants to stick to the side that will save him.
63
00:06:55,320 --> 00:06:59,660
That's what he's after. Then how do we pull him toward our direction?
64
00:07:02,280 --> 00:07:06,150
Okay, everyone, step outside for now.
65
00:07:30,280 --> 00:07:33,760
We'll have to narrow down Kim Seok Pil's choices.
66
00:07:36,050 --> 00:07:39,140
Let's break the news at the end of the news hour tonight.
67
00:07:39,140 --> 00:07:44,750
We're running against the clock. We'd be worse off longer we drag this out. This is the best option to obtain the original and witness within the least amount of time.
68
00:07:44,750 --> 00:07:50,480
Trust me. Kim Seok Pil will call us as soon as the news breaks.
69
00:07:55,520 --> 00:07:58,160
Where is Baek Soo Hyun!
70
00:07:58,160 --> 00:07:59,270
[News Department]
71
00:07:59,270 --> 00:08:01,680
Why don't you answer me?
72
00:08:03,440 --> 00:08:06,740
Hey, Press Director Kwon. You don't know, either?
73
00:08:06,740 --> 00:08:09,970
He'll be back before it's time for the news.
74
00:08:09,970 --> 00:08:14,910
Hey, Director Kwon, I'm the one who put you in that seat.
75
00:08:14,910 --> 00:08:17,230
Are you sitting on someone else's lap already?
76
00:08:17,230 --> 00:08:19,200
Just take care of your nether region.
77
00:08:19,200 --> 00:08:21,810
- Hey!
- Here he comes.
78
00:08:23,180 --> 00:08:25,020
Hey.
79
00:08:25,850 --> 00:08:29,080
Forget the story you're working on.
80
00:08:29,790 --> 00:08:31,950
Did we get a new boss?
81
00:08:31,950 --> 00:08:33,290
Hey, a**hole.
82
00:08:33,290 --> 00:08:36,620
Or perhaps the boss changed his mind.
83
00:08:38,410 --> 00:08:41,060
- Sir, don't faint.
- You!
84
00:08:41,060 --> 00:08:42,220
Go up to your office.
85
00:08:42,220 --> 00:08:44,280
Let me do the disciplining.
86
00:08:44,280 --> 00:08:45,820
Go up.
87
00:08:45,820 --> 00:08:48,800
Go up. I'll talk to him.
88
00:08:53,090 --> 00:08:55,020
Hey.
[Baek Soo Hyun]
89
00:08:55,020 --> 00:08:57,110
Try to understand.
90
00:08:57,110 --> 00:09:00,800
Tons of calls came from the top.
91
00:09:00,800 --> 00:09:02,920
Let's take it slow.
92
00:09:02,920 --> 00:09:07,600
We have to obtain the original to do anything. No originals yet, huh?
93
00:09:12,460 --> 00:09:14,810
You're not in on this, are you?
94
00:09:19,420 --> 00:09:24,230
Stop barking up the wrong tree, and let's make sure we have all the facts.
95
00:09:25,510 --> 00:09:27,380
Sure.
96
00:09:28,970 --> 00:09:30,590
Good day.
97
00:09:33,360 --> 00:09:35,460
Let's get back to work.
98
00:09:36,510 --> 00:09:37,740
Is this clear? EMK.
99
00:09:37,740 --> 00:09:39,560
Yeah, okay.
100
00:09:40,630 --> 00:09:42,620
Six minutes to go.
101
00:09:47,870 --> 00:09:51,330
The Eyes of an Anchor
102
00:09:51,330 --> 00:09:53,970
This week's "The Eyes of an Anchor."
103
00:09:54,950 --> 00:09:59,380
I'd like to talk about dignity today.
[Dignity]
104
00:09:59,380 --> 00:10:00,510
Dignity.
105
00:10:00,510 --> 00:10:05,370
A refined quality or posture a person should possess.
106
00:10:06,230 --> 00:10:09,520
[News Night Investigative Report on Sponsorship through Prostitution]
107
00:10:09,520 --> 00:10:14,810
It started with a tablet that was discovered in a nightclub locker that looks to be cleared out hastily.
108
00:10:14,810 --> 00:10:18,010
The rumored prosecutor, who was connected to prostitution sponsorship.
109
00:10:18,010 --> 00:10:23,190
And the people were shocked at the fact that the dirty money came from an owner of a nightclub establishment.
110
00:10:23,190 --> 00:10:28,940
We saw the bare face of an era where justice is nowhere to be seen and money rules the world.
111
00:10:30,350 --> 00:10:33,340
Due to recent suspicions over connections to prostitution,
112
00:10:33,340 --> 00:10:35,890
I apologize for
113
00:10:35,890 --> 00:10:37,960
causing trouble to the nation.
114
00:10:37,960 --> 00:10:43,230
As of now, I will resign from the position of attorney general.
115
00:10:45,000 --> 00:10:47,410
It's been about six months since I reported on
116
00:10:47,410 --> 00:10:51,120
a close relationship between Kim, owner of a nightclub, and a high official in the Prosecutors' Office.
117
00:10:51,120 --> 00:10:55,090
It resulted in the resignation of the attorney general.
118
00:10:57,430 --> 00:11:01,150
But once again, another group of people
119
00:11:01,150 --> 00:11:03,240
who have lost their dignity have come to the surface.
120
00:11:03,240 --> 00:11:04,890
[A copy of iegal campaign fund records and J Group, 4th term Member of Parliament, Nightclub owner - Kim]
121
00:11:04,890 --> 00:11:11,170
[A copy of iegal campaign fund records and J Group, 4th term Member of Parliament, Nightclub owner - Kim]
122
00:11:12,740 --> 00:11:14,560
Baek Soo Hyun, you!
123
00:11:14,560 --> 00:11:17,350
[Press Director Kwon Yeo Jin]
124
00:11:18,940 --> 00:11:22,950
[Assemblyman Hwang]
125
00:11:22,950 --> 00:11:27,220
What you're seeing right now is a portion from the copy of
126
00:11:27,220 --> 00:11:33,260
illegal campaign fund records between J Group and an assemblyman that I obtained exclusively.
127
00:11:33,260 --> 00:11:38,030
"Is it right to reveal this while I'm still collecting the information?" I asked myself numerous times.
[Hwang Tae Seop]
128
00:11:38,030 --> 00:11:41,500
However, Yeouido was shaken up merely over a copy of the records.
129
00:11:41,500 --> 00:11:44,630
I faced huge pressure to cover up the story.
130
00:11:45,840 --> 00:11:49,700
For the era that has lost the quality a human being must possess,
131
00:11:49,700 --> 00:11:54,340
we dare to become the riskiest media in South Korea.
132
00:11:54,340 --> 00:11:57,900
- I'm Baek Soo Hyun.
- Aigoo...
133
00:11:58,870 --> 00:12:02,990
Talk about a war proclamation.
134
00:12:07,680 --> 00:12:09,580
I'm sorry, Father.
135
00:12:09,580 --> 00:12:12,780
But I still trust Soo Hyun.
136
00:12:12,780 --> 00:12:14,000
I know.
137
00:12:14,000 --> 00:12:19,190
You've always said you didn't like taking advantage of my riches.
138
00:12:20,630 --> 00:12:26,150
Then you have no complaints about this, right?
139
00:12:26,150 --> 00:12:27,760
Yes.
140
00:12:29,210 --> 00:12:32,810
You went through a lot looking over a piece of paper.
141
00:12:43,730 --> 00:12:45,540
Well done!
142
00:12:45,540 --> 00:12:46,830
You're so cool!
143
00:12:46,830 --> 00:12:48,970
- Cool!
- Great work!
144
00:12:48,970 --> 00:12:50,120
Great work!
145
00:12:50,120 --> 00:12:52,930
Great job! Thank you.
146
00:12:52,930 --> 00:12:54,110
You're cool!
147
00:12:54,110 --> 00:12:56,030
Great job!
148
00:13:07,290 --> 00:13:09,210
Congrats on ranking number one on real-time search.
149
00:13:09,210 --> 00:13:11,110
I apologize for not letting you know in advance.
150
00:13:11,110 --> 00:13:14,330
How dare you play coy? You just stabbed me in the back.
151
00:13:14,330 --> 00:13:15,990
Are you suspicious of me?
152
00:13:15,990 --> 00:13:20,080
You have to stay out of it from the get-go for you to maintain your position in case things go awry.
153
00:13:20,080 --> 00:13:22,000
Don't be arrogant.
154
00:13:22,000 --> 00:13:26,940
Your thoughtful consideration won't save my position. It's the ratings.
155
00:13:26,940 --> 00:13:29,170
What a relief then.
156
00:13:29,860 --> 00:13:34,320
So you did get the original.
157
00:13:34,320 --> 00:13:38,990
Is there another reason why obtaining the original is so crucial?
158
00:13:39,920 --> 00:13:42,550
Another crucial reason... no, nothing.
159
00:13:42,550 --> 00:13:45,810
"Another crucial reason... no, nothing."
160
00:13:47,910 --> 00:13:50,810
Did Chairman Seo contact you?
161
00:13:52,410 --> 00:13:54,740
My phone is on fire.
162
00:13:54,740 --> 00:13:57,830
I'm going home before the president comes back.
163
00:14:26,330 --> 00:14:35,020
[Hope you had a good day at work. I'm always on your side.]
164
00:14:46,800 --> 00:14:49,400
Welcome to Hell.
165
00:14:49,400 --> 00:14:51,660
Hallelujah, man.
166
00:14:52,370 --> 00:14:54,390
What's wrong?
167
00:14:54,390 --> 00:14:56,970
Why do you look like that?
168
00:14:57,910 --> 00:15:01,750
Let's cut off our entire team away from Director Kwon.
169
00:15:03,120 --> 00:15:04,740
You think she's got something?
170
00:15:04,740 --> 00:15:07,000
You're not in on this, are you?
171
00:15:08,740 --> 00:15:10,010
A typical sign of anxiousness.
172
00:15:10,010 --> 00:15:13,700
Is there another reason why obtaining the original is so crucial?
173
00:15:13,700 --> 00:15:16,070
Agreeing subconsciously.
174
00:15:16,070 --> 00:15:18,810
Another crucial reason... no, nothing.
175
00:15:18,810 --> 00:15:22,690
But her answer is negative. She's lying.
176
00:15:24,020 --> 00:15:27,520
She's hiding something although I don't know what it is yet.
177
00:15:27,520 --> 00:15:30,280
Hwang Tae Seop, the police, and the Prosecutors' Office.
178
00:15:30,280 --> 00:15:35,150
Too many circumstances. The enemies are all over the place.
179
00:15:36,280 --> 00:15:38,520
Wait...
180
00:15:38,520 --> 00:15:41,630
Hey. It's Kim Seok Pil.
181
00:15:43,780 --> 00:15:45,520
Hello.
182
00:15:46,890 --> 00:15:48,700
Yes, hold on.
183
00:15:48,700 --> 00:15:51,900
He's riled up. He wants to talk to you.
184
00:15:54,220 --> 00:15:56,190
Baek Soo Hyun speaking.
185
00:15:59,750 --> 00:16:03,430
I'll give you my number. Okay.
186
00:16:09,290 --> 00:16:11,450
I'm getting the original from him in person in the morning.
187
00:16:11,450 --> 00:16:13,590
You'll go personally?
188
00:16:13,590 --> 00:16:15,840
- There's a reason.
- Huh?
189
00:16:40,880 --> 00:16:42,350
You're here.
190
00:16:42,350 --> 00:16:45,080
What are you doing? You called me all the way out here.
191
00:16:45,830 --> 00:16:48,780
You're totally distracted.
192
00:16:48,780 --> 00:16:51,450
Did I lose to Baek sunbae?
193
00:16:56,620 --> 00:16:59,180
This is the extent of our relationship, I guess.
194
00:17:06,610 --> 00:17:11,190
My mind is in a disarray with the fear that I'll lose my job first.
195
00:17:13,850 --> 00:17:16,130
Because of him?
196
00:17:19,560 --> 00:17:24,270
I like a person of ambition more than a person of conviction.
197
00:17:24,270 --> 00:17:26,450
It's human.
198
00:17:27,420 --> 00:17:30,770
That's how I could escape late-night news, too.
199
00:17:41,960 --> 00:17:43,940
Yes, honey.
200
00:17:46,380 --> 00:17:48,830
I'll be home right after the news.
201
00:17:48,830 --> 00:17:50,840
Yes.
202
00:18:38,010 --> 00:18:40,300
I enjoyed your news, Sunbae.
203
00:18:41,820 --> 00:18:43,630
Won't you get fired at that rate?
204
00:18:43,630 --> 00:18:45,490
Worry about yourself.
205
00:18:45,490 --> 00:18:46,640
What do you mean by that?
206
00:18:46,640 --> 00:18:50,320
Take care of it before another news media breaks the news.
207
00:18:52,380 --> 00:18:54,490
Go home and get some rest.
208
00:19:19,100 --> 00:19:21,150
Come out, Park Sung Hwan.
209
00:19:27,260 --> 00:19:31,520
I guess I'm the only one sending you a blackmail letter, huh?
210
00:19:31,520 --> 00:19:34,650
Just sell it to another news media. Got that?
211
00:19:34,650 --> 00:19:37,000
Why would I sell it?
212
00:19:37,000 --> 00:19:40,580
I should bother you until I'm reinstated.
213
00:19:42,120 --> 00:19:44,130
Do whatever you want.
214
00:19:44,130 --> 00:19:47,450
What more could I do?
215
00:19:47,450 --> 00:19:51,580
I'm atoning for my wrongdoing, working as a paparazzi for ten years!
216
00:19:53,080 --> 00:19:55,520
- Atone?
- It was just once.
217
00:19:55,520 --> 00:19:58,490
It was a mistake!
218
00:19:58,490 --> 00:20:01,090
I'm sure you got caught just once.
219
00:20:01,090 --> 00:20:05,790
Because of the money you took, the entire team crumbled! It ruined people's lives, too.
220
00:20:05,790 --> 00:20:07,780
And say what?
221
00:20:11,430 --> 00:20:15,810
How about you? Don't be a hypocrite acting all high and mighty.
222
00:20:15,810 --> 00:20:18,780
You're no different from me!
223
00:20:22,960 --> 00:20:27,830
Go on and ramble. Wriggle around as much as you want.
224
00:20:28,990 --> 00:20:31,990
You'll never come back as long as I'm in this field.
225
00:20:39,380 --> 00:20:42,150
Hey, Baek Soo Hyun!
226
00:21:11,260 --> 00:21:15,820
A place where no secret escapes...
227
00:21:15,820 --> 00:21:20,590
and where no truth can enter.
228
00:21:21,820 --> 00:21:28,680
The place where lies and hypocrisy gather and flow.
229
00:21:32,630 --> 00:21:39,450
If there is a boundary in life, it must be somewhere near that place.
230
00:21:43,290 --> 00:21:50,460
Once you step over the boundary, no one can ever turn back.
231
00:22:08,620 --> 00:22:11,880
[2007 Reporter of the Year, 2020 Journalist of the Year]
232
00:22:11,880 --> 00:22:16,980
So I was always afraid.
[2007 Reporter of the Year, 2020 Journalist of the Year]
233
00:22:16,980 --> 00:22:22,970
I had to turn and look around many times where I'm standing.
234
00:22:24,070 --> 00:22:28,760
However, I had no idea then.
235
00:22:29,700 --> 00:22:33,990
That I had crossed the boundary a long time ago.
236
00:22:33,990 --> 00:22:39,840
That I was already free falling.
237
00:22:49,500 --> 00:22:51,320
Can I come in?
238
00:22:51,320 --> 00:22:53,330
Of course.
239
00:22:54,390 --> 00:22:59,150
You must be pulling an all-nighter again because of the fundraiser. Your favorite.
240
00:22:59,150 --> 00:23:03,400
I must be the only one who knows how sweet you are.
241
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
Should I keep it a secret?
242
00:23:06,550 --> 00:23:09,750
It's quite a loud secret, though.
243
00:23:11,350 --> 00:23:13,350
It must've shook in the car. Let's throw it out.
244
00:23:13,350 --> 00:23:16,480
Why throw it away? It's your thought that counts.
245
00:23:20,250 --> 00:23:25,850
It was a long day for you. You have noisy eyes.
246
00:23:25,850 --> 00:23:30,270
I just got better, now that I see you.
247
00:23:32,580 --> 00:23:36,680
You can't live without me, my hubby.
248
00:24:06,370 --> 00:24:07,800
Let's go to our room.
249
00:24:07,800 --> 00:24:10,220
Yeon Woo isn't home.
250
00:26:06,940 --> 00:26:09,290
[Kim Seok Pil (age 45)]
251
00:26:17,140 --> 00:26:19,410
[You have a new message]
252
00:26:20,760 --> 00:26:24,120
010-500-2525
253
00:26:40,410 --> 00:26:44,520
Royal, The Hill
254
00:27:14,010 --> 00:27:17,840
[010-500-2525]
255
00:27:22,450 --> 00:27:24,300
Baek Soo Hyun speaking.
256
00:27:25,090 --> 00:27:27,810
[Charity Fundraiser]
257
00:27:27,810 --> 00:27:32,490
[The day of the kidnapping]
258
00:27:36,090 --> 00:27:38,950
Honey! Is something the matter?
259
00:27:38,950 --> 00:27:41,860
No. My meeting got pushed up.
260
00:27:41,860 --> 00:27:45,360
Wait a minute. Your medicine.
261
00:27:49,520 --> 00:27:51,200
I'll be back.
262
00:28:07,220 --> 00:28:10,260
The meat is tasty. Did you buy it?
263
00:28:10,260 --> 00:28:14,120
Yes, I went to Osan early this morning. Do you like it?
264
00:28:14,120 --> 00:28:16,800
Do you have lots of free time lately?
265
00:28:16,800 --> 00:28:19,660
I'm sorry. Since you like it, Chairman...
266
00:28:19,660 --> 00:28:21,010
How did the fundraiser prep go?
267
00:28:21,010 --> 00:28:24,790
Yes, it went well, Chairman.
268
00:28:25,760 --> 00:28:27,490
With Jung Wook's help-
269
00:28:27,490 --> 00:28:30,520
You're aware of what that event means, right?
270
00:28:30,520 --> 00:28:33,150
The top 1% of South Korea's political and business circles will be present.
271
00:28:33,150 --> 00:28:38,100
Since I've got the money, I need to invest in people. But I don't want them to find out.
272
00:28:38,100 --> 00:28:43,420
It's already as vulgar as it could get. There's no need for us to show our dirty laundry, is there?
273
00:28:43,420 --> 00:28:46,830
Jung Wook will attend the event next time around.
274
00:28:46,830 --> 00:28:51,000
Good thinking. Do you understand?
275
00:28:53,200 --> 00:28:55,570
Yes, Chairman.
276
00:28:55,570 --> 00:29:00,600
But why did your daughter come by yesterday?
277
00:29:00,600 --> 00:29:03,880
If it was for the charity event prep, she could've met with me.
278
00:29:03,880 --> 00:29:06,780
What did I tell you when I put your son on my family registry?
279
00:29:06,780 --> 00:29:10,780
What did I say when I gave him the foundation director seat?
280
00:29:10,780 --> 00:29:11,860
I'm sorry.
281
00:29:11,860 --> 00:29:15,380
Your eyes, mouth, ears...
282
00:29:15,380 --> 00:29:18,140
I told you to shut everything up.
283
00:29:18,140 --> 00:29:20,590
I'll keep that in mind.
284
00:29:27,820 --> 00:29:29,640
Yeah?
285
00:29:34,200 --> 00:29:36,150
Sit down.
286
00:29:36,860 --> 00:29:39,690
Even if you don't want to eat, shove it in.
287
00:29:40,420 --> 00:29:43,060
You have to get used to swallowing it.
288
00:29:43,860 --> 00:29:46,120
It's all yours.
289
00:29:57,000 --> 00:29:58,980
Oh, yeah?
290
00:29:59,680 --> 00:30:01,580
Is that right?
291
00:30:03,310 --> 00:30:07,170
Look how gutsy that Baek Soo Hyun is.
292
00:30:07,170 --> 00:30:10,910
He sure is something. For sure.
293
00:30:10,910 --> 00:30:17,210
Be sure to take care of it, and make sure to bring me the original.
294
00:30:39,630 --> 00:30:41,590
Kim Seok Pil's phone is a fixed phone.
295
00:30:41,590 --> 00:30:44,080
It will take some time to track his location since it's the weekend.
296
00:30:44,080 --> 00:30:46,400
Got it. Laters.
297
00:31:26,560 --> 00:31:29,560
I'm Baek Soo Hyun. Please come out.
298
00:32:19,350 --> 00:32:22,660
Don't overreact. No one followed me.
299
00:32:24,070 --> 00:32:26,060
You're speaking down to me.
300
00:32:26,060 --> 00:32:27,980
You haven't changed a bit, Yoon Dong Pil.
301
00:32:27,980 --> 00:32:32,340
No, should I call you Kim Seok Pil?
302
00:32:33,100 --> 00:32:35,940
You haven't changed at all.
303
00:32:35,940 --> 00:32:38,640
Putting me in the corner, yet still so rigid.
304
00:32:38,640 --> 00:32:41,620
You should've placed your bet on one side. Not play the field.
305
00:32:41,620 --> 00:32:45,070
We share such nasty memories.
306
00:32:45,070 --> 00:32:48,650
Thanks to you, I had to live with a new identity.
307
00:32:48,650 --> 00:32:51,660
There's no way I could trust you.
308
00:32:52,820 --> 00:32:55,920
The news broke already. You're the one at risk, longer you drag this out.
309
00:32:55,920 --> 00:33:00,530
Either Chairman Seo catches you or you'll end up in a cement container.
310
00:33:00,530 --> 00:33:03,100
Seo Gi Tae and Hwang Tae Seop aren't the only ones.
311
00:33:03,100 --> 00:33:09,100
If the original surfaces, the police, the prosecution, people all the way at the top will have to step down.
312
00:33:09,100 --> 00:33:11,560
It won't be strange even if I die now.
313
00:33:12,540 --> 00:33:13,360
So?
314
00:33:13,360 --> 00:33:15,950
So... what?
315
00:33:15,950 --> 00:33:18,880
Should I give up everything and stick around you?
316
00:33:18,880 --> 00:33:21,890
Hand over the original and cooperate. A safety house, fake identity...
317
00:33:21,890 --> 00:33:24,590
I'll provide everything you need until the case is resolved.
318
00:33:24,590 --> 00:33:27,240
The ambition that surpasses your father-in-law.
319
00:33:27,240 --> 00:33:28,930
Great. It's cool.
320
00:33:28,930 --> 00:33:33,470
But what if you two are in it together? Seo Gi Tae will get the original, and you'll just fudge your report.
321
00:33:33,470 --> 00:33:37,150
What if the family plotted together? What happens to me then?
322
00:33:37,150 --> 00:33:39,220
Just tell me what you want.
323
00:33:40,070 --> 00:33:43,060
2.5 billion won in cryptocurrency and 500 million won in cash.
324
00:33:43,060 --> 00:33:46,840
I'll throw in 100 million won as an initiation fee. Let's renegotiate later.
325
00:33:46,840 --> 00:33:48,490
Fine.
326
00:33:48,490 --> 00:33:52,640
Let me hold collateral. So that I could trust you.
327
00:33:52,640 --> 00:33:54,720
What do you want?
328
00:33:56,340 --> 00:33:58,290
Your son.
329
00:34:05,300 --> 00:34:09,450
There's no way to control you and Seo Gi Tae both.
330
00:34:09,450 --> 00:34:11,820
Except for your son.
331
00:34:12,750 --> 00:34:14,240
If you dare...
332
00:34:14,240 --> 00:34:20,940
to stab me in the back, your precious son will die in my hands.
333
00:34:26,850 --> 00:34:28,840
Laugh?
334
00:34:28,840 --> 00:34:30,300
Get out.
335
00:34:30,300 --> 00:34:32,000
What?
336
00:34:39,480 --> 00:34:40,940
I said get out.
337
00:34:40,940 --> 00:34:41,880
What are you doing?
338
00:34:41,880 --> 00:34:44,050
There's no need to start this without trust.
339
00:34:44,050 --> 00:34:46,350
Do you have any other way besides working with me?
340
00:34:53,190 --> 00:34:57,700
Back then and even now, you don't hesitate.
341
00:34:57,700 --> 00:35:00,440
You won't betray me this time, would you?
342
00:35:17,550 --> 00:35:20,360
You remind me of the past. S***!
343
00:36:50,560 --> 00:36:53,910
Assemblyman Hwang, is it your third term?
344
00:36:54,710 --> 00:36:57,570
It's my fourth term.
345
00:36:57,570 --> 00:36:59,820
You've worked the position for 20 years already.
346
00:36:59,820 --> 00:37:00,830
Chairman.
347
00:37:00,830 --> 00:37:03,230
Why are you so surprised?
348
00:37:03,230 --> 00:37:07,450
I'm just saying we've worked together for a long time.
349
00:37:09,630 --> 00:37:11,480
Don't worry too much.
350
00:37:11,480 --> 00:37:15,740
No matter how much noise the news makes, they'll soon calm down.
351
00:37:15,740 --> 00:37:21,360
No evidence nor original will surface. How could the prosecution make their move?
352
00:37:21,360 --> 00:37:22,430
Right?
353
00:37:22,430 --> 00:37:26,400
It was my mistake. I should fix it.
354
00:37:26,400 --> 00:37:30,920
Don't worry. Be sure to be at the fundraiser.
355
00:37:30,920 --> 00:37:33,400
Thank you, Chairman.
356
00:37:40,020 --> 00:37:42,610
What are you doing? Go on.
357
00:37:42,610 --> 00:37:44,370
Oh, yes.
358
00:37:52,000 --> 00:37:53,740
Where is Kim Seok Pil?
359
00:37:53,740 --> 00:37:55,800
My apologies.
360
00:38:18,840 --> 00:38:21,830
You know I like you, right?
361
00:38:21,830 --> 00:38:23,410
I'll take care of him without error.
362
00:38:23,410 --> 00:38:26,080
I believe in you.
363
00:38:26,080 --> 00:38:27,440
Yes.
364
00:38:27,440 --> 00:38:34,030
And Hwang Tae Seop. If you try to save rotten meat, maggots will feast.
365
00:38:34,030 --> 00:38:35,550
Shouldn't you throw it away?
366
00:38:35,550 --> 00:38:37,320
I'll get prepared.
367
00:38:37,320 --> 00:38:40,220
And...
368
00:38:40,220 --> 00:38:42,400
as for Baek Soo Hyun...
369
00:39:51,160 --> 00:39:54,910
Your precious son is at a baseball camp.
370
00:39:54,910 --> 00:39:56,320
Cut the bulls***.
371
00:39:56,320 --> 00:40:00,560
The guy threatening with a knife usually can't stab someone. You'll get hurt in the end.
372
00:40:05,090 --> 00:40:07,670
The phone is turned off.
373
00:40:46,170 --> 00:40:48,290
Yeon Woo.
374
00:41:15,330 --> 00:41:16,590
Dad!
375
00:41:16,590 --> 00:41:19,160
You said you couldn't make it today!
376
00:41:21,870 --> 00:41:23,480
Is something wrong?
377
00:41:23,480 --> 00:41:25,360
No.
378
00:41:26,580 --> 00:41:28,580
I came to see you play.
379
00:41:28,580 --> 00:41:30,420
Really?
380
00:41:30,420 --> 00:41:33,390
You came to see me play for the first time. I should've played better.
381
00:41:33,390 --> 00:41:37,750
After my current project is finished, let's practice together.
382
00:41:37,750 --> 00:41:40,550
Really? You really mean it this time?
383
00:41:40,550 --> 00:41:42,280
- You promised me.
- Yeah.
384
00:41:42,280 --> 00:41:43,560
I'll keep my promise for sure.
385
00:41:43,560 --> 00:41:45,260
Okay.
386
00:41:46,340 --> 00:41:49,400
Joon Young, throw me the ball.
387
00:41:53,640 --> 00:41:55,460
Thanks.
388
00:41:55,460 --> 00:41:56,860
Let's go.
389
00:41:56,860 --> 00:41:58,180
Oh, right.
390
00:41:58,180 --> 00:42:01,900
Let's take Joon Young with us. His parents couldn't make it.
391
00:42:05,940 --> 00:42:07,800
Let's go.
392
00:42:14,940 --> 00:42:16,040
Mom!
393
00:42:16,040 --> 00:42:17,970
Hello, ahjumma.
394
00:42:17,970 --> 00:42:19,480
How come you two came together?
395
00:42:19,480 --> 00:42:21,450
Dad came to pick me up.
396
00:42:21,450 --> 00:42:25,060
- Dad was there?
- Yeah.
397
00:42:25,060 --> 00:42:28,140
It would've been perfect if we won. I'll go wash up.
398
00:42:28,140 --> 00:42:31,500
Yeon Woo, be careful over there!
399
00:42:31,500 --> 00:42:33,550
Baek Yeon Woo.
400
00:42:39,340 --> 00:42:40,800
What's going on, Honey?
401
00:42:40,800 --> 00:42:44,740
By chance, did someone come by or call?
402
00:42:45,900 --> 00:42:48,140
No.
403
00:42:48,140 --> 00:42:51,170
- Is it related to your cut?
- Oh, yeah...
404
00:42:51,170 --> 00:42:53,760
It's just a scratch. It's not related.
405
00:42:53,760 --> 00:42:57,350
I don't want to double your worry. I won't ask you any further.
406
00:42:57,350 --> 00:42:59,660
I'll take a shower.
407
00:43:35,420 --> 00:43:39,340
Stop calling me and wait. I'm warning you.
408
00:43:53,590 --> 00:43:56,740
[Uknown Sender]
[The night of charity]
[The wick's almost burnt]
409
00:43:56,740 --> 00:44:00,970
[I'll decide where to throw it at]
410
00:44:00,970 --> 00:44:03,230
I'll attend the charity event.
411
00:44:03,230 --> 00:44:06,680
But you don't usually attend things like this.
412
00:44:08,070 --> 00:44:10,350
Don't overdo it.
413
00:44:11,570 --> 00:44:14,380
Don't worry. I just have to do something.
414
00:44:14,380 --> 00:44:20,120
That event... It'll be uncomfortable and people will talk.
415
00:44:20,120 --> 00:44:22,560
It's fine for me.
416
00:44:22,560 --> 00:44:24,190
Allright.
417
00:44:25,120 --> 00:44:28,150
Yeon Woo would like it. I'll go get the kids ready.
418
00:44:28,150 --> 00:44:31,210
- Get ready and join us.
- Sure.
419
00:44:38,710 --> 00:44:40,200
What's this?
420
00:44:40,200 --> 00:44:43,270
Why? You look great.
421
00:44:43,270 --> 00:44:45,710
Let's see.
422
00:44:45,710 --> 00:44:48,550
You look so handsome, my son.
423
00:44:51,000 --> 00:44:54,480
Your mom hasn't called yet?
424
00:44:54,480 --> 00:44:56,350
No.
425
00:44:56,350 --> 00:44:58,310
I'll try calling her again.
426
00:44:58,310 --> 00:45:00,960
Can you not call her?
427
00:45:01,650 --> 00:45:04,900
I should or else she'll be worried.
428
00:45:04,900 --> 00:45:07,330
Let's just call her, okay?
429
00:45:17,540 --> 00:45:19,200
I envy you.
430
00:45:19,200 --> 00:45:22,570
Huh? About what?
431
00:45:22,570 --> 00:45:25,190
Because your mom is your mom.
432
00:45:25,190 --> 00:45:27,290
And your dad is your dad.
433
00:45:27,290 --> 00:45:29,660
What are you saying, Jun Yeong?
434
00:45:29,660 --> 00:45:31,540
Just.
435
00:45:39,460 --> 00:45:44,630
[Upcoming call: Seo Eun Soo]
436
00:45:45,780 --> 00:45:47,020
What's up?
437
00:45:47,020 --> 00:45:49,750
Jun Yeong is at my place. He's running late.
438
00:45:49,750 --> 00:45:52,920
Bring him over. You said we were friends.
439
00:45:52,920 --> 00:45:54,660
Is that difficult to do for a friend?
440
00:45:54,660 --> 00:45:56,560
But he needs to wear a tuxedo.
441
00:45:56,560 --> 00:45:59,600
You must have a lot of those.
442
00:45:59,600 --> 00:46:01,260
Put on him something and bring him over.
443
00:46:01,260 --> 00:46:02,630
But...
444
00:46:13,980 --> 00:46:15,770
Will you be very late?
445
00:46:15,770 --> 00:46:17,650
Yes.
446
00:46:19,450 --> 00:46:21,350
Will you be back by morning?
447
00:46:21,350 --> 00:46:23,450
Yes.
448
00:46:47,550 --> 00:46:50,440
Won't you say goodbye when an adult is leaving?
449
00:46:52,890 --> 00:46:55,440
Goodbye, Ajumma.
450
00:46:55,440 --> 00:46:58,660
Be good. You'll start attending an Ivy School soon.
451
00:46:58,660 --> 00:47:00,490
Of course.
452
00:47:02,440 --> 00:47:05,120
Is that why you got into trouble?
453
00:47:09,440 --> 00:47:10,940
Why bring up something already done?
454
00:47:10,940 --> 00:47:13,020
Do you know how much it costed to cover it up?
455
00:47:13,020 --> 00:47:15,750
You'll get money back one day anyways.
456
00:47:15,750 --> 00:47:18,090
What's so bad about spending it first?
457
00:47:20,250 --> 00:47:22,940
Do you think your dad's by your side?
458
00:47:22,940 --> 00:47:24,790
Do you?
459
00:47:26,250 --> 00:47:28,350
Wake up!
460
00:47:29,190 --> 00:47:30,790
I like that look.
461
00:47:30,790 --> 00:47:33,570
Stop causing trouble.
462
00:47:33,570 --> 00:47:35,690
Because it's embarrassing.
463
00:47:38,630 --> 00:47:40,820
Crazy whitch.
464
00:48:08,880 --> 00:48:10,530
Thank you.
465
00:48:11,230 --> 00:48:13,120
Thank you.
466
00:48:16,490 --> 00:48:19,390
- Hello.
- Thanks for coming.
467
00:48:19,390 --> 00:48:21,650
- Last time—
- We meet again.
468
00:48:27,920 --> 00:48:30,130
Don't lose this, okay?
469
00:48:30,130 --> 00:48:32,420
Thank you.
470
00:48:33,350 --> 00:48:35,250
Let's go.
471
00:48:46,460 --> 00:48:48,050
Say hello.
472
00:48:48,050 --> 00:48:49,980
- Hello.
- Thanks for coming.
473
00:48:49,980 --> 00:48:51,350
- Thanks.
- Hello.
474
00:48:51,350 --> 00:48:52,960
- You can go inside.
- Alright.
475
00:48:52,960 --> 00:48:54,930
Go in.
476
00:48:54,930 --> 00:48:58,750
You put up a lot of effort in this event.
477
00:49:01,510 --> 00:49:04,400
I tought you wouldn't make it. How did you manage to come?
478
00:49:04,400 --> 00:49:07,300
Does a husband need a reason to accompany his family?
479
00:49:08,200 --> 00:49:10,800
What a wise answer to a foolish question.
480
00:49:10,800 --> 00:49:14,150
But you're right. A family needs no reason to stay together.
481
00:49:14,150 --> 00:49:15,750
Isn't that right, Yeon Woo?
482
00:49:15,750 --> 00:49:18,220
Yes, that's right Grandpa.
483
00:49:18,220 --> 00:49:23,130
He gets after me as he's growing.
484
00:49:26,120 --> 00:49:29,260
- It's been a while, sir.
- Oh, Ms. Cho.
485
00:49:29,260 --> 00:49:32,560
You've gotten younger since we last met.
486
00:49:32,560 --> 00:49:34,450
Have i?
487
00:49:34,450 --> 00:49:36,260
You flatter me.
488
00:49:36,990 --> 00:49:39,730
Thank you Eun Soo.
489
00:49:42,330 --> 00:49:44,390
Wait. Lady first.
490
00:49:44,390 --> 00:49:47,820
The ladies and the kids can go first.
491
00:49:47,820 --> 00:49:50,860
- See you later, sir.
- Yes.
492
00:50:01,590 --> 00:50:06,090
Look at her. Isn't she full of greed?
493
00:50:06,090 --> 00:50:09,490
Is there someone you invited that hasn't come ?
494
00:50:11,360 --> 00:50:12,860
Where is Kim Seok Pil?
495
00:50:12,860 --> 00:50:14,860
Must i answer?
496
00:50:17,260 --> 00:50:19,120
Forget about it.
497
00:50:19,120 --> 00:50:23,220
We should bet on who finds him first.
498
00:50:23,220 --> 00:50:25,960
[The Hall]
499
00:50:27,260 --> 00:50:30,670
I don't bet on a game I'll win. I refuse.
500
00:50:30,670 --> 00:50:33,550
You're confident, aren't you.
501
00:50:33,550 --> 00:50:35,830
Good, then.
502
00:50:45,120 --> 00:50:47,930
How dare you?
503
00:51:14,520 --> 00:51:18,170
- Oh my, Director. You're dazzling.
- Thank you.
504
00:51:18,170 --> 00:51:20,600
- Did you find the present?
- Yes.
505
00:51:20,600 --> 00:51:23,060
It was in the Chairman's place. I put it in the other room.
506
00:51:23,060 --> 00:51:25,120
Thank you.
507
00:51:25,120 --> 00:51:28,890
Oh, you're the Minister and your esteemed wife, right?
508
00:51:30,820 --> 00:51:32,560
Hello.
509
00:51:53,120 --> 00:51:55,390
- Yeon Woo's world.
- Huh?
510
00:51:55,390 --> 00:51:58,090
It's pretty tonight, too.
511
00:51:59,330 --> 00:52:00,900
This is snow, right?
512
00:52:00,900 --> 00:52:03,380
Then it's winter there?
513
00:52:03,380 --> 00:52:05,340
There could be flower petals if it's spring.
514
00:52:05,340 --> 00:52:11,070
Then i'll say... It's summer. And that's water.
515
00:52:11,070 --> 00:52:12,950
What about you?
516
00:52:13,700 --> 00:52:17,550
I think it's summer too. But those are starts.
517
00:52:17,550 --> 00:52:18,750
Why?
518
00:52:18,750 --> 00:52:21,180
You were born in summer.
519
00:52:21,180 --> 00:52:23,500
Since then, my world has always sparkled.
520
00:52:23,500 --> 00:52:25,430
Could you not say it?
521
00:52:25,430 --> 00:52:28,470
It can get made fun of.
522
00:52:34,860 --> 00:52:36,800
[Gallery]
523
00:52:37,690 --> 00:52:40,160
Are there calls you don't take?
524
00:52:41,860 --> 00:52:44,620
I'll sit with you until Soo Hyun comes.
525
00:52:44,620 --> 00:52:47,990
Sure. Make yourself comfortable.
526
00:52:56,590 --> 00:52:58,990
Congratulations, Ms Seo.
527
00:52:58,990 --> 00:53:00,790
I hope the interview will go well.
528
00:53:00,790 --> 00:53:02,850
Thank you.
529
00:53:02,850 --> 00:53:05,760
Oh? Aren't you Ms Cho Seo Yeong?
530
00:53:05,760 --> 00:53:07,820
I'm Koh Yeon Joo, the chief editor of The Casa.
531
00:53:07,820 --> 00:53:09,690
It's been a while.
532
00:53:09,690 --> 00:53:13,160
I can't beleive we're meeting in a place like this.
533
00:53:17,140 --> 00:53:19,680
I don't like her.
534
00:53:46,960 --> 00:53:50,160
The phone's turned off. Please leave a m—
535
00:53:50,160 --> 00:53:52,390
[The Hall]
536
00:53:57,270 --> 00:53:59,220
Please go in. The press conference is about to start.
537
00:53:59,220 --> 00:54:04,240
Do you know what is the best thing about the Korean people?
538
00:54:04,240 --> 00:54:05,760
Do you?
539
00:54:05,790 --> 00:54:10,100
They are all very smart.
540
00:54:10,100 --> 00:54:14,960
But, they all have Attention Defict Disorder.
541
00:54:14,960 --> 00:54:19,120
If something else blows up,
542
00:54:19,120 --> 00:54:21,450
they forget about it. And they'll forget me too.
543
00:54:24,430 --> 00:54:27,330
I'll make sure you'll never be forgotten.
544
00:54:29,960 --> 00:54:34,960
Just wait. Something big will blow up.
545
00:54:43,160 --> 00:54:44,800
Sir?
546
00:55:14,890 --> 00:55:19,100
Everyone. Have you heard the saying?
547
00:55:19,100 --> 00:55:22,330
If we have a Royal the Hill Gate,
548
00:55:22,330 --> 00:55:26,000
the korean's clock will stop.
549
00:55:27,400 --> 00:55:30,270
Which it means, each and every one of you
550
00:55:30,270 --> 00:55:35,120
plays a critical role in Korea.
551
00:55:35,120 --> 00:55:39,830
But people say we have a lot of secrets and hide too much.
552
00:55:39,830 --> 00:55:41,990
They just keep complaining.
553
00:55:41,990 --> 00:55:45,460
Thus, the Royal the Hill got rid of
554
00:55:45,460 --> 00:55:48,360
all the security cameras.
555
00:55:48,360 --> 00:55:50,800
Oh, commissioner. I apologize.
556
00:55:50,800 --> 00:55:54,520
I just want to be an invisible man.
557
00:55:58,390 --> 00:56:03,290
I contemplated what i must do in order to be more transparent,
558
00:56:03,290 --> 00:56:07,320
so i drafted a will.
559
00:56:07,320 --> 00:56:09,820
- What? A will?
- Really?
560
00:56:10,420 --> 00:56:13,420
Don't need to be so suprised.
561
00:56:13,420 --> 00:56:18,130
People like us should pass things and segregate them in advance
562
00:56:18,130 --> 00:56:20,360
to save on taxes later, right?
563
00:56:20,360 --> 00:56:22,740
Am i worng?
564
00:56:22,740 --> 00:56:24,390
Yes.
565
00:56:25,470 --> 00:56:28,890
I'll stop joking now.
566
00:56:28,890 --> 00:56:32,760
My daughter, Seo Eun Soo, wishes to use her work
567
00:56:32,760 --> 00:56:36,890
to support talent development workers.
568
00:56:36,890 --> 00:56:40,960
Please open up your wallets!
569
00:56:40,960 --> 00:56:44,110
Alright?
570
00:56:45,530 --> 00:56:46,890
Congratulations.
571
00:56:46,890 --> 00:56:53,390
Well... it's true that lately our family has been receiving a lot of attention.
572
00:56:53,390 --> 00:56:57,600
However, when you see them you just want to kill them. But if you don't see them you miss them.
573
00:56:57,600 --> 00:56:59,900
And you want even to share the smallest thing with them.
574
00:56:59,900 --> 00:57:01,760
That's family.
575
00:57:01,760 --> 00:57:04,260
At leats, that's how it is for me.
576
00:57:04,260 --> 00:57:09,060
That is why my son in law is attending today.
577
00:57:09,060 --> 00:57:12,830
An applause for him, please.
578
00:57:22,660 --> 00:57:27,620
Okay, everyone. Let's bring to the talent development.
579
00:57:27,620 --> 00:57:30,330
Cheers!
580
00:57:41,430 --> 00:57:45,010
Thank you! Enjoy your evening!
581
00:57:53,330 --> 00:57:55,020
Thank you.
582
00:57:55,020 --> 00:57:57,090
Thank you.
583
00:57:57,090 --> 00:57:59,190
Hello, sir.
584
00:58:06,080 --> 00:58:08,500
Please have a seat.
585
00:58:08,500 --> 00:58:12,090
- I'm going to the restroom.
- Okay.
586
00:58:12,090 --> 00:58:15,270
Don't leave your seat. Stay with your mom.
587
00:58:18,560 --> 00:58:20,370
It's Joon Young!
588
00:58:20,370 --> 00:58:23,910
Mom, can I go?
589
00:58:23,910 --> 00:58:27,390
But you have to stay close by.
590
00:58:51,710 --> 00:58:56,320
A new car, a new ID, 100 million won in cash. Are you ready?
591
00:58:56,320 --> 00:58:58,900
- I've been ready.
- Whoa, of course.
592
00:58:58,900 --> 00:59:01,220
Chairman Seo told me it would take an hour.
593
00:59:01,220 --> 00:59:02,950
Don't put your life on the line over a wrong answer.
594
00:59:02,950 --> 00:59:05,890
You can disappear without a trace.
595
00:59:05,890 --> 00:59:08,130
Don't you put your life on the line over a wrong answer.
596
00:59:08,130 --> 00:59:11,640
Your son could disappear without a trace.
597
00:59:13,340 --> 00:59:15,480
Decide on your genre. Is it a gamble or a game?
598
00:59:15,480 --> 00:59:17,420
I want to know myself.
599
00:59:17,420 --> 00:59:20,320
You'll see the result in an hour.
600
00:59:20,320 --> 00:59:22,510
Be on your toes.
601
00:59:25,220 --> 00:59:27,380
Geez...
602
00:59:38,920 --> 00:59:41,130
S***...
603
00:59:45,080 --> 00:59:47,920
Geez!
604
01:00:02,220 --> 01:00:04,330
D*** it.
605
01:00:23,280 --> 01:00:25,590
S***! Aigoo!
606
01:00:29,880 --> 01:00:32,190
Geez...
607
01:00:45,900 --> 01:00:48,120
You knew, huh?
608
01:00:48,120 --> 01:00:49,810
Excuse me?
609
01:00:53,180 --> 01:00:55,380
The will.
610
01:00:55,380 --> 01:00:59,780
Regarding that, I have nothing to say.
611
01:00:59,780 --> 01:01:01,630
All right then.
612
01:01:26,180 --> 01:01:28,270
What did the chairman say?
613
01:01:28,270 --> 01:01:31,090
Is he giving everything to you and Yeon Woo?
614
01:01:31,090 --> 01:01:33,130
Let go of my hand!
615
01:01:38,910 --> 01:01:40,320
What do you think you're doing?
616
01:01:40,320 --> 01:01:44,120
The son-in-law should stay out of it. You're out of the will.
617
01:01:44,120 --> 01:01:48,120
If you want it that much, you find it and burn it.
618
01:01:48,120 --> 01:01:50,750
Don't be vulgar.
619
01:01:55,750 --> 01:01:57,520
Are you okay?
620
01:01:59,800 --> 01:02:02,030
Let's go. Careful.
621
01:02:11,020 --> 01:02:13,410
Go on and do what you need to do, Honey.
622
01:02:13,410 --> 01:02:15,690
Don't worry about me.
623
01:02:16,560 --> 01:02:18,060
Will you be okay?
624
01:02:18,060 --> 01:02:21,960
I have to go to Yeon Woo. I also have an interview.
625
01:02:21,960 --> 01:02:25,080
I'll go and change into something different.
626
01:02:26,650 --> 01:02:27,990
Drive carefully.
627
01:02:27,990 --> 01:02:30,080
You worry too much. You be careful, too.
628
01:02:30,080 --> 01:02:33,050
Okay. I'll try.
629
01:02:36,800 --> 01:02:38,400
Why?
630
01:02:39,100 --> 01:02:42,060
No. It's nothing.
631
01:02:42,060 --> 01:02:44,630
- See you later.
- Okay.
632
01:03:02,620 --> 01:03:05,150
I hate it more!
633
01:03:40,730 --> 01:03:43,420
[The will. Seo Gi Tae]
634
01:03:43,420 --> 01:03:46,330
[5. Inheritance share for Baek Yeon Woo, 6. Inheritance share for Seo Jung Wook]
635
01:03:47,680 --> 01:03:50,080
I'll never step away.
636
01:03:50,080 --> 01:03:52,530
I'll kill you all.
637
01:04:08,690 --> 01:04:09,940
We're losing points!
638
01:04:09,940 --> 01:04:11,520
Just play better.
639
01:04:11,520 --> 01:04:14,060
I'm losing my points.
640
01:04:14,060 --> 01:04:16,260
Where is my Yeon Woo?
641
01:04:16,260 --> 01:04:18,620
He said he was going home earlier.
642
01:04:18,620 --> 01:04:21,330
No. He was with a man we don't know.
643
01:04:21,330 --> 01:04:22,990
That was much earlier.
644
01:04:22,990 --> 01:04:24,470
Shoot accurately.
645
01:04:24,470 --> 01:04:27,290
Got it. I'll do better.
646
01:04:35,390 --> 01:04:38,600
[My Yeon Woo]
647
01:05:01,320 --> 01:05:02,990
- Baek Soo Hyun!
- Where are you? Tell me.
648
01:05:02,990 --> 01:05:04,660
You traitor!
649
01:05:04,660 --> 01:05:08,220
Accusing me of a crime I didn't commit wasn't enough. Now, you try to kidnap me and kill me?
650
01:05:08,220 --> 01:05:09,560
Answer me! Where are you?
651
01:05:09,560 --> 01:05:12,930
I'll be sure to go up in flames. Look forward to it.
652
01:05:12,930 --> 01:05:14,790
Yoon Dong Pil.
653
01:05:15,330 --> 01:05:17,430
D*** it!
654
01:06:03,060 --> 01:06:04,000
Where are you, Honey?
655
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
Honey, Yeon Woo...
656
01:06:08,000 --> 01:06:10,230
Yeon Woo...
657
01:06:19,960 --> 01:06:22,090
Where is Yeon Woo's cellphone?
658
01:06:22,960 --> 01:06:27,050
In his room. He must've left it behind earlier.
659
01:06:27,050 --> 01:06:30,800
- I'll call Yeon Woo's friends.
- I called everyone!
660
01:06:32,560 --> 01:06:37,750
I don't want to lose him again... don't want to lose anything...
661
01:06:39,160 --> 01:06:41,000
We'll never go through that again.
662
01:06:41,000 --> 01:06:45,270
I'll... I'll take care of this...
663
01:06:58,700 --> 01:07:03,560
- Yoon Dong Pil, you a**hole!
- You'll do as I instruct you from now on.
664
01:07:05,090 --> 01:07:07,530
It's not Yoon Dong Pil.
665
01:07:11,840 --> 01:07:16,570
Bad hunches are never wrong, and nightmares are always realized.
666
01:07:18,360 --> 01:07:22,330
If you don't do as you're told, your son will die.
667
01:07:22,330 --> 01:07:24,870
Yeon Woo has been kidnapped.
668
01:07:27,230 --> 01:07:31,120
If you call the police, the child will die.
669
01:07:32,960 --> 01:07:35,700
Eun Soo. Eun Soo!
670
01:07:44,760 --> 01:07:46,450
A total of three billion won.
671
01:07:46,450 --> 01:07:50,960
Send 2.5 billion won in cryptocurrency in an hour.
672
01:07:50,960 --> 01:07:54,850
- Let's exchange five million won in cash with the child.
- I need more time.
673
01:07:54,860 --> 01:07:57,330
We're linking our trust.
674
01:07:57,330 --> 01:08:00,760
Keep your word. Or else, you'll see a dead body.
675
01:08:00,760 --> 01:08:03,160
I need to check whether my child is alive or not. Put him on the phone.
676
01:08:03,160 --> 01:08:05,130
This is a simple kidnapping.
677
01:08:05,130 --> 01:08:07,440
Don't make it complicated.
678
01:08:07,440 --> 01:08:09,490
- The money will do it.
- Put him on the phone now.
679
01:08:09,490 --> 01:08:11,930
He's safe at another location.
680
01:08:11,930 --> 01:08:13,960
Yeon Woo...
681
01:08:13,960 --> 01:08:17,130
What does Yeon Woo call his mom's snowboard?
682
01:08:18,660 --> 01:08:22,770
Ask Yeon Woo directly. The trust begins there.
683
01:08:35,830 --> 01:08:37,930
010-500-0671
684
01:08:45,730 --> 01:08:47,430
Answer me.
685
01:08:47,430 --> 01:08:49,530
Hurry up and answer me.
686
01:08:50,300 --> 01:08:52,530
"Yeon Woo's world."
687
01:08:53,830 --> 01:08:56,460
He has a wonderful mother.
688
01:08:56,460 --> 01:08:59,400
Check the secure message.
689
01:09:08,930 --> 01:09:11,330
Kim Seok Pil did it.
690
01:09:11,330 --> 01:09:14,620
He's worse than an animal. That bastard did it.
691
01:09:15,230 --> 01:09:18,600
He even called me with threats.
692
01:09:18,600 --> 01:09:24,030
So what you're saying is that police's focus is getting the hostage out and catching the culprit.
693
01:09:24,030 --> 01:09:28,930
You're saying my grandson isn't their priority, right?
694
01:09:29,940 --> 01:09:31,360
Yes.
695
01:09:31,360 --> 01:09:35,770
Since it's for ransom, he'll let the child live as long as we give him the money?
696
01:09:38,300 --> 01:09:40,160
Geez...
697
01:09:40,160 --> 01:09:43,390
You sure make a cool-headed judgment under the circumstances.
698
01:09:43,390 --> 01:09:46,460
Seeing how you came to see me.
699
01:09:46,460 --> 01:09:48,770
Will you help me?
700
01:09:50,360 --> 01:09:52,870
Yeah, I got it.
701
01:09:52,870 --> 01:09:54,410
Just wait a moment. I have an important business to attend to.
702
01:09:54,410 --> 01:09:56,530
I don't have time.
703
01:09:59,400 --> 01:10:03,100
That's your problem, not mine.
704
01:10:14,700 --> 01:10:17,220
Come in.
705
01:10:18,100 --> 01:10:21,340
I don't know much about painings.
706
01:10:21,340 --> 01:10:26,030
But what the painter is trying to say is that you go round and round...
707
01:10:26,030 --> 01:10:29,840
He's trying to say that's about himself. Isn't that what he's saying?
708
01:10:31,060 --> 01:10:32,800
Make the deposit.
709
01:10:32,800 --> 01:10:34,470
Yes, sir.
710
01:10:39,910 --> 01:10:44,070
I'm a businessman down to the bones.
711
01:10:44,070 --> 01:10:47,750
If I give you the money, what do I get out of it?
712
01:10:47,750 --> 01:10:50,090
Are you making a deal with a ransom for your grandson?
713
01:10:50,090 --> 01:10:53,670
A crisis for you is an opportunity for me.
714
01:10:53,670 --> 01:10:55,910
Let's cut to the chase.
715
01:10:55,910 --> 01:10:57,910
Do you want me to give up on the follow-up report?
716
01:10:57,910 --> 01:11:01,950
Both sides decided to go all the way on this. What can we do about the news that's out already?
717
01:11:01,950 --> 01:11:04,140
Get rid of Hwang Tae Seop from that position with this,
718
01:11:04,140 --> 01:11:07,620
and you go on that regional election in two months.
719
01:11:07,620 --> 01:11:12,050
- Will that enough for you?
- You'll have to abandon that conviction of yours.
720
01:11:12,050 --> 01:11:13,470
I'll make that deal.
721
01:11:13,470 --> 01:11:16,170
Amazing fatherly love.
722
01:11:16,800 --> 01:11:20,100
Sure. They'll give you the money with your fingerprint. Happy now?
723
01:11:20,100 --> 01:11:22,250
Yes, but...
724
01:11:22,250 --> 01:11:28,990
I'll eliminate the tail as well as the body of this case in the next two months.
725
01:11:28,990 --> 01:11:32,830
Sure. Let's see how it goes.
726
01:12:24,960 --> 01:12:26,970
I've confirmed the cryptocurrency.
727
01:12:26,970 --> 01:12:28,950
Why are you doing this?
728
01:12:28,950 --> 01:12:32,560
The news...
729
01:12:32,560 --> 01:12:33,570
Is it because of that report? Is that why?
730
01:12:33,570 --> 01:12:36,730
It's because of all the mistakes you've made.
731
01:12:36,730 --> 01:12:38,970
Just keep my son alive,
732
01:12:38,970 --> 01:12:41,170
I don't care who you are right now.
733
01:12:41,170 --> 01:12:44,760
You never hesitate, do you?
734
01:12:45,450 --> 01:12:47,420
- What?
- Please check the address.
735
01:12:47,420 --> 01:12:49,360
From this moment, it's another hour–
736
01:12:49,360 --> 01:12:51,010
If anything happens!
737
01:12:51,010 --> 01:12:55,330
If anything happens to Yeon Wu, I'm going to make the whole world will chase after you.
738
01:12:55,330 --> 01:12:56,100
Keep that in mind.
739
01:12:56,100 --> 01:13:00,070
You're not going betray me this time, are you?
740
01:13:35,860 --> 01:13:38,480
I'm changing the location. You have a tail.
741
01:13:38,480 --> 01:13:39,750
It's not the police.
742
01:13:39,750 --> 01:13:41,260
I already know.
743
01:13:41,260 --> 01:13:43,340
- What?
- The time limit is still the same,
744
01:13:43,340 --> 01:13:45,910
please check the new address.
745
01:14:10,500 --> 01:14:13,820
After this project is over, should I practice with you?
746
01:14:13,820 --> 01:14:15,570
This time will be real, right?
747
01:14:15,570 --> 01:14:17,360
You just made a promise.
748
01:14:17,360 --> 01:14:18,830
I'll keep my promise.
749
01:14:18,830 --> 01:14:20,380
Okay/
750
01:14:22,390 --> 01:14:23,700
It was no big deal,
751
01:14:23,700 --> 01:14:25,900
and I couldn't do it even once.
752
01:15:31,970 --> 01:15:34,380
[102]
753
01:15:48,130 --> 01:15:49,380
Yeon Wu.
754
01:15:49,380 --> 01:15:51,340
Yeon Wu!
755
01:15:52,080 --> 01:15:53,360
Yeon Wu.
756
01:15:53,360 --> 01:15:54,900
Yeon Wu.
757
01:15:54,900 --> 01:15:56,550
Yeon Wu.
758
01:15:56,550 --> 01:15:59,350
Yeon Wu. Yeon Wu.
759
01:16:20,500 --> 01:16:24,470
I've linked our cellphones for location tracking.
760
01:16:24,470 --> 01:16:28,220
That means you can track me too.
761
01:16:36,420 --> 01:16:43,890
Is this the police?
[2:15 a.m.]
[Three and a half hours after the incident.]
762
01:17:16,020 --> 01:17:18,200
What about Yeon Wu?
763
01:17:29,550 --> 01:17:31,880
They're going to call back.
764
01:17:31,880 --> 01:17:33,820
Honey!
765
01:17:34,700 --> 01:17:36,720
Detective.
766
01:17:53,000 --> 01:17:54,780
It's been awhile.
767
01:17:56,070 --> 01:17:57,480
Let's say hello later.
768
01:17:57,480 --> 01:17:59,340
Wait a moment.
769
01:18:03,750 --> 01:18:05,970
Yes, it's Shim Seok Hun.
770
01:18:09,950 --> 01:18:11,820
What's the location?
771
01:19:13,140 --> 01:19:15,960
You shouldn't have called the police.
772
01:19:15,960 --> 01:19:19,660
This is your mistake.
773
01:19:19,660 --> 01:19:22,460
Listen... Hello?!
774
01:19:28,200 --> 01:19:31,620
Your call cannot be connected, leave a voicemail—
775
01:19:40,090 --> 01:19:41,990
Hey, umbrella!
776
01:20:10,340 --> 01:20:12,410
Stop him!
777
01:20:47,710 --> 01:20:49,710
You can't come in.
778
01:20:49,710 --> 01:20:51,630
Hey, grab him.
779
01:21:07,770 --> 01:21:10,170
Yeon Wu!
780
01:21:11,340 --> 01:21:13,710
Let go!
781
01:21:14,450 --> 01:21:16,780
Yeon Wu!
782
01:23:13,010 --> 01:23:15,140
Honey.
783
01:23:38,440 --> 01:23:40,800
Don't lose it.
784
01:24:35,390 --> 01:24:42,060
I can't let my past spill into the water on my own.
785
01:24:42,060 --> 01:24:44,080
We live each day,
786
01:24:45,480 --> 01:24:51,060
paying for the cost of the past.
787
01:25:08,030 --> 01:25:15,050
Timing and Subtitles brought to you by
XXXX Team @Viki.com
788
01:25:20,600 --> 01:25:25,000
[The Road: The Tragedy of One]
789
01:25:38,710 --> 01:25:43,360
It's creepy. You're not even human.
790
01:25:43,360 --> 01:25:46,110
You must be happy to have the original.
791
01:25:46,110 --> 01:25:48,470
If you don't have, I don't have it.
792
01:25:48,470 --> 01:25:52,100
You're saying, the timing of a plausible suspect, an eyewitness investigation,
793
01:25:52,100 --> 01:25:54,980
you and I reuniting here, is all a coincidence?
794
01:25:54,980 --> 01:25:57,190
I'm starting to realize it now.
795
01:25:57,190 --> 01:25:59,990
What if I killed him?
796
01:25:59,990 --> 01:26:03,520
This was not an impromptu or unplanned kidnapping.
797
01:26:03,520 --> 01:26:07,230
It was a plan to succeed only if I made a perfect mistake.
55996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.