Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:36,450 --> 00:02:37,540
[She's from the Huo family.]
3
00:02:37,910 --> 00:02:39,250
[Her body is burnt,]
4
00:02:39,410 --> 00:02:40,660
[but her clothes are fine.]
5
00:02:41,250 --> 00:02:43,410
[Could this be
the ancient secret technique]
6
00:02:44,329 --> 00:02:45,950
[of burning people
with their clothes intact?]
7
00:04:52,000 --> 00:04:59,000
[The Mystic Nine Side Story:
Ganges Killing the Trees]
8
00:05:11,830 --> 00:05:13,160
Congratulations, Sanniang,
9
00:05:13,250 --> 00:05:14,660
for obtaining the Bifang Buckle.
10
00:05:15,580 --> 00:05:16,410
You?
11
00:05:17,290 --> 00:05:18,620
As the elders instructed,
12
00:05:18,790 --> 00:05:20,580
we're here to take you home.
13
00:05:22,870 --> 00:05:24,620
There are quite a few people here.
14
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Do you have water?
15
00:05:28,290 --> 00:05:31,000
Water is rare in the mountains.
16
00:05:31,700 --> 00:05:32,700
If you want to drink water,
17
00:05:35,580 --> 00:05:37,909
give me your Bifang Buckle in exchange.
18
00:05:38,200 --> 00:05:39,750
I knew you want the Bifang Buckle.
19
00:05:40,040 --> 00:05:41,120
Even if you have it,
20
00:05:41,450 --> 00:05:43,330
you can't be the leader.
21
00:05:43,540 --> 00:05:44,870
That is not your concern.
22
00:05:45,330 --> 00:05:46,159
Give it to me!
23
00:05:52,500 --> 00:05:53,409
Are you going
24
00:05:53,700 --> 00:05:55,700
to give me water or not?
25
00:05:55,909 --> 00:05:56,750
Sure.
26
00:05:57,290 --> 00:05:58,700
Come and get it if you can.
27
00:06:09,330 --> 00:06:10,160
Get her!
28
00:06:43,200 --> 00:06:44,120
Get her together!
29
00:06:44,200 --> 00:06:45,159
Kill that monster!
30
00:08:28,950 --> 00:08:29,950
Hong Ye.
31
00:08:31,750 --> 00:08:33,539
Hong Ye, I'm Huo Sanniang.
32
00:08:38,909 --> 00:08:39,909
Who is so bold
33
00:08:40,000 --> 00:08:41,159
as to tie me up?
34
00:08:41,700 --> 00:08:42,830
Are you tired of living?
35
00:08:42,909 --> 00:08:44,250
Do you know who I am?
36
00:08:45,750 --> 00:08:46,580
Hong Ye.
37
00:08:47,450 --> 00:08:48,370
Sanniang.
38
00:08:49,910 --> 00:08:51,580
What have I done to deserve this?
39
00:08:51,660 --> 00:08:53,580
I have no power nor money.
40
00:08:53,660 --> 00:08:54,910
Why did you kidnap me?
41
00:08:55,000 --> 00:08:56,040
You must be mistaken.
42
00:08:56,120 --> 00:08:56,950
Everyone.
43
00:08:57,120 --> 00:08:58,620
I'm Huo Sanniang from the Mystic Nine.
44
00:08:59,450 --> 00:09:02,500
This is Er Yuehong's servant, Hong Ye.
45
00:09:03,160 --> 00:09:04,000
May I ask...
46
00:09:04,120 --> 00:09:05,830
The Huo family? I know them.
47
00:09:05,910 --> 00:09:08,250
I'm Xiaosuanpan from the household
of the eighth master, Mr. Qi.
48
00:09:08,410 --> 00:09:09,290
I've heard of you.
49
00:09:10,580 --> 00:09:12,580
You're also from the Mystic Nine?
50
00:09:12,950 --> 00:09:15,250
I'm Luo Bixing
from the fourth master's household.
51
00:09:15,830 --> 00:09:16,660
Luo Bixing.
52
00:09:16,790 --> 00:09:19,700
I'm Xie Naizheng from the household
of the ninth master, Mr. Xie.
53
00:09:21,000 --> 00:09:22,410
I'm Mr. Fo's orderly,
54
00:09:22,500 --> 00:09:23,750
Zhang Xiaoding.
55
00:09:24,040 --> 00:09:26,040
I work for the fifth master.
56
00:09:26,580 --> 00:09:27,580
What does this mean?
57
00:09:29,000 --> 00:09:31,080
We're all from the Mystic Nine.
58
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
Who are you then?
59
00:09:33,040 --> 00:09:35,160
I'm from the household
of the third master.
60
00:09:35,580 --> 00:09:36,410
The third master?
61
00:09:37,250 --> 00:09:39,290
Aren't everyone from the Li family
handicapped?
62
00:09:39,580 --> 00:09:41,080
You're able-bodied.
63
00:09:41,160 --> 00:09:42,040
Could it be
64
00:09:42,290 --> 00:09:43,750
that you're missing something down there?
65
00:09:47,370 --> 00:09:48,620
You're mistaken.
66
00:09:48,950 --> 00:09:50,080
You're mistaken indeed.
67
00:09:50,870 --> 00:09:52,250
I'm not from the Mystic Nine.
68
00:09:52,370 --> 00:09:53,620
I'm from the Zuihong Pavillion.
69
00:09:53,750 --> 00:09:55,580
I don't know anything
about the Mystic Nine.
70
00:09:55,910 --> 00:09:57,370
You must be mistaken.
71
00:09:58,160 --> 00:09:59,080
The Zuihong Pavillion
72
00:09:59,160 --> 00:10:00,450
is Ms. Bai's territory.
73
00:10:00,540 --> 00:10:01,450
Right.
74
00:10:01,540 --> 00:10:03,040
I can tell that you're very smart.
75
00:10:03,660 --> 00:10:04,870
They must be mistaken.
76
00:10:05,040 --> 00:10:05,870
Indeed.
77
00:10:05,950 --> 00:10:07,660
In Changsha City, who doesn't know
78
00:10:07,790 --> 00:10:09,870
that Ms. Bai is the girlfriend
of the sixth master, Heibei?
79
00:10:09,950 --> 00:10:12,160
Since you're all from the Mystic Nine,
80
00:10:12,660 --> 00:10:15,040
there must be something fishy going on.
81
00:10:15,290 --> 00:10:17,200
We're already here,
82
00:10:17,290 --> 00:10:18,910
and we're talking about conspiracies.
83
00:10:19,250 --> 00:10:20,080
I think
84
00:10:21,330 --> 00:10:23,080
the possibilities are grim.
85
00:10:23,450 --> 00:10:24,290
Anyway,
86
00:10:24,370 --> 00:10:25,950
there won't be a good ending for us.
87
00:10:28,200 --> 00:10:29,830
Let me out!
88
00:10:29,950 --> 00:10:31,160
Let me out!
89
00:10:36,370 --> 00:10:37,790
The cage isn't locked.
90
00:11:00,120 --> 00:11:01,250
We can't stay here any longer.
91
00:11:01,540 --> 00:11:02,540
Let's go.
92
00:11:14,450 --> 00:11:15,450
What's the matter, Sanniang?
93
00:11:15,910 --> 00:11:17,000
My stuff is gone.
94
00:11:17,080 --> 00:11:17,910
I must find it.
95
00:11:20,370 --> 00:11:22,290
It's too dangerous
for Sanniang to go alone.
96
00:11:22,500 --> 00:11:23,750
Let's go with her.
97
00:11:23,830 --> 00:11:25,660
This way, we can look out for each other.
98
00:11:36,950 --> 00:11:39,370
Since Sanniang
is risking her life to find it,
99
00:11:39,500 --> 00:11:41,500
it must be very precious.
100
00:11:42,620 --> 00:11:44,830
If she finds it, do we all get a share?
101
00:11:53,330 --> 00:11:54,950
These corpses are moving.
102
00:11:55,290 --> 00:11:56,950
These hanging corpses seem to be facing
103
00:11:57,040 --> 00:11:58,290
the one in the middle.
104
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
Sanniang.
105
00:12:23,290 --> 00:12:24,200
We agreed.
106
00:12:25,330 --> 00:12:26,540
Everyone gets a share.
107
00:13:44,790 --> 00:13:45,910
Leave! The fog is poisonous.
108
00:13:46,000 --> 00:13:46,950
The mist is poisonous!
109
00:13:47,290 --> 00:13:48,500
Hurry!
110
00:13:59,500 --> 00:14:00,330
Run!
111
00:14:22,410 --> 00:14:23,450
The fog is inside the yard.
112
00:14:23,540 --> 00:14:25,120
Come inside the main hall. Hurry!
113
00:15:06,160 --> 00:15:08,830
Where did the fog come from?
114
00:15:13,790 --> 00:15:15,290
Earlier, Luo Bixing
115
00:15:15,370 --> 00:15:16,790
broke my Bifang Buckle.
116
00:15:16,870 --> 00:15:19,370
That fog came from the Bifang Buckle.
117
00:15:20,870 --> 00:15:21,950
Huo Sanniang.
118
00:15:22,660 --> 00:15:24,580
What exactly is a Bifang Buckle?
119
00:15:24,950 --> 00:15:26,290
Do you want to kill everyone?
120
00:15:26,870 --> 00:15:28,120
If not for him,
121
00:15:28,290 --> 00:15:29,660
the Bifang Buckle wouldn't break.
122
00:15:29,910 --> 00:15:30,790
Sanniang.
123
00:15:31,450 --> 00:15:33,330
It feels like someone is watching us.
124
00:15:34,540 --> 00:15:35,870
From behind that Buddha statue.
125
00:15:37,950 --> 00:15:40,080
Hong Ye, we're the only ones here.
126
00:15:40,450 --> 00:15:42,330
Is your vision blurry
because you're too nervous?
127
00:15:42,450 --> 00:15:43,370
Indeed.
128
00:15:44,080 --> 00:15:45,700
This temple is so strange.
129
00:15:46,540 --> 00:15:47,500
Look.
130
00:15:48,370 --> 00:15:50,700
All the Buddha statues don't have hands.
131
00:15:51,160 --> 00:15:53,410
Even the 500 arhats on the wall
132
00:15:53,500 --> 00:15:54,830
have no hands.
133
00:15:55,500 --> 00:15:56,910
A saying in Huainanzi goes,
134
00:15:57,830 --> 00:15:58,870
"Water produces monsters.
135
00:15:58,950 --> 00:15:59,950
Wood produces Bifang."
136
00:16:00,700 --> 00:16:03,040
This temple is called the Musheng Temple.
137
00:16:04,290 --> 00:16:05,200
Could it be
138
00:16:05,500 --> 00:16:07,700
that Musheng Temple has something to do
with the Bifang Buckle?
139
00:16:10,120 --> 00:16:12,080
What is so strange about having no hands?
140
00:16:12,620 --> 00:16:14,000
It's just a coincidence.
141
00:16:14,290 --> 00:16:15,620
You're making such a big fuss.
142
00:16:21,160 --> 00:16:22,000
This...
143
00:16:23,120 --> 00:16:25,120
Everyone, come and take a look.
144
00:16:25,830 --> 00:16:27,830
Empress Tianzun is painted on this wall.
145
00:16:28,120 --> 00:16:28,950
Empress Tianzun
146
00:16:29,040 --> 00:16:31,040
is the supreme god in Xuanguan Tao.
147
00:16:31,790 --> 00:16:32,700
The painting
148
00:16:33,040 --> 00:16:34,700
is about using Empress Tianzun's death
149
00:16:34,790 --> 00:16:36,370
to clear the sins of people.
150
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
In the end, three people received the Tao.
151
00:16:46,410 --> 00:16:49,160
This temple enshrines Buddha,
152
00:16:49,790 --> 00:16:52,160
yet it worships Empress Tianzun
on the wall painting.
153
00:16:52,910 --> 00:16:54,500
Two gods in a temple.
154
00:16:55,000 --> 00:16:56,580
There must be something fishy.
155
00:16:58,290 --> 00:16:59,500
Oh, no.
156
00:17:00,330 --> 00:17:01,370
This is very inauspicious.
157
00:17:03,870 --> 00:17:06,290
Every time the Qi family have
their fortunes told, it's inauspicious.
158
00:17:06,450 --> 00:17:08,250
Stop exaggerating to scare people here.
159
00:17:08,540 --> 00:17:09,790
Don't be scared.
160
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Tonight,
161
00:17:11,829 --> 00:17:13,660
let's guard each other in shifts.
162
00:17:14,079 --> 00:17:16,200
Tomorrow morning after the fog disperses
and the dawn breaks,
163
00:17:16,579 --> 00:17:18,450
let's leave this place.
164
00:17:19,119 --> 00:17:20,619
As long as I'm here,
165
00:17:22,119 --> 00:17:25,040
I'll kill people or ghosts as they come.
166
00:17:25,160 --> 00:17:26,200
I won't let any of them live.
167
00:17:26,500 --> 00:17:29,120
Mr. Miao, you must protect me.
168
00:17:30,160 --> 00:17:31,450
Just stay beside me tonight.
169
00:17:40,370 --> 00:17:43,290
You're from
the ninth master's family indeed.
170
00:17:44,330 --> 00:17:45,750
You're so reliable.
171
00:17:47,330 --> 00:17:49,750
Where did you get this wound medicine?
172
00:17:56,040 --> 00:17:56,950
This is good wine.
173
00:17:57,080 --> 00:17:58,910
It would be better if we had some meat.
174
00:17:59,250 --> 00:18:02,290
Looks like we have nothing to eat tonight.
175
00:18:04,870 --> 00:18:05,700
Hong Ye.
176
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
What's the matter?
177
00:18:14,790 --> 00:18:17,080
Feng, is that edible?
178
00:18:17,250 --> 00:18:18,410
Is it edible?
179
00:18:19,660 --> 00:18:22,040
It depends if you're hungry or not.
180
00:18:22,370 --> 00:18:24,950
If you are, anything is delicious.
181
00:18:46,540 --> 00:18:47,500
It's good.
182
00:18:51,290 --> 00:18:52,160
Hong Ye.
183
00:18:52,250 --> 00:18:54,500
Get some dried leaves and put them on top.
184
00:19:04,250 --> 00:19:06,290
Ms. Hong, you've lived a luxurious life
185
00:19:06,370 --> 00:19:07,500
in Mr. Er's household.
186
00:19:07,750 --> 00:19:09,330
Of course
187
00:19:09,620 --> 00:19:10,750
you wouldn't like these things.
188
00:19:12,580 --> 00:19:13,540
Mr. Zhao.
189
00:19:13,910 --> 00:19:16,790
I wonder if your father is in good health.
190
00:19:17,290 --> 00:19:18,330
Back then,
191
00:19:18,410 --> 00:19:20,200
when he complained
about Hong Ye being a performer
192
00:19:20,330 --> 00:19:22,120
and not deserving to be your wife,
193
00:19:22,540 --> 00:19:24,660
he was very energetic.
194
00:19:25,790 --> 00:19:27,080
At that time,
195
00:19:27,330 --> 00:19:30,160
why weren't you this eloquent?
196
00:19:33,870 --> 00:19:35,160
Never mind if you don't want it.
197
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Zhao Yunfei is such a playboy.
198
00:19:38,540 --> 00:19:40,000
Don't be tricked by him again.
199
00:19:43,870 --> 00:19:45,330
[I ate a rat.]
200
00:19:46,250 --> 00:19:48,870
[After we leave tomorrow,]
201
00:19:49,330 --> 00:19:51,750
[I'll surely eat a few good meals]
202
00:19:52,540 --> 00:19:54,000
[for three days and three nights.]
203
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
[Baiyu]
204
00:19:56,290 --> 00:19:58,120
[is still with you, isn't she?]
205
00:19:58,750 --> 00:20:01,200
[Yes, she is our top entertainer.]
206
00:20:01,290 --> 00:20:02,870
[-Is that so?]
[-You have good taste.]
207
00:20:02,950 --> 00:20:04,910
[So many men are lining up for her.]
208
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
[The next time you go,]
209
00:20:06,120 --> 00:20:07,580
[I'll let her entertain you.]
210
00:20:07,660 --> 00:20:09,750
[Tell that girl.]
211
00:20:09,870 --> 00:20:12,870
[From now on, entertain me well.]
212
00:20:14,200 --> 00:20:15,160
There are potatoes here.
213
00:20:15,250 --> 00:20:16,620
Potatoes? Where?
214
00:20:19,330 --> 00:20:21,200
-They are really potatoes.
-That's strange.
215
00:20:21,290 --> 00:20:22,750
Why are there potatoes here?
216
00:20:22,950 --> 00:20:23,830
Who cares?
217
00:20:23,910 --> 00:20:25,580
At least we don't need to eat rats.
218
00:20:25,660 --> 00:20:26,700
Let's grill potatoes.
219
00:20:29,500 --> 00:20:31,080
I got everyone some potatoes!
220
00:23:25,330 --> 00:23:26,330
The beam is so high.
221
00:23:26,410 --> 00:23:27,910
How was he hung from there?
222
00:23:28,540 --> 00:23:29,910
And no one heard anything
223
00:23:30,160 --> 00:23:31,500
in the entire place.
224
00:23:31,580 --> 00:23:33,160
The way he died is exactly the same
225
00:23:33,250 --> 00:23:34,660
as those corpses outside.
226
00:23:34,750 --> 00:23:37,250
I told you, this is very inauspicious!
227
00:23:38,910 --> 00:23:40,700
[Stop exaggerating and scaring people.]
228
00:23:42,540 --> 00:23:43,790
Who cares who killed him?
229
00:23:44,870 --> 00:23:45,750
When the dawn breaks,
230
00:23:46,540 --> 00:23:47,790
we'll go our separate ways.
231
00:23:48,370 --> 00:23:50,750
He was unlucky that he died.
232
00:23:51,580 --> 00:23:53,000
Don't go looking for trouble.
233
00:23:56,040 --> 00:23:57,000
Let's sleep.
234
00:25:05,290 --> 00:25:06,160
The fog dispersed.
235
00:25:07,540 --> 00:25:08,660
I was so bored.
236
00:25:09,080 --> 00:25:11,040
We can finally go home.
237
00:25:11,790 --> 00:25:13,830
I can finally go back
to Zuihong Pavillion.
238
00:25:16,910 --> 00:25:17,750
Everyone.
239
00:25:18,200 --> 00:25:19,250
Excuse me.
240
00:25:19,620 --> 00:25:20,950
I'll go ahead.
241
00:25:38,620 --> 00:25:39,750
No!
242
00:25:39,870 --> 00:25:41,410
The poisonous fog hasn't dispersed yet.
243
00:25:42,410 --> 00:25:43,830
What the heck!
244
00:26:11,200 --> 00:26:12,290
This poisonous fog
245
00:26:12,370 --> 00:26:13,660
goes into the yard at night,
246
00:26:13,750 --> 00:26:15,290
and surrounds the yard during the day.
247
00:26:16,200 --> 00:26:18,250
It seems like someone is controlling it.
248
00:26:18,330 --> 00:26:19,620
What kind of awful place is this?
249
00:26:19,700 --> 00:26:20,790
I want to get out!
250
00:26:21,160 --> 00:26:22,370
There are many rooms here.
251
00:26:22,450 --> 00:26:23,500
Let's split up and check.
252
00:26:23,580 --> 00:26:24,830
There might be other exits.
253
00:27:09,120 --> 00:27:10,290
Thank you for saving my life.
254
00:27:31,500 --> 00:27:32,910
This room has hidden weapons.
255
00:27:34,700 --> 00:27:36,330
Looks like the Xie family has been here.
256
00:27:38,200 --> 00:27:39,830
This is what the Xie family does.
257
00:27:41,410 --> 00:27:43,330
But there is nothing special here.
258
00:27:44,370 --> 00:27:46,160
Why did they set up hidden weapons?
259
00:27:59,830 --> 00:28:01,040
Where are you going?
260
00:28:01,700 --> 00:28:02,750
Do you want to die?
261
00:28:04,250 --> 00:28:05,160
What's the matter?
262
00:28:08,370 --> 00:28:09,500
I saw it.
263
00:28:09,700 --> 00:28:11,620
You couldn't dodge the hidden weapons,
264
00:28:11,700 --> 00:28:13,750
but Zhang Xiaoding
could predict them each time,
265
00:28:14,620 --> 00:28:15,910
and save you.
266
00:28:16,830 --> 00:28:18,200
Don't you think it's strange?
267
00:28:21,000 --> 00:28:22,290
I think
268
00:28:22,830 --> 00:28:23,950
Zhang Xiaoding
269
00:28:24,370 --> 00:28:26,540
must have something to do
270
00:28:26,750 --> 00:28:28,950
with the one who is keeping us here.
271
00:28:29,700 --> 00:28:31,500
Otherwise, how would he know
272
00:28:31,580 --> 00:28:34,000
that the room has hidden weapons?
273
00:28:34,160 --> 00:28:36,500
And every time something strange happens,
274
00:28:37,080 --> 00:28:38,540
he remains so calm.
275
00:28:38,830 --> 00:28:40,330
Don't you think it's strange?
276
00:28:43,410 --> 00:28:44,830
I don't find it strange.
277
00:28:46,120 --> 00:28:48,200
Should he not have saved me instead?
278
00:28:50,000 --> 00:28:51,580
What I mean
279
00:28:52,080 --> 00:28:54,370
is that he holds the key
to getting out of here.
280
00:28:56,120 --> 00:28:57,160
Let's wait and see.
281
00:28:59,200 --> 00:29:00,870
Huo Sanniang wants
to dig a tunnel out of here.
282
00:29:01,120 --> 00:29:02,660
I told her that area is very inauspicious.
283
00:29:03,040 --> 00:29:04,370
Let's go and stop her.
284
00:29:11,160 --> 00:29:12,750
Touch the meridian point
on the dragon's back.
285
00:29:12,830 --> 00:29:14,500
Go straight ahead
like an upward facing tile.
286
00:29:15,250 --> 00:29:16,330
This area is...
287
00:29:16,580 --> 00:29:18,200
We should be able to get out from here.
288
00:29:18,500 --> 00:29:19,410
Let's dig.
289
00:29:21,830 --> 00:29:23,660
I told you,
this area is very inauspicious.
290
00:29:23,750 --> 00:29:24,870
We can't dig a tunnel.
291
00:29:25,040 --> 00:29:26,660
And we don't have a shovel.
292
00:29:26,910 --> 00:29:28,080
What should we do then?
293
00:29:28,250 --> 00:29:29,870
Don't we have weapons?
294
00:29:29,950 --> 00:29:31,160
Though it's a bit stupid.
295
00:29:32,620 --> 00:29:33,580
Let's dig.
296
00:29:46,410 --> 00:29:47,450
What's this?
297
00:29:54,290 --> 00:29:55,450
How did this happen?
298
00:29:55,830 --> 00:29:57,870
Wasn't she with us just now?
299
00:29:58,330 --> 00:30:00,160
How did she get in there?
300
00:30:01,870 --> 00:30:03,950
Does anyone know when Hua went missing?
301
00:30:12,830 --> 00:30:14,700
There are no traces of new diggings here.
302
00:30:15,120 --> 00:30:16,700
I told you, it's very inauspicious.
303
00:30:17,000 --> 00:30:18,540
There's a ghost!
304
00:30:23,330 --> 00:30:24,330
That's impossible!
305
00:30:25,250 --> 00:30:26,950
Fucking ghosts and demons?
306
00:30:27,040 --> 00:30:28,330
I don't believe it!
307
00:30:29,450 --> 00:30:31,580
I'm sure someone is playing tricks on us,
308
00:30:31,790 --> 00:30:33,410
and scaring us on purpose.
309
00:30:35,040 --> 00:30:37,120
Does killing a woman make you look great?
310
00:30:37,330 --> 00:30:38,200
If you dare,
311
00:30:38,290 --> 00:30:39,620
kill someone from the Zhang family!
312
00:30:46,700 --> 00:30:48,000
You did it, didn't you?
313
00:30:49,370 --> 00:30:51,370
Feng, you're prejudiced
against the Zhang family.
314
00:30:54,290 --> 00:30:55,370
Come and take a look.
315
00:30:58,290 --> 00:30:59,830
I drew the place's layout.
316
00:31:00,000 --> 00:31:00,830
Take a look.
317
00:31:01,830 --> 00:31:03,040
Why is it so similar
318
00:31:03,200 --> 00:31:06,080
to the one the Bifang Buckle projected?
319
00:31:13,620 --> 00:31:14,500
Huo Sanniang.
320
00:31:15,750 --> 00:31:16,910
What do you mean?
321
00:31:17,950 --> 00:31:20,540
What exactly is the Bifang Buckle?
322
00:31:22,080 --> 00:31:25,080
I got that jade ball from a tomb.
323
00:31:25,200 --> 00:31:26,830
The leader gave me that task.
324
00:31:27,370 --> 00:31:28,620
The Bifang Buckle
325
00:31:28,750 --> 00:31:30,620
is the token of my succession
as the leader.
326
00:31:30,870 --> 00:31:32,290
I don't know what it is.
327
00:31:32,450 --> 00:31:34,080
Succession as the leader?
328
00:31:34,540 --> 00:31:35,660
Who are you trying to fool?
329
00:31:36,660 --> 00:31:39,000
Everything started because of it.
330
00:31:39,580 --> 00:31:40,450
Tell us.
331
00:31:40,580 --> 00:31:42,250
What is the Huo family planning?
332
00:31:42,330 --> 00:31:44,370
-I really don't know.
-What are you trying to do?
333
00:31:44,500 --> 00:31:45,370
Move!
334
00:32:04,250 --> 00:32:05,120
Look.
335
00:32:05,540 --> 00:32:06,790
The corpse on the wall painting
336
00:32:06,870 --> 00:32:08,620
died the same way as Hua and Luo Bixing.
337
00:32:08,700 --> 00:32:09,620
What does that mean?
338
00:32:11,870 --> 00:32:13,700
It's true. Look.
339
00:32:14,200 --> 00:32:15,580
The two people on the wall painting
340
00:32:15,660 --> 00:32:17,910
died the same way as Hua and Luo Bixing.
341
00:32:18,040 --> 00:32:18,910
Could it be
342
00:32:19,120 --> 00:32:21,040
that the painter is our killer?
343
00:32:21,500 --> 00:32:22,790
According to the painting,
344
00:32:23,950 --> 00:32:24,910
six people dies,
345
00:32:25,290 --> 00:32:26,330
three people live.
346
00:32:46,870 --> 00:32:48,540
What the heck?
347
00:32:49,870 --> 00:32:51,410
This is utter nonsense.
348
00:32:52,370 --> 00:32:54,950
Someone is obviously playing tricks on us.
349
00:32:55,290 --> 00:32:57,500
They're killing people
based on this wall painting,
350
00:32:57,580 --> 00:32:59,080
and dodging the responsibility.
351
00:33:00,580 --> 00:33:03,200
There is fog all around us.
352
00:33:03,700 --> 00:33:05,250
There are no exits at all.
353
00:33:05,700 --> 00:33:06,830
What does this mean?
354
00:33:09,200 --> 00:33:10,540
It means
355
00:33:12,290 --> 00:33:14,450
that the killer who is trying to trick us
356
00:33:14,540 --> 00:33:16,000
is among us.
357
00:33:16,080 --> 00:33:16,950
That is very possible.
358
00:33:17,040 --> 00:33:18,160
We're all from the Mystic Nine.
359
00:33:18,250 --> 00:33:19,790
There are lots of scums
in the Mystic Nine.
360
00:33:21,370 --> 00:33:22,910
It's hard to know
what is in a man's heart.
361
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
Even if I've mastered
the Qimen Eight Calculations,
362
00:33:25,620 --> 00:33:27,000
I can't calculate
363
00:33:27,620 --> 00:33:29,200
who exactly is the killer among us.
364
00:33:29,330 --> 00:33:30,500
Everyone, listen to me.
365
00:33:31,540 --> 00:33:33,830
Regardless if it's a man or a ghost,
366
00:33:34,500 --> 00:33:37,200
he is hidden and we're out in the open.
367
00:33:37,790 --> 00:33:39,160
We're stuck here.
368
00:33:39,290 --> 00:33:40,910
He already has the upper hand.
369
00:33:41,410 --> 00:33:43,500
We split up before,
370
00:33:44,040 --> 00:33:46,660
so we didn't realize
when Hua went missing.
371
00:33:47,450 --> 00:33:49,950
If he wants to continue killing people,
372
00:33:50,370 --> 00:33:52,450
we can't give him that chance.
373
00:33:52,620 --> 00:33:54,450
So I suggest
374
00:33:55,910 --> 00:33:57,200
being in groups of two
375
00:33:57,290 --> 00:33:58,410
and looking out for each other.
376
00:33:58,620 --> 00:34:00,660
If something happens to one person,
377
00:34:01,370 --> 00:34:02,370
it would surely
378
00:34:02,540 --> 00:34:04,370
have something to do with the other one.
379
00:34:05,580 --> 00:34:07,120
What if both people die?
380
00:34:07,700 --> 00:34:09,370
And there are only seven of us.
381
00:34:12,040 --> 00:34:13,199
I'll be on my own.
382
00:34:13,580 --> 00:34:14,790
That won't do.
383
00:34:15,290 --> 00:34:16,699
What if you're the killer
384
00:34:16,949 --> 00:34:18,750
and you come to kill us?
385
00:34:20,080 --> 00:34:21,120
If I were the killer,
386
00:34:21,199 --> 00:34:22,580
you would all have died.
387
00:34:24,449 --> 00:34:25,449
In that case,
388
00:34:25,790 --> 00:34:27,120
let's go and rest
389
00:34:27,449 --> 00:34:28,790
to preserve our energy.
390
00:34:29,370 --> 00:34:32,199
Something will surely happen tonight.
391
00:34:36,870 --> 00:34:38,080
Feng, wait for me.
392
00:35:16,620 --> 00:35:17,910
I got some rainwater
393
00:35:18,000 --> 00:35:19,160
from the jar in the yard.
394
00:35:20,500 --> 00:35:21,540
At this point,
395
00:35:22,700 --> 00:35:24,120
I don't care anymore.
396
00:35:31,450 --> 00:35:32,370
What?
397
00:35:32,450 --> 00:35:33,830
Are you suspecting me?
398
00:35:34,500 --> 00:35:35,750
Is it really not you?
399
00:35:39,370 --> 00:35:40,200
Hong Ye.
400
00:35:42,870 --> 00:35:43,790
Hong Ye.
401
00:35:44,250 --> 00:35:45,830
Do you think I'm capable of that?
402
00:35:46,330 --> 00:35:47,750
Among all of us,
403
00:35:47,830 --> 00:35:50,000
you and I are the only ones
who know each other well.
404
00:35:50,620 --> 00:35:51,500
Yes.
405
00:35:52,120 --> 00:35:53,580
It was my mistake before.
406
00:35:53,870 --> 00:35:54,910
I hurt you.
407
00:35:55,120 --> 00:35:57,000
But this is a matter of life and death.
408
00:35:57,200 --> 00:35:58,950
You can't take revenge
for personal reasons.
409
00:36:00,120 --> 00:36:01,830
Stop talking about the past.
410
00:36:05,950 --> 00:36:07,200
You don't know kung fu,
411
00:36:07,290 --> 00:36:08,750
and you're a woman.
412
00:36:09,750 --> 00:36:11,040
I won't let them bully you.
413
00:36:11,700 --> 00:36:13,290
I'll surely protect you,
414
00:36:13,450 --> 00:36:14,660
and get you out of here.
415
00:36:17,870 --> 00:36:18,700
Hong Ye.
416
00:36:19,750 --> 00:36:21,790
That's all I can say.
417
00:36:25,040 --> 00:36:26,000
Hong Ye.
418
00:36:27,200 --> 00:36:28,750
I'll surely protect you
419
00:36:29,250 --> 00:36:31,200
until we get out of here.
420
00:36:46,000 --> 00:36:47,250
I still don't get it.
421
00:36:47,870 --> 00:36:50,580
When exactly was Hua killed?
422
00:36:51,080 --> 00:36:53,160
And how was she buried under the tomb?
423
00:36:56,450 --> 00:36:58,080
Did you already figure out
424
00:36:58,160 --> 00:36:59,540
Luo Bixing's death?
425
00:37:00,330 --> 00:37:02,620
When Luo Bixing died,
426
00:37:02,950 --> 00:37:04,330
everyone was sleeping.
427
00:37:04,540 --> 00:37:06,250
It's possible that an outsider
428
00:37:06,500 --> 00:37:08,290
or someone among us did it.
429
00:37:09,330 --> 00:37:10,700
But it's different with Hua.
430
00:37:11,200 --> 00:37:12,950
She died so quietly.
431
00:37:13,040 --> 00:37:13,950
It's very strange.
432
00:37:14,410 --> 00:37:16,370
In such a short span of time,
it would be difficult
433
00:37:16,450 --> 00:37:17,790
for someone to do that.
434
00:37:18,620 --> 00:37:20,790
I'm also starting to suspect
435
00:37:21,250 --> 00:37:22,700
that perhaps a ghost
436
00:37:23,660 --> 00:37:24,830
exists in this place.
437
00:37:28,200 --> 00:37:29,370
What are you doing?
438
00:37:31,910 --> 00:37:33,410
The strangest thing about this place
439
00:37:34,540 --> 00:37:35,950
isn't how the people died.
440
00:37:38,540 --> 00:37:40,620
It's where that box of potatoes came from.
441
00:37:41,450 --> 00:37:42,700
Since that box of potatoes
442
00:37:42,790 --> 00:37:44,250
mysteriously appeared,
443
00:37:44,750 --> 00:37:47,370
everything in the temple became strange.
444
00:37:49,290 --> 00:37:50,700
Do you mean
445
00:37:51,080 --> 00:37:52,790
that the potatoes killed them?
446
00:37:53,700 --> 00:37:56,370
Of course that's not what I mean.
447
00:38:05,410 --> 00:38:07,370
I still have some antidotes
for poison with me.
448
00:38:07,750 --> 00:38:09,370
We can dissolve them in water
449
00:38:09,450 --> 00:38:10,790
and put them on our masks.
450
00:38:11,160 --> 00:38:12,000
When the time comes,
451
00:38:12,080 --> 00:38:13,580
we'll cover up with thick comforters.
452
00:38:14,330 --> 00:38:16,580
Waiting for death in this awful temple
453
00:38:17,500 --> 00:38:19,660
is really not the best option.
454
00:38:20,580 --> 00:38:22,500
As if you have options.
455
00:38:29,040 --> 00:38:30,370
What the heck is this?
456
00:38:31,700 --> 00:38:32,580
Why?
457
00:38:33,120 --> 00:38:34,660
Are you complaining
that I didn't do it well?
458
00:38:34,750 --> 00:38:35,830
Do it yourself then.
459
00:38:36,370 --> 00:38:37,750
Fine, I'll do it myself.
460
00:38:38,330 --> 00:38:39,500
It's so ugly.
461
00:38:39,700 --> 00:38:41,660
Even a ghost would be scared of it.
462
00:38:44,870 --> 00:38:46,500
There is nothing
463
00:38:47,370 --> 00:38:48,750
in this awful place at all.
464
00:38:50,000 --> 00:38:51,450
The fog won't disperse.
465
00:38:51,540 --> 00:38:52,790
We'll starve to death.
466
00:38:52,910 --> 00:38:54,410
Don't we still have potatoes?
467
00:38:54,620 --> 00:38:56,160
How many days will it last us?
468
00:38:58,330 --> 00:39:01,040
Why am I grouped
with a stupid fool like you?
469
00:39:20,540 --> 00:39:21,540
Why is there a horse here?
470
00:39:21,950 --> 00:39:23,830
It wasn't here when we checked yesterday.
471
00:39:25,040 --> 00:39:26,160
What do you know?
472
00:39:26,450 --> 00:39:27,450
This is what you call
473
00:39:27,700 --> 00:39:30,200
the heavens will always leave a door open.
474
00:39:43,160 --> 00:39:44,290
Let's go.
475
00:39:51,370 --> 00:39:52,950
Potatoes and a horse.
476
00:39:53,450 --> 00:39:54,700
How strange.
477
00:39:55,040 --> 00:39:55,910
Don't move.
478
00:39:57,040 --> 00:39:58,540
The heavens have given you something,
479
00:39:58,790 --> 00:39:59,870
yet you're still complaining.
480
00:39:59,950 --> 00:40:02,370
Without the potatoes,
you would have already starved to death.
481
00:40:02,450 --> 00:40:03,410
Are you not satisfied?
482
00:40:03,660 --> 00:40:05,370
Run outside then.
483
00:40:07,040 --> 00:40:08,450
A horse suddenly appeared
484
00:40:08,540 --> 00:40:10,000
in this empty temple.
485
00:40:10,910 --> 00:40:12,160
Don't you find it strange?
486
00:40:12,830 --> 00:40:13,870
It is strange.
487
00:40:14,120 --> 00:40:15,660
Very strange.
488
00:40:15,790 --> 00:40:16,870
But so what?
489
00:40:17,330 --> 00:40:19,120
Should I not have taken it,
490
00:40:19,200 --> 00:40:20,540
and wait for you to take it instead?
491
00:40:22,330 --> 00:40:24,120
Sanniang is right.
492
00:40:25,080 --> 00:40:27,120
We haven't seen any killers yet.
493
00:40:28,200 --> 00:40:30,120
Perhaps the killer isn't among us.
494
00:40:30,540 --> 00:40:33,000
Perhaps it's the mastermind's plan
495
00:40:33,500 --> 00:40:35,250
to incite us to kill each other,
496
00:40:35,410 --> 00:40:36,870
and he'll benefit from our demise.
497
00:40:37,040 --> 00:40:38,450
What Sanniang said makes sense.
498
00:40:39,450 --> 00:40:40,870
We shouldn't doubt each other.
499
00:40:41,410 --> 00:40:43,160
We should work together
to get out of here.
500
00:40:43,290 --> 00:40:44,450
Get out of here?
501
00:40:44,950 --> 00:40:46,200
That's easy to say.
502
00:40:46,540 --> 00:40:47,870
The poisonous fog is out there.
503
00:40:48,080 --> 00:40:49,700
You'll surely die if you go out.
504
00:40:50,290 --> 00:40:51,750
We have a horse now
505
00:40:51,870 --> 00:40:54,870
and an anti-poison mask
soaked in antidote.
506
00:40:55,620 --> 00:40:56,910
If we try hard enough,
507
00:40:57,080 --> 00:40:59,290
perhaps we can get out of the fog
and obtain help.
508
00:40:59,750 --> 00:41:00,830
People have masks,
509
00:41:01,000 --> 00:41:02,160
but what about the horse?
510
00:41:03,790 --> 00:41:05,040
This horse is from this temple.
511
00:41:05,250 --> 00:41:07,000
Perhaps it's not scared of the fog.
512
00:41:08,080 --> 00:41:09,830
It's worth a try.
513
00:41:10,160 --> 00:41:12,160
If the mask is useless and you die,
514
00:41:12,750 --> 00:41:14,200
you'll still be considered a hero.
515
00:41:14,700 --> 00:41:16,370
You'll be honored in the Mystic Nine.
516
00:41:16,700 --> 00:41:18,370
Your death would be worth it.
517
00:41:20,370 --> 00:41:21,290
Tell us then.
518
00:41:21,450 --> 00:41:22,830
-Who will go?
-I'll go.
519
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
You'll go?
520
00:41:24,870 --> 00:41:25,870
I don't trust you.
521
00:41:25,950 --> 00:41:26,790
I'll go too.
522
00:41:26,870 --> 00:41:28,120
I don't trust you all the more.
523
00:41:28,250 --> 00:41:29,500
What exactly do you want?
524
00:41:31,040 --> 00:41:32,330
What do I want?
525
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
I want to go with you.
526
00:41:37,450 --> 00:41:39,000
If I die with a woman,
527
00:41:39,160 --> 00:41:40,910
I'll be happy even as a ghost.
528
00:41:41,200 --> 00:41:42,790
You won't even have the chance
529
00:41:42,950 --> 00:41:43,870
to be a ghost.
530
00:41:46,160 --> 00:41:47,250
Xiaosuanpan.
531
00:41:47,750 --> 00:41:48,580
Let's go.
532
00:42:42,620 --> 00:42:44,160
[You beasts.]
533
00:42:44,450 --> 00:42:45,540
[Why are you sleeping?]
534
00:42:46,000 --> 00:42:47,750
He took the horse out,
535
00:42:48,330 --> 00:42:49,660
and you didn't even notice.
536
00:42:51,750 --> 00:42:53,040
How would we know?
537
00:42:53,160 --> 00:42:55,080
-We really didn't hear him.
-As if!
538
00:42:56,040 --> 00:42:57,450
How can you not hear it?
539
00:42:58,040 --> 00:43:00,330
You're just waiting for him to go and die.
540
00:43:00,540 --> 00:43:01,660
We slept so soundly last night.
541
00:43:01,750 --> 00:43:02,790
It's very strange.
542
00:43:02,870 --> 00:43:05,450
Were we drugged?
543
00:43:07,000 --> 00:43:08,120
For the sake of safety,
544
00:43:08,200 --> 00:43:09,370
let's still be in groups of two
545
00:43:09,450 --> 00:43:10,450
and look out for each other.
546
00:43:10,540 --> 00:43:11,660
Be very careful.
547
00:43:20,410 --> 00:43:22,000
If I'm in a group with him,
548
00:43:23,330 --> 00:43:25,540
I might not be able
to resist punching him.
549
00:43:58,410 --> 00:43:59,580
The horse is back.
550
00:44:10,080 --> 00:44:11,080
What...
551
00:44:11,160 --> 00:44:12,540
What happened?
552
00:44:29,660 --> 00:44:31,450
The horse came back from the fog,
553
00:44:31,830 --> 00:44:33,410
and it wasn't harmed at all.
554
00:44:34,080 --> 00:44:35,000
I can't take it anymore!
555
00:44:35,120 --> 00:44:36,330
I want to leave this awful place!
556
00:44:36,410 --> 00:44:37,580
-Hong Ye!
-Hong Ye!
557
00:44:39,950 --> 00:44:40,790
Close it.
558
00:44:46,910 --> 00:44:48,450
The horse is fine,
559
00:44:49,040 --> 00:44:50,620
yet Xiaosuanpan is dead.
560
00:44:51,080 --> 00:44:52,080
This poisonous fog
561
00:44:52,370 --> 00:44:53,830
is meant for people.
562
00:44:54,370 --> 00:44:55,700
This horse is also a monster.
563
00:44:57,410 --> 00:44:58,910
He died from burns.
564
00:44:59,040 --> 00:45:00,080
Isn't this...
565
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
Could this really be
566
00:45:21,580 --> 00:45:23,540
the Bifang Buckle's curse?
567
00:45:26,080 --> 00:45:27,790
Only three people can survive.
568
00:45:30,660 --> 00:45:31,790
Don't panic first.
569
00:45:34,540 --> 00:45:36,080
Since that's the rule,
570
00:45:36,660 --> 00:45:38,040
we can try it.
571
00:45:38,870 --> 00:45:40,370
I don't want to be the next target
572
00:45:40,450 --> 00:45:41,750
of the Bifang Buckle.
573
00:45:54,870 --> 00:45:56,540
Feng, I'll help you!
574
00:46:03,830 --> 00:46:05,620
Zhao Yunfei, you're shameless!
575
00:46:05,790 --> 00:46:07,910
Sanniang, I just want to live.
576
00:46:10,620 --> 00:46:11,830
Don't destroy the main hall.
577
00:46:13,910 --> 00:46:15,120
Let's fight outside if you dare!
578
00:47:32,290 --> 00:47:33,160
You're good.
579
00:47:33,450 --> 00:47:35,040
You dare to ruin my plan!
580
00:48:00,160 --> 00:48:01,080
Ashes?
581
00:48:01,950 --> 00:48:03,910
The fog is coming! Let's disperse!
582
00:48:07,830 --> 00:48:08,750
Sanniang, watch out!
583
00:48:09,250 --> 00:48:10,660
Feng! Get inside!
584
00:48:10,750 --> 00:48:11,870
Sanniang, save me!
585
00:48:16,580 --> 00:48:17,580
The fog is coming!
586
00:48:17,790 --> 00:48:19,870
Zhang Xiaoding, run over here!
587
00:48:21,160 --> 00:48:22,120
Hurry!
588
00:48:28,700 --> 00:48:29,910
I didn't die.
589
00:48:30,080 --> 00:48:31,200
You don't need to worry anymore.
590
00:48:32,160 --> 00:48:33,620
Weren't you dying from pain earlier?
591
00:48:34,040 --> 00:48:35,250
Now, you're smiling.
592
00:48:36,080 --> 00:48:36,950
You're here.
593
00:48:37,080 --> 00:48:38,500
If not, I would have died from the pain.
594
00:48:38,580 --> 00:48:39,410
Stop teasing.
595
00:48:43,040 --> 00:48:43,950
Earlier,
596
00:48:45,790 --> 00:48:47,160
why did you call out for Zhang Xiaoding
597
00:48:47,250 --> 00:48:48,330
in front of Liao Feng?
598
00:48:49,540 --> 00:48:51,080
Liao Feng is with two others.
599
00:48:51,450 --> 00:48:52,790
I intentionally said that
600
00:48:52,910 --> 00:48:53,830
to make Liao Feng think
601
00:48:53,910 --> 00:48:55,370
that Zhang Xiaoding is with us.
602
00:48:56,330 --> 00:48:57,580
That way, he won't easily
603
00:48:57,660 --> 00:48:59,040
make a move on us.
604
00:48:59,870 --> 00:49:02,410
Do you think he'll believe you?
605
00:49:03,160 --> 00:49:04,500
We're outnumbered.
606
00:49:05,080 --> 00:49:06,290
And I'm wounded.
607
00:49:07,790 --> 00:49:09,660
That's the only thing I can do.
608
00:49:13,250 --> 00:49:15,660
Great, they know there are three of us.
609
00:49:15,790 --> 00:49:18,080
Zhang Xiaoding has teamed up
with Huo Sanniang.
610
00:49:18,370 --> 00:49:19,540
You're a man,
611
00:49:19,620 --> 00:49:22,200
yet you brought a nuisance along.
612
00:49:22,450 --> 00:49:23,620
What were you thinking?
613
00:49:25,580 --> 00:49:27,580
Hong Ye may not know kung fu,
but we can use her
614
00:49:27,660 --> 00:49:29,000
-to control Huo Sanniang.
-As if!
615
00:49:30,000 --> 00:49:30,950
At a time like this,
616
00:49:31,160 --> 00:49:32,370
who can protect anyone?
617
00:49:32,660 --> 00:49:33,750
Do you think Huo Sanniang
618
00:49:33,830 --> 00:49:34,830
can really protect Hong Ye?
619
00:49:35,540 --> 00:49:36,500
Dream on.
620
00:49:37,250 --> 00:49:38,160
Hong Ye...
621
00:49:38,910 --> 00:49:40,500
Huo Sanniang thinks she is stupid,
622
00:49:40,870 --> 00:49:42,040
so she controlled her first.
623
00:49:42,120 --> 00:49:44,080
When she gets the chance,
and there are no more threats,
624
00:49:44,160 --> 00:49:45,200
she'd kill her too.
625
00:49:46,540 --> 00:49:48,160
That must be Huo Sanniang's plan.
626
00:49:49,450 --> 00:49:50,870
By the way, Feng,
627
00:49:50,950 --> 00:49:52,120
your hand was wounded.
628
00:49:52,370 --> 00:49:53,950
-Doesn't it hurt?
-My hand?
629
00:49:54,080 --> 00:49:56,790
It's fine. That hand is numb.
630
00:49:56,870 --> 00:49:58,910
As for Hong Ye,
631
00:49:59,120 --> 00:50:00,540
let's keep her first.
632
00:50:00,830 --> 00:50:01,790
However,
633
00:50:02,200 --> 00:50:03,620
when the time comes to discard her,
634
00:50:04,450 --> 00:50:05,620
don't feel reluctant.
635
00:50:05,790 --> 00:50:06,750
Of course.
636
00:50:10,250 --> 00:50:11,500
I can't believe you.
637
00:50:13,000 --> 00:50:14,040
I even...
638
00:50:16,160 --> 00:50:18,950
Even someone paired with the Hong family
639
00:50:19,750 --> 00:50:22,410
deserts you when there is trouble.
640
00:50:23,910 --> 00:50:25,120
Are you mad?
641
00:50:26,830 --> 00:50:28,080
I trusted you so much.
642
00:50:29,540 --> 00:50:30,910
But you're just using me.
643
00:50:32,250 --> 00:50:33,330
When I'm of no use anymore,
644
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
will you be the one
645
00:50:35,660 --> 00:50:36,870
to kill me first?
646
00:50:36,950 --> 00:50:38,370
Why are you throwing a fit?
647
00:50:38,830 --> 00:50:40,000
At a time like this,
648
00:50:40,080 --> 00:50:42,250
you should feel happy that you're of use.
649
00:50:44,000 --> 00:50:45,410
What are you saying?
650
00:50:46,700 --> 00:50:47,620
Are you mad?
651
00:50:50,080 --> 00:50:51,580
My words aren't nice.
652
00:50:52,250 --> 00:50:53,790
Huo Sanniang's words are nice.
653
00:50:53,870 --> 00:50:54,950
Go to her then.
654
00:50:55,540 --> 00:50:56,870
See how she'll deal with you.
655
00:50:57,540 --> 00:50:59,500
She says she would protect you,
656
00:51:00,200 --> 00:51:01,580
but she still left you behind
657
00:51:01,660 --> 00:51:02,830
and went to Xie Naizheng.
658
00:51:03,830 --> 00:51:05,870
People can't be too prideful.
659
00:51:06,160 --> 00:51:08,120
Hong Ye, look.
660
00:51:08,200 --> 00:51:09,750
Aside from us, no one is willing
661
00:51:09,830 --> 00:51:11,620
to bring someone useless like you along.
662
00:51:13,410 --> 00:51:14,290
Fine.
663
00:51:15,370 --> 00:51:16,410
All right.
664
00:51:19,830 --> 00:51:20,910
You want to die?
665
00:51:21,080 --> 00:51:22,080
Go.
666
00:51:22,160 --> 00:51:23,700
So that others don't need to do it.
667
00:51:24,160 --> 00:51:25,540
Let go of me! Let me die!
668
00:51:25,620 --> 00:51:27,870
-Let it go!
-If I die, you'll have one less burden!
669
00:51:27,950 --> 00:51:29,040
Are you mad?
670
00:51:29,410 --> 00:51:30,830
-Let go!
-Can you calm down first?
671
00:51:30,910 --> 00:51:32,160
-Calm down.
-Let go!
672
00:51:49,370 --> 00:51:51,620
Even if the wall painting indicated
that only three can survive,
673
00:51:53,000 --> 00:51:54,830
as long as we work together,
674
00:51:55,330 --> 00:51:56,580
we can surely get out of here.
675
00:51:57,200 --> 00:51:58,790
I don't think so.
676
00:52:00,580 --> 00:52:01,700
Regarding her...
677
00:52:02,080 --> 00:52:03,370
I won't say anything.
678
00:52:04,450 --> 00:52:06,750
As for you, you're not that good.
679
00:52:07,250 --> 00:52:08,450
The three of us combined
680
00:52:08,540 --> 00:52:10,500
might not be able to fight
against Zhang Xiaoding.
681
00:52:10,830 --> 00:52:12,790
And there are three of them now.
682
00:52:16,080 --> 00:52:17,330
My kung fu skills may be ordinary,
683
00:52:17,660 --> 00:52:19,040
but I'm knowledgeable about formations.
684
00:52:19,540 --> 00:52:21,410
Zhang Xiaoding and the others
may know how to fight,
685
00:52:21,750 --> 00:52:24,040
but they might not be able
to escape the traps here.
686
00:52:26,660 --> 00:52:27,660
Really?
687
00:52:31,370 --> 00:52:32,370
Don't worry.
688
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
My calculations and your kung fu
689
00:52:34,830 --> 00:52:36,250
will surely give us the advantage.
690
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
Let's first use Hong Ye
to lure Huo Sanniang out
691
00:52:38,580 --> 00:52:39,450
and kill her.
692
00:52:39,620 --> 00:52:41,910
Then let's work together
to get rid of Zhang Xiaoding.
693
00:52:42,410 --> 00:52:44,330
Xie Niazheng will be the only one left.
694
00:52:45,000 --> 00:52:46,580
He won't be able to stir up any troubles.
695
00:52:52,250 --> 00:52:54,750
How do I know if you're sincere?
696
00:53:11,950 --> 00:53:12,910
Hong Ye.
697
00:53:22,450 --> 00:53:23,500
What do you want?
698
00:53:24,450 --> 00:53:25,410
Don't come near me.
699
00:53:27,000 --> 00:53:28,080
What do you want?
700
00:53:32,830 --> 00:53:35,330
What do you want? Let go!
701
00:53:35,620 --> 00:53:37,080
Let go of me!
702
00:53:37,410 --> 00:53:38,950
Let go of me!
703
00:53:40,120 --> 00:53:42,370
Yunfei, help me!
704
00:53:42,750 --> 00:53:44,160
-Yunfei!
-Help you?
705
00:53:44,370 --> 00:53:46,540
He is depending on me for his survival!
706
00:53:46,620 --> 00:53:47,870
That's impossible!
707
00:53:48,040 --> 00:53:49,500
Zhao Yunfei!
708
00:53:49,580 --> 00:53:51,040
That's impossible!
709
00:53:51,290 --> 00:53:52,120
Zhao Yunfei!
710
00:53:52,200 --> 00:53:53,700
Don't forget what you said!
711
00:53:53,790 --> 00:53:55,750
This woman will prove your sincerity!
712
00:53:56,830 --> 00:53:58,790
Zhao Yunfei, I hate you!
713
00:53:59,000 --> 00:54:00,700
I hate you both!
714
00:54:01,950 --> 00:54:03,080
What time is it?
715
00:54:05,120 --> 00:54:06,500
It's already dark.
716
00:54:06,580 --> 00:54:08,830
After two hours, it will be midnight.
717
00:54:10,200 --> 00:54:11,200
What's the matter?
718
00:54:14,080 --> 00:54:15,250
The killer will strike again.
719
00:54:16,410 --> 00:54:18,160
According to Xuanguan Tao,
720
00:54:18,660 --> 00:54:21,290
the shadow is the shortest
721
00:54:21,450 --> 00:54:22,580
and weakest at noon.
722
00:54:23,870 --> 00:54:26,500
So midnight and noon
723
00:54:26,830 --> 00:54:28,330
are considered yin and yang times.
724
00:54:28,700 --> 00:54:29,540
Right.
725
00:54:30,160 --> 00:54:31,870
Luo Bixing died at midnight.
726
00:54:32,160 --> 00:54:34,000
Hua and Xiaosuanpan died at noon.
727
00:54:34,540 --> 00:54:36,330
And according to Xuanguan Tao,
728
00:54:36,910 --> 00:54:38,910
two people must die in one day.
729
00:54:41,250 --> 00:54:42,830
It's going to be midnight soon.
730
00:54:43,660 --> 00:54:45,160
Someone is going to die again.
731
00:54:45,290 --> 00:54:46,660
Should we just sit here
732
00:54:47,120 --> 00:54:48,450
and wait for the killer to come?
733
00:54:49,040 --> 00:54:50,120
We can't.
734
00:54:51,160 --> 00:54:53,120
We only have two options now.
735
00:54:53,700 --> 00:54:55,790
One is to wait for the killer
to kill someone.
736
00:54:56,580 --> 00:54:59,750
The other is to tell Liao Feng about this.
737
00:55:00,160 --> 00:55:01,870
With Liao Feng's personality,
738
00:55:02,000 --> 00:55:03,450
he surely wouldn't risk it.
739
00:55:03,700 --> 00:55:05,370
He will kill someone.
740
00:55:06,370 --> 00:55:07,620
Then we'll be safe.
741
00:55:07,700 --> 00:55:08,540
No.
742
00:55:09,160 --> 00:55:10,410
If we tell Liao Feng,
743
00:55:10,580 --> 00:55:11,790
he will kill Hong Ye.
744
00:55:11,870 --> 00:55:12,830
He won't.
745
00:55:13,540 --> 00:55:14,500
Liao Feng thinks
746
00:55:14,580 --> 00:55:15,950
Zhang Xiaoding is with us.
747
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
Based on the current situation,
748
00:55:18,080 --> 00:55:19,700
we are three against three.
749
00:55:20,410 --> 00:55:22,660
Liao Feng won't kill Hong Ye so easily
750
00:55:22,750 --> 00:55:24,200
and break the balance.
751
00:55:24,330 --> 00:55:25,250
Besides,
752
00:55:25,410 --> 00:55:27,200
Zhao Yunfei likes Hong Ye so much.
753
00:55:27,450 --> 00:55:29,250
He will protect Hong Ye.
754
00:55:29,910 --> 00:55:31,000
You're right.
755
00:55:31,370 --> 00:55:32,910
If Liao Feng kills Hong Ye,
756
00:55:33,080 --> 00:55:34,950
he will be at odds with Zhao Yunfei.
757
00:55:36,160 --> 00:55:37,290
He won't be that stupid.
758
00:55:37,660 --> 00:55:38,540
Right.
759
00:55:40,120 --> 00:55:41,830
Don't you have a bat whistle?
760
00:55:42,200 --> 00:55:44,080
Blow it in 30 minutes.
761
00:55:44,500 --> 00:55:45,870
Tell Liao Feng and the others
762
00:55:45,950 --> 00:55:47,080
about the matter.
763
00:55:47,660 --> 00:55:48,700
All right.
764
00:56:01,160 --> 00:56:02,370
Did you hear that?
765
00:56:03,000 --> 00:56:04,370
Huo Sanniang
766
00:56:04,750 --> 00:56:06,500
is using the bat whistle
to send us a message.
767
00:56:07,790 --> 00:56:09,200
She wants to tell us
768
00:56:09,290 --> 00:56:10,700
that once midnight strikes,
769
00:56:10,870 --> 00:56:12,750
the killer will kill someone again.
770
00:56:18,040 --> 00:56:20,540
Before the killer strikes,
771
00:56:21,950 --> 00:56:23,700
it seems we must kill someone first.
772
00:56:29,540 --> 00:56:30,370
Feng.
773
00:56:30,910 --> 00:56:32,160
We can't kill Hong Ye.
774
00:56:32,660 --> 00:56:34,200
If we're the only people left,
775
00:56:34,290 --> 00:56:35,700
we will definitely die!
776
00:56:36,500 --> 00:56:38,410
Why was Huo Sanniang being so nice
777
00:56:38,500 --> 00:56:39,450
to blow the bat whistle?
778
00:56:39,540 --> 00:56:41,120
She wants us to kill each other
779
00:56:41,200 --> 00:56:42,250
and benefit from it!
780
00:56:42,330 --> 00:56:43,160
Feng.
781
00:56:43,330 --> 00:56:44,750
Think about it carefully!
782
00:56:53,620 --> 00:56:54,450
Hong Ye.
783
00:56:55,160 --> 00:56:56,290
Don't be like this.
784
00:56:57,040 --> 00:56:58,200
I won't despise you.
785
00:56:59,000 --> 00:57:00,370
As long as we get out of here alive,
786
00:57:00,750 --> 00:57:02,200
we will get married, all right?
787
00:57:05,080 --> 00:57:05,950
Hong Ye.
788
00:57:06,500 --> 00:57:07,410
Listen to me.
789
00:57:07,830 --> 00:57:09,250
Lure Huo Sanniang out.
790
00:57:10,250 --> 00:57:11,660
Otherwise, we will all die.
791
00:57:46,500 --> 00:57:47,910
When did you find out
792
00:57:48,660 --> 00:57:50,450
about the bottom of the well?
793
00:57:53,200 --> 00:57:54,790
When I first investigated.
794
00:57:57,450 --> 00:57:58,540
There is a door here.
795
00:58:09,910 --> 00:58:10,910
Sanniang, look.
796
00:58:11,540 --> 00:58:12,660
There is a skeleton over there.
797
00:58:18,830 --> 00:58:20,330
Huo Sanniang and Xie Naizheng aren't here.
798
00:58:20,660 --> 00:58:22,950
Feng, my face feels itchy from this mask.
799
00:58:23,700 --> 00:58:25,660
Endure it. Let's kill Zhang Xiaoding.
800
00:58:31,450 --> 00:58:32,620
Why are you here?
801
00:58:33,830 --> 00:58:36,120
I can kill Huo Sanniang for you.
802
00:58:38,160 --> 00:58:39,160
These six skeletons
803
00:58:39,250 --> 00:58:40,580
were all from the Mystic Nine.
804
00:58:44,330 --> 00:58:45,290
They died the way
805
00:58:45,370 --> 00:58:47,160
indicated on the wall painting.
806
00:58:47,750 --> 00:58:49,370
They must have left the many clues
807
00:58:49,660 --> 00:58:50,950
we found in the temple.
808
00:58:51,830 --> 00:58:52,830
I can't believe
809
00:58:53,620 --> 00:58:55,750
that we weren't
the first ones trapped here.
810
00:58:56,910 --> 00:58:58,160
We just don't know
811
00:58:58,330 --> 00:59:01,000
if the wall was painted
812
00:59:01,620 --> 00:59:02,950
before or after their deaths.
813
00:59:04,290 --> 00:59:05,370
If it was after their deaths,
814
00:59:05,450 --> 00:59:06,910
it means someone stayed here before.
815
00:59:08,450 --> 00:59:10,450
What is the reason for painting the wall?
816
00:59:10,950 --> 00:59:13,330
Is it to tell people how they died?
817
00:59:14,040 --> 00:59:15,160
I don't think so.
818
00:59:15,950 --> 00:59:18,000
If it was painted before they died,
819
00:59:18,080 --> 00:59:19,330
someone must be
820
00:59:19,750 --> 00:59:22,330
keeping us trapped us here.
821
00:59:23,330 --> 00:59:25,080
He wants the people from the Mystic Nine
822
00:59:25,160 --> 00:59:26,580
to kill each other
823
00:59:26,660 --> 00:59:27,870
according to the wall painting.
824
00:59:30,040 --> 00:59:31,660
If that's the case,
825
00:59:31,750 --> 00:59:33,370
the reason we're trapped here
826
00:59:34,160 --> 00:59:36,830
is more complicated than we imagine.
827
00:59:37,410 --> 00:59:39,580
Sanniang, where are you?
828
00:59:40,040 --> 00:59:41,290
Sanniang.
829
00:59:41,700 --> 00:59:43,160
-It's Hong Ye.
-Hong Ye.
830
00:59:43,250 --> 00:59:44,700
[Sanniang, where are you?]
831
00:59:45,790 --> 00:59:47,790
Sanniang, are you inside?
832
00:59:48,870 --> 00:59:50,580
Hong Ye! We're here!
833
00:59:50,660 --> 00:59:52,040
We're at the bottom of the well!
834
01:00:17,160 --> 01:00:18,000
Feng.
835
01:00:18,250 --> 01:00:19,120
Are you all right?
836
01:00:20,330 --> 01:00:21,950
Cut the crap. Get him!
837
01:00:23,540 --> 01:00:25,370
You touched my woman.
838
01:00:39,200 --> 01:00:40,200
If you're dead,
839
01:00:40,500 --> 01:00:42,660
the three of us can still get out of here.
840
01:00:44,660 --> 01:00:46,120
Thank you for your contribution.
841
01:00:58,830 --> 01:01:00,870
Hong Ye, I avenged you.
842
01:01:03,750 --> 01:01:04,830
Among everyone,
843
01:01:06,080 --> 01:01:07,410
the one who deserves to die the most
844
01:01:07,830 --> 01:01:08,700
is you,
845
01:01:09,500 --> 01:01:10,750
Zhao Yunfei.
846
01:01:19,330 --> 01:01:20,330
What should we do now?
847
01:01:20,410 --> 01:01:21,620
How do we get out?
848
01:01:22,500 --> 01:01:24,120
I haven't found what I wanted yet.
849
01:01:24,450 --> 01:01:25,580
I won't leave.
850
01:01:27,950 --> 01:01:29,660
What exactly are you looking for?
851
01:01:30,120 --> 01:01:31,910
I wonder what happened to Hong Ye.
852
01:01:32,660 --> 01:01:33,830
Don't worry, she'll be fine.
853
01:01:35,580 --> 01:01:36,620
Let's search again
854
01:01:36,700 --> 01:01:38,200
and see if there are other exits.
855
01:01:48,450 --> 01:01:50,540
This secret room is
in the Qianshan Xun direction.
856
01:01:51,620 --> 01:01:53,370
It's on the north, facing the southeast.
857
01:01:54,120 --> 01:01:55,870
The Li position of this cave
is the main door.
858
01:01:59,120 --> 01:02:01,120
The Yi position must have no water.
859
01:02:02,580 --> 01:02:04,160
The Yi position is also known
as Zhen Gong.
860
01:02:04,450 --> 01:02:06,200
Go towards the Yi direction of Zhen Gong
861
01:02:07,250 --> 01:02:08,330
to find the exit.
862
01:02:09,540 --> 01:02:10,500
It's over there.
863
01:02:18,830 --> 01:02:20,290
-It's hollow.
-It is.
864
01:02:33,410 --> 01:02:34,290
Let's go.
865
01:02:39,660 --> 01:02:40,660
What was that sound?
866
01:02:46,500 --> 01:02:47,660
It's hollow.
867
01:02:58,080 --> 01:02:59,450
Sanniang, is that you?
868
01:03:00,660 --> 01:03:02,330
I am with Xie Naizheng.
869
01:03:02,540 --> 01:03:03,870
How are things on your side?
870
01:03:09,910 --> 01:03:11,620
Liao Feng and Zhao Yunfei are both dead.
871
01:03:14,410 --> 01:03:15,540
This is a secret room.
872
01:03:15,750 --> 01:03:17,540
There are corpses of those
from the Mystic Nine.
873
01:03:17,790 --> 01:03:18,700
Where?
874
01:04:11,410 --> 01:04:12,290
Sanniang.
875
01:04:13,160 --> 01:04:14,040
Sanniang.
876
01:04:14,330 --> 01:04:15,790
Will you still protect me?
877
01:04:16,450 --> 01:04:17,410
Hong Ye.
878
01:04:18,540 --> 01:04:20,330
Your hand smells of blood.
879
01:04:20,950 --> 01:04:23,080
You've finally become
one of the Mystic Nine.
880
01:04:24,080 --> 01:04:24,950
Sanniang.
881
01:04:25,700 --> 01:04:28,160
The rule is that
only three people can live.
882
01:04:28,250 --> 01:04:29,750
Don't be soft-hearted.
883
01:04:29,830 --> 01:04:31,250
Sanniang.
884
01:04:31,700 --> 01:04:33,660
Please don't kill me, Sanniang.
885
01:04:33,750 --> 01:04:35,080
-Go.
-Sanniang!
886
01:04:38,370 --> 01:04:40,370
Hong Ye.
887
01:04:42,700 --> 01:04:43,700
It's midnight.
888
01:04:44,500 --> 01:04:45,580
The killer is out to kill.
889
01:04:45,660 --> 01:04:47,700
Liao Feng and Zhao Yunfei
are already dead.
890
01:04:47,950 --> 01:04:49,540
Why did he still kill Hong Ye?
891
01:04:49,660 --> 01:04:50,750
I don't know.
892
01:04:51,450 --> 01:04:53,750
Everything that happens
in the Bifang Buckle
893
01:04:54,160 --> 01:04:55,750
is not ordinary.
894
01:04:56,120 --> 01:04:57,160
Regardless,
895
01:04:57,830 --> 01:04:59,750
there are only three of us left.
896
01:05:00,040 --> 01:05:02,040
We should be able to leave this place.
897
01:05:06,950 --> 01:05:08,370
Based on the painting,
898
01:05:08,580 --> 01:05:10,620
six people have died.
899
01:05:11,120 --> 01:05:13,000
Why are we still stuck here?
900
01:05:15,000 --> 01:05:16,660
Why is that?
901
01:05:20,200 --> 01:05:21,160
Zhang Xiaoding.
902
01:05:22,370 --> 01:05:24,370
Do you know something?
903
01:05:27,450 --> 01:05:29,330
You care about this skeleton so much.
904
01:05:30,000 --> 01:05:31,160
Who is he?
905
01:05:38,080 --> 01:05:40,000
We're not the first ones
from the Mystic Nine
906
01:05:41,000 --> 01:05:42,830
to be trapped here.
907
01:05:44,580 --> 01:05:45,700
Five years ago,
908
01:05:46,580 --> 01:05:48,000
a similar missing people incident
909
01:05:48,080 --> 01:05:49,250
happened in the Mystic Nine.
910
01:05:50,790 --> 01:05:52,080
In order to prevent chaos,
911
01:05:53,250 --> 01:05:55,080
the leaders of the Mystic Nine
912
01:05:55,160 --> 01:05:56,830
kept this a secret.
913
01:05:58,370 --> 01:05:59,910
I asked Mr. Fo why,
914
01:06:00,620 --> 01:06:02,250
but his facial expression looked strange,
915
01:06:02,370 --> 01:06:03,580
and he told me to stop asking.
916
01:06:05,450 --> 01:06:06,910
Back then, in the Zhang family,
917
01:06:08,370 --> 01:06:10,160
it was Zhao Zhaotong who went missing.
918
01:06:13,370 --> 01:06:15,290
He was like a father and a teacher to me.
919
01:06:17,290 --> 01:06:18,330
For the past five years,
920
01:06:18,450 --> 01:06:19,750
I've never stopped investigating
921
01:06:19,830 --> 01:06:20,830
his whereabouts.
922
01:06:26,750 --> 01:06:28,500
When I woke up in the steel cage,
923
01:06:30,160 --> 01:06:31,160
I suspected that history
924
01:06:31,250 --> 01:06:32,370
has repeated itself.
925
01:06:34,500 --> 01:06:35,540
To be honest,
926
01:06:36,450 --> 01:06:37,500
I was very excited.
927
01:06:39,200 --> 01:06:40,950
Because I can finally know
928
01:06:42,410 --> 01:06:44,250
what exactly happened back then.
929
01:06:45,500 --> 01:06:46,790
I've always believed...
930
01:06:48,620 --> 01:06:49,950
that based on his abilities,
931
01:06:50,080 --> 01:06:51,750
Zhang Zhaotong would have
made it out alive.
932
01:06:53,290 --> 01:06:54,290
But I didn't expect...
933
01:06:58,790 --> 01:07:00,870
to find his skeleton.
934
01:07:06,830 --> 01:07:07,750
Back then,
935
01:07:07,910 --> 01:07:10,080
no one from the Mystic Nine
ever made it out.
936
01:07:11,660 --> 01:07:13,370
If even Zhang Zhaotong
937
01:07:13,450 --> 01:07:14,830
couldn't make it out,
938
01:07:15,950 --> 01:07:17,120
then this must be
939
01:07:17,620 --> 01:07:19,160
a death trap.
940
01:07:19,910 --> 01:07:21,660
I went to find the Bifang Buckle
941
01:07:21,830 --> 01:07:23,540
and saw the corpse of a Huo family elder.
942
01:07:24,660 --> 01:07:26,160
I thought she didn't succeed
943
01:07:26,330 --> 01:07:27,500
and died in the tomb.
944
01:07:27,790 --> 01:07:29,080
But from the look of things now,
945
01:07:30,500 --> 01:07:33,080
the Huo family elder found the exit,
946
01:07:33,160 --> 01:07:34,620
and intentionally hid the Bifang Buckle
947
01:07:34,700 --> 01:07:35,870
in the tomb,
948
01:07:36,160 --> 01:07:37,700
so that it would never see
the light of day.
949
01:07:38,000 --> 01:07:40,160
Could it be a form of worship ritual?
950
01:07:41,450 --> 01:07:43,330
Looks like letting me find the token
951
01:07:43,500 --> 01:07:45,370
and becoming the leader of the Huo family
952
01:07:46,000 --> 01:07:47,080
is not that simple.
953
01:07:49,540 --> 01:07:51,950
Whether it's a trap or a worship ritual,
954
01:07:52,080 --> 01:07:54,160
and that I might not know
955
01:07:54,250 --> 01:07:55,700
the mysterious power behind this,
956
01:07:56,290 --> 01:07:58,200
since the Huo family elder made it out,
957
01:07:58,540 --> 01:08:00,620
there must be a way we can leave.
958
01:08:03,290 --> 01:08:05,330
Show me your measurement map.
959
01:08:18,330 --> 01:08:19,540
Look at this temple.
960
01:08:19,910 --> 01:08:21,250
It's similar to the shapes
961
01:08:21,330 --> 01:08:22,540
inside the Bifang Buckle.
962
01:08:23,450 --> 01:08:25,200
The space on the left of the main hall
963
01:08:25,290 --> 01:08:26,870
is clearly smaller than the right.
964
01:09:10,120 --> 01:09:11,080
Why is it the same
965
01:09:11,160 --> 01:09:12,290
as the wall painting outside?
966
01:09:13,330 --> 01:09:14,330
It's not the same.
967
01:09:14,580 --> 01:09:15,410
Look.
968
01:09:16,540 --> 01:09:18,040
One of three survivors
969
01:09:18,750 --> 01:09:20,450
is on fire,
970
01:09:21,870 --> 01:09:23,660
and he has the Bifang Buckle in him.
971
01:09:24,160 --> 01:09:25,370
Didn't the Bifang Buckle
972
01:09:25,450 --> 01:09:27,040
already turn into smoke?
973
01:09:27,290 --> 01:09:28,700
Why is it in someone's body?
974
01:09:31,040 --> 01:09:32,450
The wall painting means
975
01:09:32,620 --> 01:09:35,080
it's not that Empress Tianzun
wants to save the three people.
976
01:09:36,250 --> 01:09:37,500
She wants to use us
977
01:09:37,580 --> 01:09:38,790
to refine the Bifang Buckle.
978
01:09:41,370 --> 01:09:42,870
The Bifang Buckle
979
01:09:43,870 --> 01:09:46,200
must be hidden among one of us.
980
01:09:47,160 --> 01:09:48,580
It must be burned with fire
981
01:09:48,660 --> 01:09:49,870
in order to show itself.
982
01:09:51,410 --> 01:09:53,370
The Bifang Buckle brought us here.
983
01:09:54,410 --> 01:09:56,000
And only the Bifang Buckle
984
01:09:57,910 --> 01:09:59,370
can get us out.
985
01:10:02,330 --> 01:10:04,370
Whose body is the Bifang Buckle in?
986
01:10:07,250 --> 01:10:09,000
This means that people
will continue being killed.
987
01:10:12,120 --> 01:10:13,040
The Bifang Buckle
988
01:10:13,120 --> 01:10:14,700
must be inside your bodies.
989
01:10:17,290 --> 01:10:18,370
Zhang Xiaoding.
990
01:10:18,910 --> 01:10:21,000
Before we figure things out,
991
01:10:21,620 --> 01:10:23,000
let's not kill each other.
992
01:10:24,040 --> 01:10:25,830
The Bifang Buckle has long been
broken into pieces.
993
01:11:21,080 --> 01:11:21,910
Naizheng.
994
01:11:28,580 --> 01:11:30,410
Burn Zhang Xiaoding's body.
995
01:11:46,620 --> 01:11:48,040
The Bifang Buckle isn't there.
996
01:12:01,330 --> 01:12:02,160
I know.
997
01:12:05,080 --> 01:12:07,000
We must finally come to this.
998
01:12:09,580 --> 01:12:11,870
It's just Liao Feng and Zhao Yunfei
are already dead.
999
01:12:12,580 --> 01:12:14,160
Why did you have to kill Hong Ye?
1000
01:12:14,580 --> 01:12:15,910
Don't think I don't know.
1001
01:12:16,000 --> 01:12:16,910
Just like them,
1002
01:12:17,000 --> 01:12:18,410
you're enjoying killing people.
1003
01:12:20,000 --> 01:12:21,000
You told me
1004
01:12:23,580 --> 01:12:25,040
that you would get out of here with me.
1005
01:12:26,080 --> 01:12:28,080
Why are you doing this to me?
1006
01:12:29,700 --> 01:12:31,120
Because I want to live.
1007
01:12:31,580 --> 01:12:33,120
Forget the fact that the Bifang Buckle
1008
01:12:33,200 --> 01:12:34,410
isn't in Zhang Xiaoding's body.
1009
01:12:35,250 --> 01:12:36,830
Even if it's in our hands,
1010
01:12:37,290 --> 01:12:39,160
only one of us can survive.
1011
01:12:40,910 --> 01:12:42,290
-But...
-There are no buts.
1012
01:12:43,160 --> 01:12:44,410
Among those nine people,
1013
01:12:44,500 --> 01:12:46,700
only the one from the Huo family
survived, didn't she?
1014
01:12:47,410 --> 01:12:48,700
In this game,
1015
01:12:48,950 --> 01:12:50,870
only one is destined to live.
1016
01:12:53,160 --> 01:12:54,120
Cut the crap.
1017
01:12:57,500 --> 01:12:58,450
Let's fight.
1018
01:13:33,120 --> 01:13:34,000
Sanniang.
1019
01:13:35,120 --> 01:13:36,580
If you can get out alive,
1020
01:13:37,120 --> 01:13:38,660
you'll become the leader.
1021
01:13:39,330 --> 01:13:41,790
If you want to survive in the Mystic Nine,
1022
01:13:42,410 --> 01:13:43,950
if you want to lead the Huo family,
1023
01:13:45,450 --> 01:13:47,450
you can't be soft-hearted.
1024
01:13:48,330 --> 01:13:50,410
You should know what you need to do,
1025
01:13:52,120 --> 01:13:53,750
not what you want to do.
1026
01:16:42,450 --> 01:16:45,870
[Musheng Temple]
1027
01:18:47,120 --> 01:18:49,160
Turn around.
1028
01:18:53,120 --> 01:18:54,950
Closer.
1029
01:18:55,290 --> 01:18:56,120
Go.
1030
01:19:03,660 --> 01:19:05,160
And turn.
1031
01:19:08,370 --> 01:19:09,330
I'm very happy.
1032
01:19:09,790 --> 01:19:11,450
I think it's really fun.
1033
01:19:11,540 --> 01:19:12,620
I'll just do this.
1034
01:19:12,700 --> 01:19:14,540
-Yes, she...
-I'll be done.
1035
01:19:14,910 --> 01:19:16,160
Right.
1036
01:19:54,910 --> 01:19:55,750
Three.
1037
01:20:10,540 --> 01:20:11,540
All right.
1038
01:20:18,580 --> 01:20:19,410
Go.
1039
01:20:21,750 --> 01:20:23,160
-Who shot this?
-Exactly.
1040
01:20:23,250 --> 01:20:24,500
The director.
1041
01:20:26,290 --> 01:20:28,200
Zhao Yunfei, I hate you!
1042
01:20:28,290 --> 01:20:30,500
I hate you both!
1043
01:21:02,040 --> 01:21:03,290
All right.
1044
01:21:03,540 --> 01:21:05,370
-One, two, three.
-Cheese.
1045
01:21:05,450 --> 01:21:07,290
Cheese.
68529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.