Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,600
[Songyoung High School]
2
00:00:01,230 --> 00:00:05,190
So the way you calculate the value
of line AB is...
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,930
It's just a ridiculous dream.
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,880
Hey. I have some big news.
5
00:00:15,970 --> 00:00:19,440
Apparently, that girl was
next to Jong-geun when he fell.
6
00:00:20,370 --> 00:00:22,040
-No way.
-The new girl?
7
00:00:22,130 --> 00:00:24,630
She must've pushed Jong-geun.
8
00:00:25,250 --> 00:00:28,680
She pushed Jong-geun off
even though he didn't want to die.
9
00:00:28,860 --> 00:00:31,320
But why would the new girl
do that to Jong-geun?
10
00:00:31,410 --> 00:00:33,210
I guess she had a grudge against him.
11
00:00:33,300 --> 00:00:35,060
-It's possible.
-Right?
12
00:00:35,150 --> 00:00:36,250
What?
13
00:00:36,510 --> 00:00:38,100
It's the rule that
14
00:00:38,180 --> 00:00:41,040
the new girl gets picked on
over the most ridiculous things.
15
00:00:41,130 --> 00:00:42,720
-That's the rule.
-Right.
16
00:00:45,490 --> 00:00:46,590
Hey.
17
00:00:47,640 --> 00:00:48,740
You.
18
00:00:50,770 --> 00:00:52,400
Do you know how to read compatibility too?
19
00:00:54,460 --> 00:00:56,490
Can you check how compatible
she and I are?
20
00:00:57,680 --> 00:01:00,090
Tell us if we're a good match or not.
21
00:01:03,220 --> 00:01:05,330
-What is he saying?
-Stop it.
22
00:01:05,420 --> 00:01:08,150
Why?
How could she tell how compatible we are?
23
00:01:08,590 --> 00:01:10,870
I heard your grandma is a shaman
and so is your mom.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,850
-My wallet disappeared.
[-You must be one too.]
25
00:01:12,940 --> 00:01:14,310
You must know if someone stole it.
26
00:01:14,390 --> 00:01:16,510
My parents are driving me crazy.
I wish they were gone!
27
00:01:16,590 --> 00:01:18,270
Can you see ghosts? What about Jong-geun?
28
00:01:18,350 --> 00:01:19,760
[-That's enough.]
-Stop it, you guys.
29
00:01:19,850 --> 00:01:21,480
[-What if she ends up]
-Please stop.
30
00:01:21,570 --> 00:01:23,190
killing us like she did to Jong-geun?
31
00:01:24,289 --> 00:01:25,480
Stop it!
32
00:01:28,870 --> 00:01:30,190
Did we do something?
33
00:01:30,720 --> 00:01:32,390
I guess she feels guilty about something.
34
00:01:32,479 --> 00:01:34,940
Gosh, she knows how to attract attention.
35
00:01:39,430 --> 00:01:41,500
[I can't hear anything you're saying.]
36
00:01:42,860 --> 00:01:44,440
[To be honest, I heard what she said.]
37
00:01:45,280 --> 00:01:47,080
[My grandma told me]
38
00:01:47,570 --> 00:01:49,940
[to protect myself
during the year I turn 18.]
39
00:01:50,960 --> 00:01:53,820
[If I do, I'll be able to live
a long and happy life.]
40
00:01:57,070 --> 00:02:00,020
[The year I turned 18 was in danger.]
41
00:02:02,790 --> 00:02:05,250
What is she doing?
42
00:02:06,660 --> 00:02:07,810
Is she leaving?
43
00:02:08,110 --> 00:02:09,479
Gosh, she scares me.
44
00:02:09,740 --> 00:02:11,460
I know, right?
45
00:02:12,510 --> 00:02:15,810
[Eighteen. Can I get through it safely?]
46
00:02:50,880 --> 00:02:52,070
Don't go,
47
00:02:53,260 --> 00:02:54,490
Doo-shim.
48
00:02:59,770 --> 00:03:00,950
Grandma?
49
00:03:05,840 --> 00:03:10,680
-You two should date!
-I'm getting goosebumps.
50
00:03:14,290 --> 00:03:15,910
This is unbelievable!
51
00:03:34,260 --> 00:03:36,329
[Authorized Personnel Only]
52
00:03:42,440 --> 00:03:44,600
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
53
00:03:49,220 --> 00:03:50,280
What is that?
54
00:03:50,360 --> 00:03:52,650
It's a melodrama I filmed. How is it?
55
00:03:53,660 --> 00:03:54,850
I never did that!
56
00:03:54,940 --> 00:03:58,850
What? I even have evidence.
What are you talking about?
57
00:04:01,980 --> 00:04:03,470
That's so funny!
58
00:04:07,790 --> 00:04:09,020
Come out for a minute.
59
00:04:10,210 --> 00:04:12,360
-Why?
-Just come out for a minute!
60
00:04:18,390 --> 00:04:19,839
Is this classroom a volcano?
61
00:04:19,930 --> 00:04:22,610
I hear something boiling like hot lava.
62
00:04:22,700 --> 00:04:24,460
Come on, stop it!
63
00:04:24,770 --> 00:04:26,660
-Seriously.
-It's so hot!
64
00:04:31,980 --> 00:04:33,920
I don't know how to put it.
65
00:04:34,620 --> 00:04:37,570
-About what?
-What happened earlier, I didn't do it.
66
00:04:38,500 --> 00:04:39,900
I didn't hug you.
67
00:04:40,700 --> 00:04:43,690
What I mean is,
it's not me that hugged you.
68
00:04:44,170 --> 00:04:45,670
I don't remember anything.
69
00:04:46,200 --> 00:04:49,720
How do you know you didn't do it
when you don't remember anything?
70
00:04:51,040 --> 00:04:52,090
What?
71
00:04:53,409 --> 00:04:56,310
That's why I'm saying I don't remember.
Because I didn't do it.
72
00:04:58,909 --> 00:05:00,760
I must've been possessed.
73
00:05:02,520 --> 00:05:03,620
Possessed?
74
00:05:03,710 --> 00:05:07,400
What I'm trying to say is,
I don't want you to be mistaken.
75
00:05:08,550 --> 00:05:09,690
Mistaken?
76
00:05:10,040 --> 00:05:12,020
I wouldn't be interested
even if you did do it.
77
00:05:12,110 --> 00:05:13,300
That's good to hear.
78
00:05:14,220 --> 00:05:15,810
Can you mind your own business?
79
00:05:15,890 --> 00:05:18,230
We don't have to be friends
just because our moms are.
80
00:05:25,750 --> 00:05:26,980
Can you hear me?
81
00:05:28,780 --> 00:05:29,970
What?
82
00:05:30,500 --> 00:05:32,130
He's here.
83
00:05:32,390 --> 00:05:35,870
The evil spirit you met ten years ago.
84
00:05:38,290 --> 00:05:40,659
He's killing the kids here.
85
00:05:41,900 --> 00:05:43,220
Just like back then.
86
00:05:44,450 --> 00:05:46,080
What are you talking about?
87
00:05:46,780 --> 00:05:48,760
How do you know that evil spirit?
88
00:05:49,200 --> 00:05:53,110
Doo-shim. Open your eyes and look at me.
89
00:05:53,770 --> 00:05:57,210
Look at the face beyond this one.
90
00:05:58,880 --> 00:06:00,200
What are you saying?
91
00:06:00,990 --> 00:06:02,530
Stop messing with me.
92
00:06:02,620 --> 00:06:04,030
Doo-shim.
93
00:06:05,350 --> 00:06:06,890
It's grandma.
94
00:06:08,160 --> 00:06:10,230
I told you to stop messing with me!
95
00:06:28,490 --> 00:06:29,810
Grandma?
96
00:06:42,830 --> 00:06:45,740
That's so creepy!
They're practically glued together!
97
00:06:45,820 --> 00:06:48,900
-They might even kiss at this rate!
-Oh my goodness.
98
00:06:59,420 --> 00:07:00,960
What happened?
99
00:07:01,710 --> 00:07:03,470
Is that really you, Grandma?
100
00:07:03,550 --> 00:07:06,460
I'll explain later.
101
00:07:06,550 --> 00:07:07,780
For now...
102
00:07:11,390 --> 00:07:13,150
He's coming.
103
00:07:30,520 --> 00:07:33,159
Long time no see, Myo-shim.
104
00:07:34,260 --> 00:07:35,980
-Run away!
-Grandma!
105
00:07:36,070 --> 00:07:38,840
Be bound by my words and stop.
You got what you wanted. You've had...
106
00:07:41,700 --> 00:07:42,840
Grandma!
107
00:07:43,940 --> 00:07:45,920
Myo-shim's granddaughter, Doo-shim.
108
00:07:46,360 --> 00:07:47,900
You've grown a lot.
109
00:07:54,720 --> 00:07:56,610
You've become more evil.
110
00:08:35,289 --> 00:08:37,360
What on earth happened?
111
00:08:46,730 --> 00:08:49,280
-Who are you?
-Get lost.
112
00:08:49,540 --> 00:08:50,600
What?
113
00:08:52,050 --> 00:08:55,570
Doo-shim. I think he can see me.
114
00:09:10,970 --> 00:09:12,990
What? He can really see me!
115
00:09:15,770 --> 00:09:17,530
Hurry up and get lost!
116
00:09:21,920 --> 00:09:23,240
What was that just now?
117
00:09:23,510 --> 00:09:24,960
Did you really see Hyun-soo?
118
00:09:25,490 --> 00:09:26,590
Hyun-soo?
119
00:09:26,850 --> 00:09:28,300
That can't be possible.
120
00:09:32,700 --> 00:09:33,760
Here!
121
00:09:34,460 --> 00:09:35,610
You punk.
122
00:09:40,050 --> 00:09:41,550
What is that?
123
00:09:41,640 --> 00:09:42,740
A ghost.
124
00:09:43,570 --> 00:09:44,630
A ghost?
125
00:09:48,630 --> 00:09:50,080
I see ghosts?
126
00:09:50,430 --> 00:09:51,970
I'm dreaming now, right?
127
00:09:52,680 --> 00:09:55,980
"If only this were a dream."
I always think that.
128
00:09:57,210 --> 00:10:00,030
Ghosts don't exist. What did you do to me?
129
00:10:00,690 --> 00:10:02,620
Let go of me. It wasn't me.
130
00:10:02,710 --> 00:10:04,210
What is it then? What's wrong with me?
131
00:10:04,290 --> 00:10:05,970
I don't know. I really don't.
132
00:10:19,160 --> 00:10:21,630
[Enter this way when it rains!]
133
00:10:27,170 --> 00:10:28,400
Goodbye.
134
00:10:29,720 --> 00:10:31,920
Capture the spirit. Lead the way.
135
00:10:32,010 --> 00:10:33,640
Capture the spirit. Give salvation.
136
00:10:36,280 --> 00:10:37,420
Did you forget?
137
00:10:37,510 --> 00:10:39,580
"Only possess the student
who is in last place."
138
00:10:39,670 --> 00:10:41,380
That's the pact between you and me.
139
00:10:41,740 --> 00:10:44,290
I will trap you forever
if you do this again.
140
00:10:57,050 --> 00:10:58,940
Did something happen to you at school?
141
00:10:59,160 --> 00:11:00,260
Nothing happened.
142
00:11:00,350 --> 00:11:02,190
I heard you went to the nurse's office.
143
00:11:02,280 --> 00:11:03,470
What happened?
144
00:11:03,650 --> 00:11:05,540
I was tired from
adjusting to the new school.
145
00:11:05,980 --> 00:11:08,270
You must be tired.
It's a prestigious school.
146
00:11:08,710 --> 00:11:10,730
Let's eat something
good for your health, Sweety.
147
00:11:20,800 --> 00:11:22,260
Why did you come to school?
148
00:11:23,530 --> 00:11:25,950
Hey, I'm a student too.
149
00:11:26,040 --> 00:11:27,890
It's only natural for a student
to go to school.
150
00:11:27,980 --> 00:11:30,220
You talk as if you excelled in school.
151
00:11:30,310 --> 00:11:31,450
Darn you.
152
00:11:31,890 --> 00:11:34,000
Do you know how surprised
Woo-soo was because of you?
153
00:11:35,540 --> 00:11:37,170
Do you like him?
154
00:11:38,360 --> 00:11:40,470
-What?
-I mean...
155
00:11:40,560 --> 00:11:42,060
It seems like you care about him.
156
00:11:42,760 --> 00:11:44,120
You like him, don't you?
157
00:11:44,210 --> 00:11:46,450
Hey, you can fool a ghost but not me.
158
00:11:46,540 --> 00:11:48,650
You're a ghost too, you idiot.
159
00:11:48,740 --> 00:11:50,500
Oh, that's right.
160
00:11:52,440 --> 00:11:55,910
Hey. Did Woo-soo really see me?
161
00:11:56,660 --> 00:11:57,850
What happened?
162
00:11:59,830 --> 00:12:02,290
Grandma possessed his body for a while.
163
00:12:02,380 --> 00:12:03,440
Grandma?
164
00:12:04,670 --> 00:12:06,120
Your grandma?
165
00:12:08,010 --> 00:12:10,790
I'm sure something changed
because of Grandma.
166
00:12:14,660 --> 00:12:16,370
Are you feeling okay, Woo-soo?
167
00:12:16,460 --> 00:12:18,440
I heard you went to the nurse's office.
168
00:12:19,010 --> 00:12:20,510
I was surprised.
169
00:12:24,820 --> 00:12:28,080
Okay, Sweety. Eat up.
170
00:12:28,210 --> 00:12:29,790
Here.
171
00:12:34,370 --> 00:12:36,880
Why? Is something wrong?
172
00:12:39,650 --> 00:12:41,760
I saw Grandma at school.
173
00:12:44,090 --> 00:12:45,370
Your grandma?
174
00:12:45,450 --> 00:12:47,870
I haven't seen her once
even at the charnel house,
175
00:12:48,360 --> 00:12:50,250
but she suddenly appeared at school.
176
00:12:52,450 --> 00:12:54,430
So? What did she say?
177
00:12:54,610 --> 00:12:57,110
Well, she said she missed me.
178
00:12:59,050 --> 00:13:00,190
Is that all?
179
00:13:00,680 --> 00:13:03,410
Didn't she tell you the winning numbers
for the lottery or something?
180
00:13:04,770 --> 00:13:08,950
Sure enough. That's my mom.
She wouldn't tell us such things.
181
00:13:09,040 --> 00:13:12,380
My gosh. I suddenly feel empty.
182
00:13:12,470 --> 00:13:14,010
You're not going to eat this, are you?
183
00:13:26,900 --> 00:13:28,220
Did you run away from home?
184
00:13:28,660 --> 00:13:30,160
Are you finally being rebellious?
185
00:13:30,600 --> 00:13:31,960
I saw a ghost.
186
00:13:33,590 --> 00:13:35,660
I thought it was a human,
but it was a ghost.
187
00:13:37,640 --> 00:13:40,940
Doo-shim. I think he can see me.
188
00:13:46,650 --> 00:13:48,240
She said I saw a ghost.
189
00:13:48,550 --> 00:13:50,700
-Who said that?
-Doo-shim.
190
00:13:50,790 --> 00:13:53,210
Doo-shim? The heroine of the melodrama?
191
00:13:54,440 --> 00:13:56,770
You are so into her.
192
00:13:56,910 --> 00:13:59,060
-It's not like that.
-"It's not like that."
193
00:14:01,700 --> 00:14:04,300
Does that even make sense?
There's no such thing as ghosts.
194
00:14:10,990 --> 00:14:13,890
But I saw them twice today.
195
00:14:16,750 --> 00:14:19,780
Woo-soo. Get some fresh air
and come to the food cart.
196
00:14:19,870 --> 00:14:21,940
I'll ask my mom
to make you something healthy.
197
00:14:42,930 --> 00:14:44,380
[He's here.]
198
00:14:44,470 --> 00:14:47,770
[The evil spirit you met ten years ago.]
199
00:14:48,820 --> 00:14:51,110
[He's killing the kids here.]
200
00:14:52,340 --> 00:14:53,710
[Just like back then.]
201
00:14:54,890 --> 00:14:56,960
[Myo-shim's granddaughter, Doo-shim.]
202
00:14:57,580 --> 00:14:59,160
[You've grown a lot.]
203
00:15:00,480 --> 00:15:02,370
It's driving me crazy.
204
00:15:03,560 --> 00:15:05,890
Why is there an evil spirit
at the school I transferred to?
205
00:15:08,090 --> 00:15:09,720
[We're closed.]
206
00:15:13,810 --> 00:15:15,970
You look like a student.
207
00:15:16,060 --> 00:15:18,610
We don't read tarot cards here.
208
00:15:18,700 --> 00:15:21,560
I'm not here to have my fortune told.
I'm here to see Doo-shim.
209
00:15:22,790 --> 00:15:25,690
Doo-shim? Do you know him?
210
00:15:27,100 --> 00:15:28,200
Leave.
211
00:15:29,040 --> 00:15:31,100
-Let's talk.
-Let's talk at school tomorrow.
212
00:15:31,190 --> 00:15:33,130
-Why did you come at this late hour?
-It's urgent.
213
00:15:33,220 --> 00:15:34,760
I can't stand even a day like this.
214
00:15:35,280 --> 00:15:37,880
I didn't even believe in ghosts,
so why do I see them?
215
00:15:38,540 --> 00:15:40,120
What did you do to me?
216
00:15:47,730 --> 00:15:49,190
Do you think I did that to you?
217
00:15:49,270 --> 00:15:50,990
Who could've possibly done it then?
218
00:15:56,090 --> 00:15:58,730
I'll give you as much money as you want.
Put me back to normal.
219
00:15:58,820 --> 00:15:59,920
What are you talking about?
220
00:16:01,550 --> 00:16:02,910
You're a shaman.
221
00:16:03,710 --> 00:16:05,070
I'm a shaman.
222
00:16:17,170 --> 00:16:19,500
Go. It wasn't me,
223
00:16:19,590 --> 00:16:21,260
and there's nothing I can do about it.
224
00:16:21,920 --> 00:16:23,990
Tell me if you find out how to do that.
225
00:16:24,380 --> 00:16:26,850
Do I have to live like this?
And keep seeing ghosts?
226
00:16:26,940 --> 00:16:28,390
I've been living that way.
227
00:16:29,880 --> 00:16:31,730
The world I see has always been like that.
228
00:16:32,440 --> 00:16:34,680
[Beautiful Clairvoyant, Hyo-shim]
229
00:16:35,120 --> 00:16:36,570
Are you scared already?
230
00:16:37,360 --> 00:16:39,690
You're not even close
to seeing that world clearly.
231
00:16:39,780 --> 00:16:41,060
I'm not scared.
232
00:16:42,640 --> 00:16:44,400
Is the world you see different from mine?
233
00:16:45,150 --> 00:16:47,310
Yes, a lot.
234
00:16:48,410 --> 00:16:50,650
-How is it different?
-It's clearer than yours.
235
00:16:51,130 --> 00:16:53,640
The things I see and the things I hear.
236
00:16:55,840 --> 00:16:57,780
You're saying I'll become like you, right?
237
00:16:58,750 --> 00:16:59,850
Maybe.
238
00:17:00,290 --> 00:17:01,430
Wait.
239
00:17:04,250 --> 00:17:05,650
Can I have a preview?
240
00:17:07,680 --> 00:17:08,819
You'll regret it.
241
00:17:08,910 --> 00:17:10,579
I've already been regretting it
242
00:17:10,670 --> 00:17:12,470
since I asked you
to read my compatibility.
243
00:17:19,250 --> 00:17:20,609
Are they around here too?
244
00:17:21,450 --> 00:17:22,500
There are.
245
00:17:23,119 --> 00:17:24,310
How many?
246
00:17:24,970 --> 00:17:26,240
See it with your own eyes.
247
00:17:31,920 --> 00:17:33,150
What are you doing?
248
00:17:34,380 --> 00:17:35,660
Close your eyes.
249
00:17:46,090 --> 00:17:47,930
Can I really see ghosts if we do this?
250
00:17:58,760 --> 00:18:00,960
Welcome to my world.
251
00:18:29,860 --> 00:18:31,140
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
252
00:18:31,230 --> 00:18:33,030
Hey, we have to take the exam again.
253
00:18:33,120 --> 00:18:34,970
Mr. Principal,
someone else might die again.
254
00:18:35,060 --> 00:18:37,340
Are you saying we should cancel the exam
because of a rumor?
255
00:18:37,430 --> 00:18:40,910
Just make sure none of your students
come in last place.
256
00:18:40,990 --> 00:18:43,330
You'll be in trouble
if something happens to Woo-soo.
257
00:18:43,410 --> 00:18:45,310
Can't you feel
that everyone is talking about you?
258
00:18:45,390 --> 00:18:47,590
Chairman Na's wife
is asking for me urgently.
259
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
His son must be in trouble.
260
00:18:49,570 --> 00:18:51,420
[How have you put up with it
all this time?]
261
00:18:51,510 --> 00:18:52,920
[I can't stand it even for a day.]
262
00:18:53,010 --> 00:18:54,680
Even you struggled with that evil spirit.
263
00:18:54,770 --> 00:18:56,790
How can Doo-shim deal
with that evil spirit alone?
264
00:18:56,880 --> 00:18:59,030
The only one who can deal with him
265
00:18:59,120 --> 00:19:00,790
[is Doo-shim.]
17417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.