All language subtitles for Teenage Lesbian (2019) 3 - Casey Calver,Kenna James,Kristen Scott,Whitney Wright,Maya Kendrick,Kendra Spade,Dee Williams)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,641 --> 00:03:49,102 Я сказала ей, что сделаю эт®, еели ©на испортит моё платье, как в пр®шл®м году 2 00:03:49,604 --> 00:03:52,564 - Тебе ну/жн© перестать давать ей вещи - Я знаю 3 00:03:56,736 --> 00:03:57,819 Кто-нибудь курит? 4 00:03:58,279 --> 00:04:00,155 Мама выбросила мои 5 00:04:05,662 --> 00:04:06,787 У меня есть! 6 00:04:06,829 --> 00:04:08,247 О, спасибо! 7 00:04:15,296 --> 00:04:16,880 Ещё раз спасибо 8 00:04:20,426 --> 00:04:22,261 Эй, какая музыка тебе нравится? 9 00:04:23,513 --> 00:04:25,847 Хм. мне очень нравится Брит-поп 10 00:04:26,265 --> 00:04:28,016 Слушала какие-нибудь группы? 11 00:04:28,226 --> 00:04:29,309 Нет. 12 00:04:29,769 --> 00:04:31,395 Боже мой. что там ееть. 13 00:04:31,688 --> 00:04:34,314 А вот "Жалкое фондю", "Абсолютная дружба". 14 00:04:34,732 --> 00:04:36,900 Ееть "'Храм Восходящей®,Хакиеа". 15 00:04:37,318 --> 00:04:40,362 Ещё есть "Эмоциональные Котята" 16 00:04:41,990 --> 00:04:44,992 Ш'еть "ОШск Рощ^" они не так хороши, как "Оиск- РооГ 17 00:04:45,034 --> 00:04:46,910 ®ни на самом деле своего,рода грабеж, но. 18 00:04:46,953 --> 00:04:47,953 Слышала о них? 19 00:04:47,996 --> 00:04:50,580 Я слышала © "©иск РопсГ', но не уверена, что слышала их музыку. 20 00:04:50,665 --> 00:04:52,040 Хмм... О, Боже, они такие хорошие 21 00:04:52,083 --> 00:04:54,751 ®ни вроде воруют музыку, 22 00:04:54,752 --> 00:04:56,295 н© я вее равно их люблю. 23 00:04:56,462 --> 00:05:00,424 Я ходила на них в ©дин, подпольный паб в Квебеке в прошлом поду, 24 00:05:00,591 --> 00:05:03,719 туда впускают даже если..тебе нет 18 лет. 25 00:05:03,761 --> 00:05:06,847 поэтому на этот раз мне даже не пришлось брать удостоверение моей еестры 26 00:05:06,973 --> 00:05:09,433 По настоящему круто: Потрясающе. 27 00:05:09,434 --> 00:05:12,644 Да. так что с уверенностью рекомендую любого и-з них. 28 00:05:12,687 --> 00:05:16,106 - Тебе понравятся - Круто, послушаю, спасибо!1 29 00:05:16,274 --> 00:05:17,357 Приятно было помочь 30 00:05:18,359 --> 00:05:20,485 Ну. я пойду, ребята. Увидимся завтра. 31 00:05:20,486 --> 00:05:22,237 - Увидимся. - Пока! 32 00:05:22,739 --> 00:05:24,114 Эй. п одежд и 33 00:05:25,158 --> 00:05:26,366 Куда направляешься? 34 00:05:26,409 --> 00:05:29,244 ®бычно я хожу в стирку по дороге домой из школы. 35 00:05:29,412 --> 00:05:31,621 Я тоже, не возражаешь, еели я присоединюсь? 36 00:05:31,831 --> 00:05:33,623 Нет. в©вее нет. 37 00:05:34,500 --> 00:05:38,336 - Кстати, я Тереза-. Приятно познакомиться 38 00:05:41,924 --> 00:05:47,888 Фильм "На последнем дыхании", освещение, монтаж... 39 00:05:48,306 --> 00:05:52,809 Всё в этом .фильме такое... красивее, я постюянн® пересматриваю ег®. 40 00:05:52,810 --> 00:05:54,478 Мн©г© раз 41 00:05:54,520 --> 00:05:56,730 Я бы точно порекомендовала его! 42 00:05:56,731 --> 00:05:58,148 Я бы с .удовольствием посмотрела. 43 00:05:58,733 --> 00:06:02,569 Вообще в центре ееть хороший кинотеатр... 44 00:06:02,653 --> 00:06:06,073 они показывают такие фильмы каждые выходные 45 00:06:06,157 --> 00:06:08,742 О/ЭТ0... это... круто 46 00:06:08,743 --> 00:06:10,786 Полагаю, ты часто туда ходишь? 47 00:06:10,995 --> 00:06:12,162 Да. 48 00:06:12,455 --> 00:06:16,666 Каждую е.убботу, если есть свободное время, от школы и веего остального 49 00:06:17,168 --> 00:06:19,294 А что ты делаешь в эти выхедные? 50 00:06:21,923 --> 00:06:23,799 Ничег©, надеюсь 51 00:06:24,634 --> 00:06:27,219 Хочешь пойти посмотреть ®д^ш из этих фильмов со мной? 52 00:06:27,553 --> 00:06:29,012 Да, было бы крут©! 53 00:06:29,764 --> 00:06:31,264 Потрясающе. Хорошо, крут©. 54 00:06:35,019 --> 00:06:38,146 Наверное, я могу рассказать тебе всё... н© 55 00:06:38,189 --> 00:06:44,528 Там такая история... не хочу сейчас рассказывать... но тебе понравится! 56 00:06:44,654 --> 00:06:46,113 Серьёзно. 57 00:06:46,531 --> 00:06:49,658 Мне кажется, я видела его, раза три или четыре 58 00:06:49,742 --> 00:06:51,827 Он лучший 59 00:06:52,620 --> 00:06:53,870 Я в восторге 60 00:06:54,414 --> 00:06:55,580 Я тоже! 61 00:06:56,082 --> 00:07:01,920 Мне так нравится, что ты тоже ценишь хорошие фильмы 62 00:07:01,963 --> 00:07:04,631 Это такая редкость, ты будешь удивлена. 63 00:07:05,049 --> 00:07:09,594 Ладно, не выдавая ничего, но сутыфильма, такая.. 64 00:07:09,929 --> 00:07:11,012 Этот парень. 65 00:07:11,222 --> 00:07:15,016 Он получает работу в качестве дублера журналиста 66 00:07:15,101 --> 00:07:18,353 Такая большая возможность для него, огромная, и он типа.. 67 00:07:18,396 --> 00:07:21,106 не могу облажаться". Так что соглашается 68 00:07:21,107 --> 00:07:26,194 Потом он в паре с этой моделью, и эта актриса великолепна. 69 00:07:26,237 --> 00:07:31,116 Я никогда не видела Вайнону красивее, чем в этом фильме 70 00:07:31,450 --> 00:07:33,702 И Лео, о Боже. 71 00:07:33,953 --> 00:07:36,079 Удивительно! Но... 72 00:07:36,205 --> 00:07:39,791 Так что, да, когда он приходит в роль, она становится как... 73 00:07:40,334 --> 00:07:44,337 Он как будто сплетает свою жизнь с их 74 00:07:44,380 --> 00:07:47,507 Боже, больше не могу рассказывать потому что не хочу всё выдавать 75 00:07:47,550 --> 00:07:50,051 Но тебе понравится 76 00:07:50,303 --> 00:07:52,554 Когда посмотришь, ты поймешь это 77 00:07:54,348 --> 00:07:55,599 Тебе нравится это место? 78 00:07:55,641 --> 00:07:57,976 Да, оно невероятное 79 00:07:58,269 --> 00:07:59,936 Никогда не видела ничего подобного. 80 00:08:00,146 --> 00:08:02,063 Так расслабляет 81 00:08:02,273 --> 00:08:05,192 Я думаю, что все, кто из себя что-то представляет, всегда здесь. 82 00:08:05,526 --> 00:08:08,612 Тут довольно скучно для пятницы. 83 00:08:09,238 --> 00:08:13,658 но в любой другой вечер выходного дня... тут так безумно 84 00:08:13,826 --> 00:08:17,162 Ну, ладно... прошлым летом... 85 00:08:17,205 --> 00:08:20,582 Ты знаешь старшую сестру Кэти Эванс? 86 00:08:23,085 --> 00:08:26,505 Она была в том углу, и после слишком большого количества коктейлей. 87 00:08:26,797 --> 00:08:31,760 Она сняла рубашку, сама без лифчика, сиськи наружу 88 00:08:31,802 --> 00:08:33,220 Это было безумие! 89 00:08:33,262 --> 00:08:34,262 Боже мой! 90 00:08:34,305 --> 00:08:36,514 Я была там, и я такая, "Что за..?!" 91 00:08:36,557 --> 00:08:39,518 Это были весенние каникулы, или что-то вроде того. 92 00:08:39,560 --> 00:08:44,940 Это было безумие. Это тебе просто пример 93 00:08:45,191 --> 00:08:47,567 Надо приходить сюда почаще! 94 00:08:47,777 --> 00:08:50,195 - Я бы с удовольствием -Да? 95 00:08:50,279 --> 00:08:55,158 Я бы даже хотела почаще водить тебя на эти фильмы 96 00:08:55,201 --> 00:08:57,536 Если бы ты была моей девушкой или что-то в этом роде 97 00:09:04,877 --> 00:09:05,877 я... 98 00:09:07,338 --> 00:09:08,547 я... 99 00:09:08,965 --> 00:09:10,924 Мне так жаль. 100 00:09:10,967 --> 00:09:13,718 Если я произвела на тебя неправильное впечатление. 101 00:09:13,719 --> 00:09:20,183 Я не по девушкам... 102 00:09:20,351 --> 00:09:22,269 Ты мне нравишься! Очень 103 00:09:22,395 --> 00:09:23,603 Сильно, сильно! 104 00:09:23,688 --> 00:09:28,316 Я просто типа... не влюблена тебя 105 00:09:28,734 --> 00:09:32,195 У меня нет проблем с геями или чем-то подобным 106 00:09:32,238 --> 00:09:35,115 Один из моих хороших друзей - гей, и... 107 00:10:12,445 --> 00:10:15,947 Я же говорила, характер Кеннета невероятен 108 00:10:15,948 --> 00:10:18,241 Не думаю, что кто-нибудь мог бы сыграть эту роль... 109 00:10:20,494 --> 00:10:22,954 Ты проводишь менд^домой или как? 110 00:11:10,920 --> 00:11:11,628  111 00:11:20,805 --> 00:11:23,682 Апрел 112 00:11:40,699 --> 00:11:42,033 Пошли! 113 00:11:49,458 --> 00:11:50,792 Что? Ты не хочешь входить? 114 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 Это. 115 00:11:52,962 --> 00:11:54,045 Проет©... 116 00:11:55,798 --> 00:11:57,424 Это входная дверь, и... 117 00:11:59,343 --> 00:12:00,385 Хорошо. 118 00:12:00,720 --> 00:12:04,764 Что если, чтобы попасть внутрь, я проведу тебя через заднюю дверь? 119 00:12:06,100 --> 00:12:07,225 Так будет лучше? 120 00:12:08,519 --> 00:12:09,686 Хорошо. Пошли 121 00:12:24,285 --> 00:12:25,410 Всё будет хорошо. 122 00:12:36,881 --> 00:12:38,298 - Привет, Мэг! - Привет, Джен 123 00:12:39,341 --> 00:12:41,384 Ещё раз спасибо за то, чт© сделали нам листовки 124 00:12:42,303 --> 00:12:43,761 Я ©чень ценю это 125 00:12:43,804 --> 00:12:45,638 Видишь, здееь эда девочка из школы 126 00:12:45,639 --> 00:12:47,182 Я же сказала, чт® не хочу приходить 127 00:12:51,061 --> 00:12:52,145 Слушай, всё будет хорошо. 128 00:12:52,188 --> 00:12:54,606 Её зовут Сара, я познакомлю вас, иди сюда, пойдем сядем. 129 00:12:54,648 --> 00:12:56,232 Садитесь, начинаем! 130 00:12:57,401 --> 00:12:59,068 Мэг, ты привела подругу 131 00:12:59,069 --> 00:13:00,820 Да, это Сэм. 132 00:13:00,905 --> 00:13:02,906 - Привет, Сэм! Добро пожаловать. 133 00:13:03,032 --> 00:13:06,493 Знаешь что? Присядь на диван, это лучшее место в доме! 134 00:13:07,161 --> 00:13:08,203 Очень удобно! 135 00:13:08,245 --> 00:13:10,163 Ладно, ребята, начинаем 136 00:13:10,206 --> 00:13:12,832 Спасибо всем, что вернулись 137 00:13:13,375 --> 00:13:16,544 Мы немного расскажем, какова миссия нашей группы 138 00:13:16,587 --> 00:13:19,172 и наши ценности, так,как Сэм4- новенькая 139 00:13:19,507 --> 00:13:27,055 "Гордись" - это волонтерский проект, типа молодежной группы поддержки 140 00:13:27,097 --> 00:13:30,475 Можно сказать, что приветствуются все желающие в возрасте от 18 до 22 лет. 141 00:13:30,559 --> 00:13:32,936 Даже Дженнифер, ей сколько? 20? 142 00:13:33,437 --> 00:13:34,687 - Ей 24. -Да. 143 00:13:34,730 --> 00:13:36,856 Но она часть этого! Молода в душе! 144 00:13:36,857 --> 00:13:38,900 Так что, знаете... 145 00:13:38,943 --> 00:13:43,822 Причина, по которой мы основали эту группу была такая, что мы хотели... 146 00:13:43,989 --> 00:13:48,117 чтобы все кто относится к ЛГБТ могли задать вопросы 147 00:13:48,160 --> 00:13:50,328 чтобы знали что есть безопасное место.. 148 00:13:50,496 --> 00:13:54,415 у всех нас есть возможность просто любить, делиться историями и получать поддержку 149 00:13:54,416 --> 00:13:58,294 и типа, потусоваться, и мы устраиваем вечер кино, и вечера игр. и всё такое. 150 00:13:58,295 --> 00:14:04,592 Так почему бы нам не рассказать немного о себе? 151 00:14:04,843 --> 00:14:08,304 Может, если всё пойдут по кругу, мы сможем представиться. 152 00:14:08,305 --> 00:14:11,724 сколько лет. откуда, и рассказать историю 153 00:14:11,725 --> 00:14:13,101 Я^маю. это отличная идея. -Да! 154 00:14:13,143 --> 00:14:16,229 Я не буду рассказывать вам мою историю, потому что я постоянно её говорю. 155 00:14:17,606 --> 00:14:19,899 И я намного старше вас 156 00:14:19,900 --> 00:14:23,486 Итак, Джен, поделишься с нами? 157 00:14:23,529 --> 00:14:24,696 Конечно, так... 158 00:14:25,322 --> 00:14:27,282 Четыре года назад. 159 00:14:27,533 --> 00:14:28,741 Я*‘вернулась домой 160 00:14:29,076 --> 00:14:30,410 Навещала свою маму 161 00:14:30,661 --> 00:14:32,537 V; меня нет отца 162 00:14:32,580 --> 00:14:34,455 А моя мама работает по ночам! 163 00:14:34,498 --> 00:14:38,209 Мой друг познакомил меня с доской объявлений... 164 00:14:38,210 --> 00:14:40,795 где люди обмениваются фотографиями, историями и.. 165 00:14:40,838 --> 00:14:42,672 и я думаю, "Я дома одна, и.. 166 00:14:43,674 --> 00:14:47,343 Оказалось, что той ночью моя мама решила вернуться с работы пораньше! 167 00:14:47,803 --> 00:14:52,599 И она увидела, на что я смотрела 168 00:14:53,142 --> 00:14:55,852 Думаю, я м.©гла бы эт® отрицать. 169 00:14:55,895 --> 00:14:59,188 и придумать типа оправдание... но я этого не сделала 170 00:14:59,189 --> 00:15:05,987 И я просто сказала ей, между рыданиями... что я лесбиянка. 171 00:15:06,030 --> 00:15:13,453 Теперь она знает, что я лесби, и... Она не испугалась, она не отреклась от меня 172 00:15:14,038 --> 00:15:16,414 Не самое лучшее, что могло быть, но. что есть, то есть. 173 00:15:16,498 --> 00:15:22,086 Моя мама и я... мы ходили по магазинам и увидели лесбийскую пару 174 00:15:22,129 --> 00:15:24,505 А моя мама просто. 175 00:15:25,549 --> 00:15:29,844 "Я не понимаю, я не понимаю, как две женщины могут., я просто... Я... Это..." 176 00:15:29,845 --> 00:15:31,137 'Неправильно 177 00:15:31,138 --> 00:15:33,014 Я смотрю на неё и говорю 178 00:15:34,224 --> 00:15:36,643 "Что е тог®? Что в этом*плохого?" 179 00:15:36,810 --> 00:15:40,355 «-©т® нормально, е.ели ты эт®г® не понимаешь, эт® не значит, что это не нормально». 180 00:15:40,397 --> 00:15:43,191 И ®на согласилась, так что. всё хорошо. 181 00:15:43,359 --> 00:15:45,568 Мы... мы ладим и... 182 00:15:45,903 --> 00:15:47,862 Всё могл© быть намного хуже 183 00:15:48,155 --> 00:15:49,822 Дайна? 184 00:15:50,366 --> 00:15:51,908 42 ЭН1Л1 185 00:15:51,909 --> 00:15:54,786 Я... в середине пути 186 00:15:55,287 --> 00:16:01,334 Одна из девушек, с которой я дружила с самого детства 187 00:16:02,920 --> 00:16:07,131 Она всегда была, типа... как я думала, симпатичной 188 00:16:07,174 --> 00:16:12,053 Я вроде как влюбилась в жеё,Уно... 189 00:16:12,846 --> 00:16:16,432 Я знала, что никогда ничего не будет 190 00:16:16,475 --> 00:16:19,394 Так что я оставила эти чувства... 191 00:16:19,395 --> 00:16:26,526 Через некоторое время ©на уловила мою негативную энергию вокруг неё 192 00:16:26,568 --> 00:16:31,698 Однажды за обедом мы сидели вместе, ели, а она просто., сказала типа.. 193 00:16:31,991 --> 00:16:35,410 "Эй, ты знаешь, если тебе нравятся девушки, никого это не волнует, всем всё равно." 194 00:16:35,536 --> 00:16:36,661 Было круто 195 00:16:36,704 --> 00:16:38,788 Я такая, "Понятия не имею, о чём ты говоришь!" 196 00:16:38,789 --> 00:16:41,833 и "я"? Нет, нет. нет! Никогда 197 00:16:42,251 --> 00:16:47,505 И мы просто оставили всё как есть. 198 00:16:48,298 --> 00:16:51,592 Она не хотела заставлять меня говорить об.этом, но было понятно, 199 00:16:51,885 --> 00:16:52,969 что она знала, что происходит 200 00:16:53,012 --> 00:16:54,595 Итак, меня зовут Сара. 201 00:16:55,097 --> 00:16:57,306 Думаю, мы уже виделись пару раз 202 00:16:57,933 --> 00:17:00,351 И мне 18 лет. 203 00:17:00,978 --> 00:17:08,526 Я чувствую, что мои дру-зья и все в школю знали гораздо раньше, чем моя семья. 204 00:17:08,736 --> 00:17:11,779 Началось всё два года назад. 205 00:17:11,822 --> 00:17:14,657 Была одна девушка, с которой у меня было пару совместных уроков 206 00:17:15,284 --> 00:17:19,704 Она все ещё не призналась, но все знают, что она лесбиянка. 207 00:17:19,747 --> 00:17:20,830 Хотя это довольно очевидно 208 00:17:20,873 --> 00:17:23,833 Мы стали больше тусоваться.. 209 00:17:23,876 --> 00:17:27,962 Мы всегда ходили в гости друг к другу после школы или вместе обедали 210 00:17:28,839 --> 00:17:31,924 Обе признались, что испытываем чувства друг к другу, и начали встречаться. 211 00:17:32,092 --> 00:17:33,968 Но мы не хотели, чтобы кто-нибудь знал 212 00:17:34,303 --> 00:17:35,553 Так что это типа секрет 213 00:17:35,679 --> 00:17:38,056 Но конечно мы всегда были друг с другом 214 00:17:38,265 --> 00:17:41,726 И иногда мы держались за руки, как друзья 215 00:17:43,645 --> 00:17:46,606 И вот однажды я разговаривала со своей лучшей подругой Джулией, 216 00:17:46,648 --> 00:17:50,151 Ты знаешь Джулию? Она сидит спереди на уроке истории. 217 00:17:50,152 --> 00:17:51,319 Да. 218 00:17:51,987 --> 00:17:53,404 И я такая.. 219 00:17:54,239 --> 00:17:58,117 Джулия, у меня с Джейми что-то происходит.. 220 00:17:58,577 --> 00:17:59,619 И она такая.. 221 00:17:59,828 --> 00:18:02,038 Я знаю 222 00:18:02,081 --> 00:18:04,207 И я такая: "что.. 223 00:18:04,416 --> 00:18:06,292 А потом она говорит: "Все знают". 224 00:18:06,293 --> 00:18:08,586 А я такая: "Боже мой 225 00:18:08,879 --> 00:18:11,798 Я думаю, когда мы держались за руки как друзья... 226 00:18:11,840 --> 00:18:13,841 Все знали, что это нечто большее. 227 00:18:14,384 --> 00:18:15,885 И так и было. 228 00:18:17,888 --> 00:18:19,764 И я такая: "О, ладно, хорошо! 229 00:19:36,758 --> 00:19:38,259 Блять 230 00:20:02,576 --> 00:20:03,701 Привет, Сэм. 231 00:20:03,702 --> 00:20:05,119 Секунду 232 00:20:06,747 --> 00:20:08,831 Сэм, ты перезвонила маме? 233 00:20:08,874 --> 00:20:11,542 Она хочет поговорить с тобой, ты должна позвонить ей 234 00:20:18,216 --> 00:20:19,425 Что? 235 00:20:33,440 --> 00:20:37,026 @эм Бриггс, пожалуйста, пройдите в кабинет школьного консультанта 236 00:20:37,569 --> 00:20:40,238 @эм Бриггс, в-кабинет консультанта. 237 00:20:54,461 --> 00:20:57,421 - Держи меня в курсе. - Да, хорошо, спасибо мистер Грин. 238 00:21:01,885 --> 00:21:03,844 Сэм? Я жду тебя. 239 00:21:06,390 --> 00:21:08,140 - Как дела, мистер Грин? - Как у тебя? 240 00:21:08,225 --> 00:21:09,433 Хорошо 241 00:21:09,476 --> 00:21:11,644 - Хорошо. У меня кассета для вас 242 00:21:11,728 --> 00:21:14,480 - О, Боже! Что тут'у нас? 243 00:21:15,899 --> 00:21:19,193 - Воггомес! Сйапде... - Дайте ему шанс 244 00:21:19,444 --> 00:21:21,362 Родился в Райзе... 245 00:21:21,530 --> 00:21:22,655 Тела. 246 00:21:22,823 --> 00:21:24,532 Кости - моя любимая. 247 00:21:24,866 --> 00:21:26,993 Боже, не могу дождаться! 248 00:21:28,328 --> 00:21:29,495 Ладн® 249 00:21:32,332 --> 00:21:33,708 У меня для тебя тоже есть! 250 00:21:34,793 --> 00:21:37,795 Я знаю, что ты-ненавидишь диски, но попробуй. 251 00:21:37,796 --> 00:21:41,799 Качество на них намного лучше, чем на твоих микстейпах! 252 00:21:42,801 --> 00:21:45,553 Ладно, ненавижу - эт© ейльно сказано. 253 00:21:45,595 --> 00:21:47,722 Но я обязательно послушаю. 254 00:21:47,806 --> 00:21:50,057 Эл® будущее, поверь мне. 255 00:21:52,352 --> 00:21:53,561 Так что. 256 00:21:53,937 --> 00:21:55,187 Что надумала? 257 00:21:57,566 --> 00:21:58,691 Думаю.. 258 00:21:59,026 --> 00:22:01,861 Я решила, что пойду в Гурон, так как мой отец там преподает 259 00:22:02,279 --> 00:22:03,446 Кажется это разумно.. 260 00:22:03,989 --> 00:22:05,448 Ты уверена, что хочешь этого? 261 00:22:06,241 --> 00:22:08,576 А... да. 262 00:22:09,202 --> 00:22:11,287 Эт© прекрасное время чтобы расправить крылья. 263 00:22:11,705 --> 00:22:14,081 Доусон. Доусон - отличная школа! 264 00:22:14,541 --> 00:22:16,250 Прекрасная программа по искусству. 265 00:22:19,379 --> 00:22:21,839 Я... я слышала много хорошего-© Доусоне. 266 00:22:21,882 --> 00:22:23,841 Мне нравится эта идея, н®. 267 00:22:26,303 --> 00:22:31,932 Я знаю, что одна девушка хочет ^дти туда, так что я... 268 00:22:32,809 --> 00:22:34,602 - Я пае. - Всё в порядке. 269 00:22:35,645 --> 00:22:39,690 Ты больше никогда не увидишь эту девушку. Ты заведешь много новых дру-зеи. 270 00:22:41,651 --> 00:22:42,860 Думаю, я... 271 00:22:43,070 --> 00:22:48,074 мне не очень эт®г® х®тел®еь бы потому что мы раньше ветречались 272 00:22:49,826 --> 00:22:50,868 Встречались? 273 00:22:52,162 --> 00:22:53,329 Да, мы ветречались. 274 00:23:07,844 --> 00:23:09,220 Так.. 275 00:23:10,847 --> 00:23:12,473 Так ты... 276 00:23:15,435 --> 00:23:16,560 Я лесбиянка 277 00:23:37,541 --> 00:23:38,749 Как давно ты это знаешь? 278 00:23:40,001 --> 00:23:41,001 О, я думаю... 279 00:23:41,503 --> 00:23:42,628 Откуда ты это знаешь? 280 00:23:44,297 --> 00:23:47,258 Я... я думаю, я всегда знала. 281 00:23:50,178 --> 00:23:54,723 До меня это не дошлю, пока я не побывала в летнем лагере 282 00:23:58,228 --> 00:24:00,563 Была одна девушка Табита. 283 00:24:01,022 --> 00:24:04,692 Она лежала на кейке-напротив моей, и. 284 00:24:05,152 --> 00:24:07,653 перед тем, как выключить свет, мы сидели'и болтали. 285 00:24:09,948 --> 00:24:12,450 У нее была очень красивая улыбка. Она была очень кр.у-той. 286 00:24:15,036 --> 00:24:16,120 Думаю. 287 00:24:17,122 --> 00:24:19,915 Я окончательн© у-знала, кег^а мы пошли на ©зер®. 288 00:24:20,208 --> 00:24:25,796 Мы стояли на причале. И Табита. 289 00:24:27,132 --> 00:24:31,260 Приобретала фермы раньше, чем большинстве других девушек. 290 00:24:31,261 --> 00:24:33,512 Знаете, она ра-звивалаеь намного быетрее. 291 00:24:33,597 --> 00:24:35,473 - И я... ®на... - ®х... 292 00:24:35,849 --> 00:24:37,475 Ладно, я... 293 00:24:37,726 --> 00:24:39,810 Думаю, мне не нужны все подробности. 294 00:24:40,061 --> 00:24:41,228 Конечно 295 00:24:44,691 --> 00:24:45,941 Ну. а ты... 296 00:24:47,527 --> 00:24:49,487 Как там это называют, объявила "каминг-аут"? 297 00:24:50,280 --> 00:24:53,324 Сказала родителям, или друзьям, я имею в виду, они знают? 298 00:24:54,117 --> 00:24:56,452 Официальн® ещежёт.^.. 299 00:24:56,745 --> 00:24:59,622 Н©... Я уверена, чт® вее знают 300 00:25:02,209 --> 00:25:04,960 Я не пытаюсь эт® ©крыть. Так чт©... 301 00:25:06,421 --> 00:25:11,133 Эт® Д0ВОЛЫЧ© страши® ©сознавать, да? В смысле, это... 302 00:25:12,177 --> 00:25:13,219 Кчг© я? 303 00:25:15,305 --> 00:25:17,223 Да, наверное. 304 00:25:19,893 --> 00:25:21,310 Думаю, я уже привыкаю к этому. 305 00:31:20,879 --> 00:31:22,879 Май 306 00:32:00,460 --> 00:32:03,086 - Мне ну'Жн® раееказать тебе ® выхедных. - Давай 307 00:32:03,129 --> 00:32:05,505 Так, я пошел на эту потрясную вечерийку 308 00:32:05,673 --> 00:32:10,177 Был© много людей, и я встретил шикарную пару! Они были такими горячймй 309 00:32:10,219 --> 00:32:11,136 Ага! 310 00:32:11,137 --> 00:32:13,347 И я пошел к ним, ялэчень хотел с ними познакомиться 311 00:32:13,681 --> 00:32:18,393 Я подошел и начал флиртовать с ними, и... ©на общительная-, ©н немн®го застенчивый 312 00:32:18,436 --> 00:32:19,478  313 00:32:19,687 --> 00:32:22,064 Она поняла мой настрой, знала, о чём я 314 00:32:22,065 --> 00:32:23,941 - Т'ак.. - И|так, она ®т*®ди;Т' и говорит. 315 00:32:24,817 --> 00:32:26,526 'Хочу увидеть, как вь'ц ребята, целуетесь". 316 00:32:26,778 --> 00:32:29,488 И ты меня знаешь, я то за. но он такой: "Я не знаю"... 317 00:32:29,530 --> 00:32:32,574 "Я не делал этого раньше." И я такой, "Я тоже, брат, не волнуйся!" 318 00:32:32,659 --> 00:32:34,451 Я говорю, типа, "Хочешь сделать это?1 319 00:32:34,869 --> 00:32:37,996 И он такой "Да". И спрашивает её: "Хочешь это увидеть? 320 00:32:38,039 --> 00:32:39,164 И она такая: "Да!" 321 00:32:39,957 --> 00:32:42,334 Так что, одно привело к другому и мы начали целоваться. 322 00:32:42,377 --> 00:32:45,671 И внезапно она такая: "О, чувак, мы должны найти другое место. 323 00:32:45,713 --> 00:32:47,255 где сможем повеселиться 324 00:32:47,548 --> 00:32:48,590 Эй, Сэм! 325 00:32:48,675 --> 00:32:50,634 - Привет! - Не возражаете, если я присоединюсь? 326 00:32:50,718 --> 00:32:52,594 - Нет, конечно нет! - Конечно. 327 00:32:53,096 --> 00:32:55,305 Эй, я видел тебя раньше, да? 328 00:32:55,848 --> 00:32:56,974 -Да. - Я Джей Си. 329 00:32:57,183 --> 00:32:59,059 Я знаю, я Оа'ра. 330 00:32:59,102 --> 00:33:01,478 О, точно! На физ-ре! 331 00:33:01,479 --> 00:33:03,021 -Да! - Как поживаешь? 332 00:33:03,356 --> 00:33:05,232 - Хорошо, как ты? У меня всё отлично 333 00:33:05,316 --> 00:33:07,234 Говорили © наших выходных. 334 00:33:07,360 --> 00:33:08,985 Знаешь, хочу узнать, что там дальше 335 00:33:09,028 --> 00:33:11,363 ®, не нужно ©б эттэмг_говррить, у нас гость! 336 00:33:13,741 --> 00:33:17,160 Поговорйм^б этфм^фозже, но подожд'й, откуда вы двое-кзнаете друг друга? 337 00:33:17,412 --> 00:33:18,412 Эм 338 00:33:18,454 --> 00:33:21,206 Мы встретились на вечеринке, у нас обП^ие друзья. 339 00:33:22,000 --> 00:33:23,625 Мы познакомились в общественном центре 340 00:33:23,668 --> 00:33:24,918 Общественном центре? 341 00:33:24,961 --> 00:33:27,963 - И ты не пригласила меня? - Эгто больше похоже на группу поддержки. 342 00:33:28,381 --> 00:33:30,257 Что за группа поддержки? 343 00:33:33,136 --> 00:33:36,138 Это был®... в ЛГБТ-центре. 344 00:33:37,432 --> 00:33:39,683 ЛГБТ-центр, правда, Сэм?! 345 00:33:40,143 --> 00:33:42,602 Ты знаешь, как давн© я пытался заставить тебя пойти туда? 346 00:33:42,854 --> 00:33:44,438 И теперь ты решила пойти б'ез меня? 347 00:33:45,023 --> 00:33:48,150 Проети..Я1 не думала, что из этого что-то выйдет, и это было веего раз... 348 00:33:48,192 --> 00:33:50,569 В последний раз, когда я тебя приглашал, ты сделала из мухи слона 349 00:33:50,695 --> 00:33:53,071 Ну. это было недавно, еели честно. 350 00:33:53,781 --> 00:33:55,282 Тебе было весел®? 351 00:33:56,075 --> 00:33:58,660 Да. я познакомилась с очень крут-ыми,людьми. 352 00:33:58,828 --> 00:34:00,787 ы делились ев®ими историями. 353 00:34:00,830 --> 00:34:03,248 - Неужели? - И @эм стало намуо'г© комфортнее. 354 00:34:03,666 --> 00:34:04,916 Сэм, ты... 355 00:34:05,084 --> 00:34:06,376 Ты призналась? 356 00:34:07,295 --> 00:34:13,258 Нет, на еамом деле у меня не было истории, но-я слушала всех остальных 357 00:34:16,137 --> 00:34:19,723 Знаешь что я забыл. Мне нужно кое с кем встретиться. 358 00:34:19,974 --> 00:34:22,434 Я догоню тебя позже. 359 00:34:22,685 --> 00:34:24,770 Приятно было познакомиться, эээ, Сара? 360 00:34:25,021 --> 00:34:27,147 - Да, было приятно снова увидеться! -Да! 361 00:34:27,190 --> 00:34:28,815 У вид имея п©зже. 362 00:34:36,365 --> 00:34:39,117 Так ты никогда не вернёшься в группу? 363 00:34:39,577 --> 00:34:40,702 Всего один раз? 364 00:34:41,329 --> 00:34:42,329 Думаю... 365 00:34:42,371 --> 00:34:43,914 Я бы не говорила "никогда 366 00:34:44,373 --> 00:34:51,505 Просто я заметила, что вы, делаете все эти активистские штучки, а эт® не совсем моё 367 00:34:53,091 --> 00:34:54,508 Думаешь, мы активисты? 368 00:34:56,260 --> 00:35:01,765 Да, я имею в виду, вы, ребята, делаете все эти мероприятия. Парады и прочее 369 00:35:01,766 --> 00:35:05,143 Я просто не очень люблю большие толпы 370 00:35:05,186 --> 00:35:07,813 Да... просто это совсем не для меня.. 371 00:35:08,606 --> 00:35:10,148 Ну, всё нормально 372 00:35:10,441 --> 00:35:12,109 Я понимаю, как ты себя чувствуешь. 373 00:35:14,320 --> 00:35:18,907 Но если ты никогда не вернёшься в группу... 374 00:35:19,492 --> 00:35:23,745 может быть, когда-нибудь мы с тобой сможем встретиться? 375 00:35:23,788 --> 00:35:25,122 Только мы вдвоем. 376 00:35:26,624 --> 00:35:28,583 Ладно, конечно. 377 00:35:30,127 --> 00:35:35,215 А может в эти выходные... 378 00:35:36,425 --> 00:35:38,844 Это не активистские штучки, но. 379 00:35:39,971 --> 00:35:43,932 Группа собирается вместе. И у нас будет немного еды. 380 00:35:44,433 --> 00:35:46,560 Так что, может быть, придёшь и поешь с нами? 381 00:35:47,895 --> 00:35:49,354 Звучит круто. -Да. 382 00:35:50,439 --> 00:35:52,107 Я очень рада, что мы поговорили. 383 00:35:53,192 --> 00:35:54,317 Я тоже. 384 00:35:55,361 --> 00:35:57,362 ЯНСН|/| 385 00:36:06,455 --> 00:36:07,539 Привет, детка 386 00:36:08,624 --> 00:36:09,624 Привет, Шэрон 387 00:36:09,667 --> 00:36:11,042 Привет, Джим, как дела? 388 00:36:11,836 --> 00:36:12,836 Хорошо. 389 00:36:14,547 --> 00:36:15,547 Привет. 390 00:36:15,923 --> 00:36:17,716 Ещё раз С днем рождения 391 00:36:17,967 --> 00:36:18,967 Иди сюда 392 00:36:21,053 --> 00:36:22,554 - Увидимся позже. - Пока. 393 00:36:29,228 --> 00:36:30,437 Ну. сиднем рождения 394 00:36:30,771 --> 00:36:31,813 Спасибо, мам 395 00:36:31,898 --> 00:36:34,649 Девятнадцать, Божечмой! Это. 396 00:36:36,152 --> 00:36:37,402 Тб1 уже юная леди 397 00:36:38,446 --> 00:36:41,239 Я знаю, что прошло несколько ле^т 398 00:36:41,240 --> 00:36:44,826 И меня часто н'е было р^дом, но ты же знаешь, что я. всегда с*то*бой, да? 399 00:36:45,745 --> 00:36:47,412 Если ес"пь что-то, о чём. 400 00:36:48,664 --> 00:36:51,124 Есть вопросы,«илитгы хочешь чем-то поделиться. 401 00:36:51,667 --> 00:36:52,751 Я буду рада выслуша-ть 402 00:36:56,631 --> 00:36:57,923 Чте-то я всё не о том. 403 00:37:00,176 --> 00:37:06,097 Я смотрю й прэетО'ВпечаТ'Лена молодой* девушкой, в ко/горую ты превратилась 404 00:37:06,766 --> 00:37:11,311 И видеть, как ты раскрываешь себя в этом мире. это... 405 00:37:11,562 --> 00:37:19,277 Это действительно, вдохновляет. Ты^кажется., кажется*..нашла свой 'собственный путь... 406 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 .в своей жи-знй* И ты счастлива 407 00:37:24,742 --> 00:37:25,992 Я лесбиянка, мам. 408 00:37:33,584 --> 00:37:36,336 Я... Я так рада за тебя,'дорогая. 409 00:37:36,379 --> 00:37:39,172 Я люблю тебя несмотря ни на что ты ведь знаешь это, да? 410 00:37:41,676 --> 00:37:45,303 Я знала мног® т-аких людей на протяжении многих лет, и вееюни кажется счастливы’... 411 00:37:45,972 --> 00:37:49,307 И я думаю, ты тоже будешь очень счастлива 412 00:37:49,642 --> 00:37:52,352 Я знаю, что ты найдешь кого-нибудь. 413 00:37:52,687 --> 00:37:54,646 У меня есть девушка 414 00:37:55,564 --> 00:37:56,564 Уже? 415 00:37:58,276 --> 00:38:01,027 Это чудесно! Ого! 416 00:38:03,030 --> 00:38:04,197 Как её зовут? 417 00:38:05,199 --> 00:38:06,199 Сара. 418 00:38:06,701 --> 00:38:08,576 О. звучит мило. 419 00:38:08,577 --> 00:38:10,495 Я уверена,что она прекрасна 420 00:38:12,540 --> 00:38:13,707 ООО 421 00:38:15,001 --> 00:38:17,168 Может быть, я могу с ней познакомиться? 422 00:38:17,253 --> 00:38:20,422 Может быть мы втроем поужинаем? 423 00:38:20,464 --> 00:38:22,173 Я бы пригласила вас двоих на ужин. 424 00:38:22,341 --> 00:38:23,800 Да. может быть. 425 00:38:27,305 --> 00:38:30,098 Хорошо, ну. это б'ыл© чудесно. 426 00:38:30,141 --> 00:38:32,809 Я рада, что мы поговорили об этом. 427 00:38:33,311 --> 00:38:36,813 И я могу одолжить машину еегодня вечером? 428 00:38:36,981 --> 00:38:38,690 Да. Почему бы и нет. 429 00:38:38,733 --> 00:38:41,943 Давай гоЪу-жинаем, и делай всё, что тебе\нужно. 430 00:38:41,986 --> 00:38:43,236 л Спасибо.. 431 00:39:34,955 --> 00:39:38,291 Ъо'льш0.ё^(]1асйШ'©1за1т©, что пробела со мной.дедь рождения. 432 00:39:38,292 --> 00:39:39,167 а о 433 00:39:40,252 --> 00:39:41,002  434 00:39:42,046 --> 00:39:43,797 Конечно, тъ1.же_меня.за*это.поблагодаришь! 435 00:39:43,798 --> 00:39:44,714  436 00:39:46,550 --> 00:39:48,802 Это был очень чуде'сный вечер 437 00:39:48,844 --> 00:39:52,889 И я просто хотела бы. чтобы ты это знала. 438 00:39:53,516 --> 00:39:56,684 Спасибо, что позволила мне быть с тобой в твой день рождения. 439 00:39:58,437 --> 00:40:00,939 Я и представить не могла, что проведу его с кем-то ещё. 440 00:40:02,358 --> 00:40:03,650 Тебе всё понравилось? 441 00:40:04,527 --> 00:40:06,027 Да. 442 00:40:06,070 --> 00:40:06,736 Еда была фантастической. 443 00:40:06,737 --> 00:40:08,530 Е'Да1была-фай|тастице.еко.й. 444 00:40:08,656 --> 00:40:15,328 У меня никогда р'аньше кедбвт'оТЩведов, ©ни у меня втервые1И*это было^оден^мило 445 00:40:16,747 --> 00:40:19,749 Далэто быд ©личный день 446 00:40:19,750 --> 00:40:20,291  447 00:40:20,292 --> 00:40:20,875 ^Стаейбо. 448 00:40:20,918 --> 00:40:23,086 Хотела бы*у|\®=ййбудь измените»? 449 00:40:23,421 --> 00:40:24,462  450 00:40:24,463 --> 00:40:27,507 Не могу представить, чтобы бы я изменила 451 00:40:28,259 --> 00:40:30,510 Может, только, приехать раньше. 452 00:40:31,679 --> 00:40:34,139 Было конечно приятно увидеть маму и всё такое... 453 00:40:35,683 --> 00:40:38,143 Но я с нетерпением ждала встречи с тобой 454 00:41:18,100 --> 00:41:19,350 Ты такая милая! 455 00:41:20,603 --> 00:41:22,020 Это ты мне говоришь!? 456 00:41:31,822 --> 00:41:33,990 Спасибо за лучший день рождения. 457 00:41:34,491 --> 00:41:36,201 - Лучший день рождения? -Да. 458 00:41:36,535 --> 00:41:37,952 Лучший день рождения! 459 00:41:43,167 --> 00:41:44,584 Боже мой. 460 00:41:44,710 --> 00:41:47,879 Я так рада, что провела1 с тобой' день рождения 461 00:41:50,090 --> 00:41:55,053 Помню время, когда тебе было неГловк© рядом со мной. 462 00:41:55,095 --> 00:41:57,096 Я думала, у нас никогда не будет такой ночи 463 00:41:58,474 --> 00:42:06,022 Ты просто настолько кра'еивая-, что-т.ы. меня запугала 464 00:42:06,357 --> 00:42:08,149 И твоя уверенность, и... 465 00:42:08,150 --> 00:42:11,069 Я не знаю. 466 00:42:11,695 --> 00:42:15,323 Ты немного ошеломляла меня, но в хорошем смысле 467 00:42:16,951 --> 00:42:18,368 Ты меня боялась 468 00:42:22,206 --> 00:42:23,748 О, это очень мило. 469 00:42:25,125 --> 00:42:27,460 Мне потребовалось время, чтобы заговорить с тобой 470 00:42:28,629 --> 00:42:29,921 Ты знаешь это. 471 00:42:34,134 --> 00:42:37,178 - Я рада, что ты это сделала - Я тоже. 472 00:44:30,459 --> 00:44:31,084  473 00:44:31,585 --> 00:44:32,251  474 00:44:55,025 --> 00:44:55,775  475 00:45:00,864 --> 00:45:02,532 Не могла бы ты так полежать? 476 00:45:35,607 --> 00:45:41,279  477 00:45:49,413 --> 00:45:49,912 I 478 00:45:50,289 --> 00:45:51,706  479 00:45:53,792 --> 00:45:55,168  480 00:45:57,671 --> 00:45:58,212 « ф 481 00:45:59,673 --> 00:46:00,214  482 00:46:01,759 --> 00:46:02,383  483 00:46:02,384 --> 00:46:04,177 0 484 00:46:04,178 --> 00:46:06,804  485 00:46:08,474 --> 00:46:09,223  486 00:46:28,202 --> 00:46:29,911  487 00:46:36,877 --> 00:46:38,461  488 00:46:38,587 --> 00:46:39,420 V 489 00:46:39,421 --> 00:46:40,922  490 00:46:41,965 --> 00:46:44,175  491 00:46:45,052 --> 00:46:46,427  492 00:46:48,138 --> 00:46:49,514  493 00:46:50,015 --> 00:46:52,975  494 00:46:53,727 --> 00:46:55,061 V 495 00:46:58,524 --> 00:47:00,233  496 00:47:16,917 --> 00:47:19,877  497 00:47:31,431 --> 00:47:31,931 '<> 1Л 498 00:47:36,144 --> 00:47:36,894  499 00:48:13,765 --> 00:48:15,224  500 00:48:18,478 --> 00:48:19,061  501 00:48:19,688 --> 00:48:20,187  502 00:48:21,773 --> 00:48:23,441 *■ .V" 503 00:48:25,777 --> 00:48:27,236  504 00:48:28,113 --> 00:48:29,697  505 00:48:31,700 --> 00:48:33,034 ***'■ 506 00:48:41,001 --> 00:48:42,418  507 00:48:47,215 --> 00:48:48,841 еу 508 00:48:48,842 --> 00:48:51,385  509 00:48:52,262 --> 00:48:53,012 о 510 00:48:53,013 --> 00:48:54,055 > 511 00:48:59,144 --> 00:49:00,937  512 00:49:13,367 --> 00:49:15,284 ч 513 00:49:31,468 --> 00:49:33,719  514 00:50:04,584 --> 00:50:06,210  515 00:51:28,460 --> 00:51:29,126  516 00:51:30,462 --> 00:51:31,253  517 00:51:33,924 --> 00:51:34,965  518 00:51:35,592 --> 00:51:36,133 г \ 519 00:51:36,134 --> 00:51:36,842  520 00:51:36,843 --> 00:51:37,676 > 521 00:51:37,677 --> 00:51:38,511 '-'- у. > 522 00:52:46,204 --> 00:52:47,663  523 00:53:07,851 --> 00:53:15,232  524 00:53:47,515 --> 00:53:48,891 р 525 00:54:05,617 --> 00:54:07,576  ■« / 526 00:54:07,577 --> 00:54:09,370  / 527 00:55:06,177 --> 00:55:07,636  528 00:55:09,681 --> 00:55:10,306 \ 1 / 529 00:55:10,807 --> 00:55:11,724  530 00:55:14,519 --> 00:55:15,311  531 00:55:17,188 --> 00:55:17,730  532 00:55:25,238 --> 00:55:26,405  533 00:55:29,034 --> 00:55:31,327  534 00:55:38,626 --> 00:55:40,919  535 00:55:43,423 --> 00:55:44,798  536 00:55:45,925 --> 00:55:47,426  537 00:55:47,427 --> 00:55:48,469 \ • У 538 00:56:17,957 --> 00:56:18,582  539 00:56:25,423 --> 00:56:26,215 V 540 00:56:32,180 --> 00:56:32,930  541 00:56:44,359 --> 00:56:46,443  542 00:56:46,486 --> 00:56:47,027 о О * Ск Р V <- л. —-» О о «• *• о о о О * О * V 0 <о и о о * <9 543 00:56:49,489 --> 00:56:50,155 „ ^ > ж 544 00:57:06,047 --> 00:57:06,922  545 00:57:11,010 --> 00:57:11,802  546 00:57:13,054 --> 00:57:16,557  547 00:57:22,730 --> 00:57:23,355 **Уг»е* 548 00:57:42,459 --> 00:57:43,792  549 00:57:46,004 --> 00:57:47,379  550 00:58:04,314 --> 00:58:04,813  551 00:58:33,509 --> 00:58:34,009  552 00:58:48,942 --> 00:58:50,025  с ч 553 00:58:50,026 --> 00:58:50,901  554 00:58:54,405 --> 00:58:55,113 <= • е 6 1 555 00:59:04,916 --> 00:59:06,041  556 00:59:19,264 --> 00:59:19,846 а Ч* <* 557 00:59:19,847 --> 00:59:20,847 %ч 558 00:59:20,848 --> 00:59:22,641 *а Л ЧЬ р 4 ■? г % /■ • л «о* 559 00:59:27,021 --> 00:59:27,854 * 560 00:59:29,691 --> 00:59:30,315  561 00:59:32,610 --> 00:59:33,193  562 00:59:35,154 --> 00:59:36,405  563 00:59:36,781 --> 00:59:37,364  564 00:59:38,157 --> 00:59:39,491  565 00:59:39,492 --> 00:59:40,909 л' * * 566 00:59:46,708 --> 00:59:48,250 • ^ ч 567 00:59:50,837 --> 00:59:52,212  568 00:59:58,177 --> 01:00:01,138  569 01:00:02,015 --> 01:00:02,931  570 01:00:04,642 --> 01:00:05,183 -ч* г* 571 01:00:07,478 --> 01:00:08,604  572 01:00:09,188 --> 01:00:09,730  573 01:00:28,625 --> 01:00:30,459 о о 4 «=^ ч 9,' •> л ф о н 574 01:00:30,460 --> 01:00:32,461 ^ ~ 0 575 01:00:32,462 --> 01:00:34,171  576 01:00:34,881 --> 01:00:35,464 ✓ ^ С *« л. • - * 0 Г 577 01:00:35,923 --> 01:00:36,798 о 578 01:00:36,799 --> 01:00:38,467  *' л 5 ^ ^ 579 01:01:00,448 --> 01:01:01,156  580 01:01:36,859 --> 01:01:40,695  581 01:03:45,071 --> 01:03:46,196  582 01:03:53,746 --> 01:03:55,163  583 01:03:56,457 --> 01:03:57,374  584 01:04:45,214 --> 01:04:49,676 Тебе было бы интересно как-нибудь встретиться с моей мамой? 585 01:04:50,428 --> 01:04:51,386 , •* *■ ч 586 01:04:51,721 --> 01:04:52,887 Конечно. 587 01:04:52,888 --> 01:04:53,388  * 588 01:04:53,431 --> 01:04:54,055 I в 589 01:04:54,056 --> 01:04:55,307 Да. 590 01:05:15,286 --> 01:05:19,998 Ты бы хотела пойти со мной на выпускной? 591 01:05:23,044 --> 01:05:24,085  592 01:05:24,170 --> 01:05:25,253 Хорошо. 593 01:05:25,838 --> 01:05:26,880 Правда? 594 01:05:27,381 --> 01:05:28,923 Да. 595 01:05:37,933 --> 01:05:40,185 Лесбиянки рулят! Шутка 596 01:05:40,186 --> 01:05:41,895 Пошёл ты 597 01:05:44,273 --> 01:05:48,360 Ты бы хотел, чтобы у тебя был® ет©льк®>жё кисок, сколько у них, .ублюдок 54227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.