All language subtitles for Swans Of L.A. (2014) - Episode 8 - Good Karma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:12,940 DIGITAL PLAYGROUND SERIES 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,460 POPRZEDNIO W SWANS OF LA: 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,280 O Bo偶e! To James.{oh god it's James} 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,000 - Ty odbierz. - Co, jestem teraz twoim menad偶erem?{you get it what i'm your manager now} 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,360 Bardzo dzi臋kuj臋, nie masz pojecia jak wiele to dla mnie znaczy i doceniam to, 偶e robisz to dla mnie.{thank you so much you've no idea how much i appreciate you doing this for me} 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Nigdy w to nie uwierzycie, ale re偶yser si臋 wycofa艂.{you're never gonna believe this but this director pass} 7 00:00:30,320 --> 00:00:32,660 Nie, nie, nie moje sceny.{no no no my entertainment scene} 8 00:00:32,660 --> 00:00:34,680 Dostaniemy go, znajd臋 spos贸b.{will get one i'm gonna find a way} 9 00:00:34,680 --> 00:00:39,580 - Wybra艂 t臋 suk臋 Connie do filmu? - Op艂aca si臋 by膰 艂atwym.{he's going without bimbo Connie i guess it pays to be easy} 10 00:00:44,440 --> 00:00:48,640 DIGITAL PLAYGROUND PREZENTUJE: 11 00:00:48,640 --> 00:00:51,040 WYST臉PUJ膭: 12 00:01:13,660 --> 00:01:15,880 "SWANS OF LA" 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,180 "GOOD KARMA" 14 00:01:18,180 --> 00:01:19,720 Ty lezbo.{he's a lesbo} 15 00:01:19,720 --> 00:01:23,960 - Dajcie spok贸j! - Ty dziwko! Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e przespa艂a艣 si臋 z jego agentk膮.{come on really you such a slut i can't believe you sleep the agent} 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,820 Ma艂a zmiana obrotu akcji ale teoretycznie...{little convert action or technically} 17 00:01:26,820 --> 00:01:31,120 ...Danica jest sekretark膮 agentek, a ona jednak i tak nie dosta艂a roli.{there's only our agent secretary and she didn't even get job from it anyway} 18 00:01:31,120 --> 00:01:36,900 Wporz膮dku, po prostu zostawmy to w spokoju. Sta艂o si臋, trudno, a teraz zachowujmy si臋 jakby to si臋 nie wydarzy艂o.{alright alright let's just drop it it's something that happened and now we're gonna act like it didn't happen} 19 00:01:36,900 --> 00:01:43,020 Uwa偶am, 偶e to 艣wietnie. Danica jest 艣liczna i to takie romantyczne.{i think it's great Danica it's gorgeous and i think it's romantic} 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,360 Dzi臋kuj臋 tak s膮dz臋.{thank you i think} 21 00:01:45,360 --> 00:01:49,440 - Tak czy inaczej mogli艣my wyda膰 te pieni膮dze. - Co za chuj!{anyways we really could have used the money from that what a dick} 22 00:01:51,060 --> 00:01:54,800 Je艣li tak mia艂o by膰, to musi by膰.{it's meant to be it's meant to be} 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,800 To James.{it's James} 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,600 Cze艣膰 James! Co tam?{hey James what's up} 25 00:01:59,600 --> 00:02:03,380 Nie, nie to wspaniale, fajnie. Zaraz jej przeka偶臋.{no no that's awesome alright well cool i let her know right now} 26 00:02:03,380 --> 00:02:04,920 Co jest?{what is it} 27 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 - Rola jest twoja. - Co?{the pictures is yours what} 28 00:02:06,920 --> 00:02:14,280 - Co takiego? - Tak, najwyra藕niej zrobi艂a to z re偶yserem, a choroby roznoszone drog膮 p艂ciow膮 pozbawiaj膮 j膮 tej roli, wi臋c chc膮 ciebie.{what yeah apparently she gave the director an STD so they cut her out of the part and they want to eat get over with you} 29 00:02:15,280 --> 00:02:17,480 Oh! 30 00:02:17,480 --> 00:02:22,920 - C贸偶, tylko je艣li moj膮 partnerk膮 b臋dzie Becky. - Naprawd臋?{well only it's partner with Becky really} 31 00:02:22,920 --> 00:02:25,640 O m贸j Bo偶e.{oh my god} 32 00:02:26,500 --> 00:02:27,820 Wspaniale.{awesome} 33 00:02:30,620 --> 00:02:38,660 C贸偶, wiecie wiem, 偶e to nie jest warte ryzyka, wi臋c r贸wnie dobrze mo偶emy to wzi膮膰 i uda膰 si臋 na zakupy.{well you know i know it's not worth the risk so may as well take this and why don't we all go shopping} 34 00:02:39,620 --> 00:02:42,700 Teraz nie mog臋, mam co艣 do zrobienia.{i can't right now i got something to do} 35 00:02:42,700 --> 00:02:45,380 - Co? - Co? - Co? Gdzie?{what what what where} 36 00:02:45,380 --> 00:02:47,680 Wyja艣ni臋 p贸藕niej.{i may the put girls letter} 37 00:02:48,340 --> 00:02:50,920 Dobrze 38 00:02:54,120 --> 00:02:56,180 Ciesz臋 si臋, 偶臋 przysz艂a艣.{i'm glad you come} 39 00:02:57,760 --> 00:02:59,700 Ciesz臋 si臋, 偶臋 mog艂am przyj艣膰.{i'm glad i got to come over} 40 00:02:59,700 --> 00:03:04,420 Wiem, to znaczy wr贸ci艂em prosto z pracy i...{i know i mean gosh i just got out of work and} 41 00:03:04,420 --> 00:03:08,740 -...wiesz, to by艂 d艂ugi dzie艅. - Lubi臋 facet贸w w mundurach.{you know a long day well i like a guy in uniform} 42 00:03:10,760 --> 00:03:13,160 Po prostu, po prostu...{i just i just} 43 00:03:13,160 --> 00:03:16,880 Po prostu nigdy wcze艣niej, no wiesz, nie by艂em z gwiazd膮 porno.{i just never been you know what a pornstar before} 44 00:03:16,880 --> 00:03:19,420 O naprawd臋?{oh really} 45 00:03:19,420 --> 00:03:23,140 C贸偶, ja nigdy wcze艣niej nie by艂am z policjantem.{well i have never been with an officer before either} 46 00:03:23,540 --> 00:03:25,300 - Naprawd臋? - Naprawd臋.{really really} 47 00:03:25,300 --> 00:03:27,620 - To nie mo偶e by膰 prawda. - Nie by艂am!{you cannot true i'm not} 48 00:03:27,620 --> 00:03:32,020 - Nie robi艂a艣 tego wcze艣niej? - Nie, nie robi艂am!{you know you've done that before no i have it} 49 00:03:33,260 --> 00:03:34,900 Tak pi臋kna jak ty.{as pretty as you} 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,480 To si臋 dzieje naprawd臋?{this really happening} 51 00:03:49,820 --> 00:03:51,980 Tak, zdejmij to!{yeah take this off} 52 00:24:00,300 --> 00:24:02,720 KONIEC 53 00:24:02,720 --> 00:24:04,720 SCENARIUSZ I RE呕YSERIA: 54 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 WYST膭PILI: 55 00:24:06,720 --> 00:24:08,720 6025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.