All language subtitles for Swans Of L.A. (2014) - Episode 3 - Thirsty Bitches

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:13,200 DIGITAL PLAYGROUND SERIES 2 00:00:14,500 --> 00:00:17,140 POPRZEDNIO W SWANS OF LA: No i s膮! 3 00:00:17,140 --> 00:00:20,120 - S膮 wspania艂e. - Dzi臋kuj臋. 4 00:00:20,120 --> 00:00:20,980 Nie ma za co. 5 00:00:20,980 --> 00:00:25,220 - S艂ucham? - Czy to Becky? Powiedz jej, 偶e jest sko艅czona. Nigdy wi臋cej jej nic nie za艂atwi臋 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,000 Widzia艂em tw贸j filmy i bardzo mi si臋 podoba艂. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,780 My艣la艂em, 偶e mo偶e, no wiesz, mo偶emy gdzie艣 kiedy艣 wyskoczy膰?{i was thinking maybe you know we can go sometime} 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,340 Co ty kurwa sobie my艣la艂a艣?! 9 00:00:31,340 --> 00:00:33,240 My艣la艂am o zarobieniu jakich艣 pieniedzy. 10 00:00:33,240 --> 00:00:37,320 Gdyby wykonywa艂 swoj膮 prac臋, to dosta艂abym kilka r贸l w twoich g艂贸wnych filmach. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,060 - O cze艣膰! - Cze艣膰! 12 00:00:39,060 --> 00:00:42,200 Nie spodziewa艂em, 偶e zobacz臋 ci臋 ponownie. 13 00:00:45,300 --> 00:00:49,420 DIGITAL PLAYGROUND PREZENTUJE: 14 00:00:49,420 --> 00:00:51,420 WYST臉PUJ膭: 15 00:01:14,640 --> 00:01:16,820 "SWANS OF LA" 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,700 "THIRSTY BITCHES" 17 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Mia! M贸j telefon si臋 odzywa.{my phone is ringing} 18 00:01:26,880 --> 00:01:28,880 Wi臋c odpowiedz.{so answer} 19 00:01:29,700 --> 00:01:32,220 Mam porzuci膰 sw贸j epicki rekord? 20 00:01:32,220 --> 00:01:33,960 Po to tutaj jeste艣y, mam racj臋?{that's what you're here right} 21 00:01:33,960 --> 00:01:36,340 Jestem twoj膮 niewolniczk膮.{I'm going to be your slave} 22 00:01:38,560 --> 00:01:42,260 Nie. Jeste艣 tutaj nadzorczyni膮 mojej kariery. 23 00:01:42,260 --> 00:01:46,720 - Nie poradzi艂abym sobie bez ciebie. - Hej! A co z moj膮 karier膮? 24 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 Ta, z twoimi osi膮gni臋ciami, na pewno b臋dziesz pasowa艂a do kolejnego filmu.{yeah what your track record he's surely gonna fit you in his next one} 25 00:01:52,800 --> 00:01:59,040 Cze艣膰 James tutaj Mia. Nicki jest teraz zaj臋ta. Poprosi艂a mnie, abym odebra艂a, o co chodzi? 26 00:02:01,200 --> 00:02:03,280 Dobrze, to wspaniale. 27 00:02:03,280 --> 00:02:05,900 Super. Dzi臋ki. 28 00:02:06,840 --> 00:02:11,120 Znacie tego re偶ysera, kt贸ry nakr臋ci艂 film o przemycie narkotyk贸w w Meksyku?{you know that director that did that drug smuggling movie in mexico} 29 00:02:11,120 --> 00:02:17,140 - Tak. - Naprawd臋 spodoba艂a mu si臋 twoja gra w filmie i uwa偶a, 偶e masz zadatki na g艂贸wn膮 rol臋. {he really likes your crossover flick and he thinks you have a mainstream appeal} 30 00:02:17,140 --> 00:02:19,700 Wi臋c chce si臋 z nami spotka膰 jutro wieczorem w klubie.{so he wants to meet us at the club tomorrow night} 31 00:02:20,060 --> 00:02:23,500 - W klubie? - A to ma jakie艣 znaczenie? 32 00:02:24,700 --> 00:02:27,340 A co ze mn膮? Mnie te偶 chce? 33 00:02:31,920 --> 00:02:34,400 Tak, pewnie. 34 00:02:40,580 --> 00:02:44,280 - Zdr贸wko! - Zdr贸wko!!! 35 00:02:44,720 --> 00:02:49,160 - Tak czy inaczej, uwielbiam twoj膮 gr臋 aktorsk膮. - Dzi臋kuj臋. Mi艂o to s艂ysze膰.{anyway i loved your performance} 36 00:02:49,160 --> 00:02:52,200 Uwielbiamy twoje filmy.{we all loved your movie at the studio} 37 00:02:52,200 --> 00:02:56,780 Tamte filmy? S膮 niczym w por贸wnaniu do tego nad czym teraz pracuj臋. 38 00:02:56,780 --> 00:03:00,060 W zasadzie jestem pewien, 偶e by艂a by艣 idealna do zagrania g艂ownej roli.{actually i'm certain you'd be perfect for thee lead role} 39 00:03:00,060 --> 00:03:03,680 Wi臋c, gdzie zabierze nas ten nowy film?{where exactly is this new movie taking place} 40 00:03:03,680 --> 00:03:06,700 - B臋dzie troch臋 o... - Niespodzianka!!! 41 00:03:06,700 --> 00:03:11,200 - Cze艣膰!!! - Ile to min臋艂o? 42 00:03:11,200 --> 00:03:13,200 Gdzie si臋 podziewa艂e艣? 43 00:03:13,200 --> 00:03:16,360 Dobrze ci臋 widzie膰. 44 00:03:16,820 --> 00:03:19,500 Cze艣膰...ja... 45 00:03:19,500 --> 00:03:24,300 Wiedz, 偶e ta rola z pewno艣ci膮 rozkr臋ci twoj膮 karier臋.{you know this ball would certainly lunch her career} 46 00:03:26,700 --> 00:03:31,040 Hej Sophia! Mo偶e we藕miesz go i zajmiesz nam stolik?{why don't you take him and get us a table} 47 00:03:31,040 --> 00:03:33,380 Dobrze. 48 00:09:52,580 --> 00:09:55,940 Napi艂a bym si臋 jeszcze. Gdzie jest barman?{if we could only ger some drinks around here where's the bartender} 49 00:09:56,820 --> 00:09:59,620 Nie mam poj臋cia dok膮d on poszed艂. 50 00:09:59,620 --> 00:10:01,320 51 00:10:02,040 --> 00:10:03,940 52 00:28:58,140 --> 00:29:00,920 W NAST臉PNUM ODCINKU SWANS OF LA: Rozmawia艂em z re偶yserem... 53 00:29:00,920 --> 00:29:04,200 Uwielbia Ci臋!!!{he loved you} 54 00:29:04,200 --> 00:29:07,220 - Potrzebuj臋 kogo艣 kto podpisze odbi贸r. - Pomy艣la艂am o tym.{i need somebody to sign for it} 55 00:29:07,220 --> 00:29:09,220 Mam nadziej臋, 偶e Ci si臋 spodoba. 56 00:29:13,020 --> 00:29:15,840 - O m贸j Bo偶e! M贸wi艂 co艣 o mnie? - Powiedzia艂 "Nie"!!! 57 00:29:15,840 --> 00:29:21,800 Co do kurwy? Za ka偶dym razem gdy tutaj jeste艣, jest co艣 nie tak z twoj膮 garderob膮, ch艂opakiem, kt贸ry si臋 ma ci臋 rucha膰, albo si臋 sp贸藕niasz. Co do kurwy?!{every time i here you there's something wrong your warderobe your boyfriend's fucking bothering you're late } 58 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Mam co艣 do za艂atwienia w domu.{I got something at home to take care of} 59 00:29:27,540 --> 00:29:29,780 KONIEC CZ.3 60 00:29:29,780 --> 00:29:31,780 SCENARIUSZ I RE呕YSERIA: 61 00:29:31,780 --> 00:29:33,780 WYST膭PILI: 62 00:29:33,780 --> 00:29:35,780 5939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.