All language subtitles for Swans Of L.A. (2014) - Episode 2 - Unprofessional

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:13,540 DIGITAL PLAYGROUND SERIES 2 00:00:14,420 --> 00:00:19,260 POPRZEDNIO W SWANS OF LA: Jeste艣 pewien, 偶e b臋dzie dla mnie rola w tym filmie? 3 00:00:19,260 --> 00:00:21,420 Czy ja m贸g艂bym Ci臋 ok艂ama膰?! 4 00:00:21,420 --> 00:00:25,880 Jak tam twoje przes艂uchanie? O Bo偶e! O Bo偶e! Tak skarbie!!! 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,560 Becky! Mam dla ciebie robot臋. 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,660 Daj spok贸j Nicki! Je艣li chcesz by膰 cz臋艣ci膮 tego, to musisz przeczyta膰 scenariusz.{come on Nikki if you want to get the part you got to read the script} 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,160 Po prostu za艂atw to za mnie.{you just handle it for me} 8 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 - Witam! - Mi艂o pozna膰. 9 00:00:39,440 --> 00:00:41,700 My艣l臋, 偶e masz to, czego potrzeba.{I think you got what it takes} 10 00:00:41,700 --> 00:00:44,300 Jasne, mam to pod kontrol膮.{definitely i got that under control} 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,700 DIGITAL PLAYGROUND PREZENTUJE: 12 00:00:48,700 --> 00:00:51,080 WYST臉PUJ膭: 13 00:01:14,300 --> 00:01:17,260 "SWANS OF LA" 14 00:01:17,260 --> 00:01:19,720 "UNPROFESSIONAL" 15 00:01:19,720 --> 00:01:23,740 Wi臋c, musz臋 przyzna膰, 偶e kiedy zobaczy艂em ci臋 w restauracji...{so I got to admit seeing you in a restaurant} 16 00:01:23,740 --> 00:01:26,420 ...pomy艣la艂em nadchodzi przysz艂o艣膰.{does the future coming up} 17 00:01:26,420 --> 00:01:28,420 Niesamowita kobieta.{it's amazing women} 18 00:01:28,420 --> 00:01:31,520 {activity over c-suite shooting online} 19 00:01:31,520 --> 00:01:34,480 - Uuuu... - Wiem. Uwa偶am, 偶e b臋dziesz 艣wietna ale...{I know I think you're grateful} 20 00:01:34,480 --> 00:01:39,360 ...jest jedna rzecz, kt贸r膮 musisz zrobi膰. To pokaza膰 si臋 nago. Masz jaki艣 problem z tym?{one thing that you do it is a topless for you to have any difficulty} 21 00:01:39,360 --> 00:01:44,260 B臋dziesz naga. A ja b臋d臋 ci臋 przes艂uchiwa艂.{and being topless i'm casting it} 22 00:01:44,260 --> 00:01:46,260 Musz臋 zobaczy膰 twoje piersi. 23 00:01:47,900 --> 00:01:50,840 Nie, to znaczy nie...{no I mean I'm not} 24 00:01:50,840 --> 00:01:55,080 ...jestem zbyt nie艣mia艂a. Prawdopodobnie szybko bym sobie z tym poradzi艂a ale nie zrobi臋 tego.{i'm not a too shy I will probably get over it really quick but I didn't} 25 00:01:55,080 --> 00:01:59,260 Po prostu po takiej scenie wystrzeli艂aby艣 jak rakieta prosto do LA. {I mean it seemed like this it was just skyrocketing you straight forward to LA} 26 00:01:59,260 --> 00:02:05,480 - Tak s膮dzisz? - S膮dz臋, 偶e b臋dziesz doskona艂a.{close to aelis between i be i think you be perfect} 27 00:02:05,480 --> 00:02:08,460 Wi臋c je艣li nie masz nic przeciwko czy mog臋 zobaczy膰 tw贸j...{so if you don't mind} 28 00:02:08,460 --> 00:02:11,240 ...biust. - Tutaj??? 29 00:02:11,240 --> 00:02:14,960 Pewnie. nikogo tutaj nie ma. To dlaczego nie mo偶na tego zrobi膰 przed restauracj膮.{why i can't do it in the restaurant} 30 00:02:14,960 --> 00:02:18,760 Racja, racja, racja. To brzmi sensownie. 31 00:02:18,760 --> 00:02:22,720 - Tak pewnie, czemu nie, czemu nie. - Czemu nie, super. 32 00:02:22,720 --> 00:02:23,960 Dobrze. 33 00:02:24,680 --> 00:02:29,480 - Dzisiaj nie ubra艂am swojego biustonosza. To nie robi r贸偶nicy? - Nie, ani troch臋 34 00:02:32,020 --> 00:02:33,560 Dobrze 35 00:02:36,080 --> 00:02:38,740 - No i jest. - O m贸j Bo偶e! 36 00:02:38,740 --> 00:02:42,880 - S膮 wspania艂e. - Dzi臋kuj臋. - Nie ma za co. 37 00:02:42,880 --> 00:02:46,460 Czy.... 38 00:02:47,820 --> 00:02:50,760 ...czy...chc臋... - Tak, mo偶esz je dotkn膮膰. 39 00:02:50,760 --> 00:02:54,220 Czy mog艂a by艣 zrobi膰 co艣 takiego? 40 00:02:54,220 --> 00:02:59,620 - Wrrr... - Wspaniale. S膮 idealne. - Dzi臋ki. 41 00:02:59,620 --> 00:03:02,840 Chcia艂bym r贸wnie偶 zobaczy膰 jak wygl膮da u ciebie ca艂owanie.{it's also and seeing you it would also be like a kissing} 42 00:03:02,840 --> 00:03:05,120 Dobrze. 43 00:03:05,120 --> 00:03:12,420 - To znaczy... - Chcesz spr贸bowa膰...poniewa偶 nie mam...dobrze. 44 00:03:12,420 --> 00:03:16,980 - To znaczy tak? - Tak, pewnie. 1,2... 45 00:03:16,980 --> 00:03:19,240 3... - Akcja!!! 46 00:03:24,980 --> 00:03:28,580 Jeste艣 dobra. 47 00:03:28,580 --> 00:03:31,300 Nie ma za co. 48 00:03:31,300 --> 00:03:33,560 O dzi臋kuj臋. 49 00:03:33,560 --> 00:03:38,580 - Wczu艂a艣 si臋 prawda? - Troszk臋, troszk臋 to film co nie. 50 00:03:39,020 --> 00:03:42,880 Czuj臋 si臋 naprawd臋 dobrze. 51 00:03:46,100 --> 00:03:48,540 O m贸j Bo偶e! 52 00:03:48,540 --> 00:03:50,920 53 00:03:50,920 --> 00:03:54,460 - S膮dz臋, 偶e mam dla ciebie dobre wie艣ci. - Dobrze. 54 00:03:55,500 --> 00:04:01,700 - Chcesz podpisa膰 umow臋? - Tak. - To podpiszmy, do dzie艂a.{to seal the deal} 55 00:04:01,700 --> 00:04:03,280 - Naprawd臋? - Dobrze. 56 00:04:03,280 --> 00:04:05,860 - Zgoda? - Zgoda. 57 00:04:21,980 --> 00:04:23,400 S艂ucham? 58 00:04:24,160 --> 00:04:25,400 Czy to Becky? 59 00:04:25,400 --> 00:04:29,400 Powiedz jej, 偶e jest sko艅czona. Nigdy wi臋cej jej nic nie za艂atwi臋.{tell her she's through, I will never book her again} 60 00:04:29,400 --> 00:04:33,580 To by艂a jej ostatnia praca, jak膮 kiedykolwiek jej zarezerwowa艂em. Powiedz jej, 偶e jest na mojej czarnej li艣cie... {that is the last job she ever got booked through me, tell her i am going to blackballed} 61 00:04:33,580 --> 00:04:36,560 ...i powiedz jej, 偶e ma mi zwr贸ci膰 pieni膮dze, kt贸re straci艂a.{and tell i am reimbursed for the money that she has lost me} 62 00:04:36,560 --> 00:04:39,340 Dobrze. Bardzo dzi臋kuj臋. Narazie. 63 00:04:39,600 --> 00:04:42,680 Wyluzuj, to nawet nie by艂a ona.{relax it's not even her} 64 00:04:42,680 --> 00:04:46,140 Hej ludziska, musz臋 si臋 czym艣 zaj膮膰 ale spotkamy si臋 w domu.{hey guys i gotta go take care of something but i'll meet you back at the house} 65 00:04:46,140 --> 00:04:48,140 Wporz膮dku. Pa! 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,720 - Jak tam twoja sa艂atka? - Wporz膮dku. 67 00:04:55,280 --> 00:04:58,120 Cze艣膰! Mam nadziej臋, 偶e nie przeszkadzam.{hi i'm sorry i hope i'm not bothering} 68 00:04:58,120 --> 00:05:00,340 Nie, nie przeszkadzasz. 69 00:05:00,340 --> 00:05:07,380 Chcia艂em tylko powiedzie膰, 偶e widzia艂em tw贸j filmy i bardzo mi si臋 podoba艂. Uwielbiam spos贸b w jaki zagra艂a艣 swoj膮 posta膰.{ I just wanted to say that I saw your mainstream movie and I loved it I love the way you betrayed your character} 70 00:05:07,380 --> 00:05:09,380 Dzi臋kuj臋. 71 00:05:12,380 --> 00:05:16,200 My艣la艂em, 偶e mo偶e, no wiesz, mo偶emy gdzie艣 kiedy艣 wyskoczy膰?{i was thinking maybe you know we can go sometime} 72 00:05:16,200 --> 00:05:19,000 - Podoba mi si臋, zgoda. - Zgoda? 73 00:05:33,340 --> 00:05:35,600 Co ty kurwa sobie my艣la艂a艣?!{what the fuck were you thinking} 74 00:05:38,360 --> 00:05:41,960 Jezu Chryste nie pomy艣la艂am! Dobrze?{jesus christ i guess i wasn't thinking fine} 75 00:05:42,260 --> 00:05:46,220 Nie, czekaj, pomy艣la艂am. My艣la艂am o zarobieniu jakich艣 pieniedzy. 76 00:05:46,220 --> 00:05:51,660 Je艣li chcia艂a艣 zarobi膰 troch臋 pieni臋dzy, to powinna艣 pokaza膰 si臋 w pracy, kt贸r膮 zarezerwowa艂 dla ciebie James.{if he wanted to make money you should have shown up to the job that James books for you} 77 00:05:52,200 --> 00:05:57,960 No co? Poka偶臋 si臋 na planie filmu porno i przelec臋 si臋 z jakim艣 kolesiem, ktr贸ry ma zwiodcza艂ego fiuta i nawet nie by艂a bym w stanie tego zrobi膰. {show up on a porn set and fuck some guy with a limp dick that i wouldn't even fuck on a dare} 78 00:06:00,180 --> 00:06:06,500 Dobrze, s艂ysz臋 ci臋 i rozumiem ale Jason po prostu wykonywa艂 swoj膮 prac臋.{okay i hear you i understand but James was just doing his job} 79 00:06:06,860 --> 00:06:14,080 Nicki, gdyby wykonywa艂 swoj膮 prac臋, to dosta艂abym kilka r贸l w twoich g艂贸wnych filmach. Potrafi臋 by膰 przebojowa, wiesz.{nicky if he were doing his job and he'd be getting me some parts in your mainstream movies i can cross ober too you know} 80 00:06:15,640 --> 00:06:18,400 Wiem, 偶e jeste艣. 81 00:06:18,960 --> 00:06:23,380 Jeste艣 jak m艂odsza siostra. Kocham si臋 za to. 82 00:06:25,860 --> 00:06:27,400 Chod藕 do mnie. 83 00:06:29,440 --> 00:06:32,700 Musisz by膰 cierpliwa. 84 00:06:34,160 --> 00:06:39,400 Gdzie jest Mia? S膮dz臋, 偶e mog艂a by mi pom贸c w pewnych sprawach. 85 00:06:41,100 --> 00:06:44,860 Chyba jest u Cassi'ego. 86 00:06:44,860 --> 00:06:47,400 Ale mo偶esz spr贸bowa膰 do niej zadwoni膰.{I tried calling your cell phone} 87 00:07:25,560 --> 00:07:27,440 - O cze艣膰! - Cze艣膰! 88 00:07:27,440 --> 00:07:29,900 Nie spodziewa艂em, 偶e zobacz臋 ci臋 ponownie. 89 00:07:29,900 --> 00:07:33,280 C贸偶, by艂am w okolicy.{i was in the area} 90 00:07:33,760 --> 00:07:39,440 Przykro mi ale patio jest zamkni臋te na noc i dos艂ownie nic nie mog臋 zrobi膰.{i'm sorry but the patio is closed for the night and literally just finishing up for now} 91 00:07:39,520 --> 00:07:42,780 C贸偶, to dobrze, 偶e nie przysz艂am na patio.{well then it's a good thing I didn't come for the patio} 92 00:07:43,620 --> 00:07:46,100 Naprawd臋? 93 00:07:46,100 --> 00:07:48,500 Przyszed艂am do ciebie. 94 00:34:50,460 --> 00:34:52,260 W NAST臉PNYM ODCINKU SWANS OF LA... 95 00:34:52,260 --> 00:34:56,040 - Znacie tego re偶ysera, kt贸ry zrobi艂 film o przemycie narkotyk贸w w Meksyku? - Tak.{you know that director that did that drug smuggling movie i n Mexico} 96 00:34:56,040 --> 00:35:00,400 Naprawd臋 spodoba艂a mu si臋 twoja gra w filmie i uwa偶a, 偶e masz zadatki na g艂贸wn膮 rol臋. {you really liked your crossover flick and he thinks you have a mainstream appeal} 97 00:35:02,400 --> 00:35:06,460 - Uwielbiamy twoje filmy. - To nic w porownaniu do tego nad czym teraz pracuj臋.{we all loved your movie that's nothing compared to the project i'm working on right now} 98 00:35:06,460 --> 00:35:08,520 A co ze mn膮? Te偶 mnie chce?{what about me doesn't want you to be} 99 00:35:08,520 --> 00:35:12,900 Hej Sophia! Mo偶e we藕miesz go i zajmiesz nam stolik?{why don't you take him and get us a table} 100 00:35:14,360 --> 00:35:18,000 Gdzie jest barman?{where's the bartender} 101 00:35:20,360 --> 00:35:22,760 KONIEC CZ. 2 102 00:35:22,760 --> 00:35:24,760 SCENARIUSZ I RE呕YSERIA: 103 00:35:24,760 --> 00:35:26,760 WYST膭PILI: 104 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 10924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.