Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:13,540
DIGITAL PLAYGROUND
SERIES
2
00:00:14,420 --> 00:00:19,260
POPRZEDNIO W SWANS OF LA:
Jesteś pewien,
że będzie dla mnie rola w tym filmie?
3
00:00:19,260 --> 00:00:21,420
Czy ja mógłbym Cię okłamać?!
4
00:00:21,420 --> 00:00:25,880
Jak tam twoje przesłuchanie?
O Boże! O Boże!
Tak skarbie!!!
5
00:00:29,680 --> 00:00:31,560
Becky!
Mam dla ciebie robotę.
6
00:00:31,560 --> 00:00:34,660
Daj spokój Nicki!
Jeśli chcesz być częścią tego, to musisz przeczytać scenariusz.{come on Nikki if you want to get the part you got to read the script}
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,160
Po prostu załatw to za mnie.{you just handle it for me}
8
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
- Witam!
- Miło poznać.
9
00:00:39,440 --> 00:00:41,700
Myślę, że masz to,
czego potrzeba.{I think you got what it takes}
10
00:00:41,700 --> 00:00:44,300
Jasne, mam to pod kontrolą.{definitely i got that under control}
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,700
DIGITAL PLAYGROUND
PREZENTUJE:
12
00:00:48,700 --> 00:00:51,080
WYSTĘPUJĄ:
13
00:01:14,300 --> 00:01:17,260
"SWANS OF LA"
14
00:01:17,260 --> 00:01:19,720
"UNPROFESSIONAL"
15
00:01:19,720 --> 00:01:23,740
Więc, muszę przyznać,
że kiedy zobaczyłem cię w restauracji...{so I got to admit seeing you in a restaurant}
16
00:01:23,740 --> 00:01:26,420
...pomyślałem nadchodzi przyszłość.{does the future coming up}
17
00:01:26,420 --> 00:01:28,420
Niesamowita kobieta.{it's amazing women}
18
00:01:28,420 --> 00:01:31,520
{activity over c-suite shooting online}
19
00:01:31,520 --> 00:01:34,480
- Uuuu...
- Wiem. Uważam, że będziesz świetna ale...{I know I think you're grateful}
20
00:01:34,480 --> 00:01:39,360
...jest jedna rzecz, którą musisz zrobić.
To pokazać się nago. Masz jakiś problem z tym?{one thing that you do it is a topless for you to have any difficulty}
21
00:01:39,360 --> 00:01:44,260
Będziesz naga.
A ja będę cię przesłuchiwał.{and being topless i'm casting it}
22
00:01:44,260 --> 00:01:46,260
Muszę zobaczyć twoje piersi.
23
00:01:47,900 --> 00:01:50,840
Nie, to znaczy nie...{no I mean I'm not}
24
00:01:50,840 --> 00:01:55,080
...jestem zbyt nieśmiała.
Prawdopodobnie szybko bym sobie z tym poradziła ale nie zrobię tego.{i'm not a too shy I will probably get over it really quick but I didn't}
25
00:01:55,080 --> 00:01:59,260
Po prostu po takiej scenie wystrzeliłabyś jak rakieta prosto do LA. {I mean it seemed like this it was just skyrocketing you straight forward to LA}
26
00:01:59,260 --> 00:02:05,480
- Tak sądzisz?
- Sądzę, że będziesz doskonała.{close to aelis between i be i think you be perfect}
27
00:02:05,480 --> 00:02:08,460
Więc jeśli nie masz nic przeciwko
czy mogę zobaczyć twój...{so if you don't mind}
28
00:02:08,460 --> 00:02:11,240
...biust.
- Tutaj???
29
00:02:11,240 --> 00:02:14,960
Pewnie. nikogo tutaj nie ma.
To dlaczego nie można tego zrobić przed restauracją.{why i can't do it in the restaurant}
30
00:02:14,960 --> 00:02:18,760
Racja, racja, racja.
To brzmi sensownie.
31
00:02:18,760 --> 00:02:22,720
- Tak pewnie, czemu nie, czemu nie.
- Czemu nie, super.
32
00:02:22,720 --> 00:02:23,960
Dobrze.
33
00:02:24,680 --> 00:02:29,480
- Dzisiaj nie ubrałam swojego biustonosza. To nie robi różnicy?
- Nie, ani trochę
34
00:02:32,020 --> 00:02:33,560
Dobrze
35
00:02:36,080 --> 00:02:38,740
- No i jest.
- O mój Boże!
36
00:02:38,740 --> 00:02:42,880
- Są wspaniałe.
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
37
00:02:42,880 --> 00:02:46,460
Czy....
38
00:02:47,820 --> 00:02:50,760
...czy...chcę...
- Tak, możesz je dotknąć.
39
00:02:50,760 --> 00:02:54,220
Czy mogła byś zrobić coś takiego?
40
00:02:54,220 --> 00:02:59,620
- Wrrr...
- Wspaniale. Są idealne.
- Dzięki.
41
00:02:59,620 --> 00:03:02,840
Chciałbym również zobaczyć
jak wygląda u ciebie całowanie.{it's also and seeing you it would also be like a kissing}
42
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Dobrze.
43
00:03:05,120 --> 00:03:12,420
- To znaczy...
- Chcesz spróbować...ponieważ nie mam...dobrze.
44
00:03:12,420 --> 00:03:16,980
- To znaczy tak?
- Tak, pewnie. 1,2...
45
00:03:16,980 --> 00:03:19,240
3...
- Akcja!!!
46
00:03:24,980 --> 00:03:28,580
Jesteś dobra.
47
00:03:28,580 --> 00:03:31,300
Nie ma za co.
48
00:03:31,300 --> 00:03:33,560
O dziękuję.
49
00:03:33,560 --> 00:03:38,580
- Wczułaś się prawda?
- Troszkę, troszkę to film co nie.
50
00:03:39,020 --> 00:03:42,880
Czuję się naprawdę dobrze.
51
00:03:46,100 --> 00:03:48,540
O mój Boże!
52
00:03:48,540 --> 00:03:50,920
53
00:03:50,920 --> 00:03:54,460
- Sądzę, że mam dla ciebie dobre wieści.
- Dobrze.
54
00:03:55,500 --> 00:04:01,700
- Chcesz podpisać umowę?
- Tak.
- To podpiszmy, do dzieła.{to seal the deal}
55
00:04:01,700 --> 00:04:03,280
- Naprawdę?
- Dobrze.
56
00:04:03,280 --> 00:04:05,860
- Zgoda?
- Zgoda.
57
00:04:21,980 --> 00:04:23,400
Słucham?
58
00:04:24,160 --> 00:04:25,400
Czy to Becky?
59
00:04:25,400 --> 00:04:29,400
Powiedz jej, że jest skończona.
Nigdy więcej jej nic nie załatwię.{tell her she's through, I will never book her again}
60
00:04:29,400 --> 00:04:33,580
To była jej ostatnia praca, jaką kiedykolwiek jej zarezerwowałem.
Powiedz jej, że jest na mojej czarnej liście... {that is the last job she ever got booked through me, tell her i am going to blackballed}
61
00:04:33,580 --> 00:04:36,560
...i powiedz jej, że ma mi zwrócić pieniądze,
które straciła.{and tell i am reimbursed for the money that she has lost me}
62
00:04:36,560 --> 00:04:39,340
Dobrze.
Bardzo dziękuję.
Narazie.
63
00:04:39,600 --> 00:04:42,680
Wyluzuj, to nawet nie była ona.{relax it's not even her}
64
00:04:42,680 --> 00:04:46,140
Hej ludziska, muszę się czymś zająć
ale spotkamy się w domu.{hey guys i gotta go take care of something but i'll meet you back at the house}
65
00:04:46,140 --> 00:04:48,140
Wporządku.
Pa!
66
00:04:50,600 --> 00:04:53,720
- Jak tam twoja sałatka?
- Wporządku.
67
00:04:55,280 --> 00:04:58,120
Cześć!
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.{hi i'm sorry i hope i'm not bothering}
68
00:04:58,120 --> 00:05:00,340
Nie, nie przeszkadzasz.
69
00:05:00,340 --> 00:05:07,380
Chciałem tylko powiedzieć, że widziałem twój filmy i bardzo mi się podobał.
Uwielbiam sposób w jaki zagrałaś swoją postać.{ I just wanted to say that I saw your mainstream movie and I loved it I love the way you betrayed your character}
70
00:05:07,380 --> 00:05:09,380
Dziękuję.
71
00:05:12,380 --> 00:05:16,200
Myślałem, że może, no wiesz,
możemy gdzieś kiedyś wyskoczyć?{i was thinking maybe you know we can go sometime}
72
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
- Podoba mi się, zgoda.
- Zgoda?
73
00:05:33,340 --> 00:05:35,600
Co ty kurwa sobie myślałaś?!{what the fuck were you thinking}
74
00:05:38,360 --> 00:05:41,960
Jezu Chryste nie pomyślałam!
Dobrze?{jesus christ i guess i wasn't thinking fine}
75
00:05:42,260 --> 00:05:46,220
Nie, czekaj, pomyślałam.
Myślałam o zarobieniu jakichś pieniedzy.
76
00:05:46,220 --> 00:05:51,660
Jeśli chciałaś zarobić trochę pieniędzy,
to powinnaś pokazać się w pracy, którą zarezerwował dla ciebie James.{if he wanted to make money you should have shown up to the job that James books for you}
77
00:05:52,200 --> 00:05:57,960
No co? Pokażę się na planie filmu porno i przelecę się z jakimś kolesiem,
ktróry ma zwiodczałego fiuta i nawet nie była bym w stanie tego zrobić. {show up on a porn set and fuck some guy with a limp dick that i wouldn't even fuck on a dare}
78
00:06:00,180 --> 00:06:06,500
Dobrze, słyszę cię i rozumiem
ale Jason po prostu wykonywał swoją pracę.{okay i hear you i understand but James was just doing his job}
79
00:06:06,860 --> 00:06:14,080
Nicki, gdyby wykonywał swoją pracę,
to dostałabym kilka ról w twoich głównych filmach.
Potrafię być przebojowa, wiesz.{nicky if he were doing his job and he'd be getting me some parts in your mainstream movies i can cross ober too you know}
80
00:06:15,640 --> 00:06:18,400
Wiem, że jesteś.
81
00:06:18,960 --> 00:06:23,380
Jesteś jak młodsza siostra.
Kocham się za to.
82
00:06:25,860 --> 00:06:27,400
Chodź do mnie.
83
00:06:29,440 --> 00:06:32,700
Musisz być cierpliwa.
84
00:06:34,160 --> 00:06:39,400
Gdzie jest Mia?
Sądzę, że mogła by mi pomóc w pewnych sprawach.
85
00:06:41,100 --> 00:06:44,860
Chyba jest u Cassi'ego.
86
00:06:44,860 --> 00:06:47,400
Ale możesz spróbować do niej zadwonić.{I tried calling your cell phone}
87
00:07:25,560 --> 00:07:27,440
- O cześć!
- Cześć!
88
00:07:27,440 --> 00:07:29,900
Nie spodziewałem,
że zobaczę cię ponownie.
89
00:07:29,900 --> 00:07:33,280
Cóż, byłam w okolicy.{i was in the area}
90
00:07:33,760 --> 00:07:39,440
Przykro mi ale patio jest zamknięte na noc
i dosłownie nic nie mogę zrobić.{i'm sorry but the patio is closed for the night and literally just finishing up for now}
91
00:07:39,520 --> 00:07:42,780
Cóż, to dobrze,
że nie przyszłam na patio.{well then it's a good thing I didn't come for the patio}
92
00:07:43,620 --> 00:07:46,100
Naprawdę?
93
00:07:46,100 --> 00:07:48,500
Przyszedłam do ciebie.
94
00:34:50,460 --> 00:34:52,260
W NASTĘPNYM ODCINKU
SWANS OF LA...
95
00:34:52,260 --> 00:34:56,040
- Znacie tego reżysera, który zrobił film o przemycie narkotyków w Meksyku?
- Tak.{you know that director that did that drug smuggling movie i n Mexico}
96
00:34:56,040 --> 00:35:00,400
Naprawdę spodobała mu się twoja gra w filmie i uważa,
że masz zadatki na główną rolę. {you really liked your crossover flick and he thinks you have a mainstream appeal}
97
00:35:02,400 --> 00:35:06,460
- Uwielbiamy twoje filmy.
- To nic w porownaniu do tego nad czym teraz pracuję.{we all loved your movie that's nothing compared to the project i'm working on right now}
98
00:35:06,460 --> 00:35:08,520
A co ze mną?
Też mnie chce?{what about me doesn't want you to be}
99
00:35:08,520 --> 00:35:12,900
Hej Sophia!
Może weźmiesz go i zajmiesz nam stolik?{why don't you take him and get us a table}
100
00:35:14,360 --> 00:35:18,000
Gdzie jest barman?{where's the bartender}
101
00:35:20,360 --> 00:35:22,760
KONIEC CZ. 2
102
00:35:22,760 --> 00:35:24,760
SCENARIUSZ I REŻYSERIA:
103
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
WYSTĄPILI:
104
00:35:26,760 --> 00:35:28,760
10924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.