All language subtitles for Signs.Of.A.Psychopath.S01E07.I.Am.The.Devil.720p.WEB.h264-B2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,838 --> 00:00:07,427 Jag brukade sĂ€ga Ă„t mina syskonbarn... 2 00:00:07,511 --> 00:00:13,558 ...att vara försiktiga. 10 sekunder i livet som man kommer Ă„ngra. 3 00:00:18,397 --> 00:00:24,736 Jag vĂ€nde mig om, tog kĂ€ppen och slog ner henne. 4 00:00:26,113 --> 00:00:28,198 Och det var det. 5 00:00:28,281 --> 00:00:32,244 -Ringde du efter hjĂ€lp? -Det gjorde jag inte. 6 00:00:36,456 --> 00:00:40,127 JULAFTON 2013 7 00:00:40,210 --> 00:00:44,131 -Larmcentralen. -Mamma blöder pĂ„ golvet! 8 00:00:44,214 --> 00:00:50,554 Hon förblöder! Hon dör! HjĂ€lp! SnĂ€lla! Mamma! 9 00:00:51,638 --> 00:00:57,394 -Vem var hemma nĂ€r du... -Jag sa ju det. Sluta frĂ„ga! 10 00:01:00,731 --> 00:01:02,816 Försvinn! 11 00:01:04,443 --> 00:01:10,031 FÖR VARJE PSYKOPAT FINNS DET TECKEN. 12 00:01:10,115 --> 00:01:13,243 -Jag skulle döda igen. -De Ă€r döda, jag lever. 13 00:01:13,326 --> 00:01:20,041 -Det var inte fel. -Det Ă€r nĂ„t i mig. Det Ă€r som... 14 00:01:20,125 --> 00:01:22,002 SKULLE DU SE... 15 00:01:23,545 --> 00:01:29,134 TECKEN PÅ EN PSYKOPAT 16 00:01:29,217 --> 00:01:31,136 ÖversĂ€ttning: Fredrik Hebrand iyunomg.com 17 00:01:31,219 --> 00:01:36,016 FEBRUARI 2013 18 00:01:36,892 --> 00:01:41,730 51-ÅRIGA ANNIE MEYER HAR FÖRSVUNNIT FRÅN SITT HEM. 19 00:01:44,024 --> 00:01:47,652 Meyer försvann nĂ€r hon slutade jobbet tidigt. 20 00:01:47,736 --> 00:01:53,658 Tre dagar senare pratade hon med sin mamma. Sen har hon inte hörts av. 21 00:01:53,742 --> 00:01:58,789 ANNIES EX-FLICKVÄN VÄGRAR ATT PRATA MED POLISEN. 22 00:01:58,872 --> 00:02:04,669 Vi hade velat prata med rumskamraten. Men det kan vi inte. 23 00:02:08,298 --> 00:02:13,804 FEM MÅNADER SENARE 24 00:02:13,887 --> 00:02:16,515 Meyers kropp har hittats. 25 00:02:16,598 --> 00:02:22,437 Enligt familjen tillhör kvarlevorna som hittades i Park County 4 juli- 26 00:02:22,521 --> 00:02:27,067 -kvinnan som försvann frĂ„n Wheat Ridge i februari. 27 00:02:30,821 --> 00:02:36,034 ANNIES VÄNNER KONFRONTERAR MILLER. DE SPELAR IN SAMTALET. 28 00:02:36,118 --> 00:02:43,083 Ni sliter mig i stycken. Jag gjorde inget. Jag Ă€lskade Annie mer Ă€n ni. 29 00:02:43,166 --> 00:02:46,795 Jag försökte ta livet av mig. Jag vill inte leva utan henne. 30 00:02:46,878 --> 00:02:52,134 Varje spĂ„r polisen har fĂ„tt kommer frĂ„n mig. 31 00:02:56,221 --> 00:03:00,892 DEN 12 JULI 2013 TRÄFFAR MELISSA ÄNTLIGEN POLISEN. 32 00:03:02,394 --> 00:03:03,812 Jag dödade inte Annie. 33 00:03:03,895 --> 00:03:09,860 Jag vet att jag Ă€r huvudmisstĂ€nkt och jag förstĂ„r varför. 34 00:03:09,943 --> 00:03:12,821 Jag kĂ€nde mig helt bakbunden. 35 00:03:13,864 --> 00:03:20,328 Annie hade ett stort hjĂ€rta och hjĂ€lpte mig nĂ€r jag behövde hjĂ€lp. 36 00:03:23,415 --> 00:03:26,126 FörlĂ„t... 37 00:03:26,209 --> 00:03:30,964 Jag tror att det Ă€r ett skĂ„despel, och det Ă€r ett bra upptrĂ€dande. 38 00:03:31,048 --> 00:03:36,511 Melissa Miller Ă€r vĂ€ltalig, charmig och sofistikerad. 39 00:03:36,595 --> 00:03:40,348 Det Ă€r ovanligt att se psykopati hos kvinnor. 40 00:03:40,432 --> 00:03:44,061 UngefĂ€r en av hundra mĂ€n- 41 00:03:44,144 --> 00:03:48,106 -Ă€r psykopater eller har tydliga psykopatiska drag. 42 00:03:48,190 --> 00:03:51,985 Det Ă€r sĂ„ ovanligt hos kvinnor att vi inte har en uppskattning. 43 00:03:52,069 --> 00:03:57,157 Det Ă€r svĂ„rare att upptĂ€cka. Inte för att vi inte letar efter tecken- 44 00:03:57,240 --> 00:04:02,120 -men kvinnor Ă€r mindre benĂ€gna att anvĂ€nda övervĂ„ld. 45 00:04:05,874 --> 00:04:09,127 -Vilken Ă€r din naturliga hĂ„rfĂ€rg? -Den hĂ€r. 46 00:04:09,211 --> 00:04:11,880 Den hĂ€r? Är det den fĂ€rgen? 47 00:04:11,963 --> 00:04:15,300 POLISEN HAR EN ANLEDNING ATT FRÅGA OM HENNES HÅR- 48 00:04:15,384 --> 00:04:18,678 -MEN DE AVSLÖJAR INTE VARFÖR. 49 00:04:20,931 --> 00:04:23,767 Vi blickar tillbaka till februari. 50 00:04:23,850 --> 00:04:29,898 FrĂ„n presidentens dag till den 27:e anvĂ€nder du hennes kreditkort ofta. 51 00:04:29,981 --> 00:04:34,903 Det var mĂ„nga uttag för 500 dollar. Visste hon det? 52 00:04:34,986 --> 00:04:37,906 -Ja. -Hur fick hon reda pĂ„ det? 53 00:04:37,989 --> 00:04:40,742 Jag pratade med henne och kommunicerade. 54 00:04:42,452 --> 00:04:45,664 Melissa har haft en parasitisk livsstil. 55 00:04:45,747 --> 00:04:49,543 Hon verkar inte bidra till förhĂ„llandet. 56 00:04:49,626 --> 00:04:55,966 Hon bidrar varken ekonomiskt eller kĂ€nslomĂ€ssigt. 57 00:04:56,049 --> 00:05:00,512 Hon lever av kvinnorna som hon bor med. Hon Ă€r en lurendrejare. 58 00:05:01,930 --> 00:05:08,645 Okej. Jag vet var Annie har varit, för jag har följt hennes telefon. 59 00:05:10,856 --> 00:05:17,571 TvĂ„ mobiler var nĂ€ra varandra, och du ringde frĂ„n hennes mobil. 60 00:05:19,948 --> 00:05:23,160 Du skickar sms. 61 00:05:23,243 --> 00:05:28,874 Det du sĂ€ger stĂ€mmer inte. Det Ă€r kontentan. 62 00:05:30,625 --> 00:05:36,006 Vi har kriminaltekniska bevis. Och jag mĂ„ste sĂ€ga... 63 00:05:36,089 --> 00:05:39,885 Undrar du varför jag frĂ„gade vilken hĂ„rfĂ€rg du hade? 64 00:05:42,929 --> 00:05:47,768 Det fanns hĂ„r pĂ„ kvarlevorna och det Ă€r din hĂ„rfĂ€rg. 65 00:05:56,109 --> 00:05:58,945 Jag vet inte vad jag ska göra. 66 00:06:03,158 --> 00:06:05,619 Jag vet inte. 67 00:06:05,702 --> 00:06:07,788 Det Ă€r upp till dig. 68 00:06:09,414 --> 00:06:15,128 UTAN ETT ERKÄNNANDE MÅSTE UTREDARNA SLÄPPA MILLER. 69 00:06:16,463 --> 00:06:18,548 Tja... 70 00:06:21,551 --> 00:06:23,637 Jag skulle vilja trĂ€ffa... 71 00:06:31,978 --> 00:06:37,234 ...min familj, och sen kommer jag tillbaka i morgon. 72 00:06:44,241 --> 00:06:47,494 TVÅ DAGAR SENARE... 73 00:06:48,995 --> 00:06:53,375 -Börja frĂ„n början. -Bara ett par andetag. 74 00:06:56,878 --> 00:07:02,467 Jag brukade sĂ€ga till mina syskonbarn... 75 00:07:02,551 --> 00:07:08,223 ...att vara försiktiga. 10 sekunder i livet som man kommer Ă„ngra. 76 00:07:08,306 --> 00:07:14,187 ENLIGT MILLER HAJKADE HON OCH ANNIE I PARK COUNTY. 77 00:07:15,147 --> 00:07:17,941 Vi brĂ„kade. 78 00:07:18,024 --> 00:07:22,487 Det var ganska förvirrande. 79 00:07:22,571 --> 00:07:29,161 Det fanns en arbetsvĂ€g. Jag tror att vi svĂ€ngde av dĂ€r. 80 00:07:32,247 --> 00:07:35,292 Vi bara gick. 81 00:07:35,375 --> 00:07:40,464 Hon petade pĂ„ mig och jag vĂ€nde mig om med kĂ€ppen- 82 00:07:40,547 --> 00:07:43,258 -av ren reflex, och slog till henne. 83 00:07:45,969 --> 00:07:49,139 Jag vĂ€nde mig om och slog henne. 84 00:07:50,807 --> 00:07:52,893 Och det var det. 85 00:08:00,150 --> 00:08:03,695 -Var slog du henne? -I huvudet. 86 00:08:04,738 --> 00:08:07,866 -Och var pĂ„ huvudet? -HĂ€r. 87 00:08:15,791 --> 00:08:19,586 -Ringde du efter hjĂ€lp? -Det gjorde jag inte. 88 00:08:23,131 --> 00:08:25,217 Hon föll ihop. 89 00:08:25,300 --> 00:08:32,099 Jag kollade var hon blödde. Hon blödde kraftigt. 90 00:08:32,182 --> 00:08:34,851 Och jag gick. 91 00:08:34,935 --> 00:08:40,357 Jag kom tillbaka, men hittade henne inte. Jag visste inte vart vi var. 92 00:08:43,276 --> 00:08:47,114 -Ringde du efter hjĂ€lp? -Det gjorde jag inte. 93 00:08:51,284 --> 00:08:54,121 Hennes historia Ă€r inte trovĂ€rdig. 94 00:08:54,204 --> 00:09:00,419 Slaget mĂ„ste ha varit avsiktligt och kraftfullt för att döda nĂ„n. 95 00:09:00,502 --> 00:09:03,422 Det kĂ€nns uppsĂ„tligt. 96 00:09:08,093 --> 00:09:12,973 Mitt liv Ă€r över och... 97 00:09:13,056 --> 00:09:15,434 Det spelar ingen roll lĂ€ngre. 98 00:09:15,517 --> 00:09:21,314 Det kĂ€nns som sjĂ€lvömkan. 99 00:09:21,398 --> 00:09:26,570 Hon Ă€r impulsiv, har dĂ„lig planering och Ă€r kortsynt. 100 00:09:26,653 --> 00:09:33,076 Det tyder pĂ„ nĂ„n som har mĂ„nga psykopatiska drag. 101 00:09:39,207 --> 00:09:43,420 Hur blir en kvinna utan kriminell bakgrund en mördare? 102 00:09:43,503 --> 00:09:49,051 Melissa hade tidigare anklagats för stöld frĂ„n en Ă€lskare. 103 00:09:49,134 --> 00:09:53,638 För tio Ă„r sen anklagades Melissa för att ha tagit... 104 00:09:53,722 --> 00:09:55,098 32 800 dollar. 105 00:09:55,182 --> 00:10:00,353 Christopher Dominic sĂ€ger att hon fick hans klients förtroende. 106 00:10:00,437 --> 00:10:03,565 Sen dök inte Melissa Miller upp. 107 00:10:03,648 --> 00:10:09,905 Innan han hann stĂ€mma Melissa begick hans klient sjĂ€lvmord. 108 00:10:09,988 --> 00:10:14,659 De flesta svindlare Ă€r mĂ€n och lurar alla möjliga mĂ€nniskor. 109 00:10:14,743 --> 00:10:20,373 -men bedrag av Ă€lskare Ă€r mer vanligt hos kvinnor. 110 00:10:20,457 --> 00:10:25,462 Hon Ă„ngrar inget. Hon fĂ„r kvinnor att kĂ€nna sig som hennes Ă€lskare- 111 00:10:25,545 --> 00:10:30,258 -och att de Ă€r sjĂ€lsfrĂ€nder, sen stjĂ€l hon frĂ„n dem. 112 00:10:32,677 --> 00:10:36,306 MELISSA ERKÄNNER SIG SKYLDIG TILL DRÅP. 113 00:10:36,390 --> 00:10:40,727 HON KAN BLI FRIGIVEN 2035. 114 00:10:44,147 --> 00:10:50,028 JULAFTON 2013. LAKE LUZERNE, NY. KL. 19.24. 115 00:10:50,112 --> 00:10:53,907 -Larmcentralen. -Mamma blöder pĂ„ golvet! 116 00:10:53,990 --> 00:10:59,704 Hon förblöder! Hon Ă€r döende. Hon dör! HjĂ€lp! HjĂ€lp! 117 00:11:00,789 --> 00:11:02,874 Mamma! 118 00:11:04,126 --> 00:11:07,212 16-ÅRIGA AUTUMN BURNS ROPAR PÅ HJÄLP. 119 00:11:07,295 --> 00:11:10,549 EN MASKERAD INKRÄKTARE HAR KNIVHUGGIT HENNES MAMMA. 120 00:11:11,800 --> 00:11:14,469 UNDER KAMPEN SLITER MAMMAN AV MASKEN. 121 00:11:14,553 --> 00:11:19,141 FÖRÖVAREN ÄR AUTUMNS EGEN FAR. CLIFFORD BURNS. 122 00:11:21,643 --> 00:11:26,648 Pappa kom in och knivhögg henne! Hon dör! 123 00:11:26,732 --> 00:11:31,778 Mamma, stanna hos oss! Du Ă€r starkare! Du klarar det, mamma! 124 00:11:31,862 --> 00:11:38,410 -Jag försöker fĂ„ dit folk. -Hon Ă€r den enda jag har! 125 00:11:42,164 --> 00:11:47,502 42-ÅRIGA PATRICIA BURNS FÖRS TILL SJUKHUSET. 126 00:11:47,586 --> 00:11:53,592 HON DÖDFÖRKLARAS VID ANKOMST. 127 00:12:02,142 --> 00:12:09,941 TRE TIMMAR SENARE 128 00:12:12,110 --> 00:12:16,073 Clifford, jag kommer fĂ€ngsla dig hĂ€r. 129 00:12:16,156 --> 00:12:22,162 Varför sköt ni mig inte i huvudet, som jag bad er? 130 00:12:22,245 --> 00:12:28,001 -Clifford, vi vill inte skada nĂ„n. -Inte jag heller! 131 00:12:28,085 --> 00:12:31,630 -StrĂ€ck ut handen. -Jag vill sĂ€ga nĂ„t. 132 00:12:31,713 --> 00:12:36,468 Jag Ă€lskar den kvinnan och barnen. Jag har inte fĂ„tt trĂ€ffa dem. 133 00:12:36,551 --> 00:12:40,972 Hon tog allt ifrĂ„n mig! 134 00:12:41,056 --> 00:12:44,726 Vi brukade tro, och litteratur brukade antyda- 135 00:12:44,810 --> 00:12:49,856 -att psykopater hade svĂ„rt, eller inte kunde, kĂ€nna kĂ€nslor. 136 00:12:49,940 --> 00:12:52,275 Nu vet vi att det inte Ă€r sant. 137 00:12:52,359 --> 00:12:59,282 Jag har utvĂ€rderat psykopater som Ă€r impulsiva, arga- 138 00:12:59,366 --> 00:13:01,660 -men de kĂ€mpar med empati, 139 00:13:01,743 --> 00:13:08,959 -som kan förklara varför de inte bryr sig om mĂ€nniskoliv. 140 00:13:11,336 --> 00:13:16,049 Jag ska berĂ€tta. Min ex-fru har ett domstolsbeslut. 141 00:13:16,133 --> 00:13:21,763 SĂ„hĂ€r ville göra med hennes ansikte. Direkt med en kniv. 142 00:13:21,847 --> 00:13:25,976 Hon tog mina barn ifrĂ„n mig i dag. 143 00:13:27,811 --> 00:13:29,896 Jag Ă€r en jĂ€vla djĂ€vul. 144 00:13:32,190 --> 00:13:34,693 EFTER FEMTON ÅRS MISSHANDEL- 145 00:13:34,776 --> 00:13:37,446 -HADE PATRICIA ÄNTLIGEN LÄMNAT CLIFFORD. 146 00:13:37,529 --> 00:13:42,909 CLIFFORD FÅR INTE HELLER LOV ATT TRÄFFA SINA BARN. 147 00:13:43,869 --> 00:13:48,248 NĂ€r man tar en mans barn... Jag jobbade för dem i 15 Ă„r. 148 00:13:48,331 --> 00:13:52,794 Jag byggde ett företag och ett imperium. Jag Ă€r trĂ€dklĂ€ttrare. 149 00:13:52,878 --> 00:13:56,048 Hon har tagit allt jag har. 150 00:13:56,131 --> 00:13:59,384 -Är det ditt ex? -Jag Ă€r inte ens skild! 151 00:13:59,468 --> 00:14:05,640 Hon tog allt frĂ„n mig, och jag satt dĂ€r och gjorde ingenting. 152 00:14:06,892 --> 00:14:08,810 Psykopater kĂ€nner kĂ€nslor. 153 00:14:08,894 --> 00:14:14,399 De tycker ofta synd om sig sjĂ€lva. De blir vĂ€ldigt deprimerade. 154 00:14:14,483 --> 00:14:20,989 KĂ€rnan i en psykopatisk personlighet Ă€r viljan att kontrollera. 155 00:14:21,073 --> 00:14:25,535 Ofta har de behandlats illa. 156 00:14:25,619 --> 00:14:29,956 De har blivit förnedrade och misshandlade. 157 00:14:30,040 --> 00:14:34,294 De lĂ€r sig att manipulera- 158 00:14:34,378 --> 00:14:37,589 -och att inte kĂ€nna skuld över att ha manipulerat- 159 00:14:37,672 --> 00:14:43,345 -för den man utsĂ€tter det för förtjĂ€nar det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 160 00:14:45,097 --> 00:14:51,812 Han ser sig sjĂ€lv som offret. Han Ă€r offer för sin ex-frus girighet- 161 00:14:51,895 --> 00:14:55,899 -offer för rĂ€ttens brutalitet- 162 00:14:55,982 --> 00:14:59,277 -offer för korruptionen i rĂ€ttssystemet- 163 00:14:59,361 --> 00:15:03,490 -offer för utredarens inkompetens. 164 00:15:03,573 --> 00:15:09,329 Han Ă€r offer för vĂ€rldens inkompetens. 165 00:15:09,413 --> 00:15:12,499 Allt Ă€r krig för honom. 166 00:15:12,582 --> 00:15:15,419 BURNS HÄVDAR ATT "DET BRAST" FÖR HONOM. 167 00:15:15,502 --> 00:15:19,506 DET KAN INNEBÄRA ETT KORTARE FÄNGELSESTRAFF. 168 00:15:22,843 --> 00:15:28,807 Hon tog mig ur deras liv för att fĂ„ en ny man. 169 00:15:28,890 --> 00:15:32,310 -KĂ€nner du bröderna Backus? -Ja. 170 00:15:32,394 --> 00:15:34,813 Det var dĂ€r allt började. 171 00:15:34,896 --> 00:15:38,692 BACKUSBRÖDERNA ÄR POLISER. 172 00:15:38,775 --> 00:15:44,865 TEDDY BACKUS VAR "DEN NYA MANNEN" I PATRICIAS LIV. 173 00:15:44,948 --> 00:15:50,162 Han Ă€r en idiot. Om jag fĂ„r tag i honom dödar jag honom. 174 00:15:50,245 --> 00:15:53,582 Jag Ă€r en man pĂ„ alla sĂ€tt. 175 00:15:54,958 --> 00:16:00,297 Din lilla skit! Jag hatar dig med enorm passion! 176 00:16:00,380 --> 00:16:03,925 -Du borde ha varit mitt mĂ„l! -SĂ€tt dig. 177 00:16:05,844 --> 00:16:09,556 Du slipper undan ikvĂ€ll, din jĂ€vel. 178 00:16:09,639 --> 00:16:12,976 Jag skulle ha tagit honom. Teddy Backus. 179 00:16:13,060 --> 00:16:17,647 Det kan du hĂ€lsa honom. SlĂ€pp mig inte ur finkan, för dĂ„ dör han. 180 00:16:20,442 --> 00:16:24,613 POLISERNA TAPPAR KONTROLLEN ÖVER FÖRHÖRET. 181 00:16:25,489 --> 00:16:30,077 DE SKICKAR IN EN TREDJE, MER ERFAREN FÖRHÖRSLEDARE. 182 00:16:32,454 --> 00:16:37,000 -Vi vill börja med... -Jag börjar inte med nĂ„t. 183 00:16:37,084 --> 00:16:40,587 Åtala mig och sĂ€tt mig i en cell. 184 00:16:40,670 --> 00:16:43,215 Du kommer ingenvart med mig. 185 00:16:44,383 --> 00:16:51,264 Jag har precis kommit hit, sĂ„ jag vill veta... 186 00:16:51,348 --> 00:16:57,145 En man har pressats till det yttersta. Hans barn har slitits bort. 187 00:16:59,106 --> 00:17:01,733 BURNS HÄVDAR ATT HAN PÅ MORGONEN- 188 00:17:01,817 --> 00:17:04,528 -FICK ETT SAMTAL FRÅN POLISEN. 189 00:17:04,611 --> 00:17:07,781 Jag fick en hĂ€ktningsorder pĂ„ mig pĂ„ julafton- 190 00:17:07,864 --> 00:17:11,576 -för att jag missade tvĂ„ betalningar. 191 00:17:11,660 --> 00:17:14,246 Du har visst blivit pressad? 192 00:17:15,539 --> 00:17:21,002 Om jag visste vem hon var hade jag skurit henne framför hennes barn. 193 00:17:21,086 --> 00:17:26,216 NĂ€r man provocerar en man och tar allt han har, sĂ„ blir det sĂ„ hĂ€r. 194 00:17:26,299 --> 00:17:31,096 Jag Ă€r i Vilda VĂ€stern nu. Kom igen, erkĂ€nn. 195 00:17:31,179 --> 00:17:35,267 Han har sĂ€kert tĂ€nkt mycket pĂ„ hĂ€mnd. 196 00:17:35,350 --> 00:17:38,854 Det finns sĂ€kert mĂ„nga fantasier. 197 00:17:38,937 --> 00:17:43,358 Kanske hur det skulle kĂ€nnas att vrida av nacken pĂ„ sin fru- 198 00:17:43,442 --> 00:17:48,196 -eller att hitta hennes pojkvĂ€n och döda dem bĂ„da. 199 00:17:48,280 --> 00:17:51,199 Det vore inte otĂ€nkbart. 200 00:17:54,202 --> 00:17:57,247 Jag Ă„kte dit för att trĂ€ffa mina barn. 201 00:17:58,290 --> 00:18:01,376 BILDER FRÅN BROTTSPLATSEN 202 00:18:01,460 --> 00:18:04,296 Jag fick en blackout. Jag visste inte vad jag gjorde. 203 00:18:04,379 --> 00:18:07,340 Jag befriar vĂ€rlden frĂ„n djĂ€vulen. 204 00:18:08,675 --> 00:18:12,554 BURNS HÄVDAR ATT HAN INTE PLANERADE NÅT. 205 00:18:12,637 --> 00:18:17,476 MEN TVÅ DAGAR FÖRE MORDET KONTAKTADE AUTUMN HONOM. 206 00:18:18,351 --> 00:18:24,399 Hans dotter Autumn sĂ€ger: "Jag Ă€lskar dig. God jul." 207 00:18:24,483 --> 00:18:29,905 Han svarar: "Jag har en present som alla kan prata om." 208 00:18:29,988 --> 00:18:36,495 "Jag levererar den sjĂ€lv. Jag hoppas att alla dina vĂ€nner Ă€r dĂ€r." 209 00:18:38,288 --> 00:18:44,211 Om han hade planerat det och vetat hur det skulle gĂ„- 210 00:18:44,294 --> 00:18:47,130 -skulle det vara ett överlagt mord. 211 00:18:47,214 --> 00:18:49,716 Det Ă€r svĂ„rt att veta vad han planerade. 212 00:18:49,800 --> 00:18:55,180 En lekman skulle sĂ€ga att han höll pĂ„ att bli galen. 213 00:18:55,263 --> 00:19:00,310 Han sitter ensam i sin lĂ€genhet, utan att Ă€ta, isolerad- 214 00:19:00,394 --> 00:19:05,107 -Ă€r förskrĂ€ckligt deprimerad, pank, rĂ€dd och grubblar- 215 00:19:05,190 --> 00:19:12,155 -och den stora sorgen och raseriet bara spinner ivĂ€g. 216 00:19:12,239 --> 00:19:16,076 De bygger pĂ„ varandra och blir större och större. 217 00:19:16,159 --> 00:19:21,957 Han kan ha uttalat vaga hot. 218 00:19:22,040 --> 00:19:27,587 Han kanske inte hade en plan. Vem vet vad han tĂ€nkte. 219 00:19:27,671 --> 00:19:34,177 Han vĂ€xte upp med en pappa som var vĂ„ldsam. Han bevittnade övergreppen. 220 00:19:34,261 --> 00:19:38,890 Pappan misshandlade honom ocksĂ„, sĂ„ det var en hemsk barndom. 221 00:19:38,974 --> 00:19:43,019 Hans mamma lĂ€mnade till slut pappan. 222 00:19:43,103 --> 00:19:46,481 PĂ„ den tiden, nĂ€r det hĂ€nde... 223 00:19:46,565 --> 00:19:51,027 i dag Ă€r skilsmĂ€ssa relativt vanligt. 224 00:19:51,111 --> 00:19:53,363 Men det var inte nĂ€r han var liten. 225 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 SĂ„ han omgavs av stigma och kontroverser. 226 00:19:59,161 --> 00:20:02,414 Men mamman lĂ€mnade pappan. Hans pappa rövade bort henne- 227 00:20:02,497 --> 00:20:05,083 -och sköt henne i ett försök att döda henne- 228 00:20:05,167 --> 00:20:06,793 -och han ser det. 229 00:20:08,962 --> 00:20:15,469 -Vem var hemma i kvĂ€ll? -Jag sa ju det. Sluta frĂ„ga om det! 230 00:20:15,552 --> 00:20:18,847 Tror du att jag Ă€r dum? Jag skriver inte under nĂ„gonting. 231 00:20:18,930 --> 00:20:21,600 Ge mig min anklagelse. 232 00:20:21,683 --> 00:20:26,146 FrĂ„gar du mig igen sliter jag huvudet av dig. 233 00:20:26,229 --> 00:20:28,023 Försvinn! 234 00:20:31,943 --> 00:20:36,698 Jag försöker ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde. Det Ă€r allt jag ber om. 235 00:20:36,782 --> 00:20:42,746 Jag ville inte döda henne. Jag blev kĂ€nslosam nĂ€r mina barn var dĂ€r. 236 00:20:42,829 --> 00:20:45,582 Jag Ă€lskade min fru av hela mitt hjĂ€rta. 237 00:20:45,665 --> 00:20:52,214 Jag vet inte. Hon var galen, och hon gjorde mig galen. 238 00:20:52,297 --> 00:20:54,383 KĂ€rlek blev hat. 239 00:20:55,717 --> 00:20:58,178 TrĂ€ffade hon dig vid dörren? 240 00:20:59,221 --> 00:21:01,223 Och hon slĂ€ppte inte in dig? 241 00:21:01,306 --> 00:21:05,894 Jag vill gĂ„ till en cell. Jag vill inte sitta hĂ€r lĂ€ngre. 242 00:21:05,977 --> 00:21:12,109 Om du frĂ„gar mig igen om nĂ€r jag kom dit, sĂ„ spottar jag pĂ„ dig. Okej? 243 00:21:12,192 --> 00:21:15,612 FrĂ„ga henne vad som hĂ€nde. 244 00:21:15,695 --> 00:21:20,617 Titta pĂ„ demonen. Hon Ă€r precis dĂ€r. DjĂ€vulen, strippan. 245 00:21:20,700 --> 00:21:26,039 Det var sĂ„ det var. Det fick mig att flippa ur. DjĂ€vulen sjĂ€lv. 246 00:21:28,750 --> 00:21:32,921 Jag ville bara trĂ€ffa mina barn pĂ„ julen. 247 00:21:40,053 --> 00:21:44,391 Jag ville bara trĂ€ffa mina smĂ„ flickor. 248 00:21:46,393 --> 00:21:48,603 UTREDARNA FÖRSÖKER GRÄVA DJUPARE- 249 00:21:48,687 --> 00:21:51,148 -MEN CLIFFORD BURNS AVBRYTER FÖRHÖRET. 250 00:21:52,023 --> 00:21:57,654 UTAN ETT ERKÄNNANDE KAN ÅKLAGARNA INTE BEVISA UPPSÅT. 251 00:21:58,697 --> 00:22:04,035 BURNS ÅTALAS FÖR DRÅP. 252 00:22:04,911 --> 00:22:08,707 Det finns olika grader av psykopati. 253 00:22:08,790 --> 00:22:15,130 Vissa har fĂ€rre psykopatiska drag Ă€n andra som har fler. 254 00:22:15,213 --> 00:22:18,258 Han kanske kĂ€nner sig Ă„ngerfull. 255 00:22:18,341 --> 00:22:23,346 Han kanske Ă€r ledsen över att han snart ska fĂ„ sin dom. 256 00:22:23,430 --> 00:22:28,852 Han tĂ€nkte inte ens pĂ„ sina egna barn och hur de skulle kĂ€nna. 257 00:22:28,935 --> 00:22:34,149 Du vet att jag Ă€lskar dig. 258 00:22:38,653 --> 00:22:45,243 I SEPTEMBER 2014 ERKÄNNER SIG CLIFFORD SKYLDIG TILL DRÅP. 259 00:22:48,872 --> 00:22:55,796 HAN KAN BLI VILLKORLIGT FRIGIVEN 2036. 260 00:22:55,879 --> 00:22:56,922 \h 22046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.