Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,838 --> 00:00:07,427
Jag brukade sÀga Ät
mina syskonbarn...
2
00:00:07,511 --> 00:00:13,558
...att vara försiktiga. 10 sekunder
i livet som man kommer Ängra.
3
00:00:18,397 --> 00:00:24,736
Jag vÀnde mig om,
tog kÀppen och slog ner henne.
4
00:00:26,113 --> 00:00:28,198
Och det var det.
5
00:00:28,281 --> 00:00:32,244
-Ringde du efter hjÀlp?
-Det gjorde jag inte.
6
00:00:36,456 --> 00:00:40,127
JULAFTON 2013
7
00:00:40,210 --> 00:00:44,131
-Larmcentralen.
-Mamma blöder pÄ golvet!
8
00:00:44,214 --> 00:00:50,554
Hon förblöder! Hon dör!
HjÀlp! SnÀlla! Mamma!
9
00:00:51,638 --> 00:00:57,394
-Vem var hemma nÀr du...
-Jag sa ju det. Sluta frÄga!
10
00:01:00,731 --> 00:01:02,816
Försvinn!
11
00:01:04,443 --> 00:01:10,031
FĂR VARJE PSYKOPAT
FINNS DET TECKEN.
12
00:01:10,115 --> 00:01:13,243
-Jag skulle döda igen.
-De Àr döda, jag lever.
13
00:01:13,326 --> 00:01:20,041
-Det var inte fel.
-Det Àr nÄt i mig. Det Àr som...
14
00:01:20,125 --> 00:01:22,002
SKULLE DU SE...
15
00:01:23,545 --> 00:01:29,134
TECKEN PĂ EN PSYKOPAT
16
00:01:29,217 --> 00:01:31,136
ĂversĂ€ttning: Fredrik Hebrand
iyunomg.com
17
00:01:31,219 --> 00:01:36,016
FEBRUARI 2013
18
00:01:36,892 --> 00:01:41,730
51-Ă RIGA ANNIE MEYER HAR
FĂRSVUNNIT FRĂ N SITT HEM.
19
00:01:44,024 --> 00:01:47,652
Meyer försvann nÀr hon
slutade jobbet tidigt.
20
00:01:47,736 --> 00:01:53,658
Tre dagar senare pratade hon med
sin mamma. Sen har hon inte hörts av.
21
00:01:53,742 --> 00:01:58,789
ANNIES EX-FLICKVĂN VĂGRAR
ATT PRATA MED POLISEN.
22
00:01:58,872 --> 00:02:04,669
Vi hade velat prata med
rumskamraten. Men det kan vi inte.
23
00:02:08,298 --> 00:02:13,804
FEM MĂ NADER SENARE
24
00:02:13,887 --> 00:02:16,515
Meyers kropp har hittats.
25
00:02:16,598 --> 00:02:22,437
Enligt familjen tillhör kvarlevorna
som hittades i Park County 4 juli-
26
00:02:22,521 --> 00:02:27,067
-kvinnan som försvann
frÄn Wheat Ridge i februari.
27
00:02:30,821 --> 00:02:36,034
ANNIES VĂNNER KONFRONTERAR
MILLER. DE SPELAR IN SAMTALET.
28
00:02:36,118 --> 00:02:43,083
Ni sliter mig i stycken. Jag gjorde
inget. Jag Àlskade Annie mer Àn ni.
29
00:02:43,166 --> 00:02:46,795
Jag försökte ta livet av mig.
Jag vill inte leva utan henne.
30
00:02:46,878 --> 00:02:52,134
Varje spÄr polisen har fÄtt
kommer frÄn mig.
31
00:02:56,221 --> 00:03:00,892
DEN 12 JULI 2013 TRĂFFAR
MELISSA ĂNTLIGEN POLISEN.
32
00:03:02,394 --> 00:03:03,812
Jag dödade inte Annie.
33
00:03:03,895 --> 00:03:09,860
Jag vet att jag Àr huvudmisstÀnkt
och jag förstÄr varför.
34
00:03:09,943 --> 00:03:12,821
Jag kÀnde mig helt bakbunden.
35
00:03:13,864 --> 00:03:20,328
Annie hade ett stort hjÀrta och
hjÀlpte mig nÀr jag behövde hjÀlp.
36
00:03:23,415 --> 00:03:26,126
FörlÄt...
37
00:03:26,209 --> 00:03:30,964
Jag tror att det Àr ett skÄdespel,
och det Àr ett bra upptrÀdande.
38
00:03:31,048 --> 00:03:36,511
Melissa Miller Àr vÀltalig,
charmig och sofistikerad.
39
00:03:36,595 --> 00:03:40,348
Det Àr ovanligt
att se psykopati hos kvinnor.
40
00:03:40,432 --> 00:03:44,061
UngefÀr en av hundra mÀn-
41
00:03:44,144 --> 00:03:48,106
-Ă€r psykopater eller har tydliga
psykopatiska drag.
42
00:03:48,190 --> 00:03:51,985
Det Àr sÄ ovanligt hos kvinnor
att vi inte har en uppskattning.
43
00:03:52,069 --> 00:03:57,157
Det Àr svÄrare att upptÀcka. Inte
för att vi inte letar efter tecken-
44
00:03:57,240 --> 00:04:02,120
-men kvinnor Àr mindre benÀgna
att anvÀnda övervÄld.
45
00:04:05,874 --> 00:04:09,127
-Vilken Àr din naturliga hÄrfÀrg?
-Den hÀr.
46
00:04:09,211 --> 00:04:11,880
Den hĂ€r? Ăr det den fĂ€rgen?
47
00:04:11,963 --> 00:04:15,300
POLISEN HAR EN ANLEDNING
ATT FRĂ GA OM HENNES HĂ R-
48
00:04:15,384 --> 00:04:18,678
-MEN DE AVSLĂJAR INTE VARFĂR.
49
00:04:20,931 --> 00:04:23,767
Vi blickar tillbaka till februari.
50
00:04:23,850 --> 00:04:29,898
FrÄn presidentens dag till den 27:e
anvÀnder du hennes kreditkort ofta.
51
00:04:29,981 --> 00:04:34,903
Det var mÄnga uttag för 500 dollar.
Visste hon det?
52
00:04:34,986 --> 00:04:37,906
-Ja.
-Hur fick hon reda pÄ det?
53
00:04:37,989 --> 00:04:40,742
Jag pratade med henne
och kommunicerade.
54
00:04:42,452 --> 00:04:45,664
Melissa har haft en parasitisk
livsstil.
55
00:04:45,747 --> 00:04:49,543
Hon verkar inte bidra
till förhÄllandet.
56
00:04:49,626 --> 00:04:55,966
Hon bidrar varken ekonomiskt
eller kÀnslomÀssigt.
57
00:04:56,049 --> 00:05:00,512
Hon lever av kvinnorna som hon bor
med. Hon Àr en lurendrejare.
58
00:05:01,930 --> 00:05:08,645
Okej. Jag vet var Annie har varit,
för jag har följt hennes telefon.
59
00:05:10,856 --> 00:05:17,571
TvÄ mobiler var nÀra varandra,
och du ringde frÄn hennes mobil.
60
00:05:19,948 --> 00:05:23,160
Du skickar sms.
61
00:05:23,243 --> 00:05:28,874
Det du sÀger stÀmmer inte.
Det Àr kontentan.
62
00:05:30,625 --> 00:05:36,006
Vi har kriminaltekniska bevis.
Och jag mÄste sÀga...
63
00:05:36,089 --> 00:05:39,885
Undrar du varför jag frÄgade
vilken hÄrfÀrg du hade?
64
00:05:42,929 --> 00:05:47,768
Det fanns hÄr pÄ kvarlevorna
och det Àr din hÄrfÀrg.
65
00:05:56,109 --> 00:05:58,945
Jag vet inte vad jag ska göra.
66
00:06:03,158 --> 00:06:05,619
Jag vet inte.
67
00:06:05,702 --> 00:06:07,788
Det Àr upp till dig.
68
00:06:09,414 --> 00:06:15,128
UTAN ETT ERKĂNNANDE MĂ STE
UTREDARNA SLĂPPA MILLER.
69
00:06:16,463 --> 00:06:18,548
Tja...
70
00:06:21,551 --> 00:06:23,637
Jag skulle vilja trÀffa...
71
00:06:31,978 --> 00:06:37,234
...min familj,
och sen kommer jag tillbaka i morgon.
72
00:06:44,241 --> 00:06:47,494
TVĂ DAGAR SENARE...
73
00:06:48,995 --> 00:06:53,375
-Börja frÄn början.
-Bara ett par andetag.
74
00:06:56,878 --> 00:07:02,467
Jag brukade sÀga till mina
syskonbarn...
75
00:07:02,551 --> 00:07:08,223
...att vara försiktiga. 10 sekunder
i livet som man kommer Ängra.
76
00:07:08,306 --> 00:07:14,187
ENLIGT MILLER HAJKADE HON
OCH ANNIE I PARK COUNTY.
77
00:07:15,147 --> 00:07:17,941
Vi brÄkade.
78
00:07:18,024 --> 00:07:22,487
Det var ganska förvirrande.
79
00:07:22,571 --> 00:07:29,161
Det fanns en arbetsvÀg.
Jag tror att vi svÀngde av dÀr.
80
00:07:32,247 --> 00:07:35,292
Vi bara gick.
81
00:07:35,375 --> 00:07:40,464
Hon petade pÄ mig
och jag vÀnde mig om med kÀppen-
82
00:07:40,547 --> 00:07:43,258
-av ren reflex, och slog till henne.
83
00:07:45,969 --> 00:07:49,139
Jag vÀnde mig om och slog henne.
84
00:07:50,807 --> 00:07:52,893
Och det var det.
85
00:08:00,150 --> 00:08:03,695
-Var slog du henne?
-I huvudet.
86
00:08:04,738 --> 00:08:07,866
-Och var pÄ huvudet?
-HĂ€r.
87
00:08:15,791 --> 00:08:19,586
-Ringde du efter hjÀlp?
-Det gjorde jag inte.
88
00:08:23,131 --> 00:08:25,217
Hon föll ihop.
89
00:08:25,300 --> 00:08:32,099
Jag kollade var hon blödde.
Hon blödde kraftigt.
90
00:08:32,182 --> 00:08:34,851
Och jag gick.
91
00:08:34,935 --> 00:08:40,357
Jag kom tillbaka, men hittade henne
inte. Jag visste inte vart vi var.
92
00:08:43,276 --> 00:08:47,114
-Ringde du efter hjÀlp?
-Det gjorde jag inte.
93
00:08:51,284 --> 00:08:54,121
Hennes historia Àr inte trovÀrdig.
94
00:08:54,204 --> 00:09:00,419
Slaget mÄste ha varit avsiktligt
och kraftfullt för att döda nÄn.
95
00:09:00,502 --> 00:09:03,422
Det kÀnns uppsÄtligt.
96
00:09:08,093 --> 00:09:12,973
Mitt liv Àr över och...
97
00:09:13,056 --> 00:09:15,434
Det spelar ingen roll lÀngre.
98
00:09:15,517 --> 00:09:21,314
Det kÀnns som sjÀlvömkan.
99
00:09:21,398 --> 00:09:26,570
Hon Àr impulsiv,
har dÄlig planering och Àr kortsynt.
100
00:09:26,653 --> 00:09:33,076
Det tyder pÄ nÄn
som har mÄnga psykopatiska drag.
101
00:09:39,207 --> 00:09:43,420
Hur blir en kvinna utan kriminell
bakgrund en mördare?
102
00:09:43,503 --> 00:09:49,051
Melissa hade tidigare anklagats
för stöld frÄn en Àlskare.
103
00:09:49,134 --> 00:09:53,638
För tio Är sen anklagades Melissa
för att ha tagit...
104
00:09:53,722 --> 00:09:55,098
32 800 dollar.
105
00:09:55,182 --> 00:10:00,353
Christopher Dominic sÀger att
hon fick hans klients förtroende.
106
00:10:00,437 --> 00:10:03,565
Sen dök inte Melissa Miller upp.
107
00:10:03,648 --> 00:10:09,905
Innan han hann stÀmma Melissa
begick hans klient sjÀlvmord.
108
00:10:09,988 --> 00:10:14,659
De flesta svindlare Àr mÀn
och lurar alla möjliga mÀnniskor.
109
00:10:14,743 --> 00:10:20,373
-men bedrag av Àlskare
Ă€r mer vanligt hos kvinnor.
110
00:10:20,457 --> 00:10:25,462
Hon Ängrar inget. Hon fÄr kvinnor
att kÀnna sig som hennes Àlskare-
111
00:10:25,545 --> 00:10:30,258
-och att de Àr sjÀlsfrÀnder,
sen stjÀl hon frÄn dem.
112
00:10:32,677 --> 00:10:36,306
MELISSA ERKĂNNER SIG
SKYLDIG TILL DRĂ P.
113
00:10:36,390 --> 00:10:40,727
HON KAN BLI FRIGIVEN 2035.
114
00:10:44,147 --> 00:10:50,028
JULAFTON 2013.
LAKE LUZERNE, NY. KL. 19.24.
115
00:10:50,112 --> 00:10:53,907
-Larmcentralen.
-Mamma blöder pÄ golvet!
116
00:10:53,990 --> 00:10:59,704
Hon förblöder! Hon Àr döende.
Hon dör! HjÀlp! HjÀlp!
117
00:11:00,789 --> 00:11:02,874
Mamma!
118
00:11:04,126 --> 00:11:07,212
16-Ă RIGA AUTUMN BURNS
ROPAR PĂ HJĂLP.
119
00:11:07,295 --> 00:11:10,549
EN MASKERAD INKRĂKTARE HAR
KNIVHUGGIT HENNES MAMMA.
120
00:11:11,800 --> 00:11:14,469
UNDER KAMPEN
SLITER MAMMAN AV MASKEN.
121
00:11:14,553 --> 00:11:19,141
FĂRĂVAREN ĂR AUTUMNS
EGEN FAR. CLIFFORD BURNS.
122
00:11:21,643 --> 00:11:26,648
Pappa kom in och knivhögg henne!
Hon dör!
123
00:11:26,732 --> 00:11:31,778
Mamma, stanna hos oss! Du Àr
starkare! Du klarar det, mamma!
124
00:11:31,862 --> 00:11:38,410
-Jag försöker fÄ dit folk.
-Hon Àr den enda jag har!
125
00:11:42,164 --> 00:11:47,502
42-Ă RIGA PATRICIA BURNS
FĂRS TILL SJUKHUSET.
126
00:11:47,586 --> 00:11:53,592
HON DĂDFĂRKLARAS
VID ANKOMST.
127
00:12:02,142 --> 00:12:09,941
TRE TIMMAR SENARE
128
00:12:12,110 --> 00:12:16,073
Clifford, jag kommer fÀngsla dig hÀr.
129
00:12:16,156 --> 00:12:22,162
Varför sköt ni mig inte i huvudet,
som jag bad er?
130
00:12:22,245 --> 00:12:28,001
-Clifford, vi vill inte skada nÄn.
-Inte jag heller!
131
00:12:28,085 --> 00:12:31,630
-StrÀck ut handen.
-Jag vill sÀga nÄt.
132
00:12:31,713 --> 00:12:36,468
Jag Àlskar den kvinnan och barnen.
Jag har inte fÄtt trÀffa dem.
133
00:12:36,551 --> 00:12:40,972
Hon tog allt ifrÄn mig!
134
00:12:41,056 --> 00:12:44,726
Vi brukade tro,
och litteratur brukade antyda-
135
00:12:44,810 --> 00:12:49,856
-att psykopater hade svÄrt,
eller inte kunde, kÀnna kÀnslor.
136
00:12:49,940 --> 00:12:52,275
Nu vet vi att det inte Àr sant.
137
00:12:52,359 --> 00:12:59,282
Jag har utvÀrderat psykopater
som Àr impulsiva, arga-
138
00:12:59,366 --> 00:13:01,660
-men de kÀmpar med empati,
139
00:13:01,743 --> 00:13:08,959
-som kan förklara varför de
inte bryr sig om mÀnniskoliv.
140
00:13:11,336 --> 00:13:16,049
Jag ska berÀtta.
Min ex-fru har ett domstolsbeslut.
141
00:13:16,133 --> 00:13:21,763
SÄhÀr ville göra med hennes ansikte.
Direkt med en kniv.
142
00:13:21,847 --> 00:13:25,976
Hon tog mina barn ifrÄn mig i dag.
143
00:13:27,811 --> 00:13:29,896
Jag Àr en jÀvla djÀvul.
144
00:13:32,190 --> 00:13:34,693
EFTER FEMTON Ă RS MISSHANDEL-
145
00:13:34,776 --> 00:13:37,446
-HADE PATRICIA ĂNTLIGEN
LĂMNAT CLIFFORD.
146
00:13:37,529 --> 00:13:42,909
CLIFFORD FĂ R INTE HELLER LOV
ATT TRĂFFA SINA BARN.
147
00:13:43,869 --> 00:13:48,248
NĂ€r man tar en mans barn...
Jag jobbade för dem i 15 Är.
148
00:13:48,331 --> 00:13:52,794
Jag byggde ett företag och ett
imperium. Jag Àr trÀdklÀttrare.
149
00:13:52,878 --> 00:13:56,048
Hon har tagit allt jag har.
150
00:13:56,131 --> 00:13:59,384
-Ăr det ditt ex?
-Jag Àr inte ens skild!
151
00:13:59,468 --> 00:14:05,640
Hon tog allt frÄn mig, och jag
satt dÀr och gjorde ingenting.
152
00:14:06,892 --> 00:14:08,810
Psykopater kÀnner kÀnslor.
153
00:14:08,894 --> 00:14:14,399
De tycker ofta synd om sig sjÀlva.
De blir vÀldigt deprimerade.
154
00:14:14,483 --> 00:14:20,989
KĂ€rnan i en psykopatisk personlighet
Ă€r viljan att kontrollera.
155
00:14:21,073 --> 00:14:25,535
Ofta har de behandlats illa.
156
00:14:25,619 --> 00:14:29,956
De har blivit förnedrade
och misshandlade.
157
00:14:30,040 --> 00:14:34,294
De lÀr sig att manipulera-
158
00:14:34,378 --> 00:14:37,589
-och att inte kÀnna skuld
över att ha manipulerat-
159
00:14:37,672 --> 00:14:43,345
-för den man utsÀtter det för
förtjÀnar det pÄ nÄt sÀtt.
160
00:14:45,097 --> 00:14:51,812
Han ser sig sjÀlv som offret. Han Àr
offer för sin ex-frus girighet-
161
00:14:51,895 --> 00:14:55,899
-offer för rÀttens brutalitet-
162
00:14:55,982 --> 00:14:59,277
-offer för korruptionen
i rÀttssystemet-
163
00:14:59,361 --> 00:15:03,490
-offer för utredarens inkompetens.
164
00:15:03,573 --> 00:15:09,329
Han Àr offer
för vÀrldens inkompetens.
165
00:15:09,413 --> 00:15:12,499
Allt Àr krig för honom.
166
00:15:12,582 --> 00:15:15,419
BURNS HĂVDAR ATT
"DET BRAST" FĂR HONOM.
167
00:15:15,502 --> 00:15:19,506
DET KAN INNEBĂRA ETT
KORTARE FĂNGELSESTRAFF.
168
00:15:22,843 --> 00:15:28,807
Hon tog mig ur deras liv
för att fÄ en ny man.
169
00:15:28,890 --> 00:15:32,310
-KÀnner du bröderna Backus?
-Ja.
170
00:15:32,394 --> 00:15:34,813
Det var dÀr allt började.
171
00:15:34,896 --> 00:15:38,692
BACKUSBRĂDERNA ĂR POLISER.
172
00:15:38,775 --> 00:15:44,865
TEDDY BACKUS VAR "DEN NYA
MANNEN" I PATRICIAS LIV.
173
00:15:44,948 --> 00:15:50,162
Han Àr en idiot. Om jag fÄr tag
i honom dödar jag honom.
174
00:15:50,245 --> 00:15:53,582
Jag Àr en man pÄ alla sÀtt.
175
00:15:54,958 --> 00:16:00,297
Din lilla skit! Jag hatar dig
med enorm passion!
176
00:16:00,380 --> 00:16:03,925
-Du borde ha varit mitt mÄl!
-SĂ€tt dig.
177
00:16:05,844 --> 00:16:09,556
Du slipper undan ikvÀll, din jÀvel.
178
00:16:09,639 --> 00:16:12,976
Jag skulle ha tagit honom.
Teddy Backus.
179
00:16:13,060 --> 00:16:17,647
Det kan du hÀlsa honom. SlÀpp mig
inte ur finkan, för dÄ dör han.
180
00:16:20,442 --> 00:16:24,613
POLISERNA TAPPAR
KONTROLLEN ĂVER FĂRHĂRET.
181
00:16:25,489 --> 00:16:30,077
DE SKICKAR IN EN TREDJE, MER
ERFAREN FĂRHĂRSLEDARE.
182
00:16:32,454 --> 00:16:37,000
-Vi vill börja med...
-Jag börjar inte med nÄt.
183
00:16:37,084 --> 00:16:40,587
à tala mig och sÀtt mig i en cell.
184
00:16:40,670 --> 00:16:43,215
Du kommer ingenvart med mig.
185
00:16:44,383 --> 00:16:51,264
Jag har precis kommit hit,
sÄ jag vill veta...
186
00:16:51,348 --> 00:16:57,145
En man har pressats till det
yttersta. Hans barn har slitits bort.
187
00:16:59,106 --> 00:17:01,733
BURNS HĂVDAR
ATT HAN PĂ MORGONEN-
188
00:17:01,817 --> 00:17:04,528
-FICK ETT SAMTAL FRĂ N POLISEN.
189
00:17:04,611 --> 00:17:07,781
Jag fick en hÀktningsorder pÄ mig
pÄ julafton-
190
00:17:07,864 --> 00:17:11,576
-för att jag missade tvÄ betalningar.
191
00:17:11,660 --> 00:17:14,246
Du har visst blivit pressad?
192
00:17:15,539 --> 00:17:21,002
Om jag visste vem hon var hade jag
skurit henne framför hennes barn.
193
00:17:21,086 --> 00:17:26,216
NĂ€r man provocerar en man och
tar allt han har, sÄ blir det sÄ hÀr.
194
00:17:26,299 --> 00:17:31,096
Jag Àr i Vilda VÀstern nu.
Kom igen, erkÀnn.
195
00:17:31,179 --> 00:17:35,267
Han har sÀkert tÀnkt mycket
pÄ hÀmnd.
196
00:17:35,350 --> 00:17:38,854
Det finns sÀkert mÄnga fantasier.
197
00:17:38,937 --> 00:17:43,358
Kanske hur det skulle kÀnnas
att vrida av nacken pÄ sin fru-
198
00:17:43,442 --> 00:17:48,196
-eller att hitta hennes pojkvÀn
och döda dem bÄda.
199
00:17:48,280 --> 00:17:51,199
Det vore inte otÀnkbart.
200
00:17:54,202 --> 00:17:57,247
Jag Äkte dit
för att trÀffa mina barn.
201
00:17:58,290 --> 00:18:01,376
BILDER FRĂ N BROTTSPLATSEN
202
00:18:01,460 --> 00:18:04,296
Jag fick en blackout.
Jag visste inte vad jag gjorde.
203
00:18:04,379 --> 00:18:07,340
Jag befriar vÀrlden frÄn djÀvulen.
204
00:18:08,675 --> 00:18:12,554
BURNS HĂVDAR ATT HAN
INTE PLANERADE NĂ T.
205
00:18:12,637 --> 00:18:17,476
MEN TVĂ DAGAR FĂRE MORDET
KONTAKTADE AUTUMN HONOM.
206
00:18:18,351 --> 00:18:24,399
Hans dotter Autumn sÀger:
"Jag Àlskar dig. God jul."
207
00:18:24,483 --> 00:18:29,905
Han svarar: "Jag har en present
som alla kan prata om."
208
00:18:29,988 --> 00:18:36,495
"Jag levererar den sjÀlv. Jag hoppas
att alla dina vÀnner Àr dÀr."
209
00:18:38,288 --> 00:18:44,211
Om han hade planerat det
och vetat hur det skulle gÄ-
210
00:18:44,294 --> 00:18:47,130
-skulle det vara ett överlagt mord.
211
00:18:47,214 --> 00:18:49,716
Det Àr svÄrt att veta
vad han planerade.
212
00:18:49,800 --> 00:18:55,180
En lekman skulle sÀga
att han höll pÄ att bli galen.
213
00:18:55,263 --> 00:19:00,310
Han sitter ensam i sin lÀgenhet,
utan att Àta, isolerad-
214
00:19:00,394 --> 00:19:05,107
-Àr förskrÀckligt deprimerad,
pank, rÀdd och grubblar-
215
00:19:05,190 --> 00:19:12,155
-och den stora sorgen
och raseriet bara spinner ivÀg.
216
00:19:12,239 --> 00:19:16,076
De bygger pÄ varandra
och blir större och större.
217
00:19:16,159 --> 00:19:21,957
Han kan ha uttalat vaga hot.
218
00:19:22,040 --> 00:19:27,587
Han kanske inte hade en plan.
Vem vet vad han tÀnkte.
219
00:19:27,671 --> 00:19:34,177
Han vÀxte upp med en pappa som var
vÄldsam. Han bevittnade övergreppen.
220
00:19:34,261 --> 00:19:38,890
Pappan misshandlade honom ocksÄ,
sÄ det var en hemsk barndom.
221
00:19:38,974 --> 00:19:43,019
Hans mamma lÀmnade till slut
pappan.
222
00:19:43,103 --> 00:19:46,481
PÄ den tiden, nÀr det hÀnde...
223
00:19:46,565 --> 00:19:51,027
i dag Àr skilsmÀssa
relativt vanligt.
224
00:19:51,111 --> 00:19:53,363
Men det var inte nÀr han var liten.
225
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
SĂ„ han omgavs av stigma
och kontroverser.
226
00:19:59,161 --> 00:20:02,414
Men mamman lÀmnade pappan.
Hans pappa rövade bort henne-
227
00:20:02,497 --> 00:20:05,083
-och sköt henne i ett försök
att döda henne-
228
00:20:05,167 --> 00:20:06,793
-och han ser det.
229
00:20:08,962 --> 00:20:15,469
-Vem var hemma i kvÀll?
-Jag sa ju det. Sluta frÄga om det!
230
00:20:15,552 --> 00:20:18,847
Tror du att jag Àr dum?
Jag skriver inte under nÄgonting.
231
00:20:18,930 --> 00:20:21,600
Ge mig min anklagelse.
232
00:20:21,683 --> 00:20:26,146
FrÄgar du mig igen
sliter jag huvudet av dig.
233
00:20:26,229 --> 00:20:28,023
Försvinn!
234
00:20:31,943 --> 00:20:36,698
Jag försöker ta reda pÄ vad
som hÀnde. Det Àr allt jag ber om.
235
00:20:36,782 --> 00:20:42,746
Jag ville inte döda henne. Jag blev
kÀnslosam nÀr mina barn var dÀr.
236
00:20:42,829 --> 00:20:45,582
Jag Àlskade min fru
av hela mitt hjÀrta.
237
00:20:45,665 --> 00:20:52,214
Jag vet inte. Hon var galen,
och hon gjorde mig galen.
238
00:20:52,297 --> 00:20:54,383
KĂ€rlek blev hat.
239
00:20:55,717 --> 00:20:58,178
TrÀffade hon dig vid dörren?
240
00:20:59,221 --> 00:21:01,223
Och hon slÀppte inte in dig?
241
00:21:01,306 --> 00:21:05,894
Jag vill gÄ till en cell.
Jag vill inte sitta hÀr lÀngre.
242
00:21:05,977 --> 00:21:12,109
Om du frÄgar mig igen om nÀr jag
kom dit, sÄ spottar jag pÄ dig. Okej?
243
00:21:12,192 --> 00:21:15,612
FrÄga henne vad som hÀnde.
244
00:21:15,695 --> 00:21:20,617
Titta pÄ demonen. Hon Àr precis dÀr.
DjÀvulen, strippan.
245
00:21:20,700 --> 00:21:26,039
Det var sÄ det var. Det fick mig
att flippa ur. DjÀvulen sjÀlv.
246
00:21:28,750 --> 00:21:32,921
Jag ville bara trÀffa mina barn
pÄ julen.
247
00:21:40,053 --> 00:21:44,391
Jag ville bara trÀffa
mina smÄ flickor.
248
00:21:46,393 --> 00:21:48,603
UTREDARNA FĂRSĂKER
GRĂVA DJUPARE-
249
00:21:48,687 --> 00:21:51,148
-MEN CLIFFORD BURNS
AVBRYTER FĂRHĂRET.
250
00:21:52,023 --> 00:21:57,654
UTAN ETT ERKĂNNANDE KAN
Ă KLAGARNA INTE BEVISA UPPSĂ T.
251
00:21:58,697 --> 00:22:04,035
BURNS Ă TALAS FĂR DRĂ P.
252
00:22:04,911 --> 00:22:08,707
Det finns olika grader av psykopati.
253
00:22:08,790 --> 00:22:15,130
Vissa har fÀrre psykopatiska drag
Ă€n andra som har fler.
254
00:22:15,213 --> 00:22:18,258
Han kanske kÀnner sig Ängerfull.
255
00:22:18,341 --> 00:22:23,346
Han kanske Àr ledsen över
att han snart ska fÄ sin dom.
256
00:22:23,430 --> 00:22:28,852
Han tÀnkte inte ens pÄ sina egna barn
och hur de skulle kÀnna.
257
00:22:28,935 --> 00:22:34,149
Du vet att jag Àlskar dig.
258
00:22:38,653 --> 00:22:45,243
I SEPTEMBER 2014 ERKĂNNER SIG
CLIFFORD SKYLDIG TILL DRĂ P.
259
00:22:48,872 --> 00:22:55,796
HAN KAN BLI VILLKORLIGT
FRIGIVEN 2036.
260
00:22:55,879 --> 00:22:56,922
\h
22046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.