All language subtitles for Signs.Of.A.Psychopath.S01E01.Chase.Me.720p.WEB.h264B2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:04,299 BerĂ€ttade du om dina planer för nĂ„n? 2 00:00:04,383 --> 00:00:06,551 Vad du ville göra med dem? 3 00:00:06,635 --> 00:00:13,433 Nej, men under Ă„rens lopp fanns det tecken. Men de ignorerade dem. 4 00:00:13,517 --> 00:00:19,147 Det fanns tecken överallt, men de Ă€r min familj. De ville inte se det. 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,985 TVÅ TIMMAR TIDIGARE 6 00:00:26,488 --> 00:00:28,448 DET RIKTIGA NÖDSAMTALET 7 00:00:28,532 --> 00:00:31,535 -Larmcentralen. -Ja, hej. 8 00:00:31,618 --> 00:00:34,746 NĂ„n knackade pĂ„ dörren. Han Ă€r hĂ€r nu. 9 00:00:34,830 --> 00:00:38,792 Han bad mig ringa eftersom att han hade mördat nĂ„n. 10 00:00:40,043 --> 00:00:45,257 -Är han dĂ€r nu? -Ja, och jag Ă€r rĂ€dd. 11 00:00:46,842 --> 00:00:49,845 -Sa han att han har mördat nĂ„n? -Ja. 12 00:00:49,928 --> 00:00:52,347 Kan jag fĂ„ prata med honom? 13 00:00:52,431 --> 00:00:57,436 -Vill du prata med larmcentralen? -Visst. HallĂ„? 14 00:00:57,519 --> 00:01:02,482 -Vad Ă€r det som hĂ€nder, sir? -Som sagt, jag har mördat nĂ„n. 15 00:01:04,192 --> 00:01:08,405 Den som ringde skickade polisen till Kimberly Hills hem. 16 00:01:10,323 --> 00:01:13,744 Jaga mig. UrsĂ€kta röran. -KD 17 00:01:13,827 --> 00:01:19,583 Jag Ă€r fascinerad av det mer konstnĂ€rliga sĂ€ttet att mörda pĂ„. 18 00:01:19,666 --> 00:01:21,752 SĂ€ttet de skĂ€r upp dem. 19 00:01:22,878 --> 00:01:28,258 SkĂ€r dem i bitar. Jag menar, det Ă„r en sĂ„n omtanke, sĂ„n kĂ€rlek. 20 00:01:32,471 --> 00:01:38,101 Hos varje psykopat... finns det tecken. 21 00:01:38,185 --> 00:01:41,271 -Jag vill döda igen. -De Ă€r döda. Jag lever. 22 00:01:41,354 --> 00:01:42,814 Det var inte fel. 23 00:01:42,898 --> 00:01:48,195 Det finns en sak inom mig. Det Ă€r som... en aptit. 24 00:01:48,278 --> 00:01:54,451 Det Ă€r som en varg. Det Ă€r, du vet, en hunger. 25 00:02:00,207 --> 00:02:04,378 DEN 17 MARS 2014. 26 00:02:04,461 --> 00:02:10,300 18-Ă„rige Kevin Davis har gripits, misstĂ€nkt för mord. 27 00:02:13,804 --> 00:02:17,224 Vi heter Ramiro Torres och Richard Garcia. 28 00:02:18,100 --> 00:02:22,020 KLOCKAN 11.45 29 00:02:23,188 --> 00:02:26,691 Varför Ă€r du hĂ€r? BerĂ€tta vad som hĂ€nde. 30 00:02:27,818 --> 00:02:33,740 Har nĂ„n gĂ„tt till huset Ă€n? 31 00:02:33,824 --> 00:02:36,868 -Vi vet vad som hĂ€nde. -Vi vill höra din version. 32 00:02:36,952 --> 00:02:39,621 Du Ă€r den enda som kan berĂ€tta allt. 33 00:02:39,996 --> 00:02:42,916 Börja frĂ„n början. Hur började det? 34 00:02:49,381 --> 00:02:55,554 Det började med att jag bad min mamma om lov att dö. 35 00:02:55,637 --> 00:02:58,432 Eller begĂ„ sjĂ€lvmord. 36 00:03:00,183 --> 00:03:03,937 Det spelar ingen roll varför jag ville göra det. 37 00:03:04,020 --> 00:03:09,401 -Visst gör det det. BerĂ€tta. -Jag Ă€r less pĂ„ livet. 38 00:03:09,484 --> 00:03:12,904 Jag gillar inte folk. Jag gillar inte att leva. 39 00:03:12,988 --> 00:03:16,491 Det Ă€r inte deprimerande. Det bara Ă€r som det Ă€r. 40 00:03:17,451 --> 00:03:23,498 Och sĂ„... Jag skrev lappen. 41 00:03:25,792 --> 00:03:29,212 Lappens titel Ă€r: "UppsĂ€gning av livet". 42 00:03:29,296 --> 00:03:31,965 Jag mĂ„ste göra det. Jag Ă€r ju en man. 43 00:03:32,049 --> 00:03:36,344 "UrsĂ€kta röran i badrummet. Lycka till med chocken." 44 00:03:37,012 --> 00:03:39,306 "Lycka till med chocken." 45 00:03:39,389 --> 00:03:45,270 Han njuter av att veta att hans familj kommer att lida. 46 00:03:45,353 --> 00:03:47,856 SjĂ€lvmordet handlar inte om honom- 47 00:03:47,939 --> 00:03:51,651 -utan snarare smĂ€rtan det ska orsaka familjen. 48 00:03:52,861 --> 00:03:57,199 Tills han inser att det Ă€r bĂ€ttre att döda dem. 49 00:03:59,576 --> 00:04:03,121 Sen fick jag ett infall och vĂ€nde pĂ„ lappen. 50 00:04:03,205 --> 00:04:06,374 Jag skrev ut hur jag skulle döda min familj. 51 00:04:08,377 --> 00:04:11,046 Detta Ă€r en mordplan. 52 00:04:13,256 --> 00:04:15,425 Garrottera mamma. 53 00:04:15,509 --> 00:04:20,347 EfterĂ„t, förbered dig för att lĂ€mna för gott. VĂ€nta till kvĂ€llen. 54 00:04:20,430 --> 00:04:24,267 GĂ„ hem till syster. Döda henne och de som kommer i vĂ€gen. 55 00:04:24,351 --> 00:04:29,564 GĂ„ till bussen sĂ„ fort som möjligt. Seger. 56 00:04:30,816 --> 00:04:35,821 Detta Ă€r bevis pĂ„ organisation, planering och besatthet. 57 00:04:38,198 --> 00:04:41,701 Jag planerade att döda bĂ„de min mor och syster. 58 00:04:41,785 --> 00:04:45,539 Jag har alltid varit sĂ„n. Jag Ă€r lite pervers. 59 00:04:54,339 --> 00:04:58,802 -Vi hade en katt som hette Claire. -Och? 60 00:04:58,885 --> 00:05:05,892 Jag ströp den, drĂ€nkte den och skar upp den. Ni fattar resten. 61 00:05:07,394 --> 00:05:10,188 I slutet av brevet skrev han: 62 00:05:10,272 --> 00:05:14,609 "Jag dödade katten eftersom att jag var uttrĂ„kad, förlĂ„t." 63 00:05:14,693 --> 00:05:19,698 Han menar: tĂ€nk vad jag kan göra nĂ€r jag inte Ă€r uttrĂ„kad. 64 00:05:21,533 --> 00:05:24,745 Men de Ă€r min familj, och de förbisĂ„g det. 65 00:05:24,828 --> 00:05:27,581 Eller sĂ„ lĂ€t de bli att tĂ€nka pĂ„ det. 66 00:05:29,249 --> 00:05:34,004 "Man kĂ€nner aldrig riktigt nĂ„n, inte ens sin son eller bror." 67 00:05:36,256 --> 00:05:39,342 Hur lĂ€nge har du haft sĂ„na tankar? 68 00:05:41,636 --> 00:05:44,056 Sen före tonĂ„ren, faktiskt. 69 00:05:45,223 --> 00:05:49,186 Har du nĂ„nsin sökt vĂ„rd? Psykologisk? 70 00:05:50,020 --> 00:05:55,484 Nej, jag sökte inte vĂ„rd. Jag accepterade det som en del av mig. 71 00:05:55,567 --> 00:05:58,779 Jag skĂ€mdes inte. Det var som det var. 72 00:05:58,862 --> 00:06:03,700 Skam, skuldkĂ€nslor och Ă„nger hindrar oss frĂ„n att göra hemska saker- 73 00:06:03,784 --> 00:06:07,120 Vi vill inte ha dĂ„ligt samvete eller skĂ€mmas. 74 00:06:08,830 --> 00:06:12,084 Psykopater upplever inte sĂ„na kĂ€nslor. 75 00:06:12,167 --> 00:06:16,213 SĂ„ skammen som man fĂ„r om man gör nĂ„t hemskt- 76 00:06:16,296 --> 00:06:19,466 -eller funderar pĂ„ det, den finns inte dĂ€r. 77 00:06:20,008 --> 00:06:25,055 Kevin Davis sĂ€ger att han kĂ€nner sig frĂ„nkopplad frĂ„n alla. 78 00:06:25,138 --> 00:06:27,641 Han mĂ€rker det och det stör honom. 79 00:06:27,724 --> 00:06:33,730 Det skulle inte störa en psykopat. De mĂ€rker det kanske inte ens- 80 00:06:33,814 --> 00:06:37,442 -dĂ„ de brukar vara populĂ€ra. De Ă€r charmiga. 81 00:06:37,526 --> 00:06:42,364 Kevin Davis Ă€r inte charmig. Han vill inte imponera pĂ„ nĂ„n. 82 00:06:42,447 --> 00:06:49,746 Det han visar Ă€r ointresse. Kritik och beröm intresserar honom inte. 83 00:06:50,288 --> 00:06:53,041 Polisen vet inte vad de ska göra. 84 00:06:53,125 --> 00:06:55,961 Han Ă€r inte intresserad av vad de sĂ€ger. 85 00:06:56,044 --> 00:06:59,423 Han Ă€r likgiltig. Det Ă€r vanligt bland psykopater. 86 00:06:59,506 --> 00:07:04,386 Men det förekommer Ă€ven hos andra personlighetsstörningar. 87 00:07:04,469 --> 00:07:08,682 Han visar tecken pĂ„ att vara schizoid. 88 00:07:08,765 --> 00:07:12,018 Det Ă€r en sĂ€rskild personlighetsstörning- 89 00:07:12,894 --> 00:07:18,567 -nĂ€r man inte Ă€r intresserad av förhĂ„llanden eller nĂ€ra vĂ€nner. 90 00:07:18,650 --> 00:07:22,571 Man Ă€r inte intresserad av nĂ„t, man Ă€r inte nyfiken. 91 00:07:22,654 --> 00:07:24,406 Man tĂ€nder inte pĂ„ nĂ„t. 92 00:07:25,157 --> 00:07:30,996 Det Ă€r möjligt att mamman mĂ€rkte tidigt att han inte passade in. 93 00:07:31,079 --> 00:07:34,958 Detta var ett ensamt barn som inte umgicks med andra. 94 00:07:35,041 --> 00:07:37,085 Han hade inga vĂ€nner. 95 00:07:37,169 --> 00:07:42,090 Hans sociala umgĂ€nge verkar vara begrĂ€nsad till hans familj. 96 00:07:42,174 --> 00:07:46,303 DĂ€rför riktades hans aggressivitet mot dem. 97 00:07:53,894 --> 00:08:00,067 Hon sa att jag var en vuxen man och att hon inte kunde stoppa mig. 98 00:08:00,150 --> 00:08:02,235 Jag vet att hon var upprörd. 99 00:08:02,319 --> 00:08:04,404 -Jag menar... -SjĂ€lvklart. 100 00:08:06,406 --> 00:08:08,492 Hon var trött pĂ„ det hĂ€r. 101 00:08:08,575 --> 00:08:11,620 Hon ville skicka mig till min syster igen. 102 00:08:11,703 --> 00:08:15,248 Detta Ă€r ett sms frĂ„n mamma till dotter. 103 00:08:15,999 --> 00:08:21,004 "Jag kan berĂ€tta mycket som jag har sagt till honom. Precis vad du sa." 104 00:08:21,088 --> 00:08:24,674 "Jag Ă€r bara trött, inte bara fysiskt." 105 00:08:27,219 --> 00:08:32,891 Att leva med nĂ„n med en psykisk sjukdom Ă€r utmattande. 106 00:08:32,974 --> 00:08:38,939 Hon Ă€r ensamstĂ„ende och helt slut. 107 00:08:42,943 --> 00:08:48,657 SĂ„ jag kastade mig ut. Ingen rĂ€dsla. Jag gjorde det dĂ€r och dĂ„. 108 00:08:50,534 --> 00:08:51,827 Vad gjorde du? 109 00:08:53,286 --> 00:08:56,623 Jag försökte strypa henne med en sladd. 110 00:08:56,706 --> 00:08:59,876 En sladd frĂ„n en spelkonsol. 111 00:09:02,003 --> 00:09:05,882 -Det funkade inte. -Var gjorde du det? 112 00:09:05,966 --> 00:09:08,719 Hon satt i soffan och tittade pĂ„ tv. 113 00:09:09,511 --> 00:09:13,557 Psykopater har lĂ€gre impulskontroll. 114 00:09:13,640 --> 00:09:17,561 Han verkade inte ha tĂ€nkt igenom planen sĂ„ bra. 115 00:09:17,644 --> 00:09:21,440 Det framgĂ„r av hans misslyckade försök att döda henne. 116 00:09:21,523 --> 00:09:25,527 Han tĂ€nkte inte igenom vad som skulle hĂ€nda. 117 00:09:27,988 --> 00:09:30,866 Det gick inte bra. Hon började skrika. 118 00:09:30,949 --> 00:09:34,619 Hon tog sladden. Jag sprang in i hennes rum- 119 00:09:34,703 --> 00:09:38,832 -och öppnade lĂ„dan lĂ€ngst ner och tog fram en hammare. 120 00:09:38,915 --> 00:09:43,754 Jag gick tillbaka till henne och sen vet ni hur det gick. 121 00:09:45,922 --> 00:09:51,178 Hon tuppade snart av och försökte spela död. 122 00:09:51,720 --> 00:09:54,973 Hur mĂ„nga gĂ„nger slog du henne med hammaren? 123 00:09:55,640 --> 00:09:57,309 Minst 20. 124 00:10:01,480 --> 00:10:03,440 Men hon levde fortfarande. 125 00:10:03,523 --> 00:10:07,027 Jag slĂ€pade in henne i rummet, som ni sĂ„g. 126 00:10:08,653 --> 00:10:12,741 Kimberly klamrar sig fast vid livet. Men Kevin Ă€r inte klar. 127 00:10:12,824 --> 00:10:16,328 Jag visste att det var dags att agera. 128 00:10:23,210 --> 00:10:26,421 BerĂ€tta om din dröm om att döda en kvinna. 129 00:10:27,798 --> 00:10:30,175 Den Ă€r lite mĂ€rklig. Okej. 130 00:10:34,346 --> 00:10:37,432 Han har aldrig pratat om detta. 131 00:10:37,516 --> 00:10:43,271 Han kanske tvekar. "Är det okej att jag blir filmad?" 132 00:10:43,355 --> 00:10:46,149 "Vem bryr sig. Jag vill prata om det". 133 00:10:48,402 --> 00:10:54,157 Jag kanske klĂ€r mig i kostym, smyger in i huset... 134 00:10:56,159 --> 00:10:58,829 ...och oskadliggör pojkvĂ€nnen. 135 00:10:58,912 --> 00:11:02,582 Jag skulle ta med mig en klĂ€nning Ă„t henne. 136 00:11:04,334 --> 00:11:07,921 Jag har alltid varit intresserad av strypning. 137 00:11:08,004 --> 00:11:13,510 Men jag antar att nĂ„t stort och vasst skulle passa mig bĂ€ttre. 138 00:11:17,305 --> 00:11:20,559 Sen skulle jag ha en minnesvĂ€rd kvĂ€ll. 139 00:11:20,642 --> 00:11:25,564 Sen skulle jag brĂ€nna upp allt och dra. 140 00:11:31,111 --> 00:11:34,072 Han har lĂ€nge drömt om detta. 141 00:11:34,156 --> 00:11:37,200 Det finns nĂ„gra intressanta detaljer- 142 00:11:37,284 --> 00:11:40,746 -och en Ă€r att han mĂ„ste vara vĂ€lklĂ€dd. 143 00:11:40,829 --> 00:11:43,206 Alla ska vara vĂ€lklĂ€dda. 144 00:11:43,290 --> 00:11:47,044 -Han ska ha kostym pĂ„ sig. -Det handlar om kontroll. 145 00:11:47,127 --> 00:11:51,465 Psykopater gillar att manipulera och leka med folk. 146 00:11:51,548 --> 00:11:55,969 Det ger dem en sorts glĂ€dje. 147 00:11:58,513 --> 00:12:03,310 Kevin Davis ser att hans mor lever och mördar henne med hammaren. 148 00:12:05,020 --> 00:12:07,230 Har du dĂ„ligt samvete? 149 00:12:08,857 --> 00:12:13,945 PĂ„ sĂ€tt och vis, ja, men jag Ă„ngrar det inte. 150 00:12:15,989 --> 00:12:21,745 Det Ă€r konstigt. Jag Ă€lskade henne. PĂ„ sĂ€tt och vis. 151 00:12:23,163 --> 00:12:25,332 Var hon elak mot dig? 152 00:12:25,415 --> 00:12:28,877 Åh, nej. Hon var en underbar mamma. 153 00:12:31,046 --> 00:12:34,007 Kevin Davis sĂ€ger "en sorts kĂ€rlek"- 154 00:12:34,091 --> 00:12:37,469 -och det Ă€r tecken pĂ„ en psykopats förmĂ„ga- 155 00:12:37,552 --> 00:12:42,140 -att inse att deras kĂ€nslor inte Ă€r som andras. 156 00:12:42,599 --> 00:12:47,896 Det visar hur ofattbart förvriden hans uppfattning av kĂ€nslor Ă€r. 157 00:12:49,356 --> 00:12:54,444 Men Kevin Ă€r inte fĂ€rdig. 158 00:12:54,528 --> 00:12:58,740 Han tror att hans syster ska komma dit nĂ€r som helst. 159 00:12:58,824 --> 00:13:03,703 Mamma sa att min syster skulle hĂ€mta mig om nĂ„gra minuter. 160 00:13:03,787 --> 00:13:09,292 -Okej. Vad heter din syster? -Desirae. 161 00:13:10,085 --> 00:13:13,922 -Var det din dröm att döda henne? -Det var det. 162 00:13:19,886 --> 00:13:23,932 Jag hade alltid Ă€lskat mamma pĂ„ fel sĂ€tt. Men... 163 00:13:24,891 --> 00:13:27,686 ...en sorts kĂ€rlek, antar jag. 164 00:13:32,232 --> 00:13:36,903 Den 27 mars 2014 mördade Kevin Davis sin mamma. 165 00:13:36,987 --> 00:13:41,783 Men han tĂ€nkte inte sluta dĂ€r. 166 00:13:44,786 --> 00:13:49,458 Din syster, dĂ„? Var det din dröm att döda henne ocksĂ„? 167 00:13:49,541 --> 00:13:51,918 -Ja -Skrev du det pĂ„ lappen? 168 00:13:52,002 --> 00:13:53,712 Ja, men... 169 00:13:55,505 --> 00:14:01,470 Jag beslöt mig för att jag hade fĂ„tt nog av mord. 170 00:14:03,513 --> 00:14:09,019 Det verkade lite vĂ€l överdrivet. FörstĂ„r ni? 171 00:14:09,102 --> 00:14:12,522 -MĂ„r hon bra? -Hon mĂ„r bra. 172 00:14:15,984 --> 00:14:20,197 Men utredarna Ă€r inte övertygade. 173 00:14:21,615 --> 00:14:24,284 Vi mĂ„ste hitta din syster. 174 00:14:24,367 --> 00:14:26,578 -Gjorde du henne illa? -Nej. 175 00:14:26,661 --> 00:14:28,997 Vi fĂ„r inte tag pĂ„ henne. 176 00:14:33,251 --> 00:14:35,962 Utredarna tror att han ljuger. 177 00:14:36,046 --> 00:14:40,801 Men han har inte visat nĂ„gra tecken pĂ„ att han ljuger. 178 00:14:41,510 --> 00:14:44,388 Han har inte ljugit om nĂ„t annat. 179 00:14:44,471 --> 00:14:45,931 FÖRHÖRSRUM 180 00:14:50,310 --> 00:14:53,647 Desirae, detta Ă€r Corpus Christi-polisen. 181 00:14:53,730 --> 00:14:58,026 Ring mig pĂ„ det hĂ€r numret. Jag vill prata med dig. 182 00:15:02,114 --> 00:15:03,949 Var kan hon vara? 183 00:15:04,032 --> 00:15:07,911 Hon sover nog. Vad jag vet jobbar hon sent. 184 00:15:09,121 --> 00:15:13,792 Kevin hĂ€vdar att han inte skadade henne. Men han lĂ€mnade en lapp. 185 00:15:14,251 --> 00:15:18,755 -Minns du vad det stod pĂ„ lappen? -Ta det lugnt. 186 00:15:19,256 --> 00:15:23,760 Skynda dig, hon kanske lever, men det tvivlar jag pĂ„. 187 00:15:24,803 --> 00:15:29,057 JĂ€vlades du genom att skriva att hon kanske lever? 188 00:15:29,141 --> 00:15:33,603 Min sjuka humor. Jag hade tappat greppet. 189 00:15:38,108 --> 00:15:43,196 "Hon kanske överlever, men jag tvivlar pĂ„ det. Mvh, din bror." 190 00:15:43,697 --> 00:15:49,453 Han sĂ€ger "mvh" som man inte vanligtvis skriver till sitt syskon. 191 00:15:49,536 --> 00:15:53,331 Men sen skriver han "din bror" som för att retas. 192 00:15:53,415 --> 00:15:55,876 Det var jag som dödade vĂ„r mor. 193 00:15:55,959 --> 00:15:59,629 Det var dĂ„ han upptrĂ€de som en psykopat. 194 00:15:59,713 --> 00:16:04,634 NĂ€r han hĂ„nade henne och gjorde det pĂ„ ett grymt sĂ€tt. 195 00:16:07,012 --> 00:16:10,599 Polisen hittar Ă€ntligen Kevins syster. 196 00:16:10,682 --> 00:16:14,770 Hon lever och Ă€r oskadd. 197 00:16:17,314 --> 00:16:23,487 I allmĂ€nhet upplever psykopater sĂ€llan rĂ€dsla. 198 00:16:23,570 --> 00:16:28,867 Deras vilopuls och fysiologiska reaktioner- 199 00:16:28,950 --> 00:16:32,037 -Ă€r mycket lĂ€gre Ă€n genomsnittet. 200 00:16:32,120 --> 00:16:37,751 För att uppleva rĂ€dsla, upphetsning eller en adrenalinkick- 201 00:16:37,834 --> 00:16:44,674 -mĂ„ste det vara intensivt nog att en annan skulle bli livrĂ€dd. 202 00:16:44,758 --> 00:16:50,472 Men psykopaten behöver den kicken för att kĂ€nna upphetsning. 203 00:16:50,555 --> 00:16:54,726 Andra mĂ€nniskor fĂ„r en adrenalinkick eller blir skrĂ€md- 204 00:16:54,810 --> 00:16:58,313 -av en skrĂ€ckfilm eller en berg-och-dalbana. 205 00:16:58,397 --> 00:17:03,610 SĂ„na vanliga upplevelser skulle inte en psykopat reagera pĂ„. 206 00:17:03,693 --> 00:17:08,031 DĂ€rför gör de extrema saker för att fĂ„ kĂ€nna nĂ„t. 207 00:17:10,200 --> 00:17:13,328 Du verkar vara en trevlig kille. 208 00:17:13,829 --> 00:17:16,415 -Du gormar inte. -Du verkar rationell. 209 00:17:16,498 --> 00:17:18,917 Ja, Du verkar vara en bra grabb. 210 00:17:19,000 --> 00:17:21,294 Jag försöker bara förstĂ„ dig. 211 00:17:23,296 --> 00:17:26,925 Trots sĂ€ttet som jag dödade henne pĂ„- 212 00:17:27,008 --> 00:17:33,640 -Ă€r jag mer fascinerad av konstnĂ€rliga sĂ€tt att mörda nĂ„n pĂ„. 213 00:17:33,724 --> 00:17:37,060 Det grundliga sĂ€ttet. Hur de skar upp dem. 214 00:17:37,686 --> 00:17:43,316 SkĂ€r dem i bitar. Jag menar, det Ă€r en sĂ„n omtanke, sĂ„n kĂ€rlek. 215 00:17:50,031 --> 00:17:53,660 Det Ă€r motsatsen till kĂ€rlek. 216 00:17:53,744 --> 00:17:58,165 Men för honom Ă€r tanken och vördnaden som han och andra mördare- 217 00:17:58,248 --> 00:18:01,960 -lĂ€gger ner pĂ„ sina mord... För honom Ă€r det kĂ€rlek. 218 00:18:02,586 --> 00:18:05,297 Det Ă€r tydligt att han har lĂ€st pĂ„. 219 00:18:05,380 --> 00:18:11,595 Han ser upp till andra mördare, folk som har gjort sĂ„nt hĂ€r. 220 00:18:12,345 --> 00:18:15,640 Du lĂ€mnade en till lapp i din mammas sovrum. 221 00:18:16,308 --> 00:18:18,143 Vad stod det? Minns du? 222 00:18:18,810 --> 00:18:20,312 Jaga mig. 223 00:18:20,937 --> 00:18:24,274 Var det riktat till polisen? 224 00:18:26,151 --> 00:18:30,322 Jag kĂ€nde mig vĂ€ldigt lekfull. 225 00:18:30,405 --> 00:18:33,533 Jaga mig. UrsĂ€kta röran. -KD 226 00:18:33,617 --> 00:18:35,786 Sen gick du upp till... 227 00:18:35,869 --> 00:18:38,914 -Var det det första huset du sĂ„g? -Ja. 228 00:18:41,833 --> 00:18:45,587 Först tĂ€nkte jag springa sĂ„ lĂ„ngt jag bara kunde. 229 00:18:45,670 --> 00:18:49,841 Men sen började jag grĂ„ta hejdlöst ute i skogen. 230 00:18:49,925 --> 00:18:51,426 "Vad har jag gjort?" 231 00:18:51,510 --> 00:18:55,263 Jag visste att mitt liv var sĂ„ gott som över. 232 00:18:56,348 --> 00:18:58,517 Han kan ha storgrĂ„tit. 233 00:18:58,600 --> 00:19:03,939 Han hade kanske aldrig grĂ„tit förut. Det Ă€r en intensiv kĂ€nsla. 234 00:19:05,690 --> 00:19:10,821 Det Ă€r första gĂ„ngen han har lyckats förverkliga sin fantasi- 235 00:19:10,904 --> 00:19:15,784 -och uppleva intensiva kĂ€nslor. Det var kanske övervĂ€ldigande. 236 00:19:15,867 --> 00:19:20,372 Inte för att han Ă„ngrade det eller skĂ€mdes. 237 00:19:20,455 --> 00:19:22,707 Det var bara en befrielse. 238 00:19:25,585 --> 00:19:28,547 Psykopater vet inte hur det Ă€r att leva. 239 00:19:28,630 --> 00:19:32,008 KĂ€nslor och samhörighet fĂ„r oss att kĂ€nna oss levande. 240 00:19:32,092 --> 00:19:34,553 De kĂ€nner sĂ€llan mycket. 241 00:19:35,971 --> 00:19:40,016 Det var kanske en av de första gĂ„ngerna han upplevde- 242 00:19:40,100 --> 00:19:43,186 -en sĂ„ stark kĂ€nsla. 243 00:19:43,270 --> 00:19:47,816 Han kĂ€nde sig levande och ville behĂ„lla den kĂ€nslan. 244 00:19:51,445 --> 00:19:56,032 Efter att ha lĂ€mnat skogen hittar Kevin ett hus. 245 00:19:56,700 --> 00:20:00,537 Jag gick hem till dem för att lĂ„na telefonen. 246 00:20:00,620 --> 00:20:02,873 Och sen... Jag anvĂ€nde telefonen. 247 00:20:02,956 --> 00:20:06,543 Jag kunde lika gĂ€rna svara pĂ„ deras frĂ„gor. 248 00:20:06,626 --> 00:20:08,920 Jag anvĂ€nde deras telefon. 249 00:20:10,047 --> 00:20:14,634 HusĂ€garen ringer larmcentralen. 250 00:20:15,385 --> 00:20:18,221 -VĂ€nta, han ska prata med dig. -HallĂ„? 251 00:20:18,305 --> 00:20:23,018 Vad hĂ€nder, sir? Du sa att du dödade henne. Vad hĂ€nde? 252 00:20:23,101 --> 00:20:28,565 Jag dödade henne. Jag antar att det kommer fram i rĂ€tten. 253 00:20:28,648 --> 00:20:31,985 Sköt du henne eller knivhögg du henne? 254 00:20:32,069 --> 00:20:34,905 Jag slog henne med en hammare. 255 00:20:34,988 --> 00:20:38,533 -Okej, vi skickar dit nĂ„n. -Okej, hej dĂ„. 256 00:20:44,039 --> 00:20:47,751 Anser du dig sjĂ€lv vara galen? 257 00:20:47,834 --> 00:20:50,712 Eller tror du att du Ă€r okej generellt? 258 00:20:52,172 --> 00:20:55,384 Jag Ă€r mentalt frisk. Jag vet vad jag gjorde. 259 00:20:55,467 --> 00:21:00,138 Jag vet att det Ă€r fel, traditionellt sett. 260 00:21:00,222 --> 00:21:05,977 Jag har varken normer eller moraler. En kropp Ă€r en kropp i slutĂ€ndan. 261 00:21:06,061 --> 00:21:09,648 Det Ă€r kött. Jag antar att det Ă€r hemskt sagt, men... 262 00:21:10,190 --> 00:21:14,111 Nu kĂ€nner jag mig lite... som om jag Ă€r klar. 263 00:21:16,613 --> 00:21:20,367 Om han inte hade gripits hade han gjort om det. 264 00:21:20,450 --> 00:21:25,038 Kanske mot hans syster. Men nĂ€r han sĂ€ger att han Ă€r klar- 265 00:21:25,122 --> 00:21:28,333 -menar han nog det hĂ€r specifika mordet- 266 00:21:28,417 --> 00:21:31,753 -och inte nödvĂ€ndigtvis hans mordlust. 267 00:21:34,673 --> 00:21:37,968 KĂ€nner du dig klar nu, efter din mamma? 268 00:21:38,051 --> 00:21:40,595 Vill du fortsĂ€tta att döda? 269 00:21:45,350 --> 00:21:50,355 Jag Ă€r hĂ€r för att sona mitt brott, sĂ„ jag bör tala sanning. 270 00:21:50,439 --> 00:21:54,109 -Ja. -Jag skulle döda fler. 271 00:21:57,154 --> 00:22:02,492 Det Ă€r över. Jag tar konsekvenserna. Vad som Ă€n hĂ€nder, hĂ€nder. 272 00:22:02,576 --> 00:22:07,164 -Jag fĂ„r inget lyckligt slut. -Vad tycker du borde hĂ€nda dig? 273 00:22:07,247 --> 00:22:09,583 Hur borde du straffas? 274 00:22:09,666 --> 00:22:13,503 Vad Ă€n domaren, folket och juryn tycker passar. 275 00:22:13,587 --> 00:22:20,218 Jag kan ruttna och lida i Ă„ratal, eller fĂ„ dödsstraff. De bestĂ€mmer. 276 00:22:20,302 --> 00:22:24,097 RĂ€ttslĂ€karen bekrĂ€ftade idag att skadorna- 277 00:22:24,181 --> 00:22:27,851 -stĂ€mmer överens med Davis historia. 278 00:22:27,934 --> 00:22:34,149 Det fanns 18 skĂ€rsĂ„r pĂ„ huvudet- 279 00:22:34,232 --> 00:22:36,568 -utspridda över huvudets yta. 280 00:22:36,651 --> 00:22:42,282 Efter juryn hade sett förhörsvideon vĂ€nde sig Kevin Davis mot dem... 281 00:22:42,365 --> 00:22:44,868 ...och log. 282 00:22:52,459 --> 00:22:58,048 Kevin Davis avtjĂ€nar livstid i Jester State Prison i Texas. 23876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.