All language subtitles for Shining.Sex.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,002 --> 00:00:05,506 (light orchestral music) (whistling) 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,841 (humming) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 (vocalizing) 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,519 (laughing) 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,564 (whistling) 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 (humming) 9 00:00:29,988 --> 00:00:32,324 (whistling) 10 00:00:55,973 --> 00:00:58,684 (smacking lips) 11 00:01:04,856 --> 00:01:07,025 (humming) 12 00:01:11,530 --> 00:01:13,907 (whistling) 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,620 (vocalizing) 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,253 - There's a couple who wanna see you. 15 00:01:26,545 --> 00:01:27,337 - What are they like? 16 00:01:27,629 --> 00:01:28,297 - Meh. 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 (exhales) 18 00:01:31,133 --> 00:01:34,052 (upbeat jazz music) 19 00:01:51,153 --> 00:01:54,197 (people chattering) 20 00:02:28,148 --> 00:02:31,652 (grand orchestral music) 21 00:02:32,653 --> 00:02:36,657 - [Woman] And now the Obanos Hotel is very proud to present 22 00:02:36,948 --> 00:02:40,160 the charming and delightful Cynthia, 23 00:02:41,578 --> 00:02:43,705 direct from Las Vegas. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,958 Here is Cynthia in her own creation, 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,335 "Shining Sex." 26 00:02:48,627 --> 00:02:51,546 (upbeat jazz music) 27 00:05:30,539 --> 00:05:33,542 (jazzy piano music) 28 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 (upbeat jazz music) 29 00:07:21,942 --> 00:07:23,318 - [Marco] Waiter. 30 00:07:25,111 --> 00:07:26,655 - Yes, sir. 31 00:07:26,947 --> 00:07:28,823 - Don't forget to ask Miss Cynthia to join us after. 32 00:07:29,115 --> 00:07:29,699 - Of course, sir. 33 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 I'll see to it at once. 34 00:09:03,710 --> 00:09:04,919 - Good evening. 35 00:09:10,133 --> 00:09:11,801 - Would you care to sit down? 36 00:09:12,886 --> 00:09:13,845 - Thank you. 37 00:09:16,306 --> 00:09:17,766 - [Marco] What would you like to drink? 38 00:09:18,058 --> 00:09:18,725 - Scotch. 39 00:09:38,036 --> 00:09:39,996 Well, I hope you all enjoyed my show. 40 00:09:40,288 --> 00:09:41,247 You know, I have other numbers 41 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 that might be considered more spicy, 42 00:09:43,541 --> 00:09:44,876 but since we're in a nice nightclub, 43 00:09:45,168 --> 00:09:46,336 they don't always let me do what I like. 44 00:09:46,628 --> 00:09:47,962 Ah, thank you. 45 00:09:50,256 --> 00:09:53,885 Oh, yes, it's a pity you didn't see me in Hamburg. 46 00:09:54,177 --> 00:09:56,846 I did a marvelous number with a racehorse. 47 00:09:57,138 --> 00:09:58,598 That's super-porno, you understand? 48 00:09:58,890 --> 00:09:59,724 (laughing) 49 00:10:00,016 --> 00:10:02,435 Oh, and after that I did a show with two other women. 50 00:10:02,727 --> 00:10:04,479 Tiring, but it resulted in my first contract 51 00:10:04,771 --> 00:10:05,688 in the Middle East. 52 00:10:05,980 --> 00:10:06,606 (laughing) 53 00:10:06,898 --> 00:10:08,983 What wonderful people. And oh, the presents, 54 00:10:09,275 --> 00:10:10,944 you wouldn't believe. 55 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 I sure was number one out there. 56 00:10:14,030 --> 00:10:16,324 - Miss Cynthia, would you like to come with us? 57 00:10:16,616 --> 00:10:17,784 - Oh, of course I would. 58 00:10:18,076 --> 00:10:19,160 I mean, that's what I'm here for. 59 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Gee, I'm sorry about my place. 60 00:10:20,745 --> 00:10:21,913 It's just a bit small for a threesome. 61 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 But perhaps yours. 62 00:10:23,873 --> 00:10:24,541 - All right, our place. 63 00:10:24,833 --> 00:10:25,333 - Terrific. 64 00:10:25,625 --> 00:10:26,417 I've got nothing against that. 65 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 I have confidence in your taste. 66 00:10:28,419 --> 00:10:31,339 (upbeat jazz music) 67 00:11:16,885 --> 00:11:19,596 - [Marco] I'll put the car away. 68 00:12:27,080 --> 00:12:27,789 -Hmm. 69 00:12:28,081 --> 00:12:29,707 Pretty place you've got here. 70 00:12:29,999 --> 00:12:30,541 I like it. 71 00:12:30,833 --> 00:12:31,918 It's cozy. 72 00:12:32,210 --> 00:12:32,877 Ah. 73 00:12:33,169 --> 00:12:33,795 Mmmm. 74 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 Ah. 75 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 Oh. 76 00:12:39,133 --> 00:12:41,344 What are you playing with those flowers for? 77 00:12:41,636 --> 00:12:43,137 Why don't you come over here? 78 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 Come on, I don't bite. 79 00:12:45,473 --> 00:12:46,349 That's it. 80 00:12:46,641 --> 00:12:48,309 Come on, I'll show you a good time. 81 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 Ah. 82 00:12:49,978 --> 00:12:51,437 We can have fun together. 83 00:12:53,022 --> 00:12:53,690 (chuckling) 84 00:12:53,982 --> 00:12:55,525 Come here and sit down next to me. 85 00:13:00,405 --> 00:13:01,197 Mmmm. 86 00:13:04,534 --> 00:13:06,744 (moaning) 87 00:13:15,295 --> 00:13:15,962 (giggling) 88 00:13:16,254 --> 00:13:17,046 Oh yeah. 89 00:13:17,338 --> 00:13:19,465 (laughing) 90 00:13:20,842 --> 00:13:23,011 (moaning) 91 00:13:28,766 --> 00:13:29,475 (gasping) 92 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 (moaning) 93 00:13:31,769 --> 00:13:33,896 (laughing) 94 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 Oh, that's so good. 95 00:13:40,945 --> 00:13:42,030 Closer. 96 00:13:42,363 --> 00:13:43,448 Kiss me. 97 00:13:44,657 --> 00:13:46,284 (moaning) 98 00:13:46,576 --> 00:13:47,785 (laughing) 99 00:13:48,077 --> 00:13:49,787 You savage. 100 00:13:50,079 --> 00:13:51,039 Come here. 101 00:13:52,123 --> 00:13:54,250 (moaning) 102 00:14:25,406 --> 00:14:26,449 (laughing) 103 00:14:26,741 --> 00:14:28,951 Oh, you do like a little nip, don't you? 104 00:14:30,286 --> 00:14:31,371 Now watch. 105 00:14:33,331 --> 00:14:35,500 (moaning) 106 00:14:42,006 --> 00:14:43,466 How shy you are. 107 00:14:43,758 --> 00:14:46,636 (light jazz music) 108 00:14:51,224 --> 00:14:52,850 Mmm, you're so cute. 109 00:15:00,942 --> 00:15:03,111 (moaning) 110 00:16:47,006 --> 00:16:49,258 (laughing) 111 00:19:29,919 --> 00:19:32,088 (moaning) 112 00:19:40,137 --> 00:19:42,306 (panting) 113 00:20:20,886 --> 00:20:24,473 (dreamy orchestral music) 114 00:21:09,226 --> 00:21:11,395 (moaning) 115 00:21:52,686 --> 00:21:55,439 (moaning loudly) 116 00:22:37,690 --> 00:22:39,859 (moaning) 117 00:23:19,064 --> 00:23:19,857 - Boris. 118 00:23:23,986 --> 00:23:24,778 Boris! 119 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 - [Boris] Good evening, Professor Seward. 120 00:23:31,577 --> 00:23:32,661 - Where were you, Boris? 121 00:23:32,953 --> 00:23:33,954 - [Boris] I was asleep. 122 00:23:36,373 --> 00:23:37,875 - So you can't have heard them. 123 00:23:39,168 --> 00:23:41,879 There is someone or something 124 00:23:42,171 --> 00:23:43,505 close to us, Boris. 125 00:23:44,715 --> 00:23:46,216 Something frightening. 126 00:23:46,508 --> 00:23:48,093 It could be supernatural. 127 00:23:50,012 --> 00:23:51,180 - Something frightening. 128 00:23:53,599 --> 00:23:54,683 - A little while back 129 00:23:54,975 --> 00:23:57,269 I had the impression that all the objects in the clinic 130 00:23:57,561 --> 00:23:58,938 had an existence of their own. 131 00:23:59,229 --> 00:24:01,273 (clattering) 132 00:24:01,565 --> 00:24:02,942 Boris, help me. 133 00:24:03,233 --> 00:24:05,069 I must go to the library. 134 00:24:05,361 --> 00:24:07,029 Lift me to the wheelchair. 135 00:24:10,950 --> 00:24:13,911 (eerie clattering) 136 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 (wind howling) 137 00:26:53,487 --> 00:26:54,947 - Oh, good morning. 138 00:26:56,448 --> 00:26:58,367 - [Marco] Good morning. 139 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 (dreamy jazz music) 140 00:34:03,833 --> 00:34:06,002 (moaning) 141 00:34:20,767 --> 00:34:24,104 Please, please, come to me, please. 142 00:34:24,396 --> 00:34:25,564 - [Woman] Marco. 143 00:34:26,356 --> 00:34:27,816 - No, please. 144 00:34:28,108 --> 00:34:30,151 (moaning) 145 00:37:01,553 --> 00:37:03,054 - [Woman] Cynthia. 146 00:37:05,807 --> 00:37:06,599 Cynthia. 147 00:37:10,645 --> 00:37:11,438 Cynthia. 148 00:37:14,899 --> 00:37:15,692 Cynthia. 149 00:37:19,112 --> 00:37:19,904 Cynthia. 150 00:37:23,616 --> 00:37:24,409 Cynthia. 151 00:37:27,620 --> 00:37:28,413 Cynthia. 152 00:37:32,333 --> 00:37:33,126 Cynthia. 153 00:37:36,755 --> 00:37:37,547 Cynthia. 154 00:37:40,967 --> 00:37:41,718 Cynthia. 155 00:37:44,637 --> 00:37:45,430 Cynthia. 156 00:38:26,221 --> 00:38:30,141 (mysterious orchestral music) 157 00:43:23,059 --> 00:43:23,851 - Come in. 158 00:44:03,683 --> 00:44:06,185 - Will you bless me, Madame Pécame? 159 00:44:14,485 --> 00:44:18,197 (speaking foreign language) 160 00:44:41,053 --> 00:44:42,305 - Who told you to come? 161 00:44:45,266 --> 00:44:47,351 - The shades of the night told me, madame. 162 00:44:49,854 --> 00:44:54,567 - What led you to me? 163 00:44:58,779 --> 00:44:59,780 - A voice. 164 00:45:02,992 --> 00:45:04,493 The voice of silence. 165 00:45:10,875 --> 00:45:12,627 - What is it that you're seeking 166 00:45:16,964 --> 00:45:18,007 of my knowledge? 167 00:45:20,843 --> 00:45:22,220 - Life and death. 168 00:45:36,400 --> 00:45:37,360 - Follow me. 169 00:45:59,048 --> 00:45:59,840 Come then. 170 00:47:07,783 --> 00:47:11,370 (dreamy orchestral music) 171 00:47:24,925 --> 00:47:29,347 (speaking foreign language) 172 00:47:46,530 --> 00:47:48,741 But you are extremely ill. 173 00:47:53,704 --> 00:47:57,833 You have an illness that's strange, unknown. 174 00:48:02,671 --> 00:48:05,800 The product of something frightening. 175 00:48:20,523 --> 00:48:21,816 I must shake the ashes. 176 00:48:29,448 --> 00:48:30,908 They will reveal all. 177 00:48:34,995 --> 00:48:38,707 (speaking foreign language) 178 00:48:45,089 --> 00:48:47,425 You're in contact with them. 179 00:48:48,801 --> 00:48:51,387 With my enemies. 180 00:48:53,347 --> 00:48:54,932 They're jealous of my knowledge. 181 00:48:57,560 --> 00:48:58,394 I know them. 182 00:49:00,521 --> 00:49:01,689 They're everywhere. 183 00:49:43,397 --> 00:49:47,568 I have the feeling that I've always known you. 184 00:49:47,860 --> 00:49:49,612 - You have known me forever. 185 00:49:49,904 --> 00:49:52,698 Because it's the light in my eyes that you know. 186 00:49:52,990 --> 00:49:54,825 But they don't belong to me. 187 00:49:56,202 --> 00:49:56,952 - [Pécame] Did Alpha send you? 188 00:49:57,244 --> 00:49:58,287 - She wants your death. 189 00:49:59,246 --> 00:50:00,122 - [Pécame] I know. 190 00:50:00,414 --> 00:50:02,708 I've been awaiting this for some time. 191 00:50:03,000 --> 00:50:05,044 They want to destroy my wisdom, 192 00:50:05,336 --> 00:50:06,754 but it's impossible. 193 00:50:07,046 --> 00:50:09,381 I've already transferred it to another. 194 00:50:09,673 --> 00:50:11,300 But I won't tell you his name. 195 00:50:16,222 --> 00:50:17,765 - [Cynthia] And I don't wanna know. 196 00:50:18,057 --> 00:50:20,851 A superior force obliges me to love you 197 00:50:21,143 --> 00:50:24,355 and then to kill you, and I only obey. 198 00:50:24,647 --> 00:50:26,273 I neither love nor hate you. 199 00:54:53,123 --> 00:54:55,292 (moaning) 200 00:55:32,704 --> 00:55:35,415 (moaning loudly) 201 00:55:37,000 --> 00:55:40,546 (dreamy orchestral music) 202 00:55:42,714 --> 00:55:44,258 (groaning) 203 00:55:44,550 --> 00:55:45,217 - Boris! 204 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 (groaning) 205 00:55:58,063 --> 00:56:00,315 (groaning) 206 00:56:03,485 --> 00:56:05,696 (gasping) 207 00:56:06,738 --> 00:56:08,949 - [Boris] Professor, Professor, what's the matter? 208 00:56:09,241 --> 00:56:12,160 Professor Seward, tell me, tell me. 209 00:56:12,452 --> 00:56:13,203 What is it? 210 00:56:18,166 --> 00:56:20,377 (gasping) 211 00:56:36,894 --> 00:56:37,895 Professor, you must tell me. 212 00:56:38,186 --> 00:56:40,522 What is the matter with you? 213 00:56:40,814 --> 00:56:42,316 Aren't you feeling well? 214 00:56:42,608 --> 00:56:45,444 Professor, talk to me. 215 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 - She's there, Boris. 216 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 I can see her, 217 00:56:53,285 --> 00:56:55,162 at the entrance to the castle. 218 00:56:57,956 --> 00:56:59,333 She needs us. 219 00:57:03,003 --> 00:57:04,588 You must go and find her. 220 00:57:07,174 --> 00:57:08,550 She's all alone. 221 00:57:08,842 --> 00:57:09,801 Lost. 222 00:57:10,093 --> 00:57:12,304 You must go and find her, Boris. 223 00:57:12,596 --> 00:57:14,139 And bring her here. 224 00:57:14,431 --> 00:57:15,682 Hurry, hurry. 225 00:57:16,725 --> 00:57:17,517 - Yeah. 226 00:57:18,518 --> 00:57:22,105 (dreamy orchestral music) 227 00:57:53,428 --> 00:57:56,056 (wind howling) 228 00:57:59,810 --> 00:58:01,979 (moaning) 229 00:58:19,496 --> 00:58:21,665 (gasping) 230 00:58:29,881 --> 00:58:31,925 - She's regained consciousness. 231 00:58:38,348 --> 00:58:39,141 - Where am I? 232 00:58:41,184 --> 00:58:42,602 - Help me up, Boris. 233 00:58:43,812 --> 00:58:44,563 Help me up. 234 00:58:48,150 --> 00:58:48,942 Hurry. 235 00:59:03,665 --> 00:59:06,084 (whimpering) 236 00:59:21,433 --> 00:59:25,729 Boris, you must analyze this substance immediately. 237 00:59:26,021 --> 00:59:27,397 - Certainly, Professor Seward. 238 00:59:27,689 --> 00:59:28,690 - This is very serious. 239 00:59:44,539 --> 00:59:46,708 (gasping) 240 00:59:50,879 --> 00:59:52,631 What is your name? 241 00:59:52,923 --> 00:59:54,925 Please reply to me. 242 00:59:55,217 --> 00:59:57,094 What is your name? 243 00:59:57,385 --> 00:59:58,011 Tell me. 244 01:00:01,306 --> 01:00:02,891 - My head hurts. 245 01:00:03,183 --> 01:00:04,643 - [Seward] Who are you? 246 01:00:04,935 --> 01:00:06,186 - I'm in pain. 247 01:00:06,478 --> 01:00:07,479 Help me. 248 01:00:07,771 --> 01:00:10,398 - [Seward] Answer my question. 249 01:00:10,690 --> 01:00:11,358 - My head. 250 01:00:13,026 --> 01:00:15,987 My head hurts, please. 251 01:00:16,279 --> 01:00:17,114 - Answer me. Tell me. 252 01:00:17,405 --> 01:00:19,825 Do you know a woman called Alpha? 253 01:00:20,117 --> 01:00:20,700 -No. 254 01:00:20,992 --> 01:00:22,285 - Try and remember. 255 01:00:22,577 --> 01:00:23,578 - No, Alpha, no. 256 01:00:24,830 --> 01:00:25,580 No, no, no! 257 01:00:29,709 --> 01:00:33,171 - Does the name Alpha have any meaning for you at all? 258 01:00:39,970 --> 01:00:41,763 - Alpha, Alpha. 259 01:00:42,848 --> 01:00:43,974 It's her name. 260 01:00:46,685 --> 01:00:50,313 The woman who has drained me of my willpower. 261 01:00:50,605 --> 01:00:51,273 - Boris! 262 01:00:52,732 --> 01:00:56,361 (light jazz music) 263 01:00:56,653 --> 01:00:57,988 - [Woman] Cynthia. 264 01:01:00,490 --> 01:01:01,241 Cynthia. 265 01:01:05,245 --> 01:01:06,037 Cynthia. 266 01:01:10,125 --> 01:01:10,917 Cynthia. 267 01:01:13,795 --> 01:01:14,588 Cynthia. 268 01:01:19,551 --> 01:01:20,343 Cynthia. 269 01:01:22,137 --> 01:01:22,888 Cynthia. 270 01:01:26,892 --> 01:01:27,684 Cynthia. 271 01:01:31,521 --> 01:01:32,314 Cynthia. 272 01:01:35,442 --> 01:01:36,234 Cynthia. 273 01:01:39,529 --> 01:01:40,322 Cynthia. 274 01:01:43,283 --> 01:01:44,075 Cynthia. 275 01:01:56,671 --> 01:01:57,464 Cynthia. 276 01:01:58,798 --> 01:02:01,760 Cynthia, Cynthia, Cynthia, Cynthia. 277 01:02:04,054 --> 01:02:06,223 Cynthia, Cynthia, Cynthia. 278 01:02:25,700 --> 01:02:27,994 (dreamy orchestral music) 279 01:02:28,286 --> 01:02:29,371 - Boris, quick. 280 01:02:37,379 --> 01:02:40,006 (wind howling) 281 01:02:48,932 --> 01:02:50,058 She's gone, Boris. 282 01:02:50,350 --> 01:02:51,518 They're luring her away. 283 01:02:51,810 --> 01:02:53,728 - But who are they, Professor? 284 01:02:54,020 --> 01:02:55,605 Do you know who they are? 285 01:02:55,897 --> 01:02:57,899 - [Seward] Yes, I know, or I think I do. 286 01:02:58,191 --> 01:03:00,068 It's someone who's directed by Alpha. 287 01:03:00,360 --> 01:03:00,944 - [Boris] Alpha? 288 01:03:01,236 --> 01:03:01,820 Who's Alpha? 289 01:03:02,112 --> 01:03:04,114 - A being who belongs to another dimension. 290 01:03:04,406 --> 01:03:06,491 It has come amongst us to seek information 291 01:03:06,783 --> 01:03:07,784 about our habits. 292 01:03:08,076 --> 01:03:10,787 But we ourselves can't approach this being. 293 01:03:11,079 --> 01:03:13,331 She's in a trance, directed by a power 294 01:03:13,623 --> 01:03:15,375 greater than her own. 295 01:03:15,667 --> 01:03:19,879 To try and stop her would certainly mean her death. 296 01:03:20,171 --> 01:03:21,298 - Will we see her again? 297 01:03:23,550 --> 01:03:26,970 - Assuredly, but it will probably be too late. 298 01:03:27,262 --> 01:03:30,098 She's already contaminated by this odd substance. 299 01:03:31,725 --> 01:03:35,061 It has undoubtedly destroyed the fiber of her tissue. 300 01:04:29,491 --> 01:04:33,036 (dreamy orchestral music) 301 01:05:50,572 --> 01:05:51,573 (gasping) 302 01:05:51,865 --> 01:05:52,907 (screaming) 303 01:05:53,199 --> 01:05:55,618 - No, stop it, leave me alone. 304 01:05:56,911 --> 01:05:59,122 No, don't touch it, let me go. 305 01:05:59,414 --> 01:06:02,500 (whimpering) 306 01:06:02,792 --> 01:06:03,418 No! 307 01:06:07,839 --> 01:06:10,091 (spitting) 308 01:06:15,513 --> 01:06:17,432 - You must control her. 309 01:06:27,150 --> 01:06:30,195 (breathing heavily) 310 01:07:51,359 --> 01:07:53,736 (screaming) 311 01:08:10,253 --> 01:08:13,298 (breathing heavily) 312 01:08:29,731 --> 01:08:32,066 (screaming) 313 01:09:17,278 --> 01:09:19,614 (screaming) 314 01:09:52,772 --> 01:09:55,817 (breathing heavily) 315 01:10:30,309 --> 01:10:33,271 (eerie clattering) 316 01:11:24,447 --> 01:11:27,492 (breathing heavily) 317 01:11:32,705 --> 01:11:34,081 - Don't be frightened of me. 318 01:11:35,917 --> 01:11:38,044 I promise I'm not going to do you any harm. 319 01:11:42,715 --> 01:11:43,883 - [Cynthia] What are you? 320 01:11:44,175 --> 01:11:45,051 - I'm a human being. 321 01:11:46,719 --> 01:11:49,180 A normal human being, just like you. 322 01:11:53,935 --> 01:11:58,397 - You're a being, a human being, 323 01:11:58,689 --> 01:11:59,732 if what you say is true. 324 01:12:02,777 --> 01:12:05,363 - I know it's very difficult for you to understand. 325 01:12:06,614 --> 01:12:07,907 It was a long time ago. 326 01:12:09,617 --> 01:12:13,663 The boat that I was traveling on 327 01:12:18,084 --> 01:12:20,920 was unexpectedly enveloped in a sudden heavy fog. 328 01:12:22,755 --> 01:12:24,966 We all then lost consciousness. 329 01:12:26,384 --> 01:12:27,802 And when we finally woke up, 330 01:12:30,304 --> 01:12:32,640 we were in a strange unknown place. 331 01:12:34,684 --> 01:12:36,227 We had entered another dimension, 332 01:12:36,519 --> 01:12:37,645 that was very strange. 333 01:12:39,564 --> 01:12:42,275 It appeared to us like another corner of the earth. 334 01:12:43,276 --> 01:12:44,360 - [Cynthia] And Alpha? 335 01:12:45,736 --> 01:12:47,113 - She is of the other dimension. 336 01:12:49,615 --> 01:12:51,826 - I am her servant, or better, her slave. 337 01:12:58,416 --> 01:12:59,208 - But... 338 01:13:02,503 --> 01:13:04,005 what do you want of me? 339 01:13:06,799 --> 01:13:08,217 Why did you pick on me? 340 01:13:08,509 --> 01:13:09,802 Why won't you let me go away? 341 01:13:12,054 --> 01:13:14,891 I don't understand anything anymore. 342 01:13:15,182 --> 01:13:16,726 - Because you've been designated 343 01:13:17,977 --> 01:13:20,479 to accomplish an important mission. 344 01:13:20,771 --> 01:13:22,607 - [Cynthia] What mission? And why me? 345 01:13:24,692 --> 01:13:26,903 - Alpha had orders to eliminate those beings 346 01:13:28,070 --> 01:13:30,114 who've become dangerous to us. 347 01:13:30,406 --> 01:13:32,742 Who've come to know too much about us. 348 01:13:33,034 --> 01:13:36,203 One of them being an initiate named Pécame, 349 01:13:38,873 --> 01:13:40,499 who you've already killed. 350 01:13:43,336 --> 01:13:45,755 The other's a biologist, Kallman, 351 01:13:46,047 --> 01:13:47,048 who you've got to kill. 352 01:13:48,925 --> 01:13:49,926 - I don't wanna hurt anybody. 353 01:13:50,217 --> 01:13:50,760 I don't wanna. 354 01:13:51,052 --> 01:13:51,969 I've never caused harm to anyone. 355 01:13:52,261 --> 01:13:53,054 No, leave me alone. 356 01:13:53,346 --> 01:13:53,888 No. 357 01:13:54,180 --> 01:13:56,265 (sobbing) 358 01:13:59,060 --> 01:13:59,769 - I can do nothing. 359 01:14:00,061 --> 01:14:01,562 The mission must be accomplished. 360 01:14:05,024 --> 01:14:06,943 You're Alpha's instrument, and she's chosen you 361 01:14:07,234 --> 01:14:08,653 to trap and kill the condemned. 362 01:14:08,945 --> 01:14:10,529 Your body's impregnated with a substance 363 01:14:10,821 --> 01:14:13,240 that is fatal on contact. 364 01:14:13,532 --> 01:14:14,700 - But you're a man. 365 01:14:14,992 --> 01:14:16,452 You know I'm innocent. 366 01:14:16,744 --> 01:14:18,079 We could escape together. 367 01:14:23,960 --> 01:14:27,880 But you... you wouldn't like to make love to me? 368 01:14:28,965 --> 01:14:30,549 - I was immunized a long time ago. 369 01:14:30,841 --> 01:14:32,301 I can make love to you, despite the fact 370 01:14:32,593 --> 01:14:34,220 that your vagina is deeply contaminated 371 01:14:34,512 --> 01:14:36,138 with this deadly matter. 372 01:14:36,430 --> 01:14:37,974 - But you're not frightened of me? 373 01:14:43,521 --> 01:14:44,313 - I love you. 374 01:14:45,940 --> 01:14:46,816 You're very beautiful. 375 01:14:47,108 --> 01:14:50,152 (dreamy synth music) 376 01:14:51,278 --> 01:14:52,238 - Well, we're all alone here. 377 01:14:52,530 --> 01:14:53,864 No one can see us. 378 01:14:59,996 --> 01:15:00,746 Well? 379 01:15:03,916 --> 01:15:06,293 I'm sure you'll never regret making love to me. 380 01:15:06,585 --> 01:15:07,253 I promise. 381 01:15:24,020 --> 01:15:24,812 Come. 382 01:18:35,586 --> 01:18:38,547 (eerie clattering) 383 01:18:42,384 --> 01:18:43,844 (gasping) 384 01:18:44,136 --> 01:18:44,803 No. 385 01:18:46,680 --> 01:18:47,389 Where are you going? 386 01:18:47,681 --> 01:18:48,349 Come back. 387 01:18:48,641 --> 01:18:49,225 Oh, no. 388 01:18:49,516 --> 01:18:50,726 Please don't leave me like this. 389 01:18:51,018 --> 01:18:56,023 Please come back. 390 01:19:02,071 --> 01:19:05,241 No. Please, no. Come back, please. 391 01:19:05,532 --> 01:19:06,951 Come back. 392 01:19:07,243 --> 01:19:08,535 Please, please, I beg you. 393 01:19:08,827 --> 01:19:10,079 Come. 394 01:19:10,371 --> 01:19:12,706 (whimpering) 395 01:19:16,085 --> 01:19:18,504 Oh, please come back. Please. 396 01:19:25,135 --> 01:19:27,763 (wind howling) 397 01:20:35,247 --> 01:20:38,417 (dreamy synth music) 398 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 (moaning) 399 01:22:13,387 --> 01:22:15,597 (moaning) 400 01:22:37,870 --> 01:22:40,622 (moaning loudly) 401 01:22:59,641 --> 01:23:02,102 (whimpering) 402 01:24:03,539 --> 01:24:05,916 - [Seward] The moon tonight is full. 403 01:24:07,167 --> 01:24:10,420 She is traveling through the portals of space. 404 01:24:11,505 --> 01:24:15,050 She has arrived at an unknown shore. 405 01:24:16,176 --> 01:24:19,680 Far away. Perhaps... 406 01:24:21,598 --> 01:24:22,891 Perhaps it's Africa. 407 01:24:23,183 --> 01:24:26,019 (percussive music) 408 01:24:29,982 --> 01:24:32,276 She's climbing the gang plank 409 01:24:32,568 --> 01:24:34,361 of an old boat. 410 01:24:34,653 --> 01:24:37,739 A victim is on his way here too. 411 01:24:39,366 --> 01:24:40,784 I know him. 412 01:24:41,076 --> 01:24:43,537 He's Kallman, the famous biologist. 413 01:24:44,621 --> 01:24:47,082 The man who is researching into the phenomena 414 01:24:47,374 --> 01:24:49,126 of other dimensions. 415 01:24:53,797 --> 01:24:56,049 They haven't met yet, 416 01:24:56,341 --> 01:24:58,552 the victim and his executioner. 417 01:25:00,220 --> 01:25:02,055 They're going together 418 01:25:02,347 --> 01:25:04,224 on the tide of this river, 419 01:25:05,767 --> 01:25:08,353 the lost river, towards death. 420 01:30:03,148 --> 01:30:04,608 - [Woman] Kallman. 421 01:30:08,320 --> 01:30:09,112 Kallman. 422 01:30:12,449 --> 01:30:13,241 Kallman. 423 01:30:17,829 --> 01:30:18,622 Kallman. 424 01:30:22,709 --> 01:30:23,501 Kallman. 425 01:30:28,214 --> 01:30:29,007 Kallman. 426 01:30:34,554 --> 01:30:35,347 Kallman. 427 01:30:38,558 --> 01:30:39,351 Kallman. 428 01:30:44,481 --> 01:30:45,273 Kallman. 429 01:30:48,735 --> 01:30:49,527 Kallman. 430 01:30:54,491 --> 01:30:55,241 Kallman. 431 01:30:58,620 --> 01:30:59,412 Kallman. 432 01:31:03,124 --> 01:31:03,917 Kallman. 433 01:31:08,213 --> 01:31:09,005 Kallman. 434 01:31:13,760 --> 01:31:14,552 Kallman. 435 01:31:17,639 --> 01:31:18,431 Kallman. 436 01:31:28,149 --> 01:31:28,942 Kallman. 437 01:31:33,488 --> 01:31:34,280 Kallman. 438 01:31:37,701 --> 01:31:38,493 Kallman. 439 01:31:41,454 --> 01:31:42,247 Kallman. 440 01:31:46,710 --> 01:31:47,502 Kallman. 441 01:31:50,547 --> 01:31:51,297 Kallman. 442 01:32:00,932 --> 01:32:01,725 Kallman. 443 01:32:08,982 --> 01:32:12,902 (mysterious orchestral music) 444 01:34:38,506 --> 01:34:40,300 - [Elmos] Who are you? 445 01:34:40,592 --> 01:34:41,676 - Good evening. 446 01:34:41,968 --> 01:34:42,886 - [Elmos] What are you doing here? 447 01:34:43,178 --> 01:34:44,470 Get out of here at once. 448 01:34:44,762 --> 01:34:46,681 - Are you frightened of me, Mr. Kallman? 449 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 - [Elmos] I'm frightened of nobody. 450 01:34:48,850 --> 01:34:51,436 But it must've been you who were calling me a while back. 451 01:34:52,770 --> 01:34:54,814 - Mmm, yes. 452 01:34:55,982 --> 01:34:59,110 I wanted to give you a surprise with my presence. 453 01:35:23,760 --> 01:35:24,844 - Who are you? 454 01:35:25,136 --> 01:35:26,304 Where do you come from? 455 01:35:26,596 --> 01:35:27,180 - [Cynthia] Does it matter? 456 01:35:27,472 --> 01:35:28,139 - I suppose not. 457 01:35:29,349 --> 01:35:32,310 - Maybe then from the world of your research. 458 01:35:32,602 --> 01:35:36,564 Are you afraid of making love to an unknown? Hmmm? 459 01:35:39,984 --> 01:35:41,986 - No, I love the unknown. 460 01:35:42,278 --> 01:35:43,529 I'm always searching for it. 461 01:35:46,115 --> 01:35:48,243 Your body is very alluring. 462 01:35:50,703 --> 01:35:52,747 It seems metallic, but it's tender, 463 01:35:53,039 --> 01:35:54,832 and your skin is soft. 464 01:35:57,085 --> 01:36:00,046 (eerie clattering) 465 01:37:17,665 --> 01:37:19,834 (moaning) 466 01:37:48,946 --> 01:37:51,115 (moaning) 467 01:37:58,331 --> 01:38:00,500 (moaning) 468 01:38:35,451 --> 01:38:37,578 (moaning) 469 01:38:56,973 --> 01:39:00,893 (mysterious orchestral music) 470 01:39:09,902 --> 01:39:12,947 (breathing heavily) 471 01:39:28,588 --> 01:39:31,215 (wind howling) 472 01:41:41,137 --> 01:41:44,307 (dreamy synth music) 473 01:43:21,112 --> 01:43:24,532 (footsteps approaching) 474 01:43:46,137 --> 01:43:48,389 (groaning) 475 01:44:00,526 --> 01:44:01,485 - Professor... 476 01:44:08,075 --> 01:44:09,452 Professor Seward. 477 01:44:11,537 --> 01:44:13,789 You must... 478 01:44:18,419 --> 01:44:20,254 Humanity must know 479 01:44:21,338 --> 01:44:22,923 there are beings... 480 01:44:24,842 --> 01:44:27,011 (gasping) 481 01:44:31,724 --> 01:44:32,516 - She's dead. 482 01:44:34,852 --> 01:44:35,770 Paralyzed. 483 01:44:36,061 --> 01:44:38,230 Let's hope someone will believe us. 27651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.