Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,506
(light orchestral music)
(whistling)
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,841
(humming)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,552 --> 00:00:13,013
(vocalizing)
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,519
(laughing)
7
00:00:20,229 --> 00:00:22,564
(whistling)
8
00:00:26,777 --> 00:00:28,946
(humming)
9
00:00:29,988 --> 00:00:32,324
(whistling)
10
00:00:55,973 --> 00:00:58,684
(smacking lips)
11
00:01:04,856 --> 00:01:07,025
(humming)
12
00:01:11,530 --> 00:01:13,907
(whistling)
13
00:01:16,201 --> 00:01:18,620
(vocalizing)
14
00:01:24,418 --> 00:01:26,253
- There's a couple who wanna see you.
15
00:01:26,545 --> 00:01:27,337
- What are they like?
16
00:01:27,629 --> 00:01:28,297
- Meh.
17
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
(exhales)
18
00:01:31,133 --> 00:01:34,052
(upbeat jazz music)
19
00:01:51,153 --> 00:01:54,197
(people chattering)
20
00:02:28,148 --> 00:02:31,652
(grand orchestral music)
21
00:02:32,653 --> 00:02:36,657
- [Woman] And now the Obanos
Hotel is very proud to present
22
00:02:36,948 --> 00:02:40,160
the charming and delightful Cynthia,
23
00:02:41,578 --> 00:02:43,705
direct from Las Vegas.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,958
Here is Cynthia in her own creation,
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,335
"Shining Sex."
26
00:02:48,627 --> 00:02:51,546
(upbeat jazz music)
27
00:05:30,539 --> 00:05:33,542
(jazzy piano music)
28
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
(upbeat jazz music)
29
00:07:21,942 --> 00:07:23,318
- [Marco] Waiter.
30
00:07:25,111 --> 00:07:26,655
- Yes, sir.
31
00:07:26,947 --> 00:07:28,823
- Don't forget to ask Miss
Cynthia to join us after.
32
00:07:29,115 --> 00:07:29,699
- Of course, sir.
33
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
I'll see to it at once.
34
00:09:03,710 --> 00:09:04,919
- Good evening.
35
00:09:10,133 --> 00:09:11,801
- Would you care to sit down?
36
00:09:12,886 --> 00:09:13,845
- Thank you.
37
00:09:16,306 --> 00:09:17,766
- [Marco] What would you like to drink?
38
00:09:18,058 --> 00:09:18,725
- Scotch.
39
00:09:38,036 --> 00:09:39,996
Well, I hope you all enjoyed my show.
40
00:09:40,288 --> 00:09:41,247
You know, I have other numbers
41
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
that might be considered more spicy,
42
00:09:43,541 --> 00:09:44,876
but since we're in a nice nightclub,
43
00:09:45,168 --> 00:09:46,336
they don't always let me do what I like.
44
00:09:46,628 --> 00:09:47,962
Ah, thank you.
45
00:09:50,256 --> 00:09:53,885
Oh, yes, it's a pity you
didn't see me in Hamburg.
46
00:09:54,177 --> 00:09:56,846
I did a marvelous number with a racehorse.
47
00:09:57,138 --> 00:09:58,598
That's super-porno, you understand?
48
00:09:58,890 --> 00:09:59,724
(laughing)
49
00:10:00,016 --> 00:10:02,435
Oh, and after that I did a
show with two other women.
50
00:10:02,727 --> 00:10:04,479
Tiring, but it resulted
in my first contract
51
00:10:04,771 --> 00:10:05,688
in the Middle East.
52
00:10:05,980 --> 00:10:06,606
(laughing)
53
00:10:06,898 --> 00:10:08,983
What wonderful people. And oh, the presents,
54
00:10:09,275 --> 00:10:10,944
you wouldn't believe.
55
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
I sure was number one out there.
56
00:10:14,030 --> 00:10:16,324
- Miss Cynthia, would
you like to come with us?
57
00:10:16,616 --> 00:10:17,784
- Oh, of course I would.
58
00:10:18,076 --> 00:10:19,160
I mean, that's what I'm here for.
59
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Gee, I'm sorry about my place.
60
00:10:20,745 --> 00:10:21,913
It's just a bit small for a threesome.
61
00:10:22,205 --> 00:10:23,581
But perhaps yours.
62
00:10:23,873 --> 00:10:24,541
- All right, our place.
63
00:10:24,833 --> 00:10:25,333
- Terrific.
64
00:10:25,625 --> 00:10:26,417
I've got nothing against that.
65
00:10:26,709 --> 00:10:28,128
I have confidence in your taste.
66
00:10:28,419 --> 00:10:31,339
(upbeat jazz music)
67
00:11:16,885 --> 00:11:19,596
- [Marco] I'll put the car away.
68
00:12:27,080 --> 00:12:27,789
-Hmm.
69
00:12:28,081 --> 00:12:29,707
Pretty place you've got here.
70
00:12:29,999 --> 00:12:30,541
I like it.
71
00:12:30,833 --> 00:12:31,918
It's cozy.
72
00:12:32,210 --> 00:12:32,877
Ah.
73
00:12:33,169 --> 00:12:33,795
Mmmm.
74
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
Ah.
75
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
Oh.
76
00:12:39,133 --> 00:12:41,344
What are you playing
with those flowers for?
77
00:12:41,636 --> 00:12:43,137
Why don't you come over here?
78
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
Come on, I don't bite.
79
00:12:45,473 --> 00:12:46,349
That's it.
80
00:12:46,641 --> 00:12:48,309
Come on, I'll show you a good time.
81
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
Ah.
82
00:12:49,978 --> 00:12:51,437
We can have fun together.
83
00:12:53,022 --> 00:12:53,690
(chuckling)
84
00:12:53,982 --> 00:12:55,525
Come here and sit down next to me.
85
00:13:00,405 --> 00:13:01,197
Mmmm.
86
00:13:04,534 --> 00:13:06,744
(moaning)
87
00:13:15,295 --> 00:13:15,962
(giggling)
88
00:13:16,254 --> 00:13:17,046
Oh yeah.
89
00:13:17,338 --> 00:13:19,465
(laughing)
90
00:13:20,842 --> 00:13:23,011
(moaning)
91
00:13:28,766 --> 00:13:29,475
(gasping)
92
00:13:29,767 --> 00:13:31,477
(moaning)
93
00:13:31,769 --> 00:13:33,896
(laughing)
94
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
Oh, that's so good.
95
00:13:40,945 --> 00:13:42,030
Closer.
96
00:13:42,363 --> 00:13:43,448
Kiss me.
97
00:13:44,657 --> 00:13:46,284
(moaning)
98
00:13:46,576 --> 00:13:47,785
(laughing)
99
00:13:48,077 --> 00:13:49,787
You savage.
100
00:13:50,079 --> 00:13:51,039
Come here.
101
00:13:52,123 --> 00:13:54,250
(moaning)
102
00:14:25,406 --> 00:14:26,449
(laughing)
103
00:14:26,741 --> 00:14:28,951
Oh, you do like a little nip, don't you?
104
00:14:30,286 --> 00:14:31,371
Now watch.
105
00:14:33,331 --> 00:14:35,500
(moaning)
106
00:14:42,006 --> 00:14:43,466
How shy you are.
107
00:14:43,758 --> 00:14:46,636
(light jazz music)
108
00:14:51,224 --> 00:14:52,850
Mmm, you're so cute.
109
00:15:00,942 --> 00:15:03,111
(moaning)
110
00:16:47,006 --> 00:16:49,258
(laughing)
111
00:19:29,919 --> 00:19:32,088
(moaning)
112
00:19:40,137 --> 00:19:42,306
(panting)
113
00:20:20,886 --> 00:20:24,473
(dreamy orchestral music)
114
00:21:09,226 --> 00:21:11,395
(moaning)
115
00:21:52,686 --> 00:21:55,439
(moaning loudly)
116
00:22:37,690 --> 00:22:39,859
(moaning)
117
00:23:19,064 --> 00:23:19,857
- Boris.
118
00:23:23,986 --> 00:23:24,778
Boris!
119
00:23:29,325 --> 00:23:31,285
- [Boris] Good evening, Professor Seward.
120
00:23:31,577 --> 00:23:32,661
- Where were you, Boris?
121
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
- [Boris] I was asleep.
122
00:23:36,373 --> 00:23:37,875
- So you can't have heard them.
123
00:23:39,168 --> 00:23:41,879
There is someone or something
124
00:23:42,171 --> 00:23:43,505
close to us, Boris.
125
00:23:44,715 --> 00:23:46,216
Something frightening.
126
00:23:46,508 --> 00:23:48,093
It could be supernatural.
127
00:23:50,012 --> 00:23:51,180
- Something frightening.
128
00:23:53,599 --> 00:23:54,683
- A little while back
129
00:23:54,975 --> 00:23:57,269
I had the impression that
all the objects in the clinic
130
00:23:57,561 --> 00:23:58,938
had an existence of their own.
131
00:23:59,229 --> 00:24:01,273
(clattering)
132
00:24:01,565 --> 00:24:02,942
Boris, help me.
133
00:24:03,233 --> 00:24:05,069
I must go to the library.
134
00:24:05,361 --> 00:24:07,029
Lift me to the wheelchair.
135
00:24:10,950 --> 00:24:13,911
(eerie clattering)
136
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
(wind howling)
137
00:26:53,487 --> 00:26:54,947
- Oh, good morning.
138
00:26:56,448 --> 00:26:58,367
- [Marco] Good morning.
139
00:32:41,168 --> 00:32:44,212
(dreamy jazz music)
140
00:34:03,833 --> 00:34:06,002
(moaning)
141
00:34:20,767 --> 00:34:24,104
Please, please, come to me, please.
142
00:34:24,396 --> 00:34:25,564
- [Woman] Marco.
143
00:34:26,356 --> 00:34:27,816
- No, please.
144
00:34:28,108 --> 00:34:30,151
(moaning)
145
00:37:01,553 --> 00:37:03,054
- [Woman] Cynthia.
146
00:37:05,807 --> 00:37:06,599
Cynthia.
147
00:37:10,645 --> 00:37:11,438
Cynthia.
148
00:37:14,899 --> 00:37:15,692
Cynthia.
149
00:37:19,112 --> 00:37:19,904
Cynthia.
150
00:37:23,616 --> 00:37:24,409
Cynthia.
151
00:37:27,620 --> 00:37:28,413
Cynthia.
152
00:37:32,333 --> 00:37:33,126
Cynthia.
153
00:37:36,755 --> 00:37:37,547
Cynthia.
154
00:37:40,967 --> 00:37:41,718
Cynthia.
155
00:37:44,637 --> 00:37:45,430
Cynthia.
156
00:38:26,221 --> 00:38:30,141
(mysterious orchestral music)
157
00:43:23,059 --> 00:43:23,851
- Come in.
158
00:44:03,683 --> 00:44:06,185
- Will you bless me, Madame Pรฉcame?
159
00:44:14,485 --> 00:44:18,197
(speaking foreign language)
160
00:44:41,053 --> 00:44:42,305
- Who told you to come?
161
00:44:45,266 --> 00:44:47,351
- The shades of the night told me, madame.
162
00:44:49,854 --> 00:44:54,567
- What led you to me?
163
00:44:58,779 --> 00:44:59,780
- A voice.
164
00:45:02,992 --> 00:45:04,493
The voice of silence.
165
00:45:10,875 --> 00:45:12,627
- What is it that you're seeking
166
00:45:16,964 --> 00:45:18,007
of my knowledge?
167
00:45:20,843 --> 00:45:22,220
- Life and death.
168
00:45:36,400 --> 00:45:37,360
- Follow me.
169
00:45:59,048 --> 00:45:59,840
Come then.
170
00:47:07,783 --> 00:47:11,370
(dreamy orchestral music)
171
00:47:24,925 --> 00:47:29,347
(speaking foreign language)
172
00:47:46,530 --> 00:47:48,741
But you are extremely ill.
173
00:47:53,704 --> 00:47:57,833
You have an illness
that's strange, unknown.
174
00:48:02,671 --> 00:48:05,800
The product of something frightening.
175
00:48:20,523 --> 00:48:21,816
I must shake the ashes.
176
00:48:29,448 --> 00:48:30,908
They will reveal all.
177
00:48:34,995 --> 00:48:38,707
(speaking foreign language)
178
00:48:45,089 --> 00:48:47,425
You're in contact with them.
179
00:48:48,801 --> 00:48:51,387
With my enemies.
180
00:48:53,347 --> 00:48:54,932
They're jealous of my knowledge.
181
00:48:57,560 --> 00:48:58,394
I know them.
182
00:49:00,521 --> 00:49:01,689
They're everywhere.
183
00:49:43,397 --> 00:49:47,568
I have the feeling that
I've always known you.
184
00:49:47,860 --> 00:49:49,612
- You have known me forever.
185
00:49:49,904 --> 00:49:52,698
Because it's the light
in my eyes that you know.
186
00:49:52,990 --> 00:49:54,825
But they don't belong to me.
187
00:49:56,202 --> 00:49:56,952
- [Pรฉcame] Did Alpha send you?
188
00:49:57,244 --> 00:49:58,287
- She wants your death.
189
00:49:59,246 --> 00:50:00,122
- [Pรฉcame] I know.
190
00:50:00,414 --> 00:50:02,708
I've been awaiting this for some time.
191
00:50:03,000 --> 00:50:05,044
They want to destroy my wisdom,
192
00:50:05,336 --> 00:50:06,754
but it's impossible.
193
00:50:07,046 --> 00:50:09,381
I've already transferred it to another.
194
00:50:09,673 --> 00:50:11,300
But I won't tell you his name.
195
00:50:16,222 --> 00:50:17,765
- [Cynthia] And I don't wanna know.
196
00:50:18,057 --> 00:50:20,851
A superior force obliges me to love you
197
00:50:21,143 --> 00:50:24,355
and then to kill you, and I only obey.
198
00:50:24,647 --> 00:50:26,273
I neither love nor hate you.
199
00:54:53,123 --> 00:54:55,292
(moaning)
200
00:55:32,704 --> 00:55:35,415
(moaning loudly)
201
00:55:37,000 --> 00:55:40,546
(dreamy orchestral music)
202
00:55:42,714 --> 00:55:44,258
(groaning)
203
00:55:44,550 --> 00:55:45,217
- Boris!
204
00:55:48,095 --> 00:55:50,389
(groaning)
205
00:55:58,063 --> 00:56:00,315
(groaning)
206
00:56:03,485 --> 00:56:05,696
(gasping)
207
00:56:06,738 --> 00:56:08,949
- [Boris] Professor,
Professor, what's the matter?
208
00:56:09,241 --> 00:56:12,160
Professor Seward, tell me, tell me.
209
00:56:12,452 --> 00:56:13,203
What is it?
210
00:56:18,166 --> 00:56:20,377
(gasping)
211
00:56:36,894 --> 00:56:37,895
Professor, you must tell me.
212
00:56:38,186 --> 00:56:40,522
What is the matter with you?
213
00:56:40,814 --> 00:56:42,316
Aren't you feeling well?
214
00:56:42,608 --> 00:56:45,444
Professor, talk to me.
215
00:56:48,238 --> 00:56:49,489
- She's there, Boris.
216
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
I can see her,
217
00:56:53,285 --> 00:56:55,162
at the entrance to the castle.
218
00:56:57,956 --> 00:56:59,333
She needs us.
219
00:57:03,003 --> 00:57:04,588
You must go and find her.
220
00:57:07,174 --> 00:57:08,550
She's all alone.
221
00:57:08,842 --> 00:57:09,801
Lost.
222
00:57:10,093 --> 00:57:12,304
You must go and find her, Boris.
223
00:57:12,596 --> 00:57:14,139
And bring her here.
224
00:57:14,431 --> 00:57:15,682
Hurry, hurry.
225
00:57:16,725 --> 00:57:17,517
- Yeah.
226
00:57:18,518 --> 00:57:22,105
(dreamy orchestral music)
227
00:57:53,428 --> 00:57:56,056
(wind howling)
228
00:57:59,810 --> 00:58:01,979
(moaning)
229
00:58:19,496 --> 00:58:21,665
(gasping)
230
00:58:29,881 --> 00:58:31,925
- She's regained consciousness.
231
00:58:38,348 --> 00:58:39,141
- Where am I?
232
00:58:41,184 --> 00:58:42,602
- Help me up, Boris.
233
00:58:43,812 --> 00:58:44,563
Help me up.
234
00:58:48,150 --> 00:58:48,942
Hurry.
235
00:59:03,665 --> 00:59:06,084
(whimpering)
236
00:59:21,433 --> 00:59:25,729
Boris, you must analyze
this substance immediately.
237
00:59:26,021 --> 00:59:27,397
- Certainly, Professor Seward.
238
00:59:27,689 --> 00:59:28,690
- This is very serious.
239
00:59:44,539 --> 00:59:46,708
(gasping)
240
00:59:50,879 --> 00:59:52,631
What is your name?
241
00:59:52,923 --> 00:59:54,925
Please reply to me.
242
00:59:55,217 --> 00:59:57,094
What is your name?
243
00:59:57,385 --> 00:59:58,011
Tell me.
244
01:00:01,306 --> 01:00:02,891
- My head hurts.
245
01:00:03,183 --> 01:00:04,643
- [Seward] Who are you?
246
01:00:04,935 --> 01:00:06,186
- I'm in pain.
247
01:00:06,478 --> 01:00:07,479
Help me.
248
01:00:07,771 --> 01:00:10,398
- [Seward] Answer my question.
249
01:00:10,690 --> 01:00:11,358
- My head.
250
01:00:13,026 --> 01:00:15,987
My head hurts, please.
251
01:00:16,279 --> 01:00:17,114
- Answer me. Tell me.
252
01:00:17,405 --> 01:00:19,825
Do you know a woman called Alpha?
253
01:00:20,117 --> 01:00:20,700
-No.
254
01:00:20,992 --> 01:00:22,285
- Try and remember.
255
01:00:22,577 --> 01:00:23,578
- No, Alpha, no.
256
01:00:24,830 --> 01:00:25,580
No, no, no!
257
01:00:29,709 --> 01:00:33,171
- Does the name Alpha have
any meaning for you at all?
258
01:00:39,970 --> 01:00:41,763
- Alpha, Alpha.
259
01:00:42,848 --> 01:00:43,974
It's her name.
260
01:00:46,685 --> 01:00:50,313
The woman who has drained
me of my willpower.
261
01:00:50,605 --> 01:00:51,273
- Boris!
262
01:00:52,732 --> 01:00:56,361
(light jazz music)
263
01:00:56,653 --> 01:00:57,988
- [Woman] Cynthia.
264
01:01:00,490 --> 01:01:01,241
Cynthia.
265
01:01:05,245 --> 01:01:06,037
Cynthia.
266
01:01:10,125 --> 01:01:10,917
Cynthia.
267
01:01:13,795 --> 01:01:14,588
Cynthia.
268
01:01:19,551 --> 01:01:20,343
Cynthia.
269
01:01:22,137 --> 01:01:22,888
Cynthia.
270
01:01:26,892 --> 01:01:27,684
Cynthia.
271
01:01:31,521 --> 01:01:32,314
Cynthia.
272
01:01:35,442 --> 01:01:36,234
Cynthia.
273
01:01:39,529 --> 01:01:40,322
Cynthia.
274
01:01:43,283 --> 01:01:44,075
Cynthia.
275
01:01:56,671 --> 01:01:57,464
Cynthia.
276
01:01:58,798 --> 01:02:01,760
Cynthia, Cynthia, Cynthia, Cynthia.
277
01:02:04,054 --> 01:02:06,223
Cynthia, Cynthia, Cynthia.
278
01:02:25,700 --> 01:02:27,994
(dreamy orchestral music)
279
01:02:28,286 --> 01:02:29,371
- Boris, quick.
280
01:02:37,379 --> 01:02:40,006
(wind howling)
281
01:02:48,932 --> 01:02:50,058
She's gone, Boris.
282
01:02:50,350 --> 01:02:51,518
They're luring her away.
283
01:02:51,810 --> 01:02:53,728
- But who are they, Professor?
284
01:02:54,020 --> 01:02:55,605
Do you know who they are?
285
01:02:55,897 --> 01:02:57,899
- [Seward] Yes, I know, or I think I do.
286
01:02:58,191 --> 01:03:00,068
It's someone who's directed by Alpha.
287
01:03:00,360 --> 01:03:00,944
- [Boris] Alpha?
288
01:03:01,236 --> 01:03:01,820
Who's Alpha?
289
01:03:02,112 --> 01:03:04,114
- A being who belongs
to another dimension.
290
01:03:04,406 --> 01:03:06,491
It has come amongst us to seek information
291
01:03:06,783 --> 01:03:07,784
about our habits.
292
01:03:08,076 --> 01:03:10,787
But we ourselves can't
approach this being.
293
01:03:11,079 --> 01:03:13,331
She's in a trance, directed by a power
294
01:03:13,623 --> 01:03:15,375
greater than her own.
295
01:03:15,667 --> 01:03:19,879
To try and stop her would
certainly mean her death.
296
01:03:20,171 --> 01:03:21,298
- Will we see her again?
297
01:03:23,550 --> 01:03:26,970
- Assuredly, but it will
probably be too late.
298
01:03:27,262 --> 01:03:30,098
She's already contaminated
by this odd substance.
299
01:03:31,725 --> 01:03:35,061
It has undoubtedly destroyed
the fiber of her tissue.
300
01:04:29,491 --> 01:04:33,036
(dreamy orchestral music)
301
01:05:50,572 --> 01:05:51,573
(gasping)
302
01:05:51,865 --> 01:05:52,907
(screaming)
303
01:05:53,199 --> 01:05:55,618
- No, stop it, leave me alone.
304
01:05:56,911 --> 01:05:59,122
No, don't touch it, let me go.
305
01:05:59,414 --> 01:06:02,500
(whimpering)
306
01:06:02,792 --> 01:06:03,418
No!
307
01:06:07,839 --> 01:06:10,091
(spitting)
308
01:06:15,513 --> 01:06:17,432
- You must control her.
309
01:06:27,150 --> 01:06:30,195
(breathing heavily)
310
01:07:51,359 --> 01:07:53,736
(screaming)
311
01:08:10,253 --> 01:08:13,298
(breathing heavily)
312
01:08:29,731 --> 01:08:32,066
(screaming)
313
01:09:17,278 --> 01:09:19,614
(screaming)
314
01:09:52,772 --> 01:09:55,817
(breathing heavily)
315
01:10:30,309 --> 01:10:33,271
(eerie clattering)
316
01:11:24,447 --> 01:11:27,492
(breathing heavily)
317
01:11:32,705 --> 01:11:34,081
- Don't be frightened of me.
318
01:11:35,917 --> 01:11:38,044
I promise I'm not going
to do you any harm.
319
01:11:42,715 --> 01:11:43,883
- [Cynthia] What are you?
320
01:11:44,175 --> 01:11:45,051
- I'm a human being.
321
01:11:46,719 --> 01:11:49,180
A normal human being, just like you.
322
01:11:53,935 --> 01:11:58,397
- You're a being, a human being,
323
01:11:58,689 --> 01:11:59,732
if what you say is true.
324
01:12:02,777 --> 01:12:05,363
- I know it's very difficult
for you to understand.
325
01:12:06,614 --> 01:12:07,907
It was a long time ago.
326
01:12:09,617 --> 01:12:13,663
The boat that I was traveling on
327
01:12:18,084 --> 01:12:20,920
was unexpectedly enveloped
in a sudden heavy fog.
328
01:12:22,755 --> 01:12:24,966
We all then lost consciousness.
329
01:12:26,384 --> 01:12:27,802
And when we finally woke up,
330
01:12:30,304 --> 01:12:32,640
we were in a strange unknown place.
331
01:12:34,684 --> 01:12:36,227
We had entered another dimension,
332
01:12:36,519 --> 01:12:37,645
that was very strange.
333
01:12:39,564 --> 01:12:42,275
It appeared to us like
another corner of the earth.
334
01:12:43,276 --> 01:12:44,360
- [Cynthia] And Alpha?
335
01:12:45,736 --> 01:12:47,113
- She is of the other dimension.
336
01:12:49,615 --> 01:12:51,826
- I am her servant, or better, her slave.
337
01:12:58,416 --> 01:12:59,208
- But...
338
01:13:02,503 --> 01:13:04,005
what do you want of me?
339
01:13:06,799 --> 01:13:08,217
Why did you pick on me?
340
01:13:08,509 --> 01:13:09,802
Why won't you let me go away?
341
01:13:12,054 --> 01:13:14,891
I don't understand anything anymore.
342
01:13:15,182 --> 01:13:16,726
- Because you've been designated
343
01:13:17,977 --> 01:13:20,479
to accomplish an important mission.
344
01:13:20,771 --> 01:13:22,607
- [Cynthia] What mission? And why me?
345
01:13:24,692 --> 01:13:26,903
- Alpha had orders to
eliminate those beings
346
01:13:28,070 --> 01:13:30,114
who've become dangerous to us.
347
01:13:30,406 --> 01:13:32,742
Who've come to know too much about us.
348
01:13:33,034 --> 01:13:36,203
One of them being an
initiate named Pรฉcame,
349
01:13:38,873 --> 01:13:40,499
who you've already killed.
350
01:13:43,336 --> 01:13:45,755
The other's a biologist, Kallman,
351
01:13:46,047 --> 01:13:47,048
who you've got to kill.
352
01:13:48,925 --> 01:13:49,926
- I don't wanna hurt anybody.
353
01:13:50,217 --> 01:13:50,760
I don't wanna.
354
01:13:51,052 --> 01:13:51,969
I've never caused harm to anyone.
355
01:13:52,261 --> 01:13:53,054
No, leave me alone.
356
01:13:53,346 --> 01:13:53,888
No.
357
01:13:54,180 --> 01:13:56,265
(sobbing)
358
01:13:59,060 --> 01:13:59,769
- I can do nothing.
359
01:14:00,061 --> 01:14:01,562
The mission must be accomplished.
360
01:14:05,024 --> 01:14:06,943
You're Alpha's instrument,
and she's chosen you
361
01:14:07,234 --> 01:14:08,653
to trap and kill the condemned.
362
01:14:08,945 --> 01:14:10,529
Your body's impregnated with a substance
363
01:14:10,821 --> 01:14:13,240
that is fatal on contact.
364
01:14:13,532 --> 01:14:14,700
- But you're a man.
365
01:14:14,992 --> 01:14:16,452
You know I'm innocent.
366
01:14:16,744 --> 01:14:18,079
We could escape together.
367
01:14:23,960 --> 01:14:27,880
But you... you wouldn't
like to make love to me?
368
01:14:28,965 --> 01:14:30,549
- I was immunized a long time ago.
369
01:14:30,841 --> 01:14:32,301
I can make love to you, despite the fact
370
01:14:32,593 --> 01:14:34,220
that your vagina is deeply contaminated
371
01:14:34,512 --> 01:14:36,138
with this deadly matter.
372
01:14:36,430 --> 01:14:37,974
- But you're not frightened of me?
373
01:14:43,521 --> 01:14:44,313
- I love you.
374
01:14:45,940 --> 01:14:46,816
You're very beautiful.
375
01:14:47,108 --> 01:14:50,152
(dreamy synth music)
376
01:14:51,278 --> 01:14:52,238
- Well, we're all alone here.
377
01:14:52,530 --> 01:14:53,864
No one can see us.
378
01:14:59,996 --> 01:15:00,746
Well?
379
01:15:03,916 --> 01:15:06,293
I'm sure you'll never
regret making love to me.
380
01:15:06,585 --> 01:15:07,253
I promise.
381
01:15:24,020 --> 01:15:24,812
Come.
382
01:18:35,586 --> 01:18:38,547
(eerie clattering)
383
01:18:42,384 --> 01:18:43,844
(gasping)
384
01:18:44,136 --> 01:18:44,803
No.
385
01:18:46,680 --> 01:18:47,389
Where are you going?
386
01:18:47,681 --> 01:18:48,349
Come back.
387
01:18:48,641 --> 01:18:49,225
Oh, no.
388
01:18:49,516 --> 01:18:50,726
Please don't leave me like this.
389
01:18:51,018 --> 01:18:56,023
Please come back.
390
01:19:02,071 --> 01:19:05,241
No. Please, no. Come back, please.
391
01:19:05,532 --> 01:19:06,951
Come back.
392
01:19:07,243 --> 01:19:08,535
Please, please, I beg you.
393
01:19:08,827 --> 01:19:10,079
Come.
394
01:19:10,371 --> 01:19:12,706
(whimpering)
395
01:19:16,085 --> 01:19:18,504
Oh, please come back. Please.
396
01:19:25,135 --> 01:19:27,763
(wind howling)
397
01:20:35,247 --> 01:20:38,417
(dreamy synth music)
398
01:21:34,431 --> 01:21:36,600
(moaning)
399
01:22:13,387 --> 01:22:15,597
(moaning)
400
01:22:37,870 --> 01:22:40,622
(moaning loudly)
401
01:22:59,641 --> 01:23:02,102
(whimpering)
402
01:24:03,539 --> 01:24:05,916
- [Seward] The moon tonight is full.
403
01:24:07,167 --> 01:24:10,420
She is traveling through
the portals of space.
404
01:24:11,505 --> 01:24:15,050
She has arrived at an unknown shore.
405
01:24:16,176 --> 01:24:19,680
Far away. Perhaps...
406
01:24:21,598 --> 01:24:22,891
Perhaps it's Africa.
407
01:24:23,183 --> 01:24:26,019
(percussive music)
408
01:24:29,982 --> 01:24:32,276
She's climbing the gang plank
409
01:24:32,568 --> 01:24:34,361
of an old boat.
410
01:24:34,653 --> 01:24:37,739
A victim is on his way here too.
411
01:24:39,366 --> 01:24:40,784
I know him.
412
01:24:41,076 --> 01:24:43,537
He's Kallman, the famous biologist.
413
01:24:44,621 --> 01:24:47,082
The man who is researching
into the phenomena
414
01:24:47,374 --> 01:24:49,126
of other dimensions.
415
01:24:53,797 --> 01:24:56,049
They haven't met yet,
416
01:24:56,341 --> 01:24:58,552
the victim and his executioner.
417
01:25:00,220 --> 01:25:02,055
They're going together
418
01:25:02,347 --> 01:25:04,224
on the tide of this river,
419
01:25:05,767 --> 01:25:08,353
the lost river, towards death.
420
01:30:03,148 --> 01:30:04,608
- [Woman] Kallman.
421
01:30:08,320 --> 01:30:09,112
Kallman.
422
01:30:12,449 --> 01:30:13,241
Kallman.
423
01:30:17,829 --> 01:30:18,622
Kallman.
424
01:30:22,709 --> 01:30:23,501
Kallman.
425
01:30:28,214 --> 01:30:29,007
Kallman.
426
01:30:34,554 --> 01:30:35,347
Kallman.
427
01:30:38,558 --> 01:30:39,351
Kallman.
428
01:30:44,481 --> 01:30:45,273
Kallman.
429
01:30:48,735 --> 01:30:49,527
Kallman.
430
01:30:54,491 --> 01:30:55,241
Kallman.
431
01:30:58,620 --> 01:30:59,412
Kallman.
432
01:31:03,124 --> 01:31:03,917
Kallman.
433
01:31:08,213 --> 01:31:09,005
Kallman.
434
01:31:13,760 --> 01:31:14,552
Kallman.
435
01:31:17,639 --> 01:31:18,431
Kallman.
436
01:31:28,149 --> 01:31:28,942
Kallman.
437
01:31:33,488 --> 01:31:34,280
Kallman.
438
01:31:37,701 --> 01:31:38,493
Kallman.
439
01:31:41,454 --> 01:31:42,247
Kallman.
440
01:31:46,710 --> 01:31:47,502
Kallman.
441
01:31:50,547 --> 01:31:51,297
Kallman.
442
01:32:00,932 --> 01:32:01,725
Kallman.
443
01:32:08,982 --> 01:32:12,902
(mysterious orchestral music)
444
01:34:38,506 --> 01:34:40,300
- [Elmos] Who are you?
445
01:34:40,592 --> 01:34:41,676
- Good evening.
446
01:34:41,968 --> 01:34:42,886
- [Elmos] What are you doing here?
447
01:34:43,178 --> 01:34:44,470
Get out of here at once.
448
01:34:44,762 --> 01:34:46,681
- Are you frightened of me, Mr. Kallman?
449
01:34:46,973 --> 01:34:48,558
- [Elmos] I'm frightened of nobody.
450
01:34:48,850 --> 01:34:51,436
But it must've been you who
were calling me a while back.
451
01:34:52,770 --> 01:34:54,814
- Mmm, yes.
452
01:34:55,982 --> 01:34:59,110
I wanted to give you a
surprise with my presence.
453
01:35:23,760 --> 01:35:24,844
- Who are you?
454
01:35:25,136 --> 01:35:26,304
Where do you come from?
455
01:35:26,596 --> 01:35:27,180
- [Cynthia] Does it matter?
456
01:35:27,472 --> 01:35:28,139
- I suppose not.
457
01:35:29,349 --> 01:35:32,310
- Maybe then from the
world of your research.
458
01:35:32,602 --> 01:35:36,564
Are you afraid of making
love to an unknown? Hmmm?
459
01:35:39,984 --> 01:35:41,986
- No, I love the unknown.
460
01:35:42,278 --> 01:35:43,529
I'm always searching for it.
461
01:35:46,115 --> 01:35:48,243
Your body is very alluring.
462
01:35:50,703 --> 01:35:52,747
It seems metallic, but it's tender,
463
01:35:53,039 --> 01:35:54,832
and your skin is soft.
464
01:35:57,085 --> 01:36:00,046
(eerie clattering)
465
01:37:17,665 --> 01:37:19,834
(moaning)
466
01:37:48,946 --> 01:37:51,115
(moaning)
467
01:37:58,331 --> 01:38:00,500
(moaning)
468
01:38:35,451 --> 01:38:37,578
(moaning)
469
01:38:56,973 --> 01:39:00,893
(mysterious orchestral music)
470
01:39:09,902 --> 01:39:12,947
(breathing heavily)
471
01:39:28,588 --> 01:39:31,215
(wind howling)
472
01:41:41,137 --> 01:41:44,307
(dreamy synth music)
473
01:43:21,112 --> 01:43:24,532
(footsteps approaching)
474
01:43:46,137 --> 01:43:48,389
(groaning)
475
01:44:00,526 --> 01:44:01,485
- Professor...
476
01:44:08,075 --> 01:44:09,452
Professor Seward.
477
01:44:11,537 --> 01:44:13,789
You must...
478
01:44:18,419 --> 01:44:20,254
Humanity must know
479
01:44:21,338 --> 01:44:22,923
there are beings...
480
01:44:24,842 --> 01:44:27,011
(gasping)
481
01:44:31,724 --> 01:44:32,516
- She's dead.
482
01:44:34,852 --> 01:44:35,770
Paralyzed.
483
01:44:36,061 --> 01:44:38,230
Let's hope someone will believe us.
27651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.