All language subtitles for Rokotevastaisuuden soturit - 2021-02-09 - Jakso 03 - Yhteisöllisyys
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,800
En näe rokottamisessa mitään järkeä.
2
00:00:14,840 --> 00:00:19,560
Heidän rokotteensa
ovat vaarallisia eivätkä toimi.
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
Hän on sankarini.
4
00:00:23,480 --> 00:00:27,040
Soluttauduimme
yli puoleksitoista vuodeksi -
5
00:00:27,120 --> 00:00:30,680
rokotevastaiseen liikkeeseen.
6
00:00:30,960 --> 00:00:35,680
Liike tuntuu
kääntäneen selkänsä tieteelle.
7
00:00:36,320 --> 00:00:41,040
Rokotesalaliitto
on tullut tiensä päähän.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,240
Miksi ihmiset vetoavat tieteeseen?
Tiede on korruptoitunutta.
9
00:00:49,920 --> 00:00:55,800
Vanhemmat saadaan kuuntelemaan
henkilökohtaisilla kertomuksilla.
10
00:00:55,880 --> 00:00:58,880
Numero 7 560.
11
00:00:59,440 --> 00:01:01,680
Eivät he kaikki
voi olla väärässä.
12
00:01:01,760 --> 00:01:04,640
Olkaa rohkeita!
13
00:01:06,520 --> 00:01:10,080
Koko ajatus ahdistaa,
mutta päätös on tehtävä.
14
00:01:10,880 --> 00:01:13,520
Liikkeessä uskotaan, -
15
00:01:13,600 --> 00:01:18,200
että rokotteet asettavat
koko ihmiskunnan vaakalaudalle.
16
00:01:19,680 --> 00:01:23,640
Teillä on kutsumus
ja siihen on syynsä.
17
00:01:23,720 --> 00:01:26,120
Teitä tarvitaan juuri nyt.
18
00:01:26,200 --> 00:01:28,600
Ihmiskunta on häviämässä.
19
00:01:28,680 --> 00:01:32,440
Olemme häirinneet luonnon
ja evoluution toimintaa.
20
00:01:34,400 --> 00:01:37,520
Aloimme ymmärtää,
että oli asioita, -
21
00:01:37,600 --> 00:01:42,480
joista huolestuneiden
vanhempien ei haluttu tietävän.
22
00:01:47,760 --> 00:01:50,640
Tästä ei voi puhua
kenelle tahansa, -
23
00:01:50,720 --> 00:01:53,920
jottei saa
salaliittoteoreetikon leimaa, -
24
00:01:54,000 --> 00:01:57,440
koska tämä kuulostaa
liian kaukaa haetulta.
25
00:02:30,680 --> 00:02:39,960
ROKOTEVASTAISUUDEN SOTURIT
26
00:02:45,000 --> 00:02:49,720
OSA 3: YHTEISÖLLISYYS
27
00:02:59,320 --> 00:03:02,480
Onpa sinusta tullut iso, Wolf.
28
00:03:03,320 --> 00:03:07,560
Milloin sinusta tuli näin iso?
29
00:03:07,640 --> 00:03:11,240
Vastahan olit kaksiviikkoinen.
30
00:03:12,800 --> 00:03:16,000
Olemme seuranneet Dizaa
monta kuukautta.
31
00:03:16,480 --> 00:03:23,400
Hän ei ole vielä päättänyt,
rokotetaanko hänen poikansa vai ei.
32
00:03:23,520 --> 00:03:28,200
Joskus ajattelen,
että mietin tätä liikaa -
33
00:03:28,280 --> 00:03:31,160
ja teen asiasta
turhan ison numeron.
34
00:03:31,760 --> 00:03:35,960
Minulla on kuitenkin
toisen ihmisen elämä vastuullani.
35
00:03:36,040 --> 00:03:38,120
Olenhan hänen äitinsä.
36
00:03:38,200 --> 00:03:40,880
Diza on hakeutunut nettiryhmiin, -
37
00:03:40,960 --> 00:03:44,960
missä epävarmat vanhemmat
ja rokotusten vastustajat -
38
00:03:45,040 --> 00:03:47,600
keskustelevat rokotuksista.
39
00:03:48,720 --> 00:03:53,720
Hän pyysi neuvoja
ennen seuraavaa neuvolakäyntiä.
40
00:03:54,680 --> 00:03:59,480
Kun etsii tietoja Ruotsissa
lapsille annettavista rokotteista, -
41
00:03:59,560 --> 00:04:03,800
tuntuu kuin hyppäisi kaninkoloon,
JOKA EI PÄÄTY IKINÄ.
42
00:04:04,400 --> 00:04:08,880
Mitä kysymyksiä
esittäisitte lääkärille?
43
00:04:08,960 --> 00:04:13,240
Joidenkin mielestä
ei kannata kysyä mitään.
44
00:04:13,320 --> 00:04:16,720
Saisinko lääkäriltä
rehellisiä vastauksia -
45
00:04:16,800 --> 00:04:20,960
vai pelkkää
rokotteiden tuputtamista?
46
00:04:21,480 --> 00:04:25,920
Mitä ikinä teetkin,
älä tapaa lääkäriä.
47
00:04:26,440 --> 00:04:31,480
Olet kyllä tosi naiivi, jos luulet
heidän kertovan sinulle totuuden.
48
00:04:31,920 --> 00:04:36,920
Katso Linda Karlströmin esitys
Youtubessa! Siitä saat vastauksia.
49
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
En osaa sanoa enää mitään.
Olen ihan poikki.
50
00:04:41,080 --> 00:04:46,640
Valvoin puoli viiteen
ja yritin tajuta tätä juttua.
51
00:04:46,720 --> 00:04:49,520
Yö on ainoa aika,
kun Wolf nukkuu.
52
00:04:50,760 --> 00:04:54,760
Mitä enemmän Diza
luki somekirjoituksia, -
53
00:04:54,840 --> 00:05:00,320
sitä enemmän rokottamisesta
päättäminen häntä ahdisti.
54
00:05:00,400 --> 00:05:03,240
Juuri tähän tunnetilaan -
55
00:05:03,320 --> 00:05:08,960
moni rokotusten vastustaja
yrittää vanhemmat saada.
56
00:05:10,800 --> 00:05:13,440
Pitää lähettää sähköpostia...
57
00:05:13,520 --> 00:05:18,680
Puhuimme Polly Tommeyn luona
Texasissa Dana Gormanin kanssa.
58
00:05:18,760 --> 00:05:24,120
Somevastaava Danan ansiosta
#Vaxxed meni viraaliksi.
59
00:05:24,200 --> 00:05:29,720
Ruoanlaiton, livelähetysten
ja kiertueen valmistelujen lomassa -
60
00:05:29,800 --> 00:05:35,880
Dana kertoi, kuinka hän tekee
vanhemmista rokotekriittisiä.
61
00:05:37,120 --> 00:05:42,640
Tavoite on kylvää
epäilyn siemen sen suhteen, -
62
00:05:42,720 --> 00:05:45,840
ovatko he selvittäneet
asioita kylliksi.
63
00:05:45,920 --> 00:05:49,320
Kysyn vain sitä.
En sano asiaa suoraan.
64
00:05:49,400 --> 00:05:51,480
Kylvän vain sen ajatuksen, -
65
00:05:51,560 --> 00:05:55,640
että ehkä he eivät ole
selvittäneet asiaa tarpeeksi.
66
00:05:55,720 --> 00:06:01,440
Vanhempien vakuuttaminen
aloitetaan epäilyn kylvämisellä, -
67
00:06:02,160 --> 00:06:06,480
tunteella siitä, että rokotteista
on sellaista tietoa, -
68
00:06:06,560 --> 00:06:09,200
jota vanhemmat eivät vielä tiedä.
69
00:06:09,280 --> 00:06:14,200
Klikkiotsikot
ovat tässä tehokas työkalu.
70
00:06:14,280 --> 00:06:19,280
Kirjoitamme klikkiotsikon,
ja kun vanhemmat näkevät sen, -
71
00:06:19,360 --> 00:06:23,520
he eivät yksinkertaisesti
voi olla klikkaamatta juttua.
72
00:06:23,600 --> 00:06:29,080
Vanhemmat houkutellaan
avaamaan kohulinkkejä.
73
00:06:29,160 --> 00:06:34,920
Kun heidät saadaan klikkaamaan,
he alkavat kiinnostua.
74
00:06:35,000 --> 00:06:41,240
Joka jutussa on kohufaktoja,
kuten "puolet lapsista on sairaita".
75
00:06:41,320 --> 00:06:43,160
Sen he muistavat.
76
00:06:43,240 --> 00:06:46,280
Danan mielestä tämä on hyvä tapa -
77
00:06:46,360 --> 00:06:50,560
saada vanhemmat
vähitellen miettimään rokotuksia.
78
00:06:50,640 --> 00:06:56,440
He ovat vastaanottavaisessa tilassa
ja alkavat kiinnostua.
79
00:06:56,520 --> 00:06:59,680
Uteliaisuus herää
ja he lukevat lisää.
80
00:06:59,760 --> 00:07:04,000
Kun aivot pysyvät rauhallisina,
tieto uppoaa tajuntaan.
81
00:07:04,080 --> 00:07:09,280
Liian nopeasti esitetyt
rankat syytökset rokotuksia vastaan -
82
00:07:09,360 --> 00:07:12,680
voivat saada vanhemmat
sulkemaan korvansa.
83
00:07:13,480 --> 00:07:18,760
Rankimmat väitteet jätetään
odottamaan sitä hetkeä, -
84
00:07:18,840 --> 00:07:22,320
kun vanhemmat ovat niihin valmiita.
85
00:07:22,400 --> 00:07:27,880
Niitä ei voi käyttää
ennen kuin epäilyksen ovi on avattu.
86
00:07:27,960 --> 00:07:30,280
Faktojen mättäminen ei toimi, -
87
00:07:30,360 --> 00:07:35,760
vaan pitää herättää uteliaisuus
ja saada heidät kiinnostumaan.
88
00:07:35,840 --> 00:07:39,640
Tämä on ihan peruspsykologiaa.
89
00:07:40,120 --> 00:07:42,720
Propagandan tärkein sääntö on, -
90
00:07:42,800 --> 00:07:47,640
ettei ala heti paasata riskeistä
ja muiden kertomuksista.
91
00:07:47,720 --> 00:07:50,200
Pitää mennä sisään takaovesta.
92
00:07:51,080 --> 00:07:53,360
Pitää löytää sopiva aihe -
93
00:07:53,440 --> 00:07:57,440
ja johdattaa
vanhempien ajatukset rokotteisiin.
94
00:07:57,520 --> 00:08:00,640
"Pojallasi on siis astma.
Kiinnostavaa."
95
00:08:00,720 --> 00:08:03,000
"Onko hänellä ollut se aina?"
96
00:08:03,080 --> 00:08:07,600
"Vasta parivuotiaasta."
- "Todella kiinnostavaa!"
97
00:08:07,680 --> 00:08:12,440
"Sama juttu tapahtui
tyttäreni kaverille parivuotiaana."
98
00:08:12,520 --> 00:08:15,120
"Mistähän siinäkin on kyse?"
99
00:08:15,200 --> 00:08:20,120
Epäilys luodaan
tarkasti mietityllä taktiikalla.
100
00:08:21,840 --> 00:08:25,920
Tuntuu kuin putoaisi kaninkoloon, -
101
00:08:26,000 --> 00:08:28,640
jossa on 25 000 käytävää.
102
00:08:28,720 --> 00:08:33,440
Liike käyttää monia taktiikoita
vanhempien houkuttelemiseksi.
103
00:08:36,800 --> 00:08:41,840
Liike sitouttaa itseensä aktivisteja
kaikkialta maailmasta.
104
00:08:43,880 --> 00:08:48,840
Voinko panna tämän tähän?
- Siinä on hyvä.
105
00:08:48,920 --> 00:08:52,680
Aktivistit ovat heti valmiita
levittämään pelkoa, -
106
00:08:52,760 --> 00:08:56,880
jos jonkin rokotteen kanssa
on ongelmia.
107
00:08:56,960 --> 00:09:01,840
Tässä se on,
Vaxxed-kiertue Yhdysvalloissa.
108
00:09:06,040 --> 00:09:10,640
Tätä on ihanaa katsoa.
Se tuo muistoja mieleen.
109
00:09:12,920 --> 00:09:15,000
Polly on ihana.
110
00:09:15,080 --> 00:09:19,200
Hän on yksi sankareistani
ja uskomaton ihminen.
111
00:09:19,280 --> 00:09:22,160
Taylor Winterstein
on influensseri, -
112
00:09:22,240 --> 00:09:28,320
joka pitää rokotekriittistä blogia
ja esitelmöi rokotteista.
113
00:09:28,680 --> 00:09:33,160
Kaikki alkoi kiinnostuksesta
ravintoa ja terveyttä kohtaan -
114
00:09:33,240 --> 00:09:36,360
ja siitä,
kuinka ravinto vaikutti ihooni.
115
00:09:36,440 --> 00:09:40,520
Siitä se sitten levisi rokotteisiin.
116
00:09:40,600 --> 00:09:44,840
Lumipallo jatkoi pyörimistään, -
117
00:09:44,920 --> 00:09:47,440
kunnes se suorastaan räjähti.
118
00:09:48,880 --> 00:09:53,000
Taylor oli mukana
ensimmäisellä Vaxxed-kiertueella, -
119
00:09:53,080 --> 00:09:55,680
jotta hän voisi imeä oppia Pollylta.
120
00:09:55,760 --> 00:10:01,200
Menin vuonna 2016 esitykseen,
missä pääsin tapaamaan Pollyn.
121
00:10:01,280 --> 00:10:04,960
Pohdin kiertueen pitämistä
täällä Australiassa, -
122
00:10:05,040 --> 00:10:07,560
ja hän kannusti
hankkimaan bussin.
123
00:10:08,160 --> 00:10:12,960
Hän ehdotti, että kiertäisin
heidän kanssaan Yhdysvalloissa, -
124
00:10:13,040 --> 00:10:17,880
jotta näkisin, miten he kuvaavat
ihmisten kertomuksia.
125
00:10:18,880 --> 00:10:23,480
Tässä nukun
kuuluisalla kuvaussohvalla.
126
00:10:23,560 --> 00:10:25,840
Kiersimme pari viikkoa, -
127
00:10:25,920 --> 00:10:29,480
ja opin kuinka kiertue
tehtäisiin Australiassa.
128
00:10:30,320 --> 00:10:34,360
Eräs toinen järjestö vei
Taylorin työn päätökseen.
129
00:10:35,600 --> 00:10:41,360
Australian Vaxxed-kiertue
on tällä hetkellä Queenslandissa.
130
00:10:42,360 --> 00:10:44,760
Tässä tapasin ensi kertaa Delin.
131
00:10:44,840 --> 00:10:48,320
Taylorista on tullut
tärkeä vaikuttaja -
132
00:10:48,400 --> 00:10:51,440
Australiassa
ja Tyynenmeren alueella.
133
00:10:53,440 --> 00:10:56,880
Olen kahden rokottamattoman
lapsen ylpeä äiti -
134
00:10:56,960 --> 00:10:59,320
enkä arastele sanoa sitä.
135
00:11:00,040 --> 00:11:02,640
En salaile omaa tarinaani.
136
00:11:04,920 --> 00:11:09,280
Taylorilla on sukujuuria
Samoassa Tyynellämerellä.
137
00:11:11,120 --> 00:11:15,960
Vuonna 2018 hän kuuli sieltä
kauheita uutisia.
138
00:11:16,040 --> 00:11:20,160
Samoalla on käynnistetty
poliisitutkinta sen jälkeen, -
139
00:11:20,240 --> 00:11:24,440
kun kaksi lasta kuoli
saatuaan MPR-rokotteen.
140
00:11:24,520 --> 00:11:28,960
Kaksi lasta kuoli hyvin pian
MPR-rokotteen saatuaan.
141
00:11:29,040 --> 00:11:31,720
Siitä syntyi valtava skandaali.
142
00:11:32,640 --> 00:11:36,840
Rokotukset MPR-rokotteella
on keskeytetty toistaiseksi.
143
00:11:36,920 --> 00:11:42,000
Viranomaiset eivät ota asiaan kantaa
ennen ruumiinavausten tuloksia.
144
00:11:44,320 --> 00:11:48,680
Samoan kuolemantapaukset
olivat hyvin poikkeuksellisia.
145
00:11:49,840 --> 00:11:56,120
Jo yksin Ruotsissa miljoonat lapset
ovat saaneet MPR-rokotteen.
146
00:11:56,200 --> 00:12:03,240
Silti rokotteeseen ei ole liitetty
ainuttakaan kuolemantapausta.
147
00:12:03,320 --> 00:12:08,240
Aloimme selvittää, oliko kyse
inhimillisestä erehdyksestä -
148
00:12:08,320 --> 00:12:12,360
vai aiheutuivatko
kuolemat rokotteesta.
149
00:12:13,520 --> 00:12:17,640
Tuhkarokkoa vastaan ei rokotettu
yhdeksään kuukauteen.
150
00:12:18,600 --> 00:12:22,280
Tutkinnan valmistuttua
selvisi kuitenkin, -
151
00:12:22,360 --> 00:12:25,840
ettei syy kuolemiin ollut rokotteessa.
152
00:12:27,000 --> 00:12:31,080
Rokotteet antaneet
kaksi sairaanhoitajaa -
153
00:12:31,160 --> 00:12:34,640
myönsivät tänään syyllisyytensä.
154
00:12:35,000 --> 00:12:37,960
Rokotejauhe
oli sekoitettu vahingossa -
155
00:12:38,040 --> 00:12:41,360
lihasrelaksanttiin
laimentimen sijasta.
156
00:12:41,440 --> 00:12:45,680
Lapset kuolivat lääkemyrkytykseen.
157
00:12:47,400 --> 00:12:51,600
Kaksi sairaanhoitajaa
sai vankeustuomion.
158
00:12:51,680 --> 00:12:54,920
Selvityksen käynnissä ollessa -
159
00:12:55,000 --> 00:12:59,520
Taylor ja muut rokotteiden
vastustajat väittivät -
160
00:12:59,600 --> 00:13:04,280
tapahtuneen todistavan,
että rokotteet ovat vaarallisia.
161
00:13:04,360 --> 00:13:10,080
"Kahden lapsen kauhea kuolema
rokotuksen seurauksena."
162
00:13:11,960 --> 00:13:17,440
"Juuri tästä olen varoittanut
vanhempia vuosikaudet."
163
00:13:18,880 --> 00:13:22,600
"Rokotteet tappavat
ja vammauttavat lapsia -
164
00:13:22,680 --> 00:13:24,800
kaikkialla maailmassa."
165
00:13:25,680 --> 00:13:31,760
Näimme somessa
ja kaikenlaisissa medioissa, -
166
00:13:31,840 --> 00:13:35,960
kuinka rokotevastaiset kampanjat
saivat tästä vauhtia.
167
00:13:36,040 --> 00:13:41,280
Valitettavasti emme reagoineet,
koska meidän oli odotettava tuloksia.
168
00:13:45,040 --> 00:13:49,960
Rokotuskattavuus oli ollut alhainen
jo ennen kuolemantapauksia.
169
00:13:50,040 --> 00:13:56,680
Nyt se laski vielä voimakkaasti,
mistä seurasi katastrofi.
170
00:14:00,200 --> 00:14:04,400
Samoan saarivaltiossa puhjennut
tuhkarokkoepidemia -
171
00:14:04,480 --> 00:14:07,760
on johtanut
poikkeustilan julistamiseen.
172
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
Koulut on suljettu, -
173
00:14:09,720 --> 00:14:13,920
ja viranomaiset yrittävät estää
kaikki kokoontumiset.
174
00:14:14,440 --> 00:14:20,280
Yli 2 000 on saanut tartunnan.
Maa on julistettu hätätilaan.
175
00:14:22,120 --> 00:14:27,360
Tuhkarokkoepidemia lähti liikkeelle
Uudesta-Seelannista.
176
00:14:27,440 --> 00:14:32,440
Kun se saavutti Samoan,
emme olleet valmistautuneita.
177
00:14:32,560 --> 00:14:37,320
Tartunta levisi rokottamattomien
lasten keskuudessa nopeasti.
178
00:14:37,400 --> 00:14:43,400
Se levisi hyvin nopeasti
ja lähes hallitsemattomasti.
179
00:14:43,480 --> 00:14:49,360
Näimme marraskuussa
jyrkän nousun tartunnoissa.
180
00:14:50,880 --> 00:14:53,760
Sitten lapsia alkoi kuolla.
181
00:14:56,760 --> 00:15:02,840
Tuhkarokko on yksi helpoimmin
tarttuvista taudeista.
182
00:15:04,280 --> 00:15:08,080
Se tarttuu ilman välityksellä.
183
00:15:10,360 --> 00:15:14,000
Tartunnan saaneen henkilön
lähdettyä huoneesta -
184
00:15:14,080 --> 00:15:18,440
virusta voi olla yhä ilmassa
jopa kahden tunnin ajan.
185
00:15:18,520 --> 00:15:22,000
Näin tauti leviää eteenpäin.
186
00:15:23,760 --> 00:15:30,040
Jokainen sairastunut tartuttaa
keskimäärin 18 henkilöä.
187
00:15:32,280 --> 00:15:38,160
Epidemia on vaatinut toistaiseksi
62 kuolonuhria, useimmat lapsia.
188
00:15:54,640 --> 00:16:00,880
Kahden lapsen kuolema
säikäytti samoalaisvanhemmat.
189
00:16:02,000 --> 00:16:06,040
Yksi heistä oli
Tapuni Ioane-Matautia.
190
00:16:06,120 --> 00:16:10,240
Tapasimme hänet
epidemian ollessa käynnissä.
191
00:16:10,320 --> 00:16:16,440
Pelästyin sitä, mitä niille
kahdelle lapselle tapahtui.
192
00:16:16,520 --> 00:16:25,040
Siksi en halunnut, että lapseni
rokotettaisiin sairaalassa.
193
00:16:25,840 --> 00:16:31,440
Olin kuitenkin unohtanut,
että lastentauteja on yhä olemassa.
194
00:16:36,800 --> 00:16:41,840
Nyt siitä on...
Siitä ei ole viikkoakaan.
195
00:16:46,600 --> 00:16:50,880
Noelle oli ihana tyttö.
196
00:16:52,040 --> 00:16:56,840
Hän oli hieno persoona.
Perheemme ei unohda häntä.
197
00:17:07,000 --> 00:17:11,280
Tapuni menetti jo nuorimmaisensa.
198
00:17:11,360 --> 00:17:16,440
Nyt hänen kaksivuotiaansakin
on sairastunut.
199
00:17:19,120 --> 00:17:24,640
Koska rakas lapseni
menetti henkensä...
200
00:17:31,240 --> 00:17:36,440
Pidän nyt todella hyvää huolta
toisesta lapsestani, -
201
00:17:36,520 --> 00:17:40,920
jotta en menetä häntäkin.
202
00:17:46,880 --> 00:17:50,680
Kun Samoa onnistui lopulta
voittamaan epidemian, -
203
00:17:50,760 --> 00:17:57,840
yli 5 000 henkilöä oli sairastunut
ja 83 kuollut.
204
00:17:58,640 --> 00:18:03,960
Useimmat kuolleista
olivat alle viisivuotiaita.
205
00:18:05,960 --> 00:18:08,640
Taylor ja muut rokotevastaiset -
206
00:18:08,720 --> 00:18:12,760
käyttivät tapausta
argumenttina rokotteita vastaan, -
207
00:18:12,840 --> 00:18:16,440
vaikka se oli itse asiassa
kipeä esimerkki siitä, -
208
00:18:16,520 --> 00:18:21,320
mitä voi tapahtua,
jos lapsia ei enää rokoteta.
209
00:18:22,440 --> 00:18:28,000
Taylor ei kuitenkaan tehnyt
mielestään mitään väärää.
210
00:18:28,880 --> 00:18:31,640
Minusta kyse oli siitä, -
211
00:18:31,720 --> 00:18:36,640
ettei sairastuneita lapsia
hoidettu sairaaloissa oikein.
212
00:18:36,720 --> 00:18:41,720
Tuhkarokon voi yleensä hoitaa
luonnollisin menetelmin kotona.
213
00:18:41,800 --> 00:18:47,360
Valitettavasti Samoassa
moni kärsii huonosta ravinnosta.
214
00:18:47,440 --> 00:18:52,160
Kaikkia lapsia ei ravita hyvin,
vaan ruoka on prosessoitua.
215
00:18:55,320 --> 00:18:59,760
Ehkä jotkut lapsista
olisi tosiaan voitu pelastaa -
216
00:18:59,840 --> 00:19:02,040
paremmalla sairaanhoidolla.
217
00:19:02,920 --> 00:19:05,760
Jos heidät
olisi kuitenkin rokotettu, -
218
00:19:05,840 --> 00:19:09,240
he olisivat olleet
alun perinkin turvassa.
219
00:19:10,520 --> 00:19:15,800
Tällä vuosituhannella tuhkarokko-
rokotusten on laskettu pelastaneen -
220
00:19:15,880 --> 00:19:19,000
yli 23 miljoonan ihmisen hengen.
221
00:19:24,920 --> 00:19:28,480
Seurasimme puolentoista
vuoden ajan liikettä, -
222
00:19:28,560 --> 00:19:33,280
joka levittää kuvaa
rokotteiden vaarallisuudesta.
223
00:19:37,400 --> 00:19:41,840
Tuhkarokko ei ole tappava
eikä se ole tauti.
224
00:19:41,920 --> 00:19:45,240
Taudit vahvistavat
immuunipuolustusta.
225
00:19:45,320 --> 00:19:50,440
Virukselle altistuminen lapsena
on vaaratonta ja antaa immuniteetin.
226
00:19:51,080 --> 00:19:55,240
Lapsia kuolee enemmän
rokotuksiin kuin tuhkarokkoon.
227
00:19:55,320 --> 00:19:58,320
En näe rokottamisessa
mitään järkeä, -
228
00:19:58,720 --> 00:20:03,000
olipa kyse kehitysmaista
tai teollistuneista maista.
229
00:20:03,080 --> 00:20:06,680
Nämä väitteet leviävät
elokuvien ja somen kautta -
230
00:20:06,760 --> 00:20:11,080
sekä keskustelupalstoilla,
missä vanhemmat etsivät neuvoja.
231
00:20:12,240 --> 00:20:14,880
Nämä ihmiset
ovat vastuussa siitä, -
232
00:20:14,960 --> 00:20:18,880
että rokotteista levitetään
vääriä tietoja.
233
00:20:18,960 --> 00:20:25,040
Meidän pitää toki esittää
myös kriittisiä kysymyksiä.
234
00:20:26,960 --> 00:20:31,360
On tullut aika kertoa,
keitä oikeastaan olemme.
235
00:20:31,680 --> 00:20:33,440
Onko nyt parempi?
- On.
236
00:20:33,520 --> 00:20:36,640
Käytän puhelinta, en tietokonetta.
237
00:20:36,720 --> 00:20:38,320
Olen valmis.
- Selvä.
238
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
Minun pitää kertoa jotakin.
239
00:20:40,480 --> 00:20:44,720
Nimeni on Anna ja työskentelen
Ruotsin televisiolle.
240
00:20:45,400 --> 00:20:51,280
Olen tutkiva toimittaja
ja työskentelen Ruotsin televisiolle.
241
00:20:51,360 --> 00:20:56,440
Olen SVT:n tutkiva toimittaja.
Kaikki mitä olet kertonut...
242
00:20:56,520 --> 00:21:00,520
Oletteko huijanneet minua!
243
00:21:01,080 --> 00:21:05,720
Levität valheellista tietoa
sinua kuunteleville vanhemmille -
244
00:21:05,800 --> 00:21:09,360
kun he tekevät päätöksiä
lastensa rokotuksista.
245
00:21:09,440 --> 00:21:12,160
Olet vastuussa siitä, että...
246
00:21:12,240 --> 00:21:15,520
En vastaa enää kysymyksiin.
247
00:21:15,840 --> 00:21:19,920
Toivottavasti et tapaa ikinä
vanhempia, jotka sanovat:
248
00:21:20,000 --> 00:21:24,840
"Noudatin neuvoasi, rokotutin
lapseni ja nyt hän on kuollut."
249
00:21:24,920 --> 00:21:28,280
Toivottavasti olet oikeassa,
mutta tuskinpa.
250
00:21:28,360 --> 00:21:33,520
Vastaat teoistasi Jumalalle,
jonka tapaat kyllä, uskoitpa tai et.
251
00:21:33,600 --> 00:21:38,040
Joudut myös sanomaan
tuleville lapsillesi: "Äiti teki näin."
252
00:21:39,960 --> 00:21:44,360
Ehkä osa heistä olisi suostunut
tavalliseen haastatteluun.
253
00:21:45,560 --> 00:21:48,840
Monen muun
keskeisen henkilön kohdalla -
254
00:21:48,920 --> 00:21:52,360
se olisi kuitenkin ollut
täysin mahdotonta.
255
00:21:52,480 --> 00:21:56,560
En kritisoi sitä, että olet antanut
vanhemmille tietoa, -
256
00:21:56,640 --> 00:22:00,760
vaan sitä, että olet jakanut
väärää tietoa rokotteista.
257
00:22:01,120 --> 00:22:06,280
Minä kritisoin sitä, että olet
antanut väärää tietoa aikeistasi.
258
00:22:06,360 --> 00:22:09,040
Olemme tasoissa.
259
00:22:10,560 --> 00:22:17,080
Toivottavasti et saa lasta,
joka vammautuu rokotuksista.
260
00:22:25,960 --> 00:22:29,360
Linda, puhumme
mielellämme kanssasi.
261
00:22:33,760 --> 00:22:36,920
Onnea vain perheellesi, "Carolina".
262
00:22:46,600 --> 00:22:50,600
Luulimme,
ettemme enää tapaisi Lindaa.
263
00:22:59,960 --> 00:23:03,720
Muutaman päivän päästä
hän otti kuitenkin yhteyttä -
264
00:23:03,800 --> 00:23:06,600
ja halusi tehdä uuden haastattelun.
265
00:23:09,400 --> 00:23:15,960
Lindan videoita
jaetaan paljon netissä ja somessa.
266
00:23:16,040 --> 00:23:20,360
Moni luottaa siihen,
mitä hän sanoo rokotteista.
267
00:23:22,520 --> 00:23:27,600
Nyt voisimme saada vastauksia
moniin kysymyksiimme.
268
00:23:31,560 --> 00:23:36,560
Olimme huomanneet jo varhain
erään seikan Lindasta.
269
00:23:38,240 --> 00:23:41,520
Hän puhui
joistakin asioista vain silloin, -
270
00:23:41,600 --> 00:23:44,320
kun uskoi kameran olevan kiinni.
271
00:23:45,120 --> 00:23:49,400
Tästä minulla ei ole
tieteellistä todistusaineistoa, -
272
00:23:49,480 --> 00:23:53,400
mutta olen varma siitä,
että hallitseva valtaeliitti -
273
00:23:53,480 --> 00:23:58,000
ei todellakaan rokotuta
lapsiaan tai itseään, -
274
00:23:58,080 --> 00:24:01,160
sillä he tietävät,
mistä niissä on kyse.
275
00:24:01,240 --> 00:24:07,080
Lindan mukaan rokotteet ovat vain
osa paljon suurempaa suunnitelmaa.
276
00:24:08,120 --> 00:24:12,840
Tätä ei sitten voi ottaa mukaan
dokumenttiin, kuten ymmärrätte.
277
00:24:14,520 --> 00:24:18,400
Maailman väestömäärää
täytyy vähentää.
278
00:24:18,480 --> 00:24:22,680
Se on osa "New World Orderia",
uutta maailmanjärjestystä.
279
00:24:22,760 --> 00:24:27,600
Rokotteet ovat hyvin tehokas
tapa vähentää väestöä, -
280
00:24:27,680 --> 00:24:30,440
sillä monet lapset kuolevat niihin -
281
00:24:30,520 --> 00:24:37,520
ja monista tulee niin sairaita,
ettei heitä jäädä kaipaamaan.
282
00:24:37,600 --> 00:24:40,920
Linda tuntuu uskovan
salaliittoteoriaan, -
283
00:24:41,000 --> 00:24:46,360
jota kutsutaan New World Orderiksi,
uudeksi maailmanjärjestykseksi.
284
00:24:46,440 --> 00:24:51,240
Jos koko maailman väestö
on ylirokotettua, -
285
00:24:51,320 --> 00:24:56,680
vain rokottamaton huippu
on enää älyllisesti toimivia yksilöitä.
286
00:24:56,760 --> 00:25:01,760
Silloin kenttä on vapaa
huipulla olevalle valtaeliitille.
287
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Muut ovat sopeutuvia
ja vammautuneita.
288
00:25:08,520 --> 00:25:13,320
Tämä on yksi
netissä kiertävistä teorioista.
289
00:25:14,280 --> 00:25:20,440
Sen mukaan kulissien takana
toimii pieni ihmisryhmä, -
290
00:25:20,520 --> 00:25:23,800
joka hallitsee maailmaa salaisesti.
291
00:25:26,400 --> 00:25:31,920
Kun salakuvasimme Lindaa,
hän kertoi meille lisää.
292
00:25:32,000 --> 00:25:36,640
Hänen mukaansa
rokotteilla on tärkeä rooli -
293
00:25:36,720 --> 00:25:41,560
tässä pahansuovassa
suunnitelmassa hallita maailmaa.
294
00:25:41,640 --> 00:25:43,800
Rokotteissa on kyse -
295
00:25:43,880 --> 00:25:48,280
järjestelmällisestä
kansalaisten tyhmentämisestä.
296
00:25:48,360 --> 00:25:55,720
En ota tätä puolta asiasta
esille julkisuudessa.
297
00:25:55,800 --> 00:26:00,880
Asia on liian vaikea
ihmisten sisäistettäväksi.
298
00:26:00,960 --> 00:26:04,280
Kysyit eilen,
onko tässä kyse rahasta -
299
00:26:04,360 --> 00:26:08,040
ja siitä että lääkeyritykset
haluavat tienata.
300
00:26:08,120 --> 00:26:13,320
Tämä on virallinen
ja helposti omaksuttava selitys.
301
00:26:13,400 --> 00:26:17,440
Onhan selvää,
että tässä liikkuvat isot rahat.
302
00:26:17,520 --> 00:26:22,080
Asian toinen puoli on sitten
kansalaisten tyhmentäminen, -
303
00:26:22,160 --> 00:26:26,880
niin että heitä on
helpompi hallita halutulla tavalla -
304
00:26:26,960 --> 00:26:29,560
uudessa maailmanjärjestyksessä.
305
00:26:32,960 --> 00:26:36,480
Sinun mukaasi
maailmaa hallitsee pieni ryhmä, -
306
00:26:36,560 --> 00:26:40,800
joka rajoittaa maailman
väestömäärää rokotteilla.
307
00:26:42,400 --> 00:26:46,480
Tästä asiasta jokaisen pitää tehdä
omaa tutkimustaan, -
308
00:26:46,560 --> 00:26:49,240
ja muodostaa siitä
oma käsityksensä.
309
00:26:49,320 --> 00:26:53,480
Tällainen näkemys ja mielipide
asiasta on olemassa, -
310
00:26:53,560 --> 00:26:59,040
mutta haastan jokaisen
muodostamaan omansa, -
311
00:26:59,120 --> 00:27:02,920
sillä en halua tuputtaa muille
omia käsityksiäni.
312
00:27:04,080 --> 00:27:06,680
Useimmat ihmiset
eivät uskoisi ikinä, -
313
00:27:06,760 --> 00:27:13,000
että pieni valtaeliitti yrittää
hallita maailmaa rokotteiden avulla.
314
00:27:13,080 --> 00:27:17,000
Linda tuntuu olevan tästä tietoinen.
315
00:27:17,080 --> 00:27:22,320
Tästä ei voi puhua
kenelle tahansa, -
316
00:27:22,400 --> 00:27:25,640
jottei saa
salaliittoteoreetikon leimaa, -
317
00:27:25,720 --> 00:27:28,920
koska tämä kuulostaa
liian kaukaa haetulta.
318
00:27:31,040 --> 00:27:35,040
Tästä asiasta Linda ei puhu
avoimesti vanhemmille, -
319
00:27:35,120 --> 00:27:39,600
jotka hakevat neuvoja
lastensa rokottamisen suhteen.
320
00:27:41,080 --> 00:27:43,920
Miksi vanhemmat
luottaisivat sinuun, -
321
00:27:44,000 --> 00:27:49,120
jollet kerro myös
näkemystäsi siitä, -
322
00:27:49,200 --> 00:27:51,680
miksi rokotuksia annetaan?
323
00:27:51,760 --> 00:27:54,840
Miten nämä asiat
liittyvät rokotteisiin?
324
00:27:54,920 --> 00:27:58,480
Ne osoittavat
tapasi suhtautua tieteeseen.
325
00:27:58,560 --> 00:28:02,760
Tällainen käsitys ja teoria
on olemassa.
326
00:28:02,840 --> 00:28:07,520
Kuten sanoin jo aiemmin,
en tiedä tästä kovin paljon.
327
00:28:07,600 --> 00:28:11,040
Tiedän vain,
että tällainen näkemys on olemassa.
328
00:28:11,120 --> 00:28:16,280
Tutki kaikin mokomin asiaa itse,
niin voit luoda oman näkemyksesi.
329
00:28:17,160 --> 00:28:20,680
Kun puhuimme
aiemmissa tapaamisissa -
330
00:28:20,760 --> 00:28:25,000
Lindan suhtautumisesta tieteeseen,
aloimme ymmärtää, -
331
00:28:25,080 --> 00:28:29,600
miten tämä äärimmäinen
maailmankuva leimaa häntä.
332
00:28:29,720 --> 00:28:35,920
Olemme nykyään kaikki
aivopestyjä rokotteiden suhteen.
333
00:28:36,040 --> 00:28:40,040
Me synnymme rokotus-uskontoon.
334
00:28:40,120 --> 00:28:43,680
On hyvin vaikeaa
kääntää ajatus uudelle uralle.
335
00:28:43,760 --> 00:28:45,800
Se oli sitä minullekin.
336
00:28:45,880 --> 00:28:47,840
En voinut käsittää, -
337
00:28:47,920 --> 00:28:53,080
että kaikissa rokotteissa on riskejä,
joita ei voi hyväksyä.
338
00:28:53,160 --> 00:28:58,320
Linda on puhuessaan
hyvin vakuuttava.
339
00:28:58,400 --> 00:29:01,960
Hän antaa ymmärtää,
että hänen puheensa perustuvat -
340
00:29:02,040 --> 00:29:05,720
tosiasioihin ja tutkittuun tietoon.
341
00:29:05,800 --> 00:29:11,880
Katsokaa,
mitä tapahtui 1990-luvulla.
342
00:29:11,960 --> 00:29:15,080
Yksi esitelmän kulmakivistä on -
343
00:29:15,160 --> 00:29:19,920
verrata toisiinsa rokotettuja
ja rokottamattomia lapsia.
344
00:29:20,000 --> 00:29:22,840
Eräs toinen iso tutkimus -
345
00:29:22,920 --> 00:29:27,880
käynnistyi vuonna 2010
Sveitsissä ja jatkuu yhä.
346
00:29:27,960 --> 00:29:31,880
Linda antaa ymmärtää,
että on olemassa iso tutkimus, -
347
00:29:31,960 --> 00:29:35,560
joka todistaa
rokotettujen lasten sairastavan -
348
00:29:35,640 --> 00:29:37,840
rokottamattomia enemmän.
349
00:29:37,920 --> 00:29:42,760
Näette eron tässä.
Se on todella jännittävä.
350
00:29:42,840 --> 00:29:48,720
Tämä pylväs kertoo
epilepsiasta ja kouristuksista.
351
00:29:48,800 --> 00:29:54,560
3,44 prosenttia rokotetuista,
0,30 prosenttia rokottamattomista.
352
00:29:54,640 --> 00:29:58,240
Tässä ovat
autoimmuunisairaudet.
353
00:29:58,320 --> 00:30:03,080
7,5 prosenttia rokotetuista,
0,5 prosenttia rokottamattomista.
354
00:30:03,160 --> 00:30:08,960
Linda ei kuitenkaan viittaa tässä
tieteelliseen tutkimukseen.
355
00:30:10,520 --> 00:30:15,040
Kyse on rokotekriittisellä sivustolla
olevasta kyselystä.
356
00:30:15,400 --> 00:30:19,640
Kuka tahansa voi kirjata sinne
oman käsityksensä siitä, -
357
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
mitä hänen lapselleen
on tapahtunut.
358
00:30:22,680 --> 00:30:27,200
Tässä erot ovat valtavia.
Ensimmäisessä on korvatulehdukset.
359
00:30:27,640 --> 00:30:33,720
51 prosenttia rokotetuista
saa korvatulehduksen.
360
00:30:34,040 --> 00:30:38,680
Sivusto myy homeopaattisia
valmisteita ja vitamiineja, -
361
00:30:38,760 --> 00:30:44,000
joiden katsotaan suojaavan
sairauksilta rokotteita paremmin.
362
00:30:44,080 --> 00:30:48,600
Kysely on kaukana
tieteellisestä tutkimuksesta, -
363
00:30:48,680 --> 00:30:54,160
mutta täältä Linda
on hakenut lukunsa.
364
00:30:54,360 --> 00:30:58,800
Rokottamattomat lapset
ovat rokotettuja terveempiä.
365
00:31:00,160 --> 00:31:06,400
Miksi haluat kertoa tällaista?
- Välitän olemassa olevaa tietoa.
366
00:31:06,480 --> 00:31:09,560
Kerron julkaisijan
kotisivun osoitteen -
367
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
ja sanon,
että tiedot voi tarkistaa sieltä.
368
00:31:12,840 --> 00:31:17,080
En voi vääristellä lukuja,
vaan kerron, mitä siellä lukee.
369
00:31:17,160 --> 00:31:21,920
Miksi haluat levittää tietoja,
jotka eivät perustu tieteeseen?
370
00:31:22,000 --> 00:31:26,200
Sanon aina ennen kuin
kerron tästä tutkimuksesta, -
371
00:31:26,280 --> 00:31:29,320
että on hyvin vähän tutkimuksia, -
372
00:31:29,400 --> 00:31:33,720
joissa verrataan rokottamattomia
ja rokotettuja lapsia, -
373
00:31:33,800 --> 00:31:39,800
sillä lääketeollisuutta
ei kiinnosta tehdä sellaista.
374
00:31:42,480 --> 00:31:46,920
Esitykseni rakentuu niin, -
375
00:31:47,000 --> 00:31:51,840
että poraudun
koko rokotusilmiön pohjalle asti.
376
00:31:54,240 --> 00:31:56,840
Sinä aikana
kun seurasimme Lindaa, -
377
00:31:56,920 --> 00:32:00,680
hän kertoi meille tarkemmin
materiaalista, -
378
00:32:00,760 --> 00:32:03,080
johon hän pohjaa ajatuksensa.
379
00:32:04,360 --> 00:32:09,560
Samalla paljastui, kuinka hän
suhtautuu eri tietolähteisiin.
380
00:32:09,640 --> 00:32:14,880
Minulle on ihan sama, onko puhuja
pummi vai kunnioitettu tutkija, -
381
00:32:14,960 --> 00:32:20,040
putkimies vai opettaja,
pikkulapsi vai 90-vuotias, -
382
00:32:20,120 --> 00:32:22,320
mies vai nainen.
383
00:32:22,400 --> 00:32:27,240
Lindan maailmankuva salaliitto-
teorioineen vaikuttaa siihen,-
384
00:32:27,320 --> 00:32:31,400
mikä tieto on
hänen mielestään luotettavaa.
385
00:32:32,880 --> 00:32:36,800
Kunnioitan todella niitä, -
386
00:32:36,880 --> 00:32:42,480
jotka kritisoivat rokotteita
ilman lääketieteellistä koulutusta, -
387
00:32:42,560 --> 00:32:45,080
sillä heitä ei ole indoktrinoitu.
388
00:32:46,120 --> 00:32:50,800
Monet Lindan lähteistä ovat
tieteellisten tutkimusten sijasta -
389
00:32:50,880 --> 00:32:55,000
rokotekriitikkojen kirjoittamia
kirjoja ja vihkosia.
390
00:32:55,320 --> 00:32:57,760
Tämän lukee yhdessä illassa.
391
00:32:57,840 --> 00:33:02,400
Usein kirjoittajilla ei ole
omaa tietoa rokotetutkimuksesta.
392
00:33:02,480 --> 00:33:06,160
Se näyttää Lindan mielestä
olevan vain hyvä asia.
393
00:33:06,240 --> 00:33:10,920
Kaikki kunnia ja kuuluisuus,
jota nobelisteille syydetään...
394
00:33:11,000 --> 00:33:17,400
Nämä ihmiset eivät pääsisi ikinä
edes Nobel-ehdokkaiksi.
395
00:33:17,480 --> 00:33:21,760
Mutta se ei siis kerro mitään
kirjoitusten laadusta. - Ei.
396
00:33:21,840 --> 00:33:26,920
He eivät vain ole
poliittisesti korrekteja, -
397
00:33:27,000 --> 00:33:33,320
mutta juuri siksi heillä on
jotain kiinnostavaa sanottavaa.
398
00:33:35,440 --> 00:33:38,280
Kierrän esiintymässä siksi, -
399
00:33:38,360 --> 00:33:43,880
että haluan esitellä tutkimuksia,
joista muuten vaietaan.
400
00:33:46,680 --> 00:33:49,440
Nostan esiin
vaiettuja tutkimuksia, -
401
00:33:49,520 --> 00:33:53,200
ja sen jälkeen vanhemmat
tekevät valinnan itse.
402
00:33:53,280 --> 00:33:57,760
Linda suhtautuu epäluuloisesti
vallitsevaan tutkimukseen.
403
00:34:00,080 --> 00:34:05,840
Moni pitää häntä silti
rokotekeskustelussa esikuvanaan.
404
00:34:10,160 --> 00:34:14,360
Erityisesti eräs tapahtumasarja
nosti hänet -
405
00:34:14,440 --> 00:34:19,600
Pohjoismaiden tärkeimmäksi
rokotteiden vastustajaksi.
406
00:34:21,600 --> 00:34:28,360
Sikainfluenssaksi kutsuttu
influenssaviruksen mutaatio -
407
00:34:28,440 --> 00:34:31,720
leviää nyt maailmalla nopeasti.
408
00:34:31,800 --> 00:34:35,840
Milloin Ruotsissa nähdään
ensimmäiset tapaukset?
409
00:34:35,920 --> 00:34:38,200
Sitä on hyvin vaikea sanoa.
410
00:34:38,280 --> 00:34:43,960
Perjantain jälkeen tapauksia
on ollut jo 8 - 10 maassa.
411
00:34:44,280 --> 00:34:47,800
Sikainfluenssa levisi
kaikkialle maailmaan -
412
00:34:47,880 --> 00:34:50,960
ja pandemia oli tosiasia.
413
00:34:52,200 --> 00:34:56,240
Rokote kehitettiin
tilanteen ollessa akuutti.
414
00:34:56,320 --> 00:34:59,840
Mm. Yhdysvaltojen
kokemukset osoittavat, -
415
00:34:59,920 --> 00:35:03,680
että sikainfluenssaan
sairastuneet pikkulapset -
416
00:35:03,760 --> 00:35:09,160
joutuvat kolme kertaa aikuisia
todennäköisemmin sairaalahoitoon.
417
00:35:09,240 --> 00:35:14,440
Rokotteen arvioidaan pelastaneen
Ruotsissa sadan ihmisen hengen.
418
00:35:14,520 --> 00:35:17,640
Hinta oli kuitenkin kova.
419
00:35:17,720 --> 00:35:22,920
Sadat lapset ja nuoret saivat
loppuiäkseen narkolepsian.
420
00:35:24,360 --> 00:35:28,000
Se oli traaginen lopputulos.
421
00:35:32,040 --> 00:35:37,080
Lindan kannalta tapahtumat
saivat toisen merkityksen.
422
00:35:38,600 --> 00:35:44,400
Ihmiset ovat alkaneet tajuta,
että rokotteiden riskit ovat todellisia.
423
00:35:44,480 --> 00:35:47,920
Siitä saamme kiittää
narkolepsia-skandaalia.
424
00:35:48,000 --> 00:35:52,280
Ei niin pahaa, ettei jotain hyvääkin,
kuten sanonta kuuluu.
425
00:35:56,600 --> 00:36:01,520
Kaikki lääkkeet
voivat aiheuttaa haittavaikutuksia.
426
00:36:03,360 --> 00:36:05,800
Sama koskee rokotteita.
427
00:36:05,880 --> 00:36:08,160
Historia kuitenkin osoittaa, -
428
00:36:08,240 --> 00:36:14,200
että rokotteet ovat modernin
lääketieteen suurimpia saavutuksia.
429
00:36:15,360 --> 00:36:20,280
Rokotteet ovat tapa suojata
koko väestöä tietyiltä sairauksilta -
430
00:36:20,360 --> 00:36:24,760
hyvin tehokkaalla, edullisella
ja turvallisella tavalla.
431
00:36:25,000 --> 00:36:28,480
Rokotamme lapset siksi, -
432
00:36:28,560 --> 00:36:33,520
etteivät he saisi tauteja,
joihin he voisivat menehtyä, -
433
00:36:33,600 --> 00:36:37,760
tai joiden seurauksena he voisivat
vammautua vaikeasti.
434
00:36:37,840 --> 00:36:43,720
Rokotukset ja antibiootit ovat
ehkä tärkeimpiä lääkevalmisteita.
435
00:36:43,800 --> 00:36:49,720
Täytyy uskaltaa sanoa myös,
että näihin tauteihin voi kuolla.
436
00:36:49,800 --> 00:36:55,920
Rokotteilla on fantastinen kyky
pelastaa ihmishenkiä.
437
00:36:58,080 --> 00:37:04,320
Lindalle ei tunnu olevan merkitystä,
mitä tiede asiasta sanoo.
438
00:37:04,400 --> 00:37:09,840
Hänen maailmassaan lähes kaikki
tuntuu olevan avointa tulkinnoille.
439
00:37:10,720 --> 00:37:15,960
Kerran hän kertoi meille
saamastaan elokuvavinkistä.
440
00:37:17,520 --> 00:37:21,520
Hän kirjoitti minulle
ja kehotti katsomaan elokuvan.
441
00:37:21,600 --> 00:37:26,520
Se on neljän tunnin elokuva,
josta katsoin sinä iltana puolet.
442
00:37:26,640 --> 00:37:32,080
Lindan epäilyjen herättämiseen
ei näköjään vaadita kovin paljon.
443
00:37:32,160 --> 00:37:38,160
Ei edes silloin, kun puhutaan niin
tutkitusta asiasta kuin holokausti.
444
00:37:38,720 --> 00:37:42,480
Elokuva kertoo
todeksi väitetystä holokaustista.
445
00:37:42,560 --> 00:37:46,720
Se oli uskomattoman
mullistava kokemus.
446
00:37:46,800 --> 00:37:52,440
Makasin sängyssä,
tuijotin pimeyteen ja mietin, -
447
00:37:52,520 --> 00:37:57,720
miten hirveässä
maailmassa me elämme.
448
00:37:57,800 --> 00:38:01,520
Totuus holokaustista
on paljon kauheampi -
449
00:38:01,600 --> 00:38:04,480
kuin itse satu holokaustista.
450
00:38:04,560 --> 00:38:08,120
Kuinka joku voi keksiä
sellaisen tarinan -
451
00:38:08,200 --> 00:38:12,440
vain edistääkseen
niitä tarkoitusperiä, -
452
00:38:12,520 --> 00:38:16,080
joiden näemme nyt
hallitsevan maailmaa.
453
00:38:16,160 --> 00:38:20,800
Olin täysin järkyttynyt
ja samalla tuohtunut siitä, -
454
00:38:20,880 --> 00:38:24,240
että lapsille opetetaan
tällaista koulussa.
455
00:38:24,320 --> 00:38:28,800
Holokausti on yksi
historianopetuksen vetonauloista.
456
00:38:28,880 --> 00:38:31,640
Lapset oppivat pelkkää hevonpaskaa.
457
00:38:31,720 --> 00:38:36,840
On selvää, että holokausti tapahtui.
Onhan meillä siitä valokuviakin.
458
00:38:36,920 --> 00:38:41,320
Mittakaava ei vain ollut
sellainen kuin opetetaan.
459
00:38:41,400 --> 00:38:45,640
Kuusi miljoonaa juutalaista
muka kaasutettiin hengiltä.
460
00:38:45,720 --> 00:38:48,960
Jos katsoo kuvia
mukamas kaasukammioista, -
461
00:38:49,040 --> 00:38:51,840
niin niissä ei ollut
tuuletusaukkoja.
462
00:38:51,920 --> 00:38:55,040
Huoneeseen
ei voi pumpata kaasua, -
463
00:38:55,120 --> 00:38:58,880
jos raitis ilma
ei pääse mistään ulos.
464
00:39:00,640 --> 00:39:05,200
Holokausti on yksi parhaiten
dokumentoiduista tapahtumista -
465
00:39:05,280 --> 00:39:07,600
koko ihmiskunnan historiassa.
466
00:39:11,120 --> 00:39:15,800
Linda tuntuu silti ajattelevan,
että se on enimmäkseen keksittyä.
467
00:39:19,000 --> 00:39:24,080
Holokaustin jälkeen kukaan
ei uskalla kritisoida juutalaisia.
468
00:39:24,160 --> 00:39:28,520
Juuri juutalaiset muodostavat
maailman valtaeliitin.
469
00:39:28,600 --> 00:39:32,880
He omistavat
pankkeja ja mediayhtiöitä.
470
00:39:32,960 --> 00:39:37,880
Katso vaikka Ruotsia:
Bonnier, Schibsted...
471
00:39:40,560 --> 00:39:46,280
Ymmärrätkö, että väitteesi
ovat juutalaisvastaisia?
472
00:39:46,360 --> 00:39:50,160
Nämä ovat asioita,
jotka voitte itse tarkistaa.
473
00:39:50,240 --> 00:39:54,640
Tarkistakaa, mitä olen sanonut,
ja yrittäkää kiistää se, -
474
00:39:54,720 --> 00:39:58,040
sen sijaan
että heitätte sen roskikseen, -
475
00:39:58,120 --> 00:40:01,320
jonka päällä lukee
"juutalaisvastainen".
476
00:40:01,400 --> 00:40:04,760
Mutta mihin väitteesi perustuvat?
477
00:40:04,840 --> 00:40:07,880
Juuri kuten äsken sanoin.
478
00:40:07,960 --> 00:40:12,200
Kaikki tieto on olemassa.
Tätä asiaa on tutkittu.
479
00:40:12,280 --> 00:40:16,840
Jokainen voi päättää itse,
mihin tutkimuksiin uskoo.
480
00:40:16,920 --> 00:40:20,160
Minä kannatan
mielipiteenvapautta.
481
00:40:20,240 --> 00:40:23,720
Jokaisella on oikeus
mielipiteeseensä.
482
00:40:24,680 --> 00:40:28,240
Emme tiedä,
milloin Lindalle alkoi kehittyä -
483
00:40:28,320 --> 00:40:32,000
näin vääristynyt ja äärimmäinen
kuva maailmasta.
484
00:40:33,720 --> 00:40:39,360
Hän kuitenkin toivoo,
että muutkin löytäisivät sen.
485
00:40:41,440 --> 00:40:46,080
Me elämme hyvin ahtaassa
mielipidekäytävässä.
486
00:40:46,160 --> 00:40:51,280
Käytävän molemmin puolin
on iso joukko ovia.
487
00:40:51,360 --> 00:40:55,120
Ovissa on erilaisia kilpiä.
488
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Sellaisia kuin
"rokotukset", "ravinto", -
489
00:40:58,480 --> 00:41:04,680
"syyskuun 11. päivä",
"holokausti", "pankkijärjestelmä".
490
00:41:06,920 --> 00:41:10,400
Ei oikeastaan ole kovin tärkeää -
491
00:41:10,480 --> 00:41:15,080
kääntää vanhempien päätä kohti
ovea, jossa lukee "rokotukset" -
492
00:41:15,160 --> 00:41:19,840
ja saada heidät kurkistamaan
juuri sen oven taakse.
493
00:41:19,920 --> 00:41:25,920
Tärkeintä on saada heidät näkemään,
että käytävässä on ovia.
494
00:41:26,000 --> 00:41:28,440
Jos uskaltaa avata yhden niistä, -
495
00:41:28,520 --> 00:41:32,640
astua siitä ulos ja selvittää,
mitä sen takana on, -
496
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
löytyvät kaikki muutkin
käytävän ulkopuolella olevat asiat.
497
00:41:44,360 --> 00:41:47,280
Linda on ainoa
tapaamistamme ihmisistä, -
498
00:41:47,360 --> 00:41:51,200
jolla on selvästi
juutalaisvastaisia mielipiteitä.
499
00:41:52,800 --> 00:41:56,200
Monilla liikkeen jäsenillä
on kuitenkin -
500
00:41:56,280 --> 00:42:00,920
muita äärimmäisiä
tulkintoja maailmasta.
501
00:42:03,120 --> 00:42:05,920
Olemme nähneet
vasta alkua siitä, -
502
00:42:06,000 --> 00:42:11,360
millä tavoilla
väestönvähennys toteutetaan.
503
00:42:12,360 --> 00:42:16,840
Maailman johtajat
haluavat hallita väestömäärää.
504
00:42:18,000 --> 00:42:21,640
Ei ole salaisuus,
että väestöä halutaan vähentää.
505
00:42:21,720 --> 00:42:25,360
Etelä-Amerikassa,
Intiassa ja Filippiineillä -
506
00:42:25,440 --> 00:42:28,960
rokotteista on löydetty
steriloivia aineita.
507
00:42:30,280 --> 00:42:36,600
Kuka tätä kaikkea rahoittaa?
Bill Gatesko?
508
00:42:36,680 --> 00:42:40,600
Ehkä New World Order
-ryhmittymä, -
509
00:42:40,680 --> 00:42:43,880
joka koostuu
huippurikkaista henkilöistä -
510
00:42:43,960 --> 00:42:47,720
ja haluaa rajoittaa
ihmisten määrän 500 miljoonaan.
511
00:42:47,800 --> 00:42:51,840
Voimme toki tehdä
Bill Gatesista syntipukin, -
512
00:42:51,920 --> 00:42:57,720
mutta oikeasti hänkin on
pelkkä marionetti ja keulakuva.
513
00:42:58,760 --> 00:43:03,480
Rokotteilla sairastutetaan ihmiset,
jotta heillä voi tienata.
514
00:43:03,560 --> 00:43:07,000
On outoa, että heidät
halutaan kuitenkin tappaa, -
515
00:43:07,080 --> 00:43:11,360
mutta ehkä heillä halutaan tienata
kunnes heidät tapetaan.
516
00:43:11,440 --> 00:43:16,640
Jos tämä on totta, olemme
päästäneet pahan valtaan, vai mitä?
517
00:43:16,880 --> 00:43:20,520
He palvovat Luciferia
ja langenneita enkeleitä, -
518
00:43:20,600 --> 00:43:23,160
koska he ovat vihaisia Jumalalle, -
519
00:43:23,240 --> 00:43:29,160
joka asetti ulottuvuusmuurin
langenneiden enkelien eteen, -
520
00:43:29,240 --> 00:43:32,400
jotka aiheuttivat
sekasortoa maailmassa.
521
00:43:32,480 --> 00:43:37,440
He lisääntyivät ihmisten kanssa
ja tuottivat jättiläisiä.
522
00:43:37,520 --> 00:43:39,760
Ja siksi tuli vedenpaisumus.
523
00:43:43,960 --> 00:43:48,480
Olen tutkinut
Kuuhun laskeutumista vuosikaudet.
524
00:43:49,000 --> 00:43:53,600
Gates Foundation ja WHO
asettavat jokaiselle mikrosirun.
525
00:43:54,200 --> 00:43:58,280
En ole mikään
salaliittoteoreetikko, -
526
00:43:58,360 --> 00:44:04,440
mutta useimpien lääkeyritysten
juuret ovat Natsi-Saksassa.
527
00:44:04,560 --> 00:44:08,640
Ne olivat kirjaimellisesti
mukana keskitysleireillä.
528
00:44:14,320 --> 00:44:18,640
Keskellä tutkimuksiamme
rokotevastaisessa liikkeessä -
529
00:44:18,720 --> 00:44:21,760
puhkesi koronapandemia.
530
00:44:23,600 --> 00:44:27,000
Kun muu maailma
yritti suojautua virukselta, -
531
00:44:27,480 --> 00:44:33,880
monella liikkeessä oli
pandemiasta aivan toinen kuva.
532
00:44:33,960 --> 00:44:36,400
Olen sanonut jo vuosia, -
533
00:44:36,480 --> 00:44:39,400
että kun alamme
ottaa edistysaskelia, -
534
00:44:39,480 --> 00:44:44,400
he päästävät maailmaan,
uskoakseni tarkoituksella, -
535
00:44:44,480 --> 00:44:47,080
jonkinlaisen taudinaiheuttajan, -
536
00:44:47,160 --> 00:44:50,720
jolloin pelokkaat ihmiset alistuvat.
537
00:44:52,200 --> 00:44:54,760
Ihmisiä ei vain kuole yhtä paljon -
538
00:44:54,840 --> 00:44:58,720
kuin heidän fantasioissaan
ja suunnitelmissaan.
539
00:44:58,800 --> 00:45:03,760
Minusta koronavirus on
uusi esimerkki epäonnistumisesta.
540
00:45:03,840 --> 00:45:06,560
Se on pelkkä floppi.
541
00:45:09,160 --> 00:45:12,120
Se on heikko virus.
542
00:45:13,440 --> 00:45:16,320
Ei ole mitään
tappavaa koronavirusta, -
543
00:45:16,400 --> 00:45:20,440
joka lentää ympäri maailmaa
ja tappaa puolet väestöstä.
544
00:45:23,200 --> 00:45:26,920
On ihan yhtä turvallista
käydä mummun luona nyt -
545
00:45:27,000 --> 00:45:30,840
kuin vuosi tai
kymmenen vuotta sitten.
546
00:45:34,600 --> 00:45:40,200
Seitsemän miljardin ihmisen
rokottaminen, kuten Gates haluaa, -
547
00:45:40,280 --> 00:45:46,840
voi johtaa ihmiskunnan
häviämiseen maan päältä -
548
00:45:46,920 --> 00:45:49,360
täysin armotta.
549
00:45:53,840 --> 00:45:57,400
Olemme kokeneet
ensi kertaa pitkään aikaan, -
550
00:45:57,480 --> 00:46:01,480
millainen maailma voisi olla
ilman rokotteita.
551
00:46:04,960 --> 00:46:09,520
Yhteiskunnan sulkeutuminen
ja tyytymättömyyden kasvu -
552
00:46:09,600 --> 00:46:12,360
tuntuvat kuitenkin luoneen tilaa -
553
00:46:12,440 --> 00:46:15,880
rokotevastaisten
näkemysten leviämiselle.
554
00:46:15,960 --> 00:46:20,440
Ihmisiä tulee mukaan
enemmän kuin koskaan.
555
00:46:21,680 --> 00:46:26,520
Oli typeristä typerin veto -
556
00:46:26,600 --> 00:46:29,640
sulkea maailma kuukausiksi.
557
00:46:30,760 --> 00:46:34,440
En ole ikinä nähnyt ihmisten
heräävän tällä tavoin.
558
00:46:35,520 --> 00:46:39,040
Tästä on seurannut
hyviäkin asioita.
559
00:46:39,120 --> 00:46:42,720
Eristyksissä ihmiset
ovat hidastaneet tahtia -
560
00:46:42,800 --> 00:46:46,880
ja alkaneet tutkia asioita itse.
561
00:46:46,960 --> 00:46:50,120
Rokotteiden kannattajatkin
sanovat nyt, -
562
00:46:50,200 --> 00:46:54,360
etteivät päästä koronapiikkiä
lähellekään perhettään.
563
00:46:54,440 --> 00:46:58,000
Valtava määrä ihmisiä
on heräämässä.
564
00:46:58,800 --> 00:47:03,160
Voitte työntää rokotteenne,
voitte työntää rokotteenne, -
565
00:47:03,240 --> 00:47:06,320
voitte työntää
rokotteenne perseeseen.
566
00:47:06,400 --> 00:47:09,560
Voitte työntää
rokotteenne perseeseen.
567
00:47:23,040 --> 00:47:25,920
Näimme kuinka
rokotevastainen liike -
568
00:47:26,000 --> 00:47:32,320
tavoitti huolestuneet vanhemmat
jo ennen pandemiaa.
569
00:47:32,400 --> 00:47:35,480
Diza ja Axel
ovat tienneet alusta asti, -
570
00:47:35,560 --> 00:47:38,920
että teemme ohjelmaa SVT:lle.
571
00:47:39,600 --> 00:47:45,040
Nyt he saisivat nähdä,
mitä olimme saaneet selville.
572
00:47:46,120 --> 00:47:49,960
Tavoite on kylvää
epäilyn siemen sen suhteen, -
573
00:47:50,040 --> 00:47:52,880
ovatko he selvittäneet
asioita kylliksi.
574
00:47:52,960 --> 00:47:58,120
Väestömäärää täytyy pienentää.
Se on osa "New World Orderia".
575
00:47:58,200 --> 00:48:03,080
He näkevät, millä menetelmillä
vanhempia houkutellaan, -
576
00:48:03,160 --> 00:48:07,360
ja minkälaisista mielipiteistä
ei puhuta julkisesti.
577
00:48:07,440 --> 00:48:10,640
Kuinka joku voi keksiä
sellaisen tarinan -
578
00:48:10,720 --> 00:48:15,400
vain edistääkseen
niitä tarkoitusperiä, joilla...
579
00:48:20,640 --> 00:48:25,040
Kuinka hän...
Ei, olen aivan...
580
00:48:27,560 --> 00:48:32,680
Miten hän puhuu noin holokaustista?
Mitä hän siitä tietää?
581
00:48:32,760 --> 00:48:35,680
Ei noita ihmisiä voi ottaa vakavasti.
582
00:48:35,760 --> 00:48:40,120
Yhdessä lauseessa kielletään
holokausti ja seuraavassa...
583
00:48:40,200 --> 00:48:47,520
Ymmärrän hyvin, miksei hän halua
puhua näistä asioista julkisesti.
584
00:48:47,600 --> 00:48:52,280
Jo pelkästään tuo,
mitä hän sanoi holokaustista...
585
00:48:52,360 --> 00:48:57,280
Teki mieli sanoa,
että ole hyvä ja sulje suusi.
586
00:48:57,360 --> 00:49:02,000
Se oli todella
epäkunnioittavaa puhetta.
587
00:49:02,520 --> 00:49:08,240
Tämä on hänelle vain tapa
lujittaa omaa ideologiaansa -
588
00:49:08,320 --> 00:49:12,000
ja levittää sitä
muita kanavia pitkin.
589
00:49:12,080 --> 00:49:16,520
Niin yksinkertaista se on.
Se on aika läpinäkyvää.
590
00:49:16,600 --> 00:49:19,760
On epäreilua,
että hänellä on piiloagenda.
591
00:49:24,120 --> 00:49:27,240
Diza kantoi vastuunsa vanhempana -
592
00:49:27,320 --> 00:49:31,480
ja halusi selvittää
rokotteiden mahdolliset riskit.
593
00:49:32,960 --> 00:49:36,000
Hän oli käynyt neuvolassa
monta kertaa, -
594
00:49:36,080 --> 00:49:41,640
mutta koki, ettei saanut vastauksia
hankaliin kysymyksiin.
595
00:49:43,880 --> 00:49:48,480
Samaan aikaan
rokotevastaisen liikkeen väitteet -
596
00:49:48,560 --> 00:49:51,800
olivat lisänneet hänen huoltaan.
597
00:49:52,440 --> 00:49:57,480
Nyt hän odottaa
neuvolalääkärin tapaamista.
598
00:49:58,320 --> 00:50:01,640
Pyysin kyllä apua neuvolasta, -
599
00:50:01,720 --> 00:50:06,200
mutta vastausten
saaminen sieltä on liian hidasta.
600
00:50:06,280 --> 00:50:09,600
Siitä tulee vähän torjuttu olo.
601
00:50:09,680 --> 00:50:15,000
Sitten saattaakin törmätä ihmisiin,
joiden uskoo voivan auttaa, -
602
00:50:15,080 --> 00:50:18,520
mutta jotka johtavatkin
oikeasti harhaan.
603
00:50:18,600 --> 00:50:23,400
Tiedot säikäyttävät ja ahdistavat, -
604
00:50:23,480 --> 00:50:27,800
eikä lopuksi enää tiedä,
millä kannalla oikein on.
605
00:50:28,720 --> 00:50:34,240
Tässä on mennyt kohta vuosi.
Wolf täyttää kohta vuoden.
606
00:50:34,320 --> 00:50:39,000
Emme ole vieläkään saaneet
kunnon vastauksia.
607
00:50:41,120 --> 00:50:45,360
Näin jälkikäteen ajattelen, -
608
00:50:45,440 --> 00:50:48,920
ettei olisi kannattanut
hakea apua Facebookista.
609
00:50:49,000 --> 00:50:52,920
Haluan nyt vain tavata sen lääkärin.
610
00:50:53,000 --> 00:50:56,720
Toivottavasti minusta tuntuu
sen jälkeen siltä, -
611
00:50:56,800 --> 00:51:00,080
että olen saanut
luotettavia vastauksia.
612
00:51:00,160 --> 00:51:02,600
Sen jälkeen voidaan päättää asia.
613
00:51:06,440 --> 00:51:10,680
Rokotevastaisessa liikkeessä
on kyse paljolti siitä, -
614
00:51:10,760 --> 00:51:14,080
että halutaan lasten parasta.
615
00:51:14,480 --> 00:51:19,720
Kaikki alkoi 14 vuotta sitten siitä,
kun sain esikoiseni.
616
00:51:20,200 --> 00:51:22,000
Se oli kauheaa.
617
00:51:22,080 --> 00:51:26,160
Itkin ja valvoin koko yön,
koska se oli niin hirveää.
618
00:51:28,080 --> 00:51:32,520
Tunsin, että on
kerta kaikkiaan velvollisuuteni -
619
00:51:32,600 --> 00:51:35,960
jakaa tämä tieto muillekin.
620
00:51:37,600 --> 00:51:41,160
Monen kiinnostus
on lähtenyt siitä uskosta, -
621
00:51:41,240 --> 00:51:45,280
että omalle lapselle
on tullut rokotehaitta.
622
00:51:47,840 --> 00:51:51,480
Nelivuotias Billy Tommey
sai autismidiagnoosin.
623
00:51:51,560 --> 00:51:56,520
Se on kauhea sairaus, missä
normaali kommunikointi häiriintyy.
624
00:51:56,600 --> 00:52:01,200
Kun Billy oli puolentoista,
terveydenhoitaja sanoi:
625
00:52:01,280 --> 00:52:05,400
"Hän on ehkä autistinen."
Minä kysyin: "Mitä se on?"
626
00:52:07,080 --> 00:52:11,600
Emme edes vastanneet puhelimeen.
Itkimme vain koko ajan.
627
00:52:11,680 --> 00:52:15,040
Luimme kamalia kirjoja,
joissa kerrottiin, -
628
00:52:15,120 --> 00:52:19,720
ettei tautiin ole hoitoa
eikä parannusta.
629
00:52:19,800 --> 00:52:23,840
Vuosien mittaan monet
on harhautettu uskomaan, -
630
00:52:23,920 --> 00:52:27,840
että rokotteet
ovat vahingoittaneet heidän lastaan.
631
00:52:30,320 --> 00:52:33,120
Kun tajuaa,
että valheiden takia -
632
00:52:33,200 --> 00:52:36,320
lapselle on tapahtunut
jotakin kauheaa, -
633
00:52:36,400 --> 00:52:40,520
ensimmäinen ajatus on
varoittaa muita.
634
00:52:41,920 --> 00:52:44,160
Olen vain tavallinen äiti, -
635
00:52:44,240 --> 00:52:48,200
mutta minulle tämä on
henkilökohtaista.
636
00:52:49,640 --> 00:52:52,760
Henkilökohtaisista kertomuksista -
637
00:52:52,840 --> 00:52:57,880
on tullut rokotevastaisen liikkeen
tärkeimpiä työkaluja.
638
00:52:58,880 --> 00:53:04,080
Oireet pahenivat,
kunnes käteni ja jalkani...
639
00:53:05,120 --> 00:53:09,200
Juuri näiden kertomusten ansiosta -
640
00:53:09,280 --> 00:53:12,360
niin monet vanhemmat
alkavat kuunnella.
641
00:53:15,160 --> 00:53:19,760
He saattavat vakuuttua siitä,
ettei lapsia pidä rokottaa.
642
00:53:20,920 --> 00:53:26,840
Kaikkein vaikuttavinta on kuulla
vertaisen kertovan kohtalostaan.
643
00:53:28,080 --> 00:53:30,680
Ihmisten kertomukset koskettavat.
644
00:53:42,400 --> 00:53:47,280
Henkilökohtaisilla kertomuksilla
on liikkeessä keskeinen rooli.
645
00:53:48,800 --> 00:53:52,920
Niiden kautta
ihmiset kohtaavat toisensa.
646
00:53:53,000 --> 00:53:57,440
Se on tärkeä selitys sille,
miksi liike kasvaa.
647
00:54:04,440 --> 00:54:06,680
Kysymys on Pollylle.
648
00:54:06,760 --> 00:54:11,320
Viime vuonna
hänen tilansa romahti...
649
00:54:11,400 --> 00:54:16,280
Vanhemmat samastuvat minuun
nähtyään Billyn tarinan elokuvassa.
650
00:54:17,160 --> 00:54:20,640
Tässä on kyse äidin tuskasta.
651
00:54:20,720 --> 00:54:23,280
Sen syvempää tuskaa ei ole.
652
00:54:23,360 --> 00:54:26,120
Näen teidät kaikki, ja me...
653
00:54:26,200 --> 00:54:30,480
He näkivät tuskan mieheni silmissä
ja minun silmissäni.
654
00:54:30,560 --> 00:54:35,320
Minä näen tuskan heidän silmissään,
ja me tunnistamme toisemme.
655
00:54:35,400 --> 00:54:40,080
Olemme kuin hirvittävän
helvetinklubin jäseniä.
656
00:54:40,160 --> 00:54:46,280
Oman klubin jäsenet
tunnistaa tuskasta silmissä.
657
00:54:49,360 --> 00:54:52,440
Joskus lapsi saa autismidiagnoosin.
658
00:54:53,920 --> 00:54:58,440
Joidenkin vanhempien osa on
kokea se, että lapsi saa syövän, -
659
00:54:58,520 --> 00:55:02,880
tai kätkytkuolema
riistää äkkiä lapsen heiltä.
660
00:55:05,920 --> 00:55:09,160
Siitä aiheutuu suuri suru -
661
00:55:09,240 --> 00:55:13,560
ja tarve ymmärtää,
miksi kävi niin kuin kävi.
662
00:55:15,720 --> 00:55:20,400
Kun tiede ei pysty tarjoamaan
yksinkertaisia vastauksia, -
663
00:55:20,480 --> 00:55:25,440
rokotevastaisessa liikkeessä
on aina vastaus valmiina.
664
00:55:25,520 --> 00:55:27,560
Ja yhteisö.
665
00:55:28,400 --> 00:55:30,320
Olen täällä ensi kertaa.
666
00:55:30,400 --> 00:55:34,080
Etkö tiedä mitään
näistä ihmisistä? - En.
667
00:55:34,160 --> 00:55:37,200
Näetkö nämä sydämet?
- Näen.
668
00:55:37,280 --> 00:55:41,320
Niitä lähetetään
sinulle kaikkialta maailmasta.
669
00:55:42,240 --> 00:55:46,520
Virginiasta, Austinista...
Tuo oli muuten mieheni.
670
00:55:46,600 --> 00:55:49,680
Alabamasta, Kroatiasta...
671
00:55:49,760 --> 00:55:54,480
He ovat kaikki hyviä ihmisiä.
Nyt sinäkin olet yksi meistä.
672
00:55:56,240 --> 00:55:59,960
Kun aloimme tutkia
rokotevastaisuutta, -
673
00:56:00,040 --> 00:56:04,520
ihmettelimme, miksei kriittisiä
kysymyksiä saanut esittää.
674
00:56:07,000 --> 00:56:10,120
Ymmärrämme nyt, -
675
00:56:10,200 --> 00:56:14,520
että jos kyseenalaistaa
rokotevastaisia väitteitä, -
676
00:56:14,600 --> 00:56:20,240
kyseenalaistaa samalla ihmisten
henkilökohtaiset kokemukset.
677
00:56:20,320 --> 00:56:23,640
Silloin kyseenalaistaa
heidän surunsa.
678
00:56:23,720 --> 00:56:27,320
Minulla on
ehkä vähän naiivi kysymys.
679
00:56:27,400 --> 00:56:30,840
Jos kerran asiasta on
näin paljon todisteita, -
680
00:56:30,920 --> 00:56:33,600
kuinka tällainen on mahdollista?
681
00:56:33,680 --> 00:56:37,760
Britanniassa syntyy
vuosittain 750 000 lasta -
682
00:56:37,840 --> 00:56:41,040
ja Yhdysvalloissa viisi miljoonaa.
683
00:56:41,120 --> 00:56:45,400
Elokuva on hyvin vaikuttava,
mutta otos on silti pieni.
684
00:56:45,480 --> 00:56:48,480
Ei, sitä se ei ole.
685
00:56:49,200 --> 00:56:51,560
Joko tajuat asian tai sitten et.
686
00:56:51,640 --> 00:56:56,200
Minulla on jetlag
ja nyt olen vielä ärsyyntynytkin.
687
00:56:56,280 --> 00:57:00,240
Minä lähden siis nyt.
Toivottavasti nautitte illasta.
688
00:57:00,320 --> 00:57:04,920
En jatka enää, koska tuollaiset
kysymykset suututtavat minua.
689
00:57:18,520 --> 00:57:22,080
Moni tapaamistamme
ihmisistä on varma siitä, -
690
00:57:22,160 --> 00:57:25,560
että he taistelevat
hyvän asian puolesta.
691
00:57:26,600 --> 00:57:31,960
Mutta jos vanhemmat kuuntelevat
rokotevastaista liikettä, -
692
00:57:32,040 --> 00:57:34,800
lapsia kuolee turhaan sairauksiin, -
693
00:57:34,880 --> 00:57:39,920
jotka olisi voitu välttää rokottamalla.
694
00:57:45,760 --> 00:57:48,720
Suomennos: Anneli Miljard
Yle
695
00:57:48,800 --> 00:57:49,80061710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.