All language subtitles for Rear View (1989)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:10,399
Klockan Àr tre pÄ natteni, och det
ar redan 30 grader varmt i L.A.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,959
Det sÀgs att dimman förhindrar
den varma luften att bii svalare-
3
00:00:15,600 --> 00:00:20,879
-under natten. Luften stÄr stilla
och pÄ morgonen luktar, det-
4
00:00:22,440 --> 00:00:27,079
-lika frÀscht som en tvattkorg,
som Àr full med blöta blöjor.
5
00:00:27,749 --> 00:00:30,693
Vi Àr vana vid det, det tillhör
livet hÀr nere.
6
00:00:37,760 --> 00:00:40,679
Jag skulle till ett möte med Susan Brantwood pÄ hennes-
7
00:00:41,440 --> 00:00:44,799
-dansstudio pÄ Hollywood Boulevard. Det gÀller hennes man,-
8
00:00:46,320 --> 00:00:51,079
-som inte kan halla gylfen stÀngd
i nÀrhetemav vackra kvinnor.
9
00:00:51,796 --> 00:00:54,374
Det tillhör ocsÄ livet hÀr
10
00:00:55,374 --> 00:00:57,507
Jag klagar inte, det ger
mig jobb
11
00:00:59,343 --> 00:01:01,943
Mitt namn Àr Bill Harlow,
privatdetektiv
12
00:02:07,280 --> 00:02:10,418
Hon sade, att hon skulle vara
ensam pÄ studion, och jag kunde-
13
00:02:11,760 --> 00:02:14,910
-komma direkt in. Vad hon inte
sade, var att hon hade pÄ sig-
14
00:02:15,800 --> 00:02:18,759
-Ätsittande tights pÄ en kropp,
som hade mera kurvor-
15
00:02:19,480 --> 00:02:25,082
-Àn Pacific Coast motorvÀg. Hon
pÄminde mig om flera kvinnor-
16
00:02:25,760 --> 00:02:30,759
-I den hÀr staden. Vacker, lösak-
tig och Hollywood-liknande.
17
00:02:31,598 --> 00:02:35,479
En kvinna, som genom hela sitt
liv hamnar i trubbel. Ocn nÀr-
18
00:02:36,309 --> 00:02:39,893
-hon gör det, skyller hon pÄ
den första bÀsta idiot, som-
19
00:02:40,403 --> 00:02:42,279
-hon kan sÀtta sina klor i.
20
00:02:49,198 --> 00:02:52,616
Jag behöver inte förbjuda dig
att röka, eftersom det inte-
21
00:02:52,640 --> 00:02:54,999
-finns nÄgra askkoppar hÀr.
-Det gör inget, mrs Brantwöod,
22
00:02:55,768 --> 00:02:57,839
-jag har mim egen med mig.
23
00:03:00,635 --> 00:03:04,667
-Det Àr dÀrför man har fickor.
-Bra, att jag inte tvÀttar Ät dig
24
00:03:05,924 --> 00:03:10,471
En liten mexikanska gör det
Ät mig. Jag frÄgar inte efter-
25
00:03:11,424 --> 00:03:14,880
-arbetstillstÄmd, hon gnÀller inte
för askan i fickorna
26
00:03:16,680 --> 00:03:18,599
Grymt! Du mÄste vara Harlow.
27
00:03:20,240 --> 00:03:22,839
Jag har vÀl hört vÀrre saker...
Som ditt problem med din man.
28
00:03:24,182 --> 00:03:27,150
Min man har problem med en
kvina, och kan kommer att fÄ-
29
00:03:27,518 --> 00:03:30,782
-problem med en advokat,
sÄ fort jag fÄr fram bevis.
30
00:03:30,838 --> 00:03:34,176
Det Àr dÀr jag och min lilla
kamera kommer med i bilden
31
00:03:34,200 --> 00:03:36,759
Det kostar dig 100 dollar per
dag, plus kostnader.
32
00:03:39,408 --> 00:03:41,679
Min man Àr mycket rik, han
klarar det nog.
33
00:03:43,721 --> 00:03:48,119
Har du nÄt jag kan börja med,
ett foto till exempel?
34
00:03:56,336 --> 00:03:59,719
Min man har ett Àrr pÄ kinden.
35
00:04:05,490 --> 00:04:11,599
-Snygg kille...
-Det Àr ett foto pÄ hans arsel.
36
00:04:12,720 --> 00:04:16,079
Du kan se Àrret pÄ den
högra kinden.
37
00:04:16,849 --> 00:04:20,584
-Ja...Bakmannen, va?
-Han har anvÀnt nÄgra bakdörrar-
38
00:04:21,545 --> 00:04:26,799
-under sin karriÀr. Hans namn
stÄr pÄ baksidan av kortet.
39
00:04:28,975 --> 00:04:32,495
Vinvent Brantwood, fastighets-
mÀklare. Specialiserad i-
40
00:04:33,880 --> 00:04:40,159
-underdelar. 19 800 Wilsnire
Boulevard, Beverly Hills.
41
00:04:42,045 --> 00:04:45,591
Tycker inte du, att rökandet
Àr en Àcklig ovana?
42
00:04:46,760 --> 00:04:49,639
Visserligen, men det krÀvs mera Àn 100 dollar per dag för-
43
00:04:50,480 --> 00:04:51,719
-att fÄ mig att sluta.
44
00:04:59,760 --> 00:05:04,559
-Vem Àr skummisen?
-Privatdetektiv, som jag anstÀllde.
45
00:05:05,238 --> 00:05:07,305
Jag trot att han kan
vara nyttig
46
00:05:07,480 --> 00:05:10,039
Jag har nÄt mycket mera
privat för dig.
47
00:05:12,800 --> 00:05:16,279
Han fÄr betalt för att sköta sitt jobb. Ditt jobb Àr att-
48
00:05:17,051 --> 00:05:19,089
-hÄlla mig sållskap
49
00:05:19,894 --> 00:05:22,599
Jag har den bÀsta delen
av de tvÄ jobben
50
00:05:51,236 --> 00:05:52,836
Dat gÄr snabbare sÄ.
51
00:11:00,393 --> 00:11:04,751
Jag stannade för att göra ren
min skosula, och medan jag-
52
00:11:06,111 --> 00:11:10,079
-gjorde det, kunde jag inte und-
vika att mÀrka mrs Brantwoods-
53
00:11:10,840 --> 00:11:12,559
-underliga sÀtt att sköta sin studio. Jag kÀnde igen typen, som-
54
00:11:13,720 --> 00:11:16,599
-hon gympade med. Han heter
Lester French, en typ som aldrig-
55
00:11:18,268 --> 00:11:22,428
-lÀmnar ett hus utan en puffra i
ena fickan och pengar i den andra
56
00:11:22,680 --> 00:11:28,483
Kanske kÀnde inte Susan Brant-
woodtill hans bakgrund. Eller-
57
00:11:29,272 --> 00:11:32,984
-kanske ville hon ha honom just
för att hon kÀnde till det.
58
00:11:33,132 --> 00:11:36,032
I varje fall blev fallet mycket
mer intressant
59
00:15:31,660 --> 00:15:34,079
Jag körde till mr Brantwoods kontor för att se hur mannen
60
00:15:36,160 --> 00:15:40,246
-sÄg ut med byxoma uppe.
Bilarna pÄ vÀgen var-
61
00:15:41,040 --> 00:15:44,919
-hoppackade som sillar. Jag hittade en parkeringsplats-
62
00:15:45,723 --> 00:15:48,719
-pÄ 10 minuters avstÄnd. Jaa kunde parkera 10 minuter utan böter
63
00:15:49,760 --> 00:15:51,707
I L.A. Àr det kanske svÄrt att
tjana en dollar, men det ar latt-
64
00:15:52,754 --> 00:15:56,359
-att bli av med den.Vincent Brantwoods sekreterare berÀttade, att-
65
00:15:57,020 --> 00:15:59,679
-han var ute pÄ lunch. Jag gav
henne mitt kort, och hon-
66
00:16:00,400 --> 00:16:03,159
-sade att han skulle vara borta
Ihela veckan. Jaq förstod, att-
67
00:16:03,849 --> 00:16:05,925
-jag inte skulle komma fram till nÄt med att vara charmig. SÄ-
68
00:16:06,400 --> 00:16:09,559
-jag gjorde det enda man kan göra i en sÄn knipa. Jag smög
69
00:16:10,280 --> 00:16:14,959
-in genom bakdörren. Jag brukar inte rota i andras lÄdor, om jag-
70
00:16:15,640 --> 00:16:18,319
-inte Àr tvungen att göra det.
71
00:16:19,240 --> 00:16:23,999
Damtrosor var nÄt annat... Papperskorgen var proppfull
72
00:16:24,797 --> 00:16:27,356
-med allt möjligt. Det tog mig 10 minuter att gÄ igenom den
73
00:16:28,360 --> 00:16:31,359
Men lyckligtvis hÀnde det nÄt bÀttre.
74
00:16:38,840 --> 00:16:41,919
Mr Brantwood kommer tillbaks
om en halvtimme. Men jag-
75
00:16:42,720 --> 00:16:44,229
-kanota fram pappret, som
du frÄgade efter.
76
00:16:45,237 --> 00:16:48,536
Du har tur, som har en chef, som
lÀmnar dig ensam ofta, Fanny
77
00:16:48,560 --> 00:16:50,359
Han lÀmnar mig inte ensam sÄ ofta som du tror.
78
00:16:51,080 --> 00:16:53,519
-TrÀnger han sig pÄ dig?
-Varje morgon, direkt efter-
79
00:16:54,174 --> 00:16:56,896
-jag har kommit in med hans
kaffe. Men det Àr inte allt, jag-
80
00:16:56,920 --> 00:16:58,959
-ska trÀffa honom i Peek a Boomotellet om en halvtimma.
81
00:16:59,956 --> 00:17:02,496
-Vet hans fru om det?
-Inte Àn, men mr Brantwood-
82
00:17:02,520 --> 00:17:05,879
-sÀger att hans ska lÀmna henne.
-Vad fÄr du ut av delTuncler tiden?
83
00:17:06,690 --> 00:17:09,290
-Det vet jag inte.
-Blir det hÀr bra...?
84
00:17:37,539 --> 00:17:38,539
KlÀ av dig.
85
00:20:27,760 --> 00:20:29,319
Jag gillar ditt sÀtt att slicka.
86
00:23:06,899 --> 00:23:10,008
-Det gick för mig.
-Du Àr vild
87
00:23:11,360 --> 00:23:14,039
Och det hÀr Àr bara uppvÀrmning.
88
00:23:17,280 --> 00:23:20,826
HÀr Àr rapporten, som
vi letade efter
89
00:23:22,080 --> 00:23:24,359
Jag vÀntade tills tjejerna gick,
innan jag styrde kosan mot-
90
00:23:25,217 --> 00:23:28,679
-Peek a Boo-motelllet. Om det hÀr hade varit UppvÀrmning,-
91
00:23:29,360 --> 00:23:32,639
-ville jag absolut inte missa huvudnumret.
92
00:23:34,240 --> 00:23:37,359
Motellet Àr ett av de stÀllen i Hollywood, som hyr ut rummen
93
00:23:38,320 --> 00:23:42,559
-pÄ timtaxa,och som har lakan av plast. Jag betalade 5 dollar för
94
00:23:43,381 --> 00:23:48,799
-att fÄ ta en titt pÄ registret.Det
var fullt med Smiths och Jones.
95
00:23:49,779 --> 00:23:52,279
Jag fick höra, att en man med mr Brantwoods signalement-
96
00:23:53,320 --> 00:23:55,879
-hade smugit in i bungalow nummer tre genom bakdörren.
97
00:23:57,000 --> 00:23:58,999
Jag fick lÄna en kudde att
ha under mina knÀn.
98
00:23:59,680 --> 00:24:02,119
20 Är nyckelhÄls-kikande gör sitt
heden detektivs knÀskÄlar.
99
00:24:04,080 --> 00:24:08,039
Vad jag sÄg, hade fiÄtt vem som
helst att rodna.
100
00:24:08,880 --> 00:24:11,759
Om jag bara hade en kamera!
Brantwood och hans sekreterare,-
101
00:24:12,530 --> 00:24:16,690
-Fanny Dumont, skulle dyka djupt
in i sÀgen. Jag tÀnde cigaretten-
102
00:24:17,271 --> 00:24:19,479
-och gjorde anteckningar.
103
00:34:23,072 --> 00:34:27,455
FÄr jag nu den stora provisionen, som ddi har lovat?
104
00:34:28,362 --> 00:34:30,295
Du har precis fÄtt den, Fanny
105
00:34:31,291 --> 00:34:33,958
Har du berÀttat om oss för
din hustru Àn?
106
00:34:34,205 --> 00:34:36,127
Ja! Jag berÀttade Àtt du Àr min
sekreterare, duktig att ta-
107
00:34:37,017 --> 00:34:39,924
-diktamen, och att jag stÄr ba-
kom dig till 100 procent!
108
00:34:41,252 --> 00:34:45,016
Men du har lovat att jag ska bli
nÀsta mrs Vincent Brantwood!
109
00:34:45,040 --> 00:34:48,959
Ja, det har jag. Men kolla din kalender, aprildagen Àr inte-
110
00:34:49,840 --> 00:34:52,999
-över Àn.
-Han skrattade Ät bruden, medan
111
00:34:53,640 --> 00:34:57,119
-de brÄkade. Fin kille, men sÄdana finns det gott om hÀr.
112
00:34:58,560 --> 00:35:01,463
Sedan kom tÄrarna, och Brantwood sÄg ut som nÄgon, som-
113
00:35:02,440 --> 00:35:05,999
-inte har fÄtt lanet han sökte.
Det började göra ont pÄ-
114
00:35:06,720 --> 00:35:09,039
-mina knÀn, och jag hade sett
tillrÀckligt mycket.
115
00:35:09,908 --> 00:35:12,494
Jag tyckte att det var dags
att trÀffa mrs Brantwood igen.
116
00:35:13,697 --> 00:35:15,599
Jag ringde till dansstudion,
men ingen svarade.
117
00:35:16,920 --> 00:35:18,919
Jag kollade Vincent Brantwoods
adress frÄn telefonkatalogen.
118
00:35:20,200 --> 00:35:25,088
Det var en fin gata med stora
hus, gömda bakom stora lÄn.
119
00:35:26,775 --> 00:35:30,879
Det var ett bra stÀlle att ha
danga vanor pÄ. Ingen öppnade-
120
00:35:31,600 --> 00:35:36,279
-dörren, sÄ jag gick till bakre
trÀdgÄrden. Kvinnan, som lÄg-
121
00:35:36,911 --> 00:35:40,319
-halvnaken vid poolen, var inte Susan Brantwood. Men hon var-
122
00:35:41,200 --> 00:35:44,679
-tillrÀckligt snygg för att kunna hjÄlpa till i min utredning.
123
00:35:45,720 --> 00:35:51,479
Hon hade en bred, "stick-Ät-hel-vete"-mun med kyssbara lÀppar.
124
00:35:52,458 --> 00:35:57,679
-Hon var kylig som en glaciÀr.
-Du Àr inte pool-skötaren.
125
00:35:58,360 --> 00:36:03,185
-Vad tan gör du pÄ min gard?!
-Fel, den hÀr gÄrden tillhör-
126
00:36:04,255 --> 00:36:07,529
-mrs Brantwood.
-Du tittar pÄ henne, kompis
127
00:36:08,209 --> 00:36:11,985
Och om en stund tittar du pÄ
polisen, om du inte har en bra-
128
00:36:12,013 --> 00:36:14,080
-förklaring till vad du gör hÀr
129
00:36:14,904 --> 00:36:19,999
Jag heter Harlow. Jag Àr en privatdetektiv. Susan Brantwood-
130
00:36:20,744 --> 00:36:23,154
-anstÀllde mig för att ha ett öga
pÄ hennes man, Vincent.
131
00:36:24,607 --> 00:36:31,021
Min man heter Vincent. Den enda
Susan jagkanner Àr Susan Davies
132
00:36:32,177 --> 00:36:35,677
Hon Àger en dansstudio, jag
gÄr dit för aerobic
133
00:36:40,440 --> 00:36:45,199
Jag har blivit blÄst. Men för 100
dollar plus Kostnader, kan-
134
00:36:45,970 --> 00:36:48,503
-jag inte pÄstÄ att jag
Àr sur för det.
135
00:36:50,446 --> 00:36:53,899
Du kominer att vara sur, nÀr
jag ringer till polisen.
136
00:36:59,602 --> 00:37:03,839
Ring om nÄgra minuter, jag
vill titta pÄ dig först.
137
00:37:04,782 --> 00:37:09,919
Tja...Jag kan ge dig lite tid
att förklara.
138
00:37:11,149 --> 00:37:13,416
TillrÀckligt lÀnge för
en cigarett?
139
00:37:24,124 --> 00:37:27,529
Efter alla dessa Är kan jag fort-
farande inte sÀtta en cigarett-
140
00:37:28,200 --> 00:37:29,537
-i en kvinnas mun pÄ det sÀtt
hon vill ha den,
141
00:37:30,553 --> 00:37:33,817
Oroa dig inte för det, jag vet
hur kan roa mig sjÀlv
142
00:37:35,162 --> 00:37:38,319
Kvinnan i min smak, dessutom
verkligen fin...
143
00:37:40,467 --> 00:37:42,186
Vem var det, som skickade
hit dig, mr Harlow?
144
00:37:43,350 --> 00:37:46,217
Var det min man, Vincent?
Vill han kolla mig
145
00:37:46,480 --> 00:37:50,559
Det Àr faktiSkt han, som
behöver bli Kollad.
146
00:37:51,699 --> 00:37:54,551
Menar du att han har nÄt ihop
med min dansarare?
147
00:37:55,332 --> 00:37:58,848
-Sussan Davies?
-Hon tror att hon Àr gift med-
148
00:38:00,066 --> 00:38:05,715
-honom. Och hans sekreterare
tycker att noriborde vara det.
149
00:38:07,840 --> 00:38:10,559
Nu mÄste jag ta reda pÄ hur
du passar in i bilden.
150
00:38:11,598 --> 00:38:14,465
Du mÀrker nog att jag passar
in ganska fint.
151
00:38:32,800 --> 00:38:36,119
Ăr det inte varmt, mr Harlow?
152
00:38:37,338 --> 00:38:39,405
-Hur Àr det med dig?
-Jag Àr het
153
00:38:55,031 --> 00:38:58,390
-Var var jag?
-UngefÀr hÀr...
154
00:49:21,288 --> 00:49:23,890
100 dollar per dag, va?
155
00:49:24,554 --> 00:49:26,499
Ja, det fÄr jag.
156
00:49:27,929 --> 00:49:31,479
Jag betalar det för dig varje
vecka, om du besöker mia-
157
00:49:32,617 --> 00:49:37,655
-under nÄgra timmar ibland. Jag
stoppar pengarna i ett vitt kuvert
158
00:49:38,816 --> 00:49:45,359
Glöm kuvejiet, det skulle bara
bli smutsigt i dina haÀder.
159
00:49:46,746 --> 00:49:50,621
Du Ăr nog med vem du
jobbar för, tuffingen
160
00:49:52,960 --> 00:49:59,039
Nej, men jag jobbar bara för
en kund i taget, Och speciellt-
161
00:50:00,176 --> 00:50:03,887
-inte för tvÄ kvinnor, som bÄda
Ă€r gifta med en och samma man.
162
00:50:04,675 --> 00:50:09,254
Jag Àr mrs Brantwood,
mrs Regina Brantwood.
163
00:50:10,191 --> 00:50:12,359
Om det nu har nagon betydelse.
164
00:50:13,653 --> 00:50:18,558
Takc. Jag skriver upp ditt namn
pÄ protokollen pÄ golfbanan, det-
165
00:50:19,621 --> 00:50:24,183
-ger killarna nÄt att prata om.
-Det trot jag sÀkert.
166
00:50:37,822 --> 00:50:40,894
Hon var inte glad över mitt
sÀtt att lÀmna henne.
167
00:50:41,408 --> 00:50:43,875
Men hon gillade mitt sÀtt
att komma...
168
00:50:46,440 --> 00:50:48,790
Jag körde lÄngsamt till Brantwoods kontor, sÄ att den vÄta
169
00:50:49,840 --> 00:50:52,798
-flÀcken pÄ mina byxor skulle hinna torka. Det var dags att mota-
170
00:50:53,681 --> 00:50:57,639
-Vincent ansikte mot ansikte,
och klara ut det hela. Som jag-
171
00:50:59,000 --> 00:51:03,599
-sÄg Brantwood, sÄ var han inte
en man, som slösade nort tid.
172
00:51:05,040 --> 00:51:07,879
Den söta, lilla sekreteraren var inte i det första rummet, och-
173
00:51:08,560 --> 00:51:14,639
-nÀr jag gick in pÄ Brantwoods privatkontor, förstod jag orsaken.
174
00:51:16,520 --> 00:51:19,479
NÄgon hade hoppat pÄ henne bakifrÄn, men den hÀr gÄngen med-
175
00:51:20,240 --> 00:51:24,159
-en kniv. NÄgon hade dödat denna stygga flicka.
176
00:51:25,640 --> 00:51:29,399
Nu skulle jag ta reda pÄ vem, och varför.
177
00:53:16,360 --> 00:53:19,759
Hejsan, raring. Ar inte din kille hÀr?
178
00:53:20,440 --> 00:53:23,999
Harlow! Jag vÀntade inte dig tillbaks sÄ snabbt.
179
00:53:24,840 --> 00:53:27,719
Jag försöker bara tjÀna in mina 100 dollar för dagen.
180
00:53:28,740 --> 00:53:31,812
SÄ, var Àr din vÀn, Lester
French? Ute pÄ Àrende?
181
00:53:33,760 --> 00:53:37,068
Jag vet inte vad du pratar om.
182
00:53:38,240 --> 00:53:41,359
Jag pratar om utpressing, syrran. Du lÄtsas vara Brantwoods-
183
00:53:42,287 --> 00:53:46,319
-fru för att kunna fÄ mig att kol-
la upp honom. Och nÀr du har-
184
00:53:46,888 --> 00:53:52,505
-fÄtt fram bevisen, ger du dem Ät French, som ska utpressa lite.
185
00:53:53,349 --> 00:53:57,154
-Du har inga bevis!.
-Jag behöver inte ha det.
186
00:53:58,154 --> 00:54:02,044
Din plan misslyckades. Den andra kvinnan Àr död.
187
00:54:03,646 --> 00:54:05,919
-Och jag misstÀnker en person.
-Vem?!
188
00:54:06,755 --> 00:54:11,319
Jag kan inte berÀtta det, vi har en till sexscen att ta hand om.
189
00:54:20,000 --> 00:54:22,959
Ser ut som allt har fungerat
perfekt.
190
00:54:23,680 --> 00:54:30,199
-Ja, förutom Fanny Dumont.
-Jag kunde inte hjÀlpa det!
191
00:54:31,355 --> 00:54:34,363
Hon ville avslöja oss.
Vad skulle jag ha gjort?!
192
00:54:35,535 --> 00:54:39,311
Lyssna nu. Vi fÄr tacka den dÀr
privatdetektiven, som Susan-
193
00:54:40,050 --> 00:54:43,620
-anstÀllde för att vi har alla
bevis vi behöver
194
00:54:44,680 --> 00:54:48,119
Vi kan skylla allting pÄ min
stackars, rike make.
195
00:54:49,121 --> 00:54:50,801
Nu Àr det dags att festa
196
00:54:53,496 --> 00:54:58,120
-LÄt oss göra det.
-Ja. Vill du hjÀlpa mig?
197
00:55:01,722 --> 00:55:04,189
HjÀlp henne, sÄ hjÀlper jag
mig sjÀlv.
198
00:55:04,901 --> 00:55:07,100
Vi kan alla hjÀlpa varandra.
199
01:00:57,349 --> 01:01:00,505
Gör det precis som ni alltid
brukar göra det...
200
01:08:30,280 --> 01:08:34,999
Nej men...! Vilken vacker bild det blir med er tre
201
01:08:35,678 --> 01:08:37,358
Vad gör du hÀr, Harlow?
202
01:08:38,480 --> 01:08:42,439
Jag försöker att fÄ ihop pusslet,
som jag jobbar med.
203
01:08:43,423 --> 01:08:47,045
-Nu har jag hittat tre bitar.
-Gud! Han har kommit pÄ det!
204
01:08:48,225 --> 01:08:50,359
HÄll mun! han kan inte
bevisa nÄt
205
01:08:50,569 --> 01:08:53,961
Nu rÄkar det vara sÄ, att jag
har filmat allt pÄ video
206
01:08:56,321 --> 01:08:59,080
Titta pÄ kameran dÀr borta.
207
01:09:08,108 --> 01:09:11,948
Susan Davies var mycket över-
tygande, nÀr hon anstÀllde mig.
208
01:09:13,374 --> 01:09:18,303
Speciellt nÀr hon trodde att
idéen var hennes och Lesters...
209
01:09:20,006 --> 01:09:24,599
Men hon visste inte att Lester
Àr kÀnd för att kunna sÀlja-
210
01:09:25,400 --> 01:09:29,119
-sin kompanjon för nÄgon annan,
som har mera pengar.
211
01:09:30,021 --> 01:09:35,622
Som för dig, mrs Brantwood.
Du betalade lite mera för att-
212
01:09:36,400 --> 01:09:40,005
-Lester skulle byta sida, och
Katie, som jobbade pÄ din-
213
01:09:41,231 --> 01:09:46,839
-makes kontor, fixade bilder pÄ
mr Brantwood, den pÄstÄdda-
214
01:09:47,583 --> 01:09:50,847
-bakdörrsmannen, sÄ att du
kunde skiljas frÄn honom-
215
01:09:52,080 --> 01:09:57,879
-och behÄlla största delen av
hans pengar. Mycket listig plan.
216
01:09:58,640 --> 01:10:06,719
Men Fanny fick reda pÄ det, och
försökte förhindra det. Fanny-
217
01:10:07,520 --> 01:10:11,399
-Àlskade nÀmligen din make,
mrs Brantwood. Hon skulle ha-
218
01:10:12,410 --> 01:10:14,966
-gjort vad som helst för att
hjÀlpa honom. Hon skulle inte-
219
01:10:15,840 --> 01:10:21,319
-ha avslöjat den hÀr vackra gossen. SÄ varför dödade du henne?
220
01:10:23,466 --> 01:10:26,200
Jag gjorde det för Reginas skull.
221
01:10:27,224 --> 01:10:34,119
Du fÄr nog inte sÄ stort under-
hÄll, som du hade rÀknat med.
222
01:10:40,904 --> 01:10:43,013
Ha en bra dag
223
01:10:44,960 --> 01:10:48,639
Jag tyckte synd om Fanny. Men
en tjej, som försöker för-
224
01:10:49,400 --> 01:10:52,599
-mycket, förlorar vanligtvis.
utpressargÀnget Äkte till-
225
01:10:53,400 --> 01:10:55,319
-fÀngelset, och Vincent Brantwood började sÀllskapa med-
226
01:10:56,120 --> 01:11:01,079
-Susan Davies. PÄ bröllopstÄrtans topp skrev han:
227
01:11:01,960 --> 01:11:07,159
"Jag Àlskar din bak."
21011