All language subtitles for Rear View (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,399 Klockan Ă€r tre pĂ„ natteni, och det ar redan 30 grader varmt i L.A. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,959 Det sĂ€gs att dimman förhindrar den varma luften att bii svalare- 3 00:00:15,600 --> 00:00:20,879 -under natten. Luften stĂ„r stilla och pĂ„ morgonen luktar, det- 4 00:00:22,440 --> 00:00:27,079 -lika frĂ€scht som en tvattkorg, som Ă€r full med blöta blöjor. 5 00:00:27,749 --> 00:00:30,693 Vi Ă€r vana vid det, det tillhör livet hĂ€r nere. 6 00:00:37,760 --> 00:00:40,679 Jag skulle till ett möte med Susan Brantwood pĂ„ hennes- 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,799 -dansstudio pĂ„ Hollywood Boulevard. Det gĂ€ller hennes man,- 8 00:00:46,320 --> 00:00:51,079 -som inte kan halla gylfen stĂ€ngd i nĂ€rhetemav vackra kvinnor. 9 00:00:51,796 --> 00:00:54,374 Det tillhör ocsĂ„ livet hĂ€r 10 00:00:55,374 --> 00:00:57,507 Jag klagar inte, det ger mig jobb 11 00:00:59,343 --> 00:01:01,943 Mitt namn Ă€r Bill Harlow, privatdetektiv 12 00:02:07,280 --> 00:02:10,418 Hon sade, att hon skulle vara ensam pĂ„ studion, och jag kunde- 13 00:02:11,760 --> 00:02:14,910 -komma direkt in. Vad hon inte sade, var att hon hade pĂ„ sig- 14 00:02:15,800 --> 00:02:18,759 -Ă„tsittande tights pĂ„ en kropp, som hade mera kurvor- 15 00:02:19,480 --> 00:02:25,082 -Ă€n Pacific Coast motorvĂ€g. Hon pĂ„minde mig om flera kvinnor- 16 00:02:25,760 --> 00:02:30,759 -I den hĂ€r staden. Vacker, lösak- tig och Hollywood-liknande. 17 00:02:31,598 --> 00:02:35,479 En kvinna, som genom hela sitt liv hamnar i trubbel. Ocn nĂ€r- 18 00:02:36,309 --> 00:02:39,893 -hon gör det, skyller hon pĂ„ den första bĂ€sta idiot, som- 19 00:02:40,403 --> 00:02:42,279 -hon kan sĂ€tta sina klor i. 20 00:02:49,198 --> 00:02:52,616 Jag behöver inte förbjuda dig att röka, eftersom det inte- 21 00:02:52,640 --> 00:02:54,999 -finns nĂ„gra askkoppar hĂ€r. -Det gör inget, mrs Brantwöod, 22 00:02:55,768 --> 00:02:57,839 -jag har mim egen med mig. 23 00:03:00,635 --> 00:03:04,667 -Det Ă€r dĂ€rför man har fickor. -Bra, att jag inte tvĂ€ttar Ă„t dig 24 00:03:05,924 --> 00:03:10,471 En liten mexikanska gör det Ă„t mig. Jag frĂ„gar inte efter- 25 00:03:11,424 --> 00:03:14,880 -arbetstillstĂ„md, hon gnĂ€ller inte för askan i fickorna 26 00:03:16,680 --> 00:03:18,599 Grymt! Du mĂ„ste vara Harlow. 27 00:03:20,240 --> 00:03:22,839 Jag har vĂ€l hört vĂ€rre saker... Som ditt problem med din man. 28 00:03:24,182 --> 00:03:27,150 Min man har problem med en kvina, och kan kommer att fĂ„- 29 00:03:27,518 --> 00:03:30,782 -problem med en advokat, sĂ„ fort jag fĂ„r fram bevis. 30 00:03:30,838 --> 00:03:34,176 Det Ă€r dĂ€r jag och min lilla kamera kommer med i bilden 31 00:03:34,200 --> 00:03:36,759 Det kostar dig 100 dollar per dag, plus kostnader. 32 00:03:39,408 --> 00:03:41,679 Min man Ă€r mycket rik, han klarar det nog. 33 00:03:43,721 --> 00:03:48,119 Har du nĂ„t jag kan börja med, ett foto till exempel? 34 00:03:56,336 --> 00:03:59,719 Min man har ett Ă€rr pĂ„ kinden. 35 00:04:05,490 --> 00:04:11,599 -Snygg kille... -Det Ă€r ett foto pĂ„ hans arsel. 36 00:04:12,720 --> 00:04:16,079 Du kan se Ă€rret pĂ„ den högra kinden. 37 00:04:16,849 --> 00:04:20,584 -Ja...Bakmannen, va? -Han har anvĂ€nt nĂ„gra bakdörrar- 38 00:04:21,545 --> 00:04:26,799 -under sin karriĂ€r. Hans namn stĂ„r pĂ„ baksidan av kortet. 39 00:04:28,975 --> 00:04:32,495 Vinvent Brantwood, fastighets- mĂ€klare. Specialiserad i- 40 00:04:33,880 --> 00:04:40,159 -underdelar. 19 800 Wilsnire Boulevard, Beverly Hills. 41 00:04:42,045 --> 00:04:45,591 Tycker inte du, att rökandet Ă€r en Ă€cklig ovana? 42 00:04:46,760 --> 00:04:49,639 Visserligen, men det krĂ€vs mera Ă€n 100 dollar per dag för- 43 00:04:50,480 --> 00:04:51,719 -att fĂ„ mig att sluta. 44 00:04:59,760 --> 00:05:04,559 -Vem Ă€r skummisen? -Privatdetektiv, som jag anstĂ€llde. 45 00:05:05,238 --> 00:05:07,305 Jag trot att han kan vara nyttig 46 00:05:07,480 --> 00:05:10,039 Jag har nĂ„t mycket mera privat för dig. 47 00:05:12,800 --> 00:05:16,279 Han fĂ„r betalt för att sköta sitt jobb. Ditt jobb Ă€r att- 48 00:05:17,051 --> 00:05:19,089 -hĂ„lla mig sĂĄllskap 49 00:05:19,894 --> 00:05:22,599 Jag har den bĂ€sta delen av de tvĂ„ jobben 50 00:05:51,236 --> 00:05:52,836 Dat gĂ„r snabbare sĂ„. 51 00:11:00,393 --> 00:11:04,751 Jag stannade för att göra ren min skosula, och medan jag- 52 00:11:06,111 --> 00:11:10,079 -gjorde det, kunde jag inte und- vika att mĂ€rka mrs Brantwoods- 53 00:11:10,840 --> 00:11:12,559 -underliga sĂ€tt att sköta sin studio. Jag kĂ€nde igen typen, som- 54 00:11:13,720 --> 00:11:16,599 -hon gympade med. Han heter Lester French, en typ som aldrig- 55 00:11:18,268 --> 00:11:22,428 -lĂ€mnar ett hus utan en puffra i ena fickan och pengar i den andra 56 00:11:22,680 --> 00:11:28,483 Kanske kĂ€nde inte Susan Brant- woodtill hans bakgrund. Eller- 57 00:11:29,272 --> 00:11:32,984 -kanske ville hon ha honom just för att hon kĂ€nde till det. 58 00:11:33,132 --> 00:11:36,032 I varje fall blev fallet mycket mer intressant 59 00:15:31,660 --> 00:15:34,079 Jag körde till mr Brantwoods kontor för att se hur mannen 60 00:15:36,160 --> 00:15:40,246 -sĂ„g ut med byxoma uppe. Bilarna pĂ„ vĂ€gen var- 61 00:15:41,040 --> 00:15:44,919 -hoppackade som sillar. Jag hittade en parkeringsplats- 62 00:15:45,723 --> 00:15:48,719 -pĂ„ 10 minuters avstĂ„nd. Jaa kunde parkera 10 minuter utan böter 63 00:15:49,760 --> 00:15:51,707 I L.A. Ă€r det kanske svĂ„rt att tjana en dollar, men det ar latt- 64 00:15:52,754 --> 00:15:56,359 -att bli av med den.Vincent Brantwoods sekreterare berĂ€ttade, att- 65 00:15:57,020 --> 00:15:59,679 -han var ute pĂ„ lunch. Jag gav henne mitt kort, och hon- 66 00:16:00,400 --> 00:16:03,159 -sade att han skulle vara borta Ihela veckan. Jaq förstod, att- 67 00:16:03,849 --> 00:16:05,925 -jag inte skulle komma fram till nĂ„t med att vara charmig. SĂ„- 68 00:16:06,400 --> 00:16:09,559 -jag gjorde det enda man kan göra i en sĂ„n knipa. Jag smög 69 00:16:10,280 --> 00:16:14,959 -in genom bakdörren. Jag brukar inte rota i andras lĂ„dor, om jag- 70 00:16:15,640 --> 00:16:18,319 -inte Ă€r tvungen att göra det. 71 00:16:19,240 --> 00:16:23,999 Damtrosor var nĂ„t annat... Papperskorgen var proppfull 72 00:16:24,797 --> 00:16:27,356 -med allt möjligt. Det tog mig 10 minuter att gĂ„ igenom den 73 00:16:28,360 --> 00:16:31,359 Men lyckligtvis hĂ€nde det nĂ„t bĂ€ttre. 74 00:16:38,840 --> 00:16:41,919 Mr Brantwood kommer tillbaks om en halvtimme. Men jag- 75 00:16:42,720 --> 00:16:44,229 -kanota fram pappret, som du frĂ„gade efter. 76 00:16:45,237 --> 00:16:48,536 Du har tur, som har en chef, som lĂ€mnar dig ensam ofta, Fanny 77 00:16:48,560 --> 00:16:50,359 Han lĂ€mnar mig inte ensam sĂ„ ofta som du tror. 78 00:16:51,080 --> 00:16:53,519 -TrĂ€nger han sig pĂ„ dig? -Varje morgon, direkt efter- 79 00:16:54,174 --> 00:16:56,896 -jag har kommit in med hans kaffe. Men det Ă€r inte allt, jag- 80 00:16:56,920 --> 00:16:58,959 -ska trĂ€ffa honom i Peek a Boomotellet om en halvtimma. 81 00:16:59,956 --> 00:17:02,496 -Vet hans fru om det? -Inte Ă€n, men mr Brantwood- 82 00:17:02,520 --> 00:17:05,879 -sĂ€ger att hans ska lĂ€mna henne. -Vad fĂ„r du ut av delTuncler tiden? 83 00:17:06,690 --> 00:17:09,290 -Det vet jag inte. -Blir det hĂ€r bra...? 84 00:17:37,539 --> 00:17:38,539 KlĂ€ av dig. 85 00:20:27,760 --> 00:20:29,319 Jag gillar ditt sĂ€tt att slicka. 86 00:23:06,899 --> 00:23:10,008 -Det gick för mig. -Du Ă€r vild 87 00:23:11,360 --> 00:23:14,039 Och det hĂ€r Ă€r bara uppvĂ€rmning. 88 00:23:17,280 --> 00:23:20,826 HĂ€r Ă€r rapporten, som vi letade efter 89 00:23:22,080 --> 00:23:24,359 Jag vĂ€ntade tills tjejerna gick, innan jag styrde kosan mot- 90 00:23:25,217 --> 00:23:28,679 -Peek a Boo-motelllet. Om det hĂ€r hade varit UppvĂ€rmning,- 91 00:23:29,360 --> 00:23:32,639 -ville jag absolut inte missa huvudnumret. 92 00:23:34,240 --> 00:23:37,359 Motellet Ă€r ett av de stĂ€llen i Hollywood, som hyr ut rummen 93 00:23:38,320 --> 00:23:42,559 -pĂ„ timtaxa,och som har lakan av plast. Jag betalade 5 dollar för 94 00:23:43,381 --> 00:23:48,799 -att fĂ„ ta en titt pĂ„ registret.Det var fullt med Smiths och Jones. 95 00:23:49,779 --> 00:23:52,279 Jag fick höra, att en man med mr Brantwoods signalement- 96 00:23:53,320 --> 00:23:55,879 -hade smugit in i bungalow nummer tre genom bakdörren. 97 00:23:57,000 --> 00:23:58,999 Jag fick lĂ„na en kudde att ha under mina knĂ€n. 98 00:23:59,680 --> 00:24:02,119 20 Ă„r nyckelhĂ„ls-kikande gör sitt heden detektivs knĂ€skĂ„lar. 99 00:24:04,080 --> 00:24:08,039 Vad jag sĂ„g, hade fiĂ„tt vem som helst att rodna. 100 00:24:08,880 --> 00:24:11,759 Om jag bara hade en kamera! Brantwood och hans sekreterare,- 101 00:24:12,530 --> 00:24:16,690 -Fanny Dumont, skulle dyka djupt in i sĂ€gen. Jag tĂ€nde cigaretten- 102 00:24:17,271 --> 00:24:19,479 -och gjorde anteckningar. 103 00:34:23,072 --> 00:34:27,455 FĂ„r jag nu den stora provisionen, som ddi har lovat? 104 00:34:28,362 --> 00:34:30,295 Du har precis fĂ„tt den, Fanny 105 00:34:31,291 --> 00:34:33,958 Har du berĂ€ttat om oss för din hustru Ă€n? 106 00:34:34,205 --> 00:34:36,127 Ja! Jag berĂ€ttade Ă€tt du Ă€r min sekreterare, duktig att ta- 107 00:34:37,017 --> 00:34:39,924 -diktamen, och att jag stĂ„r ba- kom dig till 100 procent! 108 00:34:41,252 --> 00:34:45,016 Men du har lovat att jag ska bli nĂ€sta mrs Vincent Brantwood! 109 00:34:45,040 --> 00:34:48,959 Ja, det har jag. Men kolla din kalender, aprildagen Ă€r inte- 110 00:34:49,840 --> 00:34:52,999 -över Ă€n. -Han skrattade Ă„t bruden, medan 111 00:34:53,640 --> 00:34:57,119 -de brĂ„kade. Fin kille, men sĂ„dana finns det gott om hĂ€r. 112 00:34:58,560 --> 00:35:01,463 Sedan kom tĂ„rarna, och Brantwood sĂ„g ut som nĂ„gon, som- 113 00:35:02,440 --> 00:35:05,999 -inte har fĂ„tt lanet han sökte. Det började göra ont pĂ„- 114 00:35:06,720 --> 00:35:09,039 -mina knĂ€n, och jag hade sett tillrĂ€ckligt mycket. 115 00:35:09,908 --> 00:35:12,494 Jag tyckte att det var dags att trĂ€ffa mrs Brantwood igen. 116 00:35:13,697 --> 00:35:15,599 Jag ringde till dansstudion, men ingen svarade. 117 00:35:16,920 --> 00:35:18,919 Jag kollade Vincent Brantwoods adress frĂ„n telefonkatalogen. 118 00:35:20,200 --> 00:35:25,088 Det var en fin gata med stora hus, gömda bakom stora lĂ„n. 119 00:35:26,775 --> 00:35:30,879 Det var ett bra stĂ€lle att ha danga vanor pĂ„. Ingen öppnade- 120 00:35:31,600 --> 00:35:36,279 -dörren, sĂ„ jag gick till bakre trĂ€dgĂ„rden. Kvinnan, som lĂ„g- 121 00:35:36,911 --> 00:35:40,319 -halvnaken vid poolen, var inte Susan Brantwood. Men hon var- 122 00:35:41,200 --> 00:35:44,679 -tillrĂ€ckligt snygg för att kunna hjĂ„lpa till i min utredning. 123 00:35:45,720 --> 00:35:51,479 Hon hade en bred, "stick-Ă„t-hel-vete"-mun med kyssbara lĂ€ppar. 124 00:35:52,458 --> 00:35:57,679 -Hon var kylig som en glaciĂ€r. -Du Ă€r inte pool-skötaren. 125 00:35:58,360 --> 00:36:03,185 -Vad tan gör du pĂ„ min gard?! -Fel, den hĂ€r gĂ„rden tillhör- 126 00:36:04,255 --> 00:36:07,529 -mrs Brantwood. -Du tittar pĂ„ henne, kompis 127 00:36:08,209 --> 00:36:11,985 Och om en stund tittar du pĂ„ polisen, om du inte har en bra- 128 00:36:12,013 --> 00:36:14,080 -förklaring till vad du gör hĂ€r 129 00:36:14,904 --> 00:36:19,999 Jag heter Harlow. Jag Ă€r en privatdetektiv. Susan Brantwood- 130 00:36:20,744 --> 00:36:23,154 -anstĂ€llde mig för att ha ett öga pĂ„ hennes man, Vincent. 131 00:36:24,607 --> 00:36:31,021 Min man heter Vincent. Den enda Susan jagkanner Ă€r Susan Davies 132 00:36:32,177 --> 00:36:35,677 Hon Ă€ger en dansstudio, jag gĂ„r dit för aerobic 133 00:36:40,440 --> 00:36:45,199 Jag har blivit blĂ„st. Men för 100 dollar plus Kostnader, kan- 134 00:36:45,970 --> 00:36:48,503 -jag inte pĂ„stĂ„ att jag Ă€r sur för det. 135 00:36:50,446 --> 00:36:53,899 Du kominer att vara sur, nĂ€r jag ringer till polisen. 136 00:36:59,602 --> 00:37:03,839 Ring om nĂ„gra minuter, jag vill titta pĂ„ dig först. 137 00:37:04,782 --> 00:37:09,919 Tja...Jag kan ge dig lite tid att förklara. 138 00:37:11,149 --> 00:37:13,416 TillrĂ€ckligt lĂ€nge för en cigarett? 139 00:37:24,124 --> 00:37:27,529 Efter alla dessa Ă„r kan jag fort- farande inte sĂ€tta en cigarett- 140 00:37:28,200 --> 00:37:29,537 -i en kvinnas mun pĂ„ det sĂ€tt hon vill ha den, 141 00:37:30,553 --> 00:37:33,817 Oroa dig inte för det, jag vet hur kan roa mig sjĂ€lv 142 00:37:35,162 --> 00:37:38,319 Kvinnan i min smak, dessutom verkligen fin... 143 00:37:40,467 --> 00:37:42,186 Vem var det, som skickade hit dig, mr Harlow? 144 00:37:43,350 --> 00:37:46,217 Var det min man, Vincent? Vill han kolla mig 145 00:37:46,480 --> 00:37:50,559 Det Ă€r faktiSkt han, som behöver bli Kollad. 146 00:37:51,699 --> 00:37:54,551 Menar du att han har nĂ„t ihop med min dansarare? 147 00:37:55,332 --> 00:37:58,848 -Sussan Davies? -Hon tror att hon Ă€r gift med- 148 00:38:00,066 --> 00:38:05,715 -honom. Och hans sekreterare tycker att noriborde vara det. 149 00:38:07,840 --> 00:38:10,559 Nu mĂ„ste jag ta reda pĂ„ hur du passar in i bilden. 150 00:38:11,598 --> 00:38:14,465 Du mĂ€rker nog att jag passar in ganska fint. 151 00:38:32,800 --> 00:38:36,119 Är det inte varmt, mr Harlow? 152 00:38:37,338 --> 00:38:39,405 -Hur Ă€r det med dig? -Jag Ă€r het 153 00:38:55,031 --> 00:38:58,390 -Var var jag? -UngefĂ€r hĂ€r... 154 00:49:21,288 --> 00:49:23,890 100 dollar per dag, va? 155 00:49:24,554 --> 00:49:26,499 Ja, det fĂ„r jag. 156 00:49:27,929 --> 00:49:31,479 Jag betalar det för dig varje vecka, om du besöker mia- 157 00:49:32,617 --> 00:49:37,655 -under nĂ„gra timmar ibland. Jag stoppar pengarna i ett vitt kuvert 158 00:49:38,816 --> 00:49:45,359 Glöm kuvejiet, det skulle bara bli smutsigt i dina haĂ€der. 159 00:49:46,746 --> 00:49:50,621 Du Är nog med vem du jobbar för, tuffingen 160 00:49:52,960 --> 00:49:59,039 Nej, men jag jobbar bara för en kund i taget, Och speciellt- 161 00:50:00,176 --> 00:50:03,887 -inte för tvĂ„ kvinnor, som bĂ„da Ă€r gifta med en och samma man. 162 00:50:04,675 --> 00:50:09,254 Jag Ă€r mrs Brantwood, mrs Regina Brantwood. 163 00:50:10,191 --> 00:50:12,359 Om det nu har nagon betydelse. 164 00:50:13,653 --> 00:50:18,558 Takc. Jag skriver upp ditt namn pĂ„ protokollen pĂ„ golfbanan, det- 165 00:50:19,621 --> 00:50:24,183 -ger killarna nĂ„t att prata om. -Det trot jag sĂ€kert. 166 00:50:37,822 --> 00:50:40,894 Hon var inte glad över mitt sĂ€tt att lĂ€mna henne. 167 00:50:41,408 --> 00:50:43,875 Men hon gillade mitt sĂ€tt att komma... 168 00:50:46,440 --> 00:50:48,790 Jag körde lĂ„ngsamt till Brantwoods kontor, sĂ„ att den vĂ„ta 169 00:50:49,840 --> 00:50:52,798 -flĂ€cken pĂ„ mina byxor skulle hinna torka. Det var dags att mota- 170 00:50:53,681 --> 00:50:57,639 -Vincent ansikte mot ansikte, och klara ut det hela. Som jag- 171 00:50:59,000 --> 00:51:03,599 -sĂ„g Brantwood, sĂ„ var han inte en man, som slösade nort tid. 172 00:51:05,040 --> 00:51:07,879 Den söta, lilla sekreteraren var inte i det första rummet, och- 173 00:51:08,560 --> 00:51:14,639 -nĂ€r jag gick in pĂ„ Brantwoods privatkontor, förstod jag orsaken. 174 00:51:16,520 --> 00:51:19,479 NĂ„gon hade hoppat pĂ„ henne bakifrĂ„n, men den hĂ€r gĂ„ngen med- 175 00:51:20,240 --> 00:51:24,159 -en kniv. NĂ„gon hade dödat denna stygga flicka. 176 00:51:25,640 --> 00:51:29,399 Nu skulle jag ta reda pĂ„ vem, och varför. 177 00:53:16,360 --> 00:53:19,759 Hejsan, raring. Ar inte din kille hĂ€r? 178 00:53:20,440 --> 00:53:23,999 Harlow! Jag vĂ€ntade inte dig tillbaks sĂ„ snabbt. 179 00:53:24,840 --> 00:53:27,719 Jag försöker bara tjĂ€na in mina 100 dollar för dagen. 180 00:53:28,740 --> 00:53:31,812 SĂ„, var Ă€r din vĂ€n, Lester French? Ute pĂ„ Ă€rende? 181 00:53:33,760 --> 00:53:37,068 Jag vet inte vad du pratar om. 182 00:53:38,240 --> 00:53:41,359 Jag pratar om utpressing, syrran. Du lĂ„tsas vara Brantwoods- 183 00:53:42,287 --> 00:53:46,319 -fru för att kunna fĂ„ mig att kol- la upp honom. Och nĂ€r du har- 184 00:53:46,888 --> 00:53:52,505 -fĂ„tt fram bevisen, ger du dem Ă„t French, som ska utpressa lite. 185 00:53:53,349 --> 00:53:57,154 -Du har inga bevis!. -Jag behöver inte ha det. 186 00:53:58,154 --> 00:54:02,044 Din plan misslyckades. Den andra kvinnan Ă€r död. 187 00:54:03,646 --> 00:54:05,919 -Och jag misstĂ€nker en person. -Vem?! 188 00:54:06,755 --> 00:54:11,319 Jag kan inte berĂ€tta det, vi har en till sexscen att ta hand om. 189 00:54:20,000 --> 00:54:22,959 Ser ut som allt har fungerat perfekt. 190 00:54:23,680 --> 00:54:30,199 -Ja, förutom Fanny Dumont. -Jag kunde inte hjĂ€lpa det! 191 00:54:31,355 --> 00:54:34,363 Hon ville avslöja oss. Vad skulle jag ha gjort?! 192 00:54:35,535 --> 00:54:39,311 Lyssna nu. Vi fĂ„r tacka den dĂ€r privatdetektiven, som Susan- 193 00:54:40,050 --> 00:54:43,620 -anstĂ€llde för att vi har alla bevis vi behöver 194 00:54:44,680 --> 00:54:48,119 Vi kan skylla allting pĂ„ min stackars, rike make. 195 00:54:49,121 --> 00:54:50,801 Nu Ă€r det dags att festa 196 00:54:53,496 --> 00:54:58,120 -LĂ„t oss göra det. -Ja. Vill du hjĂ€lpa mig? 197 00:55:01,722 --> 00:55:04,189 HjĂ€lp henne, sĂ„ hjĂ€lper jag mig sjĂ€lv. 198 00:55:04,901 --> 00:55:07,100 Vi kan alla hjĂ€lpa varandra. 199 01:00:57,349 --> 01:01:00,505 Gör det precis som ni alltid brukar göra det... 200 01:08:30,280 --> 01:08:34,999 Nej men...! Vilken vacker bild det blir med er tre 201 01:08:35,678 --> 01:08:37,358 Vad gör du hĂ€r, Harlow? 202 01:08:38,480 --> 01:08:42,439 Jag försöker att fĂ„ ihop pusslet, som jag jobbar med. 203 01:08:43,423 --> 01:08:47,045 -Nu har jag hittat tre bitar. -Gud! Han har kommit pĂ„ det! 204 01:08:48,225 --> 01:08:50,359 HĂ„ll mun! han kan inte bevisa nĂ„t 205 01:08:50,569 --> 01:08:53,961 Nu rĂ„kar det vara sĂ„, att jag har filmat allt pĂ„ video 206 01:08:56,321 --> 01:08:59,080 Titta pĂ„ kameran dĂ€r borta. 207 01:09:08,108 --> 01:09:11,948 Susan Davies var mycket över- tygande, nĂ€r hon anstĂ€llde mig. 208 01:09:13,374 --> 01:09:18,303 Speciellt nĂ€r hon trodde att idĂ©en var hennes och Lesters... 209 01:09:20,006 --> 01:09:24,599 Men hon visste inte att Lester Ă€r kĂ€nd för att kunna sĂ€lja- 210 01:09:25,400 --> 01:09:29,119 -sin kompanjon för nĂ„gon annan, som har mera pengar. 211 01:09:30,021 --> 01:09:35,622 Som för dig, mrs Brantwood. Du betalade lite mera för att- 212 01:09:36,400 --> 01:09:40,005 -Lester skulle byta sida, och Katie, som jobbade pĂ„ din- 213 01:09:41,231 --> 01:09:46,839 -makes kontor, fixade bilder pĂ„ mr Brantwood, den pĂ„stĂ„dda- 214 01:09:47,583 --> 01:09:50,847 -bakdörrsmannen, sĂ„ att du kunde skiljas frĂ„n honom- 215 01:09:52,080 --> 01:09:57,879 -och behĂ„lla största delen av hans pengar. Mycket listig plan. 216 01:09:58,640 --> 01:10:06,719 Men Fanny fick reda pĂ„ det, och försökte förhindra det. Fanny- 217 01:10:07,520 --> 01:10:11,399 -Ă€lskade nĂ€mligen din make, mrs Brantwood. Hon skulle ha- 218 01:10:12,410 --> 01:10:14,966 -gjort vad som helst för att hjĂ€lpa honom. Hon skulle inte- 219 01:10:15,840 --> 01:10:21,319 -ha avslöjat den hĂ€r vackra gossen. SĂ„ varför dödade du henne? 220 01:10:23,466 --> 01:10:26,200 Jag gjorde det för Reginas skull. 221 01:10:27,224 --> 01:10:34,119 Du fĂ„r nog inte sĂ„ stort under- hĂ„ll, som du hade rĂ€knat med. 222 01:10:40,904 --> 01:10:43,013 Ha en bra dag 223 01:10:44,960 --> 01:10:48,639 Jag tyckte synd om Fanny. Men en tjej, som försöker för- 224 01:10:49,400 --> 01:10:52,599 -mycket, förlorar vanligtvis. utpressargĂ€nget Ă„kte till- 225 01:10:53,400 --> 01:10:55,319 -fĂ€ngelset, och Vincent Brantwood började sĂ€llskapa med- 226 01:10:56,120 --> 01:11:01,079 -Susan Davies. PĂ„ bröllopstĂ„rtans topp skrev han: 227 01:11:01,960 --> 01:11:07,159 "Jag Ă€lskar din bak." 21011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.