All language subtitles for Radio.Silence.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:05,900
...22 km/t.
Det er 24 grader ute.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,060 --> 00:00:12,420
Direkte fra WRMD Studios
i Minneapolis: Dr. Jill Show!
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:12,580 --> 00:00:18,220
Og her er verten deres,
dr. Jill Peterman!
6
00:00:18,380 --> 00:00:24,660
Velkommen tilbake.
Vi har Isabelle pÄ linje 3.
7
00:00:24,820 --> 00:00:29,980
-Hei, Izzy. Hvordan gÄr det?
-Ikke bra, dr. Jill.
8
00:00:30,140 --> 00:00:34,260
-Hva har Frank gjort nÄ?
-Han drakk med kameratene.
9
00:00:34,420 --> 00:00:37,580
Hvordan er det annerledes
enn andre fredager?
10
00:00:37,740 --> 00:00:41,300
-Vi har Ärsdag i dag.
-Oi.
11
00:00:41,460 --> 00:00:45,220
-Han er stresset pÄ jobben...
-Izzy, Izzy.
12
00:00:45,380 --> 00:00:50,860
-Ikke unnskyld for ham.
-Du har rett, men jeg elsker ham.
13
00:00:51,020 --> 00:00:55,260
Nei, det er ikke kjĂŠrlighet,
men desperasjon.
14
00:00:55,420 --> 00:01:00,140
Det oser ut fra porene dine
som en billig supermarkedsparfyme.
15
00:01:00,300 --> 00:01:02,740
Eau de desperasjon.
16
00:01:02,900 --> 00:01:06,020
Den stramme lukta
siver gjennom telefonlinja.
17
00:01:06,180 --> 00:01:09,860
Beklager, men fortsetter du
Ă„ dynke deg i den,-
18
00:01:10,020 --> 00:01:13,780
-fortsetter han med Ă„ utnytte deg
og avhengigheten din.
19
00:01:13,940 --> 00:01:19,220
Dr. Jill Show. Navn? Det er
én lytter foran deg. Hold linja.
20
00:01:19,380 --> 00:01:24,180
Jeg er redd for Ă„ vĂŠre alene.
Han har ikke gjort noe sÄ ille.
21
00:01:24,340 --> 00:01:27,300
Ikke noe verre enn de fleste menn.
22
00:01:27,460 --> 00:01:31,540
Han gÄr ut for mye.
Savner jeg ham nÄr han er ute?
23
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
-Hvordan virker hun?
-Hissig.
24
00:01:34,060 --> 00:01:36,540
Bra. SÄnn liker jeg henne.
25
00:01:36,700 --> 00:01:42,060
Siden vi ble sammen, har jeg
sett lite til venninnene mine.
26
00:01:42,220 --> 00:01:46,340
Du har ringt inn i ukevis,
og du har sagt det samme i ukevis.
27
00:01:46,500 --> 00:01:51,980
-Beklager, dr. Jill.
-Ikke beklag, sett ned foten.
28
00:01:52,140 --> 00:01:57,220
Kjemp for selvverdet ditt
og lykken din.
29
00:01:57,380 --> 00:02:01,500
-Du fortjener lykke. Si det.
-Jeg fortjener lykke.
30
00:02:01,660 --> 00:02:06,060
-Si det som om du mener det.
-Jeg fortjener lykke.
31
00:02:06,220 --> 00:02:10,860
Hva mÄ du gjÞre for Ä vÊre lykkelig?
32
00:02:11,020 --> 00:02:16,380
-Gi slipp pÄ ham?
-Nei, du mÄ gi slipp pÄ ham!
33
00:02:16,540 --> 00:02:20,540
-Kan du gjĂžre det, Isabelle?
-Antakelig ikke.
34
00:02:20,700 --> 00:02:25,540
Ok, da snakkes vi vel neste uke.
Det ser jeg fram til.
35
00:02:25,700 --> 00:02:31,980
Vi har en annen gjenganger med oss.
Alexis, hvordan har du det?
36
00:02:32,140 --> 00:02:36,540
-Han har gjort det slutt, dr. Jill.
-KjĂŠresten din?
37
00:02:36,700 --> 00:02:41,260
Han sa at han ikke elsket meg
og aldri mer vil snakke med meg.
38
00:02:41,420 --> 00:02:44,100
-Bra.
-Hvordan kan du si det?
39
00:02:44,260 --> 00:02:47,780
I mÄnedsvis har du sagt
at du tror han er utro,-
40
00:02:47,940 --> 00:02:51,780
-at han er veldig lukket
og at du er ulykkelig.
41
00:02:51,940 --> 00:02:56,300
Du stÄr fast i et avstandsforhold
som burde ha sluttet for lengst.
42
00:02:56,460 --> 00:02:59,340
SĂ„ ja, jeg er glad
for at han dumpet deg.
43
00:02:59,500 --> 00:03:03,140
-Hvordan sover du?
-Unnskyld meg?
44
00:03:03,300 --> 00:03:09,340
MÄten du snakker ned til folk som
ber deg om hjelp, folk som lider.
45
00:03:09,500 --> 00:03:11,020
Hvordan sover du?
46
00:03:11,180 --> 00:03:17,140
Jeg sover godt, jeg trenger ingen ved
min side til Ă„ bevise mitt selvverd.
47
00:03:17,300 --> 00:03:21,140
Hvis jeg ikke fÄr
det jeg vil ha i et forhold,-
48
00:03:21,300 --> 00:03:27,860
-hvis partneren min ikke fÄr meg til
Ä fÞle meg vel, gir jeg slipp pÄ dem.
49
00:03:28,940 --> 00:03:32,420
VĂŠr takknemlig for
at kjĂŠresten din gjorde det.
50
00:03:32,580 --> 00:03:34,700
Jeg vil ikke leve uten ham.
51
00:03:34,860 --> 00:03:39,220
Beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilvĂŠrelse.
52
00:03:39,380 --> 00:03:42,220
Du har rett. Jeg er ynkelig.
53
00:03:42,380 --> 00:03:45,980
Nei, ikke du, men livet ditt er det.
54
00:03:46,140 --> 00:03:48,980
Men det gode er at du innser det.
55
00:03:49,140 --> 00:03:52,300
Aksept er fĂžrste skritt
til Ă„ gjĂžre noe med det.
56
00:03:52,460 --> 00:03:58,540
Beslutt deg for at du vil gjĂžre noe
med livet ditt. I kveld.
57
00:03:58,700 --> 00:04:01,620
Akkurat her, akkurat nÄ.
58
00:04:01,780 --> 00:04:08,660
Det er pÄ tide Ä avslutte denne
ynkelige tilvĂŠrelsen. Avslutt den.
59
00:04:12,700 --> 00:04:17,820
-Alexis?
-Greit. Jeg avslutter den.
60
00:04:17,980 --> 00:04:21,140
-Bra.
-Farvel, dr. Jill.
61
00:05:12,140 --> 00:05:16,780
ETT Ă
R SENERE
62
00:05:18,300 --> 00:05:21,620
-Hva har du gjort i dag?
-Jeg har mĂžtt klienter.
63
00:05:21,780 --> 00:05:24,140
Takk.
64
00:05:24,300 --> 00:05:28,340
Vil du hĂžre
det siste sladderet fra stasjonen?
65
00:05:28,500 --> 00:05:32,180
-Ok!
-Quentin ble oppsagt.
66
00:05:32,340 --> 00:05:37,100
JĂžss. Ok.
NÄr utnevner de en ny direktÞr?
67
00:05:37,260 --> 00:05:39,300
De har gjort det. Stuart.
68
00:05:39,460 --> 00:05:41,860
-Han blir fyr og flamme.
-Ja.
69
00:05:42,020 --> 00:05:44,820
Han er stresset,
og det gÄr ut over meg.
70
00:05:44,980 --> 00:05:48,100
-Stuart roer seg ned.
-Da mÄ lyttertallene opp.
71
00:05:48,260 --> 00:05:54,260
-Men vet du hva som ville hjelpe?
-Ikke be meg komme tilbake.
72
00:05:54,420 --> 00:05:58,180
-Jeg ber ikke. Jeg trygler deg.
-Claire!
73
00:05:58,340 --> 00:06:02,340
Vi har vĂŠrt sammen fra starten.
Det gÄr ikke uten deg.
74
00:06:02,500 --> 00:06:06,300
-Du vet at jeg ikke kan.
-Hvorfor ikke?
75
00:06:06,460 --> 00:06:12,220
-Et nytt program har sendetida.
-Ja, det er elendig og uten lyttere.
76
00:06:12,380 --> 00:06:18,460
-Stuart tar deg inn igjen pÄ flekken.
-Jeg kan bare ikke gjĂžre det.
77
00:06:20,580 --> 00:06:26,580
Det som skjedde med Alexis, var ikke
din feil. Du prĂžvde bare Ă„ hjelpe.
78
00:06:28,540 --> 00:06:31,540
Nei, jeg prĂžvde
Ă„ hjelpe lyttertallene.
79
00:06:44,340 --> 00:06:47,220
Ville du treffe meg, Ron?
80
00:06:48,820 --> 00:06:52,740
Faren min ville ikke at jeg
skulle hyre deg som direktĂžr.
81
00:06:52,900 --> 00:06:57,060
Han ville ha en yngre og hippere,
en som,-
82
00:06:57,220 --> 00:07:00,300
-liksom meg,
kunne relatere til medarbeiderne.
83
00:07:00,460 --> 00:07:04,700
Jeg sa at din erfaring
ville bli nyttig i tĂžffe tider.
84
00:07:04,860 --> 00:07:07,940
Det er tĂžffe tider.
Her er lyttertallene.
85
00:07:10,220 --> 00:07:13,380
Ikke for Ä finne pÄ en unnskyldning,-
86
00:07:13,540 --> 00:07:18,060
-men dette reflekterer hva
som skjedde pÄ Quentins vakt.
87
00:07:18,220 --> 00:07:22,300
Derfor sitter Quentin
hjemme og sturer nÄ.
88
00:07:24,140 --> 00:07:29,100
Av alle pappas mediebedrifter
var WRMD den som betĂžd mest.
89
00:07:29,260 --> 00:07:34,140
Den betĂžd nok mer for ham
enn jeg gjorde.
90
00:07:34,300 --> 00:07:39,020
Det plaget meg ikke,
for jeg visste én ting om stasjonen.
91
00:07:39,180 --> 00:07:45,900
-Den tjente alltid penger.
-Tja, verdslig radio er ikke som fĂžr.
92
00:07:46,060 --> 00:07:48,940
-Jeg kjenner bransjen.
-Jeg mente ikke...
93
00:07:49,100 --> 00:07:51,780
Siden Dr. Jill Show gikk av lufta-
94
00:07:51,940 --> 00:07:56,620
-er stasjonen svekket og
annonsÞrene flyktet. Vi mÄ gjÞre noe.
95
00:07:56,780 --> 00:08:00,060
Eller mer spesifikt,
du mÄ gjÞre noe med det.
96
00:08:00,220 --> 00:08:02,060
Ja.
97
00:08:02,220 --> 00:08:07,460
Ellers fÄr du radiohistoriens
korteste karriere som direktĂžr.
98
00:08:24,380 --> 00:08:27,980
-Hallo.
-Hei, Jill! Hvordan gÄr det?
99
00:08:28,140 --> 00:08:33,340
Ikke sÄ bra som deg. Jeg hÞrte
om forfremmelsen. Gratulerer.
100
00:08:35,940 --> 00:08:38,140
Hva skjer?
101
00:08:38,300 --> 00:08:43,780
Jeg vil helst ikke prate om det
i telefonen. Kan vi mĂžtes?
102
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
-Ok.
-Topp.
103
00:08:47,220 --> 00:08:51,180
Kan du komme innom
stasjonen i morgen?
104
00:08:51,340 --> 00:08:52,700
Nei, ikke stasjonen.
105
00:08:53,940 --> 00:08:58,780
Ok, kaféen nedenunder klokka 10?
106
00:09:00,420 --> 00:09:04,100
-Ok.
-Topp. Da ses vi.
107
00:09:04,260 --> 00:09:07,220
-Ok. Ha det.
-Ha det.
108
00:09:34,100 --> 00:09:35,460
Dr. Jill!
109
00:09:35,620 --> 00:09:40,100
-Jeg har ikke sett deg her pÄ lenge.
-Jeg har ikke vĂŠrt her.
110
00:09:40,260 --> 00:09:43,460
-Det vanlige?
-Ja. Takk.
111
00:09:43,620 --> 00:09:48,460
Espresso lungo pÄ vei.
Sett deg, sÄ kommer jeg med den.
112
00:09:50,180 --> 00:09:55,700
-Der er hun. Godt Ă„ se deg.
-I like mÄte.
113
00:09:55,860 --> 00:09:59,820
Sett deg. Jeg tar en dobbel, Daisy.
114
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
-SĂ„...
-SĂ„...
115
00:10:05,300 --> 00:10:08,820
-Takk for at du ville mĂžte meg.
-Hva er sÄ viktig?
116
00:10:08,980 --> 00:10:12,140
Du. Du er sÄ viktig.
Jeg mÄ ha deg tilbake.
117
00:10:12,300 --> 00:10:16,620
Ron og Claire har spurt meg
flere ganger, og jeg har sagt nei.
118
00:10:16,780 --> 00:10:18,940
Du fÄr en stor lÞnnsÞkning.
119
00:10:19,100 --> 00:10:23,140
Ok. Espresso lungo
og dobbel nytelse, dobbel moro.
120
00:10:23,300 --> 00:10:26,420
-Takk, Daisy.
-Vel bekomme.
121
00:10:28,100 --> 00:10:31,900
-HĂžr her...
-Det handler ikke om pengene.
122
00:10:32,060 --> 00:10:36,380
-Det var hardt, men ett Är har gÄtt.
-En er dÞd pÄ grunn av meg.
123
00:10:36,540 --> 00:10:40,580
-Det vet vi ikke.
-Jeg hÞrte det. Jeg hÞrer det ennÄ.
124
00:10:40,740 --> 00:10:44,020
Politiet kunne ikke koble det
til noe selvmord.
125
00:10:44,180 --> 00:10:50,140
Hvis noen tok livet sitt, sÄ er det
visse folk vi ikke kan hjelpe.
126
00:10:50,300 --> 00:10:54,340
For hver Alexis er det tusenvis
av andre du kan hjelpe.
127
00:10:55,660 --> 00:10:59,180
Beklager, jeg vil ikke lage
et sÄnt program lenger.
128
00:10:59,340 --> 00:11:00,660
Hva mener du?
129
00:11:00,820 --> 00:11:04,460
Irettesette innringere
og klemme inn saftige replikker.
130
00:11:04,620 --> 00:11:06,740
Greit. Lag programmet du vil.
131
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
-Virkelig?
-Absolutt.
132
00:11:09,260 --> 00:11:14,980
Ikke gjĂžr det for min og din skyld,
men for borgerne i Minneapolis.
133
00:11:17,940 --> 00:11:21,140
-Det var litt for mye.
-Altfor mye.
134
00:11:22,340 --> 00:11:25,660
-Jeg skal tenke over det.
-GjĂžr det.
135
00:12:07,580 --> 00:12:12,260
NĂDUTGANG
ALARM UTLĂSES OM DĂR Ă
PNES
136
00:12:13,580 --> 00:12:17,140
-Unnskyld, er du dr. Jill?
-Ja. Hei.
137
00:12:17,300 --> 00:12:22,740
Ă
gud. Jeg hÞrte pÄ deg stÞtt.
Hva skjedde? Du forsvant plutselig.
138
00:12:22,900 --> 00:12:25,820
SÄnn er bransjen.
NĂ„ er det bare podkaster.
139
00:12:25,980 --> 00:12:29,020
Programmet var populĂŠrt,
og du hjalp mange.
140
00:12:29,180 --> 00:12:32,300
-Det kan diskuteres.
-Du hjalp meg.
141
00:12:32,460 --> 00:12:35,340
-Ringte du inn?
-Nei, men jeg fulgte rÄdene.
142
00:12:35,500 --> 00:12:39,820
KjĂŠresten min ville ikke forplikte
seg, sÄ jeg ga slipp pÄ ham.
143
00:12:39,980 --> 00:12:44,420
Ei uke senere mĂžtte jeg
forloveden min takket vĂŠre deg.
144
00:12:45,580 --> 00:12:48,260
-Har Stuart sendt deg?
-Hvem?
145
00:12:49,820 --> 00:12:53,420
-Ingen. Gratulerer.
-Hva gjÞr du nÄ?
146
00:12:53,580 --> 00:12:57,420
Jeg er i ingenmannsland.
147
00:12:57,580 --> 00:13:03,820
-Kanskje du kan starte en podkast.
-Ja, kanskje.
148
00:13:29,900 --> 00:13:33,220
-Jill.
-Jeg gjĂžr det.
149
00:13:33,380 --> 00:13:35,540
Kjempebra.
150
00:14:00,540 --> 00:14:05,340
Alt er klart, jeg fant
til og med den gamle stolen din.
151
00:14:05,500 --> 00:14:08,940
-Takk.
-Har du noen spÞrsmÄl?
152
00:14:09,100 --> 00:14:13,780
-Jeg har vÊrt programleder i Ärevis.
-Ja, men du virker litt nervĂžs.
153
00:14:15,180 --> 00:14:20,060
Ikke rart, du har vĂŠrt borte lenge,
og det er mange lyttere.
154
00:14:20,220 --> 00:14:24,060
-Greit.
-Ok. Lykke til.
155
00:14:24,220 --> 00:14:29,740
...du blir automatisk med
i trekningen om et bensingavekort.
156
00:14:29,900 --> 00:14:36,580
SÄ hva venter du pÄ? Kom innom.
Vi ligger pÄ Kensington ved I-35.
157
00:14:38,580 --> 00:14:44,500
Direkte fra WRMD Studios
i Minneapolis, Dr. Jill Show.
158
00:14:44,660 --> 00:14:49,860
Her er verten deres,
dr. Jill Peterman.
159
00:14:50,020 --> 00:14:51,860
PĂ
LUFTA
160
00:14:53,980 --> 00:14:55,980
Kom igjen, Jill.
161
00:14:58,620 --> 00:15:01,980
FĂ„ henne til Ă„ si noe.
162
00:15:09,300 --> 00:15:14,060
Hei. Mange lurer nok pÄ
hvor jeg har vÊrt det siste Äret.
163
00:15:14,220 --> 00:15:17,220
En kan lese
interessante teorier pÄ nettet.
164
00:15:17,380 --> 00:15:23,260
Alt fra avrusing til at jeg selger
drĂžmmefangere i Montana.
165
00:15:23,420 --> 00:15:28,740
Dessverre er sannheten langt
mindre interessant enn fiksjonen.
166
00:15:28,900 --> 00:15:34,820
Avbrekket ble ansporet
av en hendelse-
167
00:15:34,980 --> 00:15:38,700
-som jeg ikke vil komme inn pÄ nÄ.
168
00:15:38,860 --> 00:15:42,300
Jeg vil bare si
at den fikk meg til Ă„ innse-
169
00:15:42,460 --> 00:15:46,860
-at jeg ikke var glad for programmet-
170
00:15:47,020 --> 00:15:50,260
-og for den
jeg hadde blitt som person.
171
00:15:50,420 --> 00:15:52,980
FĂžrste dag jeg satt bak mikrofonen-
172
00:15:53,140 --> 00:15:59,460
-var jeg en psykolog som lot
som om jeg var en programleder.
173
00:15:59,620 --> 00:16:05,980
Siste dag var jeg en radiokjendis
som lot som om jeg var en lege,-
174
00:16:06,140 --> 00:16:09,380
-som lot som om
jeg brydde meg om innringerne.
175
00:16:09,540 --> 00:16:13,980
Jeg ble sÄ opphengt i lyttertall,-
176
00:16:14,140 --> 00:16:17,380
-presseklipp og fasaden min pÄ lufta.
177
00:16:17,540 --> 00:16:21,620
De som ville ha hjelp,
som trengte hjelp av meg,-
178
00:16:21,780 --> 00:16:27,980
-fikk ikke det,
iallfall ikke sÄ god som mulig.
179
00:16:28,140 --> 00:16:35,020
Det er jeg virkelig lei meg for.
180
00:16:35,180 --> 00:16:39,340
Dette er mitt forsĂžk
pÄ Ä gjÞre det om igjen.
181
00:16:39,500 --> 00:16:43,860
MÄlet mitt er Ä hjelpe
sÄ mange av dere som mulig-
182
00:16:44,020 --> 00:16:49,420
-og ogsÄ hjelpe meg selv
til Ă„ bli et bedre menneske.
183
00:16:49,580 --> 00:16:55,100
SĂ„ selv om formatet
forblir det samme,-
184
00:16:55,260 --> 00:16:57,580
-gjĂžr ikke programmet det.
185
00:16:57,740 --> 00:17:01,060
Dette er det nye
og forbedrede Dr. Jill Show.
186
00:17:01,220 --> 00:17:06,740
Det er sÄ mye negativitet i landet
og i hele verden.
187
00:17:06,900 --> 00:17:10,060
Dere fÄr ikke noe av det fra meg.
188
00:17:11,260 --> 00:17:14,820
I stedet for Ă„ irettesette
og nedgjĂžre lytterne-
189
00:17:14,980 --> 00:17:18,860
-vil jeg gjĂžre mitt beste
for Ă„ bygge dere opp.
190
00:17:19,020 --> 00:17:25,500
Heretter vil hard kjĂŠrlighet
bare bli kjĂŠrlighet.
191
00:17:25,660 --> 00:17:28,900
Det er iallfall hÄpet mitt.
192
00:17:29,060 --> 00:17:35,820
Med alt det sagt, la oss offisielt
Äpne telefonlinjene.
193
00:17:37,420 --> 00:17:39,660
La oss ta imot noen innringere.
194
00:17:41,820 --> 00:17:44,260
-Dr. Jill Show.
-Ja, vennligst vent.
195
00:17:44,420 --> 00:17:47,380
-Dr. Jill Show.
-Ja, vennligst vent.
196
00:17:47,540 --> 00:17:50,380
-Dr. Jill Show.
-Ja, vennligst vent.
197
00:17:50,540 --> 00:17:52,300
Vi har et program.
198
00:17:55,180 --> 00:17:59,820
Jeg vil ikke holde en tale, men kan
jeg fÄ deres oppmerksomhet?
199
00:17:59,980 --> 00:18:06,380
En skÄl for Jill som er tilbake
der hun hÞrer hjemme, pÄ lufta.
200
00:18:06,540 --> 00:18:09,220
-SkÄl for Jill.
-SkÄl.
201
00:18:09,380 --> 00:18:11,420
Takk.
202
00:18:11,580 --> 00:18:15,380
-Hvordan fĂžltes det?
-Bra, tross tausheten.
203
00:18:16,580 --> 00:18:21,300
Jeg ante ikke hvor mye
jeg savnet det, og dere.
204
00:18:21,460 --> 00:18:24,940
-SĂ„ tusen takk, folkens.
-Takk.
205
00:18:25,100 --> 00:18:29,060
Forsyn dere, folkens.
206
00:18:31,060 --> 00:18:34,460
Jeg vil ha din mening
som venn, ikke produsent.
207
00:18:34,620 --> 00:18:37,100
-Du var suveren.
-Og rÄdene mine?
208
00:18:37,260 --> 00:18:40,860
-Midt i blinken.
-Det virket rustent.
209
00:18:41,020 --> 00:18:46,860
Om ei uke fĂžles det som om du aldri
var borte. Det er topp Ă„ ha deg her.
210
00:18:47,020 --> 00:18:50,740
-Skal jeg fylle opp?
-Du trenger ikke spĂžrre.
211
00:18:50,900 --> 00:18:53,900
-Jeg tar en runde.
-Hygg deg.
212
00:18:54,060 --> 00:18:58,220
Jeg ble overrasket da jeg hĂžrte
at dr. Jill kom tilbake.
213
00:18:58,380 --> 00:19:01,540
-IsĂŠr etter alle ryktene.
-Om?
214
00:19:01,700 --> 00:19:06,380
At hun forsvant etter at en innringer
begikk selvmord pÄ lufta.
215
00:19:06,540 --> 00:19:11,220
Det hĂžrtes ut som et skudd,
men det ble aldri bekreftet.
216
00:19:11,380 --> 00:19:15,820
-Snakket dere ikke med politiet?
-Jo. De gjorde ikke stort.
217
00:19:15,980 --> 00:19:20,860
Vi sjekket avisene, men familier
skriver sjelden at det er selvmord.
218
00:19:21,020 --> 00:19:23,740
JĂžss,
jeg trodde historien ble stĂžrre.
219
00:19:23,900 --> 00:19:26,500
Direktesendinger
har 5 sek forsinkelse.
220
00:19:26,660 --> 00:19:30,700
Vi kuttet skuddet,
sÄ ingen av lytterne hÞrte det.
221
00:19:30,860 --> 00:19:34,340
-Daisy! Unnskyld.
-Unnskyld meg.
222
00:19:34,500 --> 00:19:36,420
SkÄl.
223
00:19:37,740 --> 00:19:39,260
-Det gikk bra.
-Ja.
224
00:19:39,420 --> 00:19:44,860
-Det var katastrofalt.
-Jeg vet at stilen er mykere...
225
00:19:45,020 --> 00:19:48,460
-Hun var respektfull.
-Telefonlinjene glĂždet.
226
00:19:48,620 --> 00:19:52,220
Det skulle bare mangle
etter alle reklamekronene.
227
00:19:52,380 --> 00:19:57,740
Lyttertallene vil stupe med mindre
hun ber lytterne gi slipp pÄ ham.
228
00:19:57,900 --> 00:20:01,700
Saken er at hun
ikke vil si det lenger.
229
00:20:02,820 --> 00:20:08,820
-Det er slagordet hennes.
-Ja. Jeg sa at hun ikke trengte det.
230
00:20:10,220 --> 00:20:14,740
Jeg skjĂžnner. Du sa det
som trengtes for Ä fÄ Jill tilbake.
231
00:20:14,900 --> 00:20:20,060
NÄ mÄ du si det som trengs
for Ä fÄ den gamle dr. Jill tilbake.
232
00:20:20,220 --> 00:20:24,980
-Jill! Kjempebra program.
-Takk, Ron.
233
00:20:28,220 --> 00:20:30,940
Jeg er enig. Det var flott.
234
00:20:31,100 --> 00:20:35,100
-HÞrte du pÄ det?
-Ja. Det er kjekt Ă„ hĂžre stemmen din.
235
00:20:35,260 --> 00:20:37,300
Kjekt Ă„ se fjeset ditt.
236
00:20:37,460 --> 00:20:40,900
Det har vĂŠrt en lang dag.
Jeg tror jeg stikker.
237
00:20:41,060 --> 00:20:44,780
Skal jeg fĂžlge deg til bilen?
238
00:20:44,940 --> 00:20:47,140
-Nei takk.
-Som sikkerhetssjef?
239
00:21:18,900 --> 00:21:22,380
Hallo? Er det noen der?
240
00:21:35,540 --> 00:21:38,700
-Hei!
-Ă
gud. Du skremte meg.
241
00:21:38,860 --> 00:21:42,980
Unnskyld.
Har du noen planer i helga?
242
00:21:43,140 --> 00:21:45,860
Teller klesvask?
243
00:21:46,020 --> 00:21:48,260
Jeg tenkte Ă„ slepe meg til yoga-
244
00:21:48,420 --> 00:21:51,180
-og demme opp for alt det gode
med brunsj.
245
00:21:51,340 --> 00:21:53,540
-Herlig. Jeg er med.
-Topp.
246
00:21:55,820 --> 00:21:58,340
-Er du kjĂžrbar?
-Kan du gi meg skyss?
247
00:21:58,500 --> 00:22:01,260
Ja, kom.
248
00:22:01,420 --> 00:22:04,140
-Takk, mamma.
-Det er greit, vennen.
249
00:22:06,380 --> 00:22:09,300
-Hygget du deg pÄ festen?
-Litt for mye.
250
00:22:09,460 --> 00:22:15,980
Noen hadde det visst for gĂžy.
Du har husarrest.
251
00:22:20,180 --> 00:22:23,220
...bor helt alene
i Amazonas' regnskog.
252
00:22:23,380 --> 00:22:28,380
Takk for at du er med.
Hva inspirerte deg til denne reisen?
253
00:22:28,540 --> 00:22:32,260
Jeg likte det gamle programmet bedre
Elendig
254
00:22:34,500 --> 00:22:38,540
Hvorfor endringen? Dette funker ikke.
Gi henne en sjanse
255
00:22:38,700 --> 00:22:40,540
...bra Ă„ forlate alt kjent.
256
00:22:40,700 --> 00:22:44,460
-SĂ„ du kuttet all kontakt?
-Jeg fulgte litt med.
257
00:22:44,620 --> 00:22:48,060
HUN ER TILBAKE
DR. JILL SHOW
258
00:22:51,740 --> 00:22:54,300
-Hei.
-Hei sann.
259
00:22:55,540 --> 00:22:58,900
-Takk for at du kom tidlig.
-Hva skjer?
260
00:22:59,060 --> 00:23:02,260
Jeg har fÄtt de fÞrste lyttertallene.
261
00:23:02,420 --> 00:23:04,820
-Og?
-Mandag var topp.
262
00:23:04,980 --> 00:23:11,780
-Dessverre falt de for hver dag.
-Det er bare den fĂžrste uka.
263
00:23:11,940 --> 00:23:16,660
Jeg vet det, men jeg tror nok
at det vennligere stilen-
264
00:23:16,820 --> 00:23:18,660
-ikke er like populĂŠr.
265
00:23:18,820 --> 00:23:22,940
-Det tar tid Ă„ finne nye fans.
-Vi har ikke tid.
266
00:23:23,100 --> 00:23:26,420
-Stasjonen holder pÄ Ä gÄ dukken.
-Hva?
267
00:23:26,580 --> 00:23:32,540
Ja. Ă
hente inn deg var
siste forsÞk pÄ Ä holde oss flytende.
268
00:23:32,700 --> 00:23:36,220
-Og hvis det ikke gÄr?
-Ron vil skifte format.
269
00:23:36,380 --> 00:23:39,660
-Til hva?
-En automatisert dansekanal.
270
00:23:39,820 --> 00:23:42,420
Flere lyttere, men mye billigere.
271
00:23:42,580 --> 00:23:47,020
Vi to blir ikke de eneste uten jobb.
272
00:23:47,180 --> 00:23:51,020
Claire og det meste
av personalet mÄ gÄ.
273
00:23:52,220 --> 00:23:57,260
SĂ„ du ber meg gjĂžr tingene som fĂžr.
Stuart, vi hadde en avtale!
274
00:23:57,420 --> 00:24:00,580
Jeg vet det.
Jeg hater Ă„ trekke tilbake noe.
275
00:24:00,740 --> 00:24:05,260
Beklager, men jeg vil ikke lage
et sÄnt program igjen. Jeg kan ikke.
276
00:24:05,420 --> 00:24:11,740
Du trenger ikke fornĂŠrme lytterne.
Bland inn gammel dr. Jill-frekkhet.
277
00:24:11,900 --> 00:24:14,340
Opplys og underhold samtidig.
278
00:24:14,500 --> 00:24:18,620
-Det fĂžles ikke bra.
-Se pÄ helheten.
279
00:24:18,780 --> 00:24:21,660
Jo flere lyttere,
jo flere kan du hjelpe.
280
00:24:27,860 --> 00:24:31,860
-Greit, jeg jekker opp litt.
-Takk! Takk.
281
00:24:32,020 --> 00:24:36,220
Ron insisterer pÄ at du
skal bruke slagordet ditt.
282
00:24:36,380 --> 00:24:39,500
-Det mener du ikke.
-Ikke hele tida.
283
00:24:39,660 --> 00:24:45,780
Bare skyt det inn iblant
nÄr det passer. VÊr sÄ snill.
284
00:24:52,860 --> 00:24:58,780
Vil han ikke fÄ barn og gifte seg som
45-Äring, blir han nok aldri klar.
285
00:24:58,940 --> 00:25:03,500
Leo vil at vi skal ha tid alene
fÞrst, sÄ kan vi starte en familie.
286
00:25:03,660 --> 00:25:05,860
-Hvor er Li?
-Hun meldte seg syk.
287
00:25:06,020 --> 00:25:10,900
-Jeg fant ingen vikar.
-Ok. Du ser ut til Ă„ klare det.
288
00:25:11,060 --> 00:25:12,500
...uten lĂžnna mi.
289
00:25:12,660 --> 00:25:19,140
-Du er 41 Är, ikke sant?
-Ja. Men Leo sier at vi har tid.
290
00:25:19,300 --> 00:25:22,980
Beklager,
men fyren lurer deg langsomt.
291
00:25:23,140 --> 00:25:25,900
Jeg skjĂžnner ikke.
292
00:25:26,060 --> 00:25:28,780
Han lar mammaklokka di tikke ut.
293
00:25:28,940 --> 00:25:31,620
Ved midnatt
blir eggstokkene gresskar-
294
00:25:31,780 --> 00:25:35,100
-og han ikke mÄ bytte ut
kabrioleten med minibuss.
295
00:25:35,260 --> 00:25:39,740
-Hva synes du jeg skal gjĂžre?
-Vil du virkelig ha barn?
296
00:25:39,900 --> 00:25:43,900
-Mer enn noe annet.
-Da...
297
00:25:44,060 --> 00:25:45,860
Si det.
298
00:25:46,020 --> 00:25:52,500
-Dr. Jill?
-Jeg synes du skal gi slipp pÄ ham.
299
00:25:52,660 --> 00:25:56,900
Virkelig? Takk.
Jeg hÄpet du ville si det.
300
00:25:57,060 --> 00:25:59,420
Da tar vi en kort pause.
301
00:25:59,580 --> 00:26:02,700
Flott, Jill.
302
00:26:02,860 --> 00:26:04,420
Den satt, hva?
303
00:26:04,580 --> 00:26:08,500
Ditt alltid gode rÄd servert
med et snev av forakt. Herlig.
304
00:26:08,660 --> 00:26:12,740
-Det fĂžltes ikke bra.
-Pytt. Du krydret biffen litt.
305
00:26:12,900 --> 00:26:17,940
-Jeg gjorde det jeg ikke ville.
-Innringeren hadde ikke noe imot det.
306
00:26:18,100 --> 00:26:21,740
FĂžr fikk du kvinner
til Ä droppe kjÊresten pÄ lufta.
307
00:26:21,900 --> 00:26:26,060
Jeg dropper deg som sjef
hvis du ikke stopper.
308
00:26:26,220 --> 00:26:30,460
-Ok.
-Dr. Jill Show. Navn?
309
00:26:31,660 --> 00:26:33,380
HÞrer barnet ditt dÄrlig?
310
00:26:33,540 --> 00:26:35,980
-Forvirrer matematiske begrep?
-Hva?
311
00:26:36,140 --> 00:26:38,140
En kaller seg Alexis.
312
00:26:38,300 --> 00:26:41,620
-Hva?
-Det hĂžres ut som henne.
313
00:26:44,940 --> 00:26:47,980
-Sett henne gjennom.
-Det er en dÄrlig idé.
314
00:26:48,140 --> 00:26:51,380
VĂŠr klar med stopp-knappen.
Sett henne gjennom.
315
00:26:53,300 --> 00:26:56,780
Alexis linje 4
316
00:27:01,180 --> 00:27:04,580
Velkommen tilbake til Dr. Jill Show.
317
00:27:04,740 --> 00:27:11,300
Du lytter til WRMD Minneapolis,
og vi har en Alexis pÄ linje 4.
318
00:27:11,460 --> 00:27:15,380
Hallo? Alexis?
319
00:27:15,540 --> 00:27:20,060
Hei, dr. Jill.
Si meg, hvordan sover du?
320
00:27:21,380 --> 00:27:26,420
-Kom inn hit!
-VĂŠr med oss igjen i morgen.
321
00:27:26,580 --> 00:27:29,020
-Unnskyld.
-Hvorfor gjorde du det?
322
00:27:29,180 --> 00:27:34,060
-Det var ikke Claire. Jeg sa ja.
-Til Ä angripe meg pÄ lufta?
323
00:27:34,220 --> 00:27:38,300
Claire trodde det var Alexis.
Jeg mÄtte vÊre sikker.
324
00:27:38,460 --> 00:27:42,900
Det var det. Jeg har hĂžrt opptaket
100 ganger. Det var henne.
325
00:27:43,060 --> 00:27:44,900
-Det er bra.
-Hvordan?
326
00:27:45,060 --> 00:27:49,060
Om hun lever,
begikk ikke innringeren selvmord.
327
00:27:49,220 --> 00:27:51,420
Du har intet Ă„ fĂžle skyld for.
328
00:27:51,580 --> 00:27:55,100
I ett Är har jeg trodd
at jeg bidro til et selvmord.
329
00:27:55,260 --> 00:27:59,260
Telefonterror fĂžlger med
nÄr man lager direkteradio.
330
00:27:59,420 --> 00:28:01,980
-Dette er ingen skĂžyerstrek.
-Enig.
331
00:28:02,140 --> 00:28:06,460
Jeg er lei for det hun gjorde,
men det er bedre Ă„ vite sannheten.
332
00:28:06,620 --> 00:28:11,500
Det betyr ogsÄ at din opprinnelige
stil ikke fĂžrte til noe fĂŠlt.
333
00:28:11,660 --> 00:28:15,740
-Det ga gode lyttertall.
-Spar meg for det nÄ.
334
00:28:15,900 --> 00:28:22,220
Jeg vet hva du sier, og det
er ikke rett tidspunkt for det.
335
00:29:45,460 --> 00:29:49,660
-Ikke snik deg inn pÄ folk sÄnn.
-Unnskyld.
336
00:29:49,820 --> 00:29:55,700
-Du virket opprĂžrt.
-Jeg har det bra, takk.
337
00:29:57,420 --> 00:29:59,580
Jeg vet at jeg gjorde en feil.
338
00:29:59,740 --> 00:30:03,340
Du lĂžy om at du hadde en kjĂŠreste
mens vi datet.
339
00:30:03,500 --> 00:30:09,140
-Det var ikke en feil, men et valg.
-Jeg slo opp med Hailey for deg.
340
00:30:09,300 --> 00:30:12,860
-Rett etter at du fant det ut.
-Glimrende timing.
341
00:30:13,020 --> 00:30:17,220
-Hvorfor ringte du ikke tilbake?
-Jeg ville ikke snakke med deg.
342
00:30:18,620 --> 00:30:21,740
Vi tar en drink,
sÄ forklarer jeg alt.
343
00:30:21,900 --> 00:30:24,860
Vi datet bare noen mÄneder.
Ingen visste noe.
344
00:30:25,020 --> 00:30:29,180
-Vi sa at det kunne bli komplisert.
-Og det ble det.
345
00:30:31,100 --> 00:30:36,020
-Gi meg en ny sjanse.
-Beklager.
346
00:31:55,420 --> 00:31:58,260
HVORDAN SOVER DU?
347
00:32:01,540 --> 00:32:06,660
Jill! Jill, Äpne!
348
00:32:06,820 --> 00:32:09,060
Jeg fikk meldingen din!
349
00:32:10,700 --> 00:32:12,740
-Herregud.
-Jill, Äpne!
350
00:32:16,180 --> 00:32:17,580
Hun vet hvor jeg bor.
351
00:32:17,740 --> 00:32:20,460
-Hun?
-Alexis.
352
00:32:20,620 --> 00:32:22,780
Tror du det er hun som ringte?
353
00:32:22,940 --> 00:32:27,060
"Hvordan sover du?" Hvem ellers?
-Hvilken som helst lytter.
354
00:32:27,220 --> 00:32:29,900
Nei, bare noen fÄ kjente betydningen.
355
00:32:30,060 --> 00:32:33,860
Rosene stod her da jeg kom hjem.
Det var ikke tid til det.
356
00:32:34,020 --> 00:32:38,620
-Var det ikke noe visittkort?
-Nei, hun mÄ ha levert dem selv.
357
00:32:38,780 --> 00:32:42,900
Skal vi la vĂŠre Ă„ rĂžre i tilfelle
de vil sjekke fingeravtrykk?
358
00:32:43,060 --> 00:32:45,980
-Skal jeg ringe politiet?
-Hvorfor ikke?
359
00:32:46,140 --> 00:32:51,420
-Og si at noen har gitt meg blomster?
-Du har vel rett.
360
00:32:51,580 --> 00:32:54,940
-Hvor fÄr man svarte roser fra?
-Jeg vet ikke.
361
00:32:56,020 --> 00:33:00,940
I visse kulturer betyr
svarte roser sikkert ulike ting.
362
00:33:01,100 --> 00:33:04,500
Noe dÄrlig, men ogsÄ noe bra.
363
00:33:06,140 --> 00:33:08,580
Jeg tror nok det er dÄrlig.
364
00:33:14,020 --> 00:33:19,740
Det var bare rĂžde roser dyppet i
plantefarge. Det kan man fÄ overalt.
365
00:33:19,900 --> 00:33:24,500
-Kan en ikke finne ut hvor de er fra?
-Sannsynligvis ikke.
366
00:33:27,500 --> 00:33:29,660
Jeg mÄ ringe deg tilbake.
367
00:34:03,980 --> 00:34:09,860
-Hvorfor fĂžlger du etter? Hva vil du?
-Ha autografen din. Er du dr. Jill?
368
00:34:13,460 --> 00:34:17,140
-Ja.
-Jeg tenkte meg det. Bor du her?
369
00:34:18,900 --> 00:34:24,540
-Vil du ha autografen din?
-Ja. Tenk at jeg virkelig mĂžter jeg.
370
00:34:24,700 --> 00:34:29,260
Jeg hÞrte pÄ programmet hele tida,
og jeg er sÄ glad du er tilbake.
371
00:34:31,380 --> 00:34:37,500
-Stemmen er kjent. Har vi mĂžttes fĂžr?
-Nei, vi har aldri mĂžttes.
372
00:34:39,540 --> 00:34:42,740
-Hvem skal jeg skrive den til?
-Isabelle?
373
00:34:46,660 --> 00:34:49,980
-VÊr sÄ god.
-Takk.
374
00:34:50,140 --> 00:34:57,100
Du er mye penere i virkeligheten
enn pÄ reklameskiltene. Ha det.
375
00:35:06,060 --> 00:35:10,700
HVORDAN SOVER DU?
DR. JILL SHOW
376
00:35:18,900 --> 00:35:21,900
HVORDAN SOVER DU?
377
00:35:22,060 --> 00:35:24,620
HVORDAN SOVER DU?
DR. JILL SHOW
378
00:35:24,780 --> 00:35:26,980
Jeg fÄr noen til Ä fjerne den.
379
00:35:27,140 --> 00:35:30,580
Poenget er hvem som
gjĂžr dette mot meg og hvorfor.
380
00:35:30,740 --> 00:35:34,180
Det er grafitti av
en unge med spraymaling.
381
00:35:34,340 --> 00:35:37,380
"Hvordan sover du?"
Det er Alexis.
382
00:35:37,540 --> 00:35:41,780
-En vi nÄ vet ikke tok livet sitt.
-Ja, og nÄ forfÞlger hun meg.
383
00:35:41,940 --> 00:35:45,260
-Jeg gÄr ikke tilbake pÄ lufta.
-Vent, Jill.
384
00:35:45,420 --> 00:35:50,780
-Dette begynte da jeg kom tilbake.
-Den som gjĂžr det, Ăžnsker nok det.
385
00:35:50,940 --> 00:35:52,260
Desto stĂžrre grunn.
386
00:35:52,420 --> 00:35:55,580
Den som kĂždder med deg,
blir nok lei og stopper.
387
00:35:55,740 --> 00:36:01,500
-Jeg vil snakke med politiet.
-Men de tok oss ikke seriĂžst sist.
388
00:36:01,660 --> 00:36:05,700
Jeg skal fÄ dem til
Ă„ ta meg seriĂžst denne gangen.
389
00:36:05,860 --> 00:36:10,860
De skrev det samme pÄ
en reklameplakat for programmet.
390
00:36:11,020 --> 00:36:17,900
Leit, men dette er drapsavdelingen.
Hvorfor kommer dere til meg?
391
00:36:18,060 --> 00:36:24,060
Vi ville gÄ stille med det,
og dere sÄ pÄ Alexis-saken i fjor.
392
00:36:24,220 --> 00:36:30,420
Alexis, ja. Den anonyme innringeren
som skjÞt seg direkte pÄ lufta-
393
00:36:30,580 --> 00:36:32,180
-og sÄ ringte deg i gÄr.
394
00:36:32,340 --> 00:36:37,420
Ja, det skjedde neppe, men vi
var forpliktet til Ă„ varsle politiet.
395
00:36:37,580 --> 00:36:40,820
Som sagt kan jeg ikke gjĂžre mye.
396
00:36:41,820 --> 00:36:44,740
-Gjorde dere noe?
-Unnskyld meg?
397
00:36:44,900 --> 00:36:50,540
Da vi ringte dere i fjor, prĂžvde dere
Ă„ knytte det til et selvmord?
398
00:36:51,780 --> 00:36:53,260
-Nei.
-Hvorfor ikke?
399
00:36:53,420 --> 00:36:56,380
Det var et mulig selvmord, ikke drap.
400
00:36:56,540 --> 00:36:59,740
Vi har faktiske drap
med faktiske lik Ă„ lĂžse.
401
00:36:59,900 --> 00:37:04,220
Beklager hvis det som virket som,
og viste seg Ă„ vĂŠre, en spĂžk,-
402
00:37:04,380 --> 00:37:06,740
-ikke ble min topprioritet.
403
00:37:06,900 --> 00:37:11,580
SkjĂžnner. Takk for hjelpa.
404
00:37:11,740 --> 00:37:15,180
-Har du vĂŠrt gift?
-Nei.
405
00:37:15,340 --> 00:37:19,580
Et dÄrlig brudd? Kan en eks
ha grunn til Ă„ vĂŠre opprĂžrt?
406
00:37:19,740 --> 00:37:21,500
Ikke som jeg vet om.
407
00:37:21,660 --> 00:37:26,260
En vraket elsker eller en sur
medarbeider stÄr typisk bak.
408
00:37:26,420 --> 00:37:31,220
-Din situasjon er ikke typisk.
-Fordi jeg er pÄ radioen?
409
00:37:31,380 --> 00:37:35,780
Du oppmuntrer lytterne til Ä slÄ opp
med den de er sammen med.
410
00:37:35,940 --> 00:37:40,220
Du overbeviste faktisk eksen min
til Ä slÄ opp med meg.
411
00:37:42,420 --> 00:37:46,860
Poenget er at du
har fÄtt noen fiender.
412
00:37:48,660 --> 00:37:50,740
Kom.
413
00:37:50,900 --> 00:37:55,060
Jeg sender deg videre
til rett avdeling, men de vil si:
414
00:37:55,220 --> 00:37:58,220
"Det er ubehagelig,
men ingen har truet deg."
415
00:37:58,380 --> 00:38:01,740
-EnnÄ.
-Vil du ha mitt rÄd? VÊr pÄ vakt.
416
00:38:01,900 --> 00:38:06,180
Er du virkelig bekymret,
sÄ fÄ deg en livvakt.
417
00:38:06,340 --> 00:38:09,900
Si hvis det skjer noe
for min avdeling.
418
00:38:10,060 --> 00:38:13,380
-Som at jeg dĂžr?
-For eksempel.
419
00:38:18,660 --> 00:38:21,380
-Bortkastet tid.
-Du anmeldte det.
420
00:38:21,540 --> 00:38:24,900
Det hjelper lite nÄr ei gal dame
vil kvele meg.
421
00:38:25,060 --> 00:38:28,700
-Hva syntes du om forslaget?
-Om Ä fÄ livvakt?
422
00:38:28,860 --> 00:38:31,540
Jeg kan fÄ Brett
til Ă„ holde Ăžye med deg.
423
00:38:32,820 --> 00:38:34,380
Jeg vet ikke.
424
00:38:34,540 --> 00:38:40,220
Bare til vi ser om Alexis eller
den som stÄr bak, tar kontakt igjen.
425
00:38:40,380 --> 00:38:43,780
-Jeg klarer meg.
-Sikker?
426
00:39:22,940 --> 00:39:26,700
-Hallo?
-Hvordan sover du?
427
00:39:28,660 --> 00:39:32,260
Hvem er dette? Alexis?
428
00:39:42,340 --> 00:39:44,500
Hva faen vil du?
429
00:39:44,660 --> 00:39:47,940
Hei, er dette dr. Jill Peterman?
430
00:39:48,100 --> 00:39:52,060
Beklager, jeg trodde det var
en annen. Hvem snakker jeg med?
431
00:39:52,220 --> 00:39:56,940
Jeg er journalist fra The Globe
og vil snakke om innringeren Alexis.
432
00:39:57,100 --> 00:39:59,060
Ingen kommentar.
433
00:40:02,740 --> 00:40:06,020
Journalisten visste alt om Alexis.
434
00:40:06,180 --> 00:40:09,580
Han visste om rosene,
plakaten og politiet.
435
00:40:09,740 --> 00:40:16,020
-Hvem andre enn oss tre vet dette?
-Li, Brett, kanskje Ron.
436
00:40:16,180 --> 00:40:20,740
Det har gÄtt rykter pÄ huset. Til og
med Daisy har hĂžrt bruddstykker.
437
00:40:20,900 --> 00:40:25,060
-Jeg tror politiet lekker det.
-Hvorfor?
438
00:40:25,220 --> 00:40:29,900
Avisene har purk pÄ lÞnningslista
som varsler om kjendiser kommer.
439
00:40:30,060 --> 00:40:33,220
-Hva om det er Alexis?
-Hvorfor det?
440
00:40:33,380 --> 00:40:37,220
Jeg vet ikke. Hva om det er
en del av det hun driver med.
441
00:40:37,380 --> 00:40:41,220
Det har kommet ut.
Vi fÄr bare si "ingen kommentar".
442
00:40:41,380 --> 00:40:44,100
I morgen er det glemt.
443
00:40:44,260 --> 00:40:46,700
-Hva med kveldens program?
-Hva da?
444
00:40:46,860 --> 00:40:51,260
-Skal du gjennomfĂžre det?
-Selvsagt skal hun det.
445
00:40:52,940 --> 00:40:58,420
Ha Li klar, og ringer Alexis, prĂžver
dere Ă„ spore samtalen mens vi prater.
446
00:41:03,820 --> 00:41:09,060
Takk for at du ringte. Og som alltid,
takk for at dere deler.
447
00:41:09,220 --> 00:41:13,820
God natt, Minneapolis.
Vi ses neste gang.
448
00:41:13,980 --> 00:41:19,340
Det var dr. Jill Show. Bli med igjen
i morgen rett her pÄ WRMD.
449
00:41:19,500 --> 00:41:21,260
Et bra program, Jill.
450
00:41:21,420 --> 00:41:24,700
-Jeg trodde hun ville ringe.
-Planen var god.
451
00:41:24,860 --> 00:41:28,420
At vi gikk til politiet,
fikk nok stoppet personen.
452
00:41:28,580 --> 00:41:31,980
Jeg stopper ikke.
Denne Alexis eller hva hun heter-
453
00:41:32,140 --> 00:41:35,460
-plaget meg i et Är,
og hun slipper ikke unna.
454
00:41:35,620 --> 00:41:40,700
-Politiet vil ikke gjĂžre noe.
-Da mÄ jeg finne henne selv.
455
00:42:18,140 --> 00:42:21,380
Claire? Claire?
456
00:42:24,460 --> 00:42:27,220
Ă
gud!
457
00:42:28,860 --> 00:42:31,780
Hjelp meg, en eller annen!
458
00:42:31,940 --> 00:42:34,780
Ikke rÞr deg. Det gÄr bra.
459
00:42:34,940 --> 00:42:39,700
Hjelp! Hjelp meg, en eller annen!
460
00:42:39,860 --> 00:42:43,260
Du klarer deg. Bare ikke rĂžr deg.
461
00:42:43,420 --> 00:42:49,540
Skynd deg, skaff hjelp!
Hva gjĂžr du! Av sted!
462
00:42:49,700 --> 00:42:51,740
Hvem gjorde dette?
463
00:42:51,900 --> 00:42:57,780
Det gÄr bra. Du skal fÄ hjelp.
Noen kommer snart.
464
00:42:57,940 --> 00:42:59,780
Bare ikke rĂžr deg.
465
00:43:04,500 --> 00:43:07,100
Hvor lenge har du
vĂŠrt sikkerhetssjef?
466
00:43:07,260 --> 00:43:09,220
I omkring tre Är.
467
00:43:09,380 --> 00:43:13,780
Bortsett fra utkjĂžrselen og
inngangen, er det andre dĂžrer?
468
00:43:13,940 --> 00:43:17,980
Det er en nĂždutgang,
men den har alarm.
469
00:43:18,140 --> 00:43:23,060
-Og alle alarmene virker?
-Ja.
470
00:43:23,220 --> 00:43:26,700
-Hvor mange kameraer?
-Tre. Ett ved hovedinngangen.
471
00:43:26,860 --> 00:43:29,660
Ett ved utkjĂžrselen
og ett ved den dĂžra.
472
00:43:29,820 --> 00:43:33,460
Ok. Men ingenting i selve P-huset?
473
00:43:33,620 --> 00:43:36,620
Det er et kamera,
men det er ikke i drift.
474
00:43:36,780 --> 00:43:42,300
-Og opptakene fins?
-Ja, de siste to dĂžgn. Det er kornet.
475
00:43:42,460 --> 00:43:46,860
-Systemet burde vĂŠrt oppgradert.
-Bare fÄ det, og det fort.
476
00:43:54,820 --> 00:43:58,180
Jeg gikk til bilen.
477
00:43:58,340 --> 00:44:03,260
Da sÄ jeg Claire pÄ bakken,
og det var blod overalt.
478
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
-Pustet hun ennÄ?
-SÄvidt.
479
00:44:08,380 --> 00:44:13,460
-Hvor lenge etter henne gikk du?
-Noen fÄ minutter.
480
00:44:13,620 --> 00:44:20,020
-Mener du tre, fire?
-Ja, noe sÄnt.
481
00:44:20,180 --> 00:44:24,180
SĂ„ eller hĂžrte du noe mistenkelig?
482
00:44:27,220 --> 00:44:33,620
-Hva gjorde du da du fant henne?
-Jeg ville ringe 112, men mobilen...
483
00:44:33,780 --> 00:44:37,900
Det er ikke noe signal der,
sÄ jeg ropte pÄ hjelp.
484
00:44:38,060 --> 00:44:42,380
-Kom noen?
-Brett kom.
485
00:44:42,540 --> 00:44:46,780
-Hvem?
-Brett Cundall. Sikkerhetssjefen.
486
00:44:46,940 --> 00:44:50,660
Hvor fort etter
at du begynte Ă„ rope kom han?
487
00:44:50,820 --> 00:44:55,180
-10-15 sekunder.
-Hva skjedde sÄ?
488
00:44:55,340 --> 00:44:59,140
Han lĂžp for Ă„ skaffe hjelp,
og jeg ble hos Claire.
489
00:45:01,620 --> 00:45:05,260
Jeg sa at alt ville gÄ bra.
490
00:45:09,620 --> 00:45:13,780
SĂ„ sluttet hun Ă„ puste,
sÄ jeg prÞvde Ä redde henne.
491
00:45:13,940 --> 00:45:17,500
Var det sÄnn du endte
med hennes blod pÄ klÊrne?
492
00:45:23,980 --> 00:45:25,900
Du mÄ bli med pÄ stasjonen.
493
00:47:30,300 --> 00:47:35,900
-Hvorfor trengte dere alt det?
-Det er vanlig prosedyre. Du kan gÄ.
494
00:47:53,660 --> 00:47:57,780
Hei. Jeg tenkte at du trengte skyss.
495
00:48:00,220 --> 00:48:02,300
Takk.
496
00:48:15,900 --> 00:48:20,660
-Har du lyst pÄ noe?
-Jeg tror bare jeg legger meg.
497
00:48:23,540 --> 00:48:29,140
Du bĂžr ikke vĂŠre alene.
Jeg blir pÄ sofaen.
498
00:48:48,940 --> 00:48:53,420
Hei! Hei, hei, hei!
499
00:48:53,580 --> 00:48:59,460
Det er greit. Det er greit.
500
00:49:08,060 --> 00:49:10,980
-God morgen.
-God morgen.
501
00:49:11,140 --> 00:49:15,100
-Fikk du noe sĂžvn?
-Litt.
502
00:49:15,260 --> 00:49:20,180
-Skal jeg lage frokost?
-Jeg er ikke sÄ sulten.
503
00:49:20,340 --> 00:49:24,220
-Ok, jeg fÄr dra pÄ jobb.
-Ja, selvfĂžlgelig.
504
00:49:24,380 --> 00:49:28,300
Men fĂžrst, det jeg sa forleden...
505
00:49:28,460 --> 00:49:31,980
-Hva?
-Det om Ă„ gjĂžre et nytt forsĂžk.
506
00:49:32,140 --> 00:49:36,300
-Det er ikke rett tidspunkt nÄ.
-Ok, beklager.
507
00:49:36,460 --> 00:49:38,700
Lat som om jeg ikke sa noe.
508
00:49:41,780 --> 00:49:46,300
Det ikke er din greie, men vurder
Ä fÄ en pistol til beskyttelse.
509
00:49:46,460 --> 00:49:48,340
Aldri i livet.
510
00:49:59,180 --> 00:50:02,180
-Takk.
-Mesterfrokost?
511
00:50:02,340 --> 00:50:06,740
Du bĂžr ikke dĂžmme.
Noe hell med overvÄkingsvideoen?
512
00:50:06,900 --> 00:50:10,300
Jeg gikk noen timer tilbake.
Ingen kom inn eller ut.
513
00:50:10,460 --> 00:50:13,980
Bortsett fra Jill
som kom et minutt etter Claire.
514
00:50:14,140 --> 00:50:18,860
IfĂžlge obduksjonsrapporten ble Vic
stukket i ryggen og magen.
515
00:50:19,020 --> 00:50:22,420
De fant en spor som jeg testet...
516
00:50:22,580 --> 00:50:28,420
La meg gjette. De tilhĂžrer dr. Jill.
Jeg mÄ snakke med henne igjen.
517
00:50:50,740 --> 00:50:52,740
Hallo? Ja?
518
00:50:55,220 --> 00:50:56,820
Hva?
519
00:50:58,260 --> 00:51:00,700
Jeg var jo der i gÄr.
520
00:51:02,460 --> 00:51:08,900
Ok. Ja, jeg kommer sÄ fort jeg kan.
521
00:51:13,140 --> 00:51:15,900
Du ble nylig sint pÄ miss Ashton.
522
00:51:16,060 --> 00:51:17,860
NÄr?
523
00:51:18,020 --> 00:51:23,260
Forrige fredag da hun satte
over Alexis mens du var pÄ lufta.
524
00:51:23,420 --> 00:51:25,620
Hva? Hvor har du hĂžrt det?
525
00:51:28,780 --> 00:51:32,060
Ja, men jeg forble ikke sur pÄ henne.
526
00:51:32,220 --> 00:51:37,100
-Er det andre uoverensstemmelser?
-Hva antyder du?
527
00:51:40,860 --> 00:51:46,300
HĂžr her. Let etter morderen i stedet
for Ă„ behandle meg som mistenkt.
528
00:51:46,460 --> 00:51:48,420
-Du er ikke mistenkt.
-Liksom.
529
00:51:48,580 --> 00:51:51,620
-Du er interessant.
-SĂ„ mye bedre.
530
00:51:51,780 --> 00:51:56,780
Du var dekket av Claires blod.
Vi fant dine fingeravtrykk overalt.
531
00:51:56,940 --> 00:52:00,060
Vi har tidfestede opptak
fra P-hus-inngangen.
532
00:52:00,220 --> 00:52:04,060
Ingen var der da Claire
kom inn fĂžr du kom inn.
533
00:52:04,220 --> 00:52:07,860
63 sek etter, ikke noen
minutter slik du hevdet.
534
00:52:08,020 --> 00:52:12,140
-Jeg anslo.
-Det gjorde du dÄrlig.
535
00:52:14,060 --> 00:52:16,540
Jeg trodde jeg bare var interessant.
536
00:52:20,420 --> 00:52:23,500
-Hva med Alexis-greiene?
-Hva med det?
537
00:52:23,660 --> 00:52:27,180
Er det ikke et sammentreff
at noen plaget meg,-
538
00:52:27,340 --> 00:52:29,660
-og dagen etter ble Claire drept.
539
00:52:29,820 --> 00:52:34,180
Det er et utrolig sammentreff,
og temmelig sĂžkt.
540
00:52:36,500 --> 00:52:40,340
Antyder du at jeg fant opp det
for Ä fÄ et sykt alibi?
541
00:52:40,500 --> 00:52:42,700
Tanken har streifet meg.
542
00:52:45,100 --> 00:52:50,580
-BĂžr jeg kontakte en advokat?
-Du kan gÄ.
543
00:53:24,900 --> 00:53:27,300
Jill, det er greit.
544
00:53:32,580 --> 00:53:38,340
-Det er greit.
-Unnskyld.
545
00:53:43,300 --> 00:53:48,900
-Hvordan klarer du deg?
-Det fĂžles uvirkelig.
546
00:53:51,460 --> 00:53:53,620
Hvis du trenger noe...
547
00:53:55,340 --> 00:53:57,620
Takk.
548
00:53:57,780 --> 00:54:04,260
Har du snakket med Claires foreldre?
-Det er bare moren hennes.
549
00:54:06,060 --> 00:54:12,580
-Hun flyr en av de nĂŠrmeste dagene.
-Ok.
550
00:54:17,620 --> 00:54:20,220
Jeg fatter det bare ikke.
551
00:54:21,660 --> 00:54:28,500
Kanskje vi kan lage
en hyllest pÄ lufta i neste uke.
552
00:54:28,660 --> 00:54:32,860
Spille noe klipp.
GjĂžre det lett, optimistisk.
553
00:54:33,020 --> 00:54:36,700
Ja, det ville vĂŠrt kjekt.
554
00:54:40,380 --> 00:54:44,660
Hun hadde ikke begynt med radio
hvis det ikke var for meg.
555
00:54:47,180 --> 00:54:49,860
Vi ble plassert
pÄ samme rom pÄ college.
556
00:54:50,020 --> 00:54:55,340
Vi fant ut at vi hadde mye
til felles. Musikk, klĂŠr...
557
00:54:55,500 --> 00:55:00,220
Jeg lÄnte alltid t-skjortene hennes,
Ăždela dem.
558
00:55:03,180 --> 00:55:06,820
Hun var mer
som ei sĂžster enn en venn.
559
00:55:10,860 --> 00:55:13,420
Jeg vet at det er dumt, men...
560
00:55:13,580 --> 00:55:17,900
Hadde det ikke vĂŠrt for meg,
hadde hun ikke vĂŠrt i P-huset.
561
00:55:18,060 --> 00:55:23,100
-Det som skjedde, er ikke din feil.
-Ikke ifĂžlge politiet.
562
00:55:23,260 --> 00:55:28,020
De tok meg inn til avhĂžr igjen.
Jeg er visst deres hovedmistenkte.
563
00:55:28,180 --> 00:55:30,140
De er nok bare grundige.
564
00:55:30,300 --> 00:55:35,300
Da ville de vel ha overveid
at det var koblet til Alexis-greiene.
565
00:55:35,460 --> 00:55:38,700
Ja, men de har nok
sine grunner til Ă„ la vĂŠre.
566
00:55:40,660 --> 00:55:44,740
Tror du at min plageÄnd
ikke har noe med dette Ă„ gjĂžre?
567
00:55:44,900 --> 00:55:49,100
Jeg tror politiet vet best.
Vi fÄr la dem gjÞre jobben.
568
00:55:55,980 --> 00:56:00,100
-Brett! Jeg mÄ se sikkerhetsopptaket.
-Fra i gÄr?
569
00:56:00,260 --> 00:56:04,900
Gi meg en kopi av det du
ga politiet. Bare skaff meg det!
570
00:56:06,740 --> 00:56:10,620
Hei! Kan vi fÄ to store svarte kaffe?
571
00:56:10,780 --> 00:56:12,860
Klart det.
572
00:56:14,820 --> 00:56:19,980
-Er dere fra politiet?
-Ja. Briggs og min partner Fiore.
573
00:56:20,140 --> 00:56:25,260
Jeg ville ikke Äpne i dag,
men jeg skyldte kundene det.
574
00:56:25,420 --> 00:56:29,220
De sier at rutine er viktig
i slike tider.
575
00:56:29,380 --> 00:56:35,500
SĂ„ jeg ville bare gjĂžre mitt.
VÊr sÄ god, det er pÄ huset.
576
00:56:35,660 --> 00:56:39,060
-Vi fÄr ikke ta imot noe gratis.
-Jeg insisterer.
577
00:56:42,700 --> 00:56:46,060
-Var det Daisy Reid?
-Ja.
578
00:56:46,220 --> 00:56:50,140
Vi snakker med alle i bygningen,
isĂŠr de som parkerer nede.
579
00:56:50,300 --> 00:56:54,180
Jeg fatter ikke at det skjedde her,
med Claire.
580
00:56:54,340 --> 00:56:57,220
-Var hun stamkunde?
-Det vil jeg si.
581
00:56:57,380 --> 00:57:00,100
Vet du om noen
som ville skade henne?
582
00:57:00,260 --> 00:57:05,500
Jeg kjenner henne ikke sÄnn.
Vi snakket mest overflatisk.
583
00:57:05,660 --> 00:57:10,140
-NÄr dro du i gÄr?
-Litt over Ätte.
584
00:57:10,300 --> 00:57:12,980
SĂ„ du noe mistenkelig
pÄ vei til bilen?
585
00:57:13,140 --> 00:57:15,980
Nei, men jeg parkerer
nĂŠr utgangen.
586
00:57:16,140 --> 00:57:21,380
Jeg flyttet dit i fjor, for jeg likte
ikke Ä gÄ gjennom der alene.
587
00:57:21,540 --> 00:57:25,660
Jeg tenker pÄ at hvis
jeg hadde dratt litt senere...
588
00:57:26,980 --> 00:57:30,060
-Kan jeg..?
-Det er fint. Takk for kaffen.
589
00:57:30,220 --> 00:57:31,900
Klart det.
590
00:57:34,540 --> 00:57:35,900
Hva er planen?
591
00:57:36,060 --> 00:57:40,780
Ta en runde igjen og se hva vi
ikke finner pÄ overvÄkingsbildene.
592
00:57:40,940 --> 00:57:43,740
Jeg snakker med radiofolkene.
593
00:57:47,980 --> 00:57:51,100
VĂŠrmeldingen:
Masse sol i dag, og temperaturen-
594
00:57:51,260 --> 00:57:55,020
-kommer opp pÄ 28 grader
i ettermiddag.
595
00:57:55,180 --> 00:57:59,020
Skyfritt i kveld og kaldere.
I morgen blir det skyet.
596
00:57:59,180 --> 00:58:04,060
Varmt og fuktig med
makstemperatur pÄ 36 grader...
597
00:58:04,220 --> 00:58:06,900
Har du sett dette?
598
00:58:08,260 --> 00:58:13,220
-Du som gÄr til P-kjelleren?
-Nei, det er Claire.
599
00:58:13,380 --> 00:58:17,340
-Tror du at du skulle vĂŠrt offeret?
-Ja.
600
00:58:17,500 --> 00:58:22,180
-Jeg vet at noen har plaget deg.
-Bare se pÄ Alexis-saken.
601
00:58:22,340 --> 00:58:25,340
Jeg vet at det henger sammen.
602
00:58:56,380 --> 00:59:02,340
Her er alle Alexis-anropene.
De gÄr to Är tilbake.
603
00:59:02,500 --> 00:59:04,180
Kan du si hvor de er fra?
604
00:59:04,340 --> 00:59:08,420
Nei, det kan bare NSA,
og kun hvis en forbrytelse er begÄtt.
605
00:59:08,580 --> 00:59:11,460
NSA opptar ikke selve samtalen.
606
00:59:11,620 --> 00:59:15,980
Men vi har vel stasjonens
lydinnhold pÄ loggbÄndene?
607
00:59:17,580 --> 00:59:18,940
Ja.
608
00:59:19,100 --> 00:59:22,820
-Jeg mÄ ha alle Alexis-bÄndene.
-Jeg ogsÄ.
609
00:59:27,580 --> 00:59:30,820
Hva kjĂžrer vi
i Jills sendetid i kveld?
610
00:59:30,980 --> 00:59:33,020
Dr. Jill Show.
611
00:59:33,180 --> 00:59:37,540
-Det beste av?
-Nei, et direkteprogram.
612
00:59:37,700 --> 00:59:41,460
En ting var Ä fÄ inn Jill
pÄ tross av en forfÞlger.
613
00:59:41,620 --> 00:59:45,180
-Men du kan ikke forvente det nÄ.
-Jo, faktisk.
614
00:59:45,340 --> 00:59:49,100
-Ron, hĂžr...
-Se pÄ lyttertallene.
615
00:59:49,260 --> 00:59:52,940
De er skyhÞye nÄ som alt
om Alexis har blitt kjent.
616
00:59:53,100 --> 00:59:57,980
De vokser nÄr halve byen tuner inn
i kveld for Ă„ hĂžre Jills versjon.
617
00:59:58,140 --> 01:00:02,340
-Synes du det er passende?
-Livet gÄr videre.
618
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
Claire ville ha Ăžnsket det.
619
01:00:04,660 --> 01:00:09,900
-Det tviler jeg pÄ.
-Stuart, du fikk Jill tilbake.
620
01:00:10,060 --> 01:00:14,940
Du fikk lyttertallene pÄ rett vei.
Fortsett det gode arbeidet.
621
01:00:15,100 --> 01:00:20,380
Melk denne fĂŠle tragedien
for alt den er verdt.
622
01:00:45,020 --> 01:00:48,700
Vi har et problem.
Du burde aldri ha blandet meg inn.
623
01:00:48,860 --> 01:00:51,340
Jeg tar meg av det.
624
01:01:05,500 --> 01:01:07,820
-Takk.
-Takk, Daisy.
625
01:01:11,020 --> 01:01:15,580
Li nevnte at hun
ga politiet lydloggene.
626
01:01:15,740 --> 01:01:20,100
Jeg ba Briggs prĂžve Ă„ finne
en forbindelse til Alexis-saken.
627
01:01:20,260 --> 01:01:24,060
-Hun har vel ikke funnet noe?
-Ikke ennÄ.
628
01:01:25,820 --> 01:01:32,820
Beklager, men Ron insisterer pÄ
at programmet gÄr pÄ lufta i kveld.
629
01:01:34,100 --> 01:01:40,300
-Og du skal overbevise meg om det?
-Nei, du bĂžr vente til du er klar.
630
01:01:40,460 --> 01:01:43,380
Mener du det?
631
01:01:43,540 --> 01:01:48,380
Jeg har villet ha denne jobben
siden jeg trÄdte inn i radioverdenen.
632
01:01:48,540 --> 01:01:51,420
I Ärenes lÞp har jeg...
633
01:01:51,580 --> 01:01:56,500
Jeg har gjort ufine ting for Ă„ stige
i gradene og Ăžke lyttertallene.
634
01:01:56,660 --> 01:02:01,780
Men nÄ er tiden inne
til Ă„ gjĂžre det rette.
635
01:02:03,220 --> 01:02:10,420
-Er dette bare omvendt psykologi?
-Nei, Jill, det er det ikke.
636
01:02:10,580 --> 01:02:13,860
Jeg gjĂžr programmet uansett.
637
01:02:14,020 --> 01:02:19,860
-Virkelig?
-Ja. Jeg har en plan.
638
01:02:24,460 --> 01:02:28,700
-Er du sikker pÄ at du takler det?
-Det tror jeg.
639
01:02:30,100 --> 01:02:32,100
Ok.
640
01:02:36,340 --> 01:02:39,860
-Vil du at jeg skal bruke min stol?
-Nei.
641
01:02:40,020 --> 01:02:44,500
Du har alltid villet ha
Claires plass. NĂ„ har du den.
642
01:02:44,660 --> 01:02:48,020
Du er produsent nÄ,
sÄ te deg som en.
643
01:02:55,020 --> 01:03:00,820
Mange av dere vet allerede
at en medarbeider pÄ WRMD,-
644
01:03:00,980 --> 01:03:05,420
-en i familien vÄr, Claire Ashton,-
645
01:03:05,580 --> 01:03:11,500
-ble drept i gÄr kveld
i stasjonens parkeringskjeller.
646
01:03:11,660 --> 01:03:16,300
Det dere kanskje ikke vet,
er at i tillegg til Ă„ vĂŠre produsent-
647
01:03:16,460 --> 01:03:19,140
-var hun min beste venn.
648
01:03:20,820 --> 01:03:25,060
Det dere heller ikke vet,
er at i fjor-
649
01:03:25,220 --> 01:03:29,580
-skjedde det noe ufattelig.
650
01:03:29,740 --> 01:03:32,260
En innringer som kalte seg Alexis,-
651
01:03:32,420 --> 01:03:36,460
-noen har kanskje hĂžrt henne
ringe inn i det siste,-
652
01:03:36,620 --> 01:03:40,860
-skjÞt seg selv pÄ lufta.
653
01:03:41,020 --> 01:03:43,820
Dette er en del av den samtalen.
654
01:03:46,660 --> 01:03:50,260
Beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilvĂŠrelse.
655
01:03:50,420 --> 01:03:53,380
Du har rett. Jeg er ynkelig.
656
01:03:53,540 --> 01:03:57,260
Nei, ikke du, men livet ditt er det.
657
01:03:57,420 --> 01:04:00,140
Men det gode er at du innser det.
658
01:04:00,300 --> 01:04:03,460
Aksept er fĂžrste skritt
til Ă„ gjĂžre noe med det.
659
01:04:03,620 --> 01:04:09,580
Beslutt deg for at du vil gjĂžre noe
med livet ditt. I kveld.
660
01:04:09,740 --> 01:04:11,900
Akkurat her, akkurat nÄ.
661
01:04:12,060 --> 01:04:18,580
Det er pÄ tide Ä avslutte denne
ynkelige tilvĂŠrelsen. Avslutt den.
662
01:04:18,740 --> 01:04:21,940
Greit. Jeg avslutter den.
663
01:04:22,100 --> 01:04:26,300
-Bra.
-Farvel, dr. Jill.
664
01:04:30,620 --> 01:04:33,740
Lytterne hĂžrte aldri
pistolskuddet pÄ slutten.
665
01:04:33,900 --> 01:04:39,420
Den delen ble ikke sendt.
Alexis var fortvilet.
666
01:04:39,580 --> 01:04:44,820
Og jeg var ikke medfĂžlende
overfor hennes behov og appell.
667
01:04:46,260 --> 01:04:52,140
Jeg sviktet henne,
og det er jeg oppriktig lei meg for.
668
01:04:52,300 --> 01:04:55,540
Jeg sender dette
fordi jeg har grunn til Ă„ tro-
669
01:04:55,700 --> 01:04:58,020
-at Alexis ikke tok livet sitt da.
670
01:04:58,180 --> 01:05:04,460
Hvis hun ikke gjorde det
og er der ute og hĂžrer meg,-
671
01:05:04,620 --> 01:05:11,580
-sÄ ber jeg henne, jeg ber deg,
Alexis, ringe. Jeg mÄ prate med deg.
672
01:05:14,140 --> 01:05:20,140
Hvis noen av lytterne mine kjenner
igjen stemmen, sÄ ring til stasjonen.
673
01:05:20,300 --> 01:05:26,340
Det er viktig Ä fÄ snakket med henne
og sikret at hun er trygg.
674
01:05:26,500 --> 01:05:30,900
Beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilvĂŠrelse.
675
01:05:31,060 --> 01:05:34,100
Dr. Jill Show? Ja? Navn?
676
01:05:34,260 --> 01:05:40,100
Nei, ikke du, men livet ditt er det.
Men det gode er at du innser det.
677
01:05:40,260 --> 01:05:44,380
-Er det Alexis?
-Ja, dette er Alexis.
678
01:05:44,540 --> 01:05:47,340
En ung kvinne er dĂžd.
Bare seriĂžse anrop.
679
01:05:47,500 --> 01:05:49,620
Dr. Jill Show? Ja. Navnet ditt?
680
01:05:51,380 --> 01:05:53,540
La meg gjette.
681
01:05:53,700 --> 01:05:56,980
Navn? Vennligst vent.
682
01:05:57,140 --> 01:05:58,700
En Alexis pÄ linje 4.
683
01:05:58,860 --> 01:06:02,740
Hvis en som ikke heter Alexis
vil snakke, sÄ ring.
684
01:06:02,900 --> 01:06:05,460
Vi tar en kort pause.
685
01:06:15,740 --> 01:06:19,500
-Han har gjort det slutt, dr. Jill.
-KjĂŠresten din?
686
01:06:19,660 --> 01:06:24,340
Han sa at han ikke elsket meg
og aldri mer vil snakke med meg.
687
01:06:24,500 --> 01:06:27,940
-Bra.
-Hvordan kan du si det?
688
01:06:29,940 --> 01:06:36,740
Det er pÄ tide Ä avslutte denne
ynkelige tilvĂŠrelsen. Avslutt den.
689
01:06:37,940 --> 01:06:41,940
-Alexis?
-Greit. Jeg avslutter den.
690
01:06:42,100 --> 01:06:47,500
-Bra.
-Farvel, dr. Jill.
691
01:06:52,860 --> 01:06:56,580
Vi har en Alexis pÄ linje 4.
692
01:06:56,740 --> 01:06:59,820
Hallo? Alexis?
693
01:06:59,980 --> 01:07:04,580
Hei, dr. Jill.
Si meg, hvordan sover du?
694
01:07:11,100 --> 01:07:14,820
-Har du noe til oss?
-Ja. Jeg gjennomgikk lydfilene.
695
01:07:14,980 --> 01:07:18,820
I det nyeste opptaket
er det store forskjeller i ENF.
696
01:07:18,980 --> 01:07:22,500
-ENF?
-Elektrisk nettverksfrekvens.
697
01:07:22,660 --> 01:07:28,020
Nesten alle digitale opptak har
en elektrisk summing fra kraftnettet.
698
01:07:28,180 --> 01:07:34,100
Den kommer gjerne fra en strĂžmkilde.
Lys, kraftledning, sÄnt.
699
01:07:34,260 --> 01:07:37,540
Det er som et slags fingeravtrykk.
700
01:07:37,700 --> 01:07:42,420
Det forteller nÄr og hvor opptaket
ble gjort og om det er tuklet med.
701
01:07:42,580 --> 01:07:47,220
-Har noen opptak blitt tuklet med?
-Det siste. HĂžr.
702
01:07:49,060 --> 01:07:54,940
Vi har en Alexis pÄ linje 4.
Hallo? Alexis?
703
01:07:55,100 --> 01:07:58,860
Hei, dr. Jill.
Si meg, hvordan sover du?
704
01:08:00,620 --> 01:08:03,460
ENF er en summing
vi vanligvis ikke hĂžrer.
705
01:08:03,620 --> 01:08:10,620
Men fjerner jeg det fra stemmesporet
og skrur opp... HĂžrer dere?
706
01:08:10,780 --> 01:08:14,140
Lytt etter hopp
i summingen pÄ innringerens spor.
707
01:08:14,300 --> 01:08:18,380
Dette er radiovertens spor.
En fin, jevn summing.
708
01:08:22,780 --> 01:08:26,860
Dette er innringerens spor.
709
01:08:28,780 --> 01:08:34,740
Hoppene tyder pÄ at dette er
et sammenklipp av tidligere opptak.
710
01:08:34,900 --> 01:08:40,420
-Det krever teknisk kunnskap.
-Og tilgang til all lyden.
711
01:08:43,060 --> 01:08:44,500
Bra jobbet. Takk.
712
01:09:09,380 --> 01:09:13,060
-Hvorfor redigerte du lydfilen?
-Det gjorde jeg ikke.
713
01:09:14,180 --> 01:09:19,260
BĂžr du ikke spĂžrre hvilken lydfil
jeg mener fĂžr du benekter noe?
714
01:09:19,420 --> 01:09:22,660
Nei, for jeg har ikke
redigert noen lydfil.
715
01:09:22,820 --> 01:09:26,020
-Jobber du ikke med det?
-Bortsett fra i jobben.
716
01:09:26,180 --> 01:09:31,500
Det gjorde du iallfall fĂžr du ble
forfremmet da Claire ble drept.
717
01:09:36,940 --> 01:09:41,300
-Jeg drepte henne ikke.
-Tja.
718
01:09:41,460 --> 01:09:46,740
Problemet er at du
er den eneste med motiv.
719
01:09:51,060 --> 01:09:53,220
Ikke gÄ noen vei.
720
01:09:56,500 --> 01:09:58,460
Jeg fikk rapporten fra NSA.
721
01:09:58,620 --> 01:10:04,580
Alle anropene bortsett fra det siste
kom fra samme mobil. Et kontantkort.
722
01:10:04,740 --> 01:10:08,860
-Hva med plassering?
-NĂŠr Wisconsin universitet, Madison.
723
01:10:09,020 --> 01:10:12,860
Sjekk om det er selvmord
i tilknytning til skolen.
724
01:10:13,020 --> 01:10:17,540
Ellers mÄ vi fÄ navnene pÄ alle
registerte elevene fra i fjor.
725
01:10:17,700 --> 01:10:24,540
-Hva med det siste anropet?
-Fra 102 Columbia Avenue.
726
01:10:27,860 --> 01:10:33,020
102 Columbia Avenue.
Der kom siste anrop fra Alexis fra.
727
01:10:33,180 --> 01:10:35,780
-Bor du der, Li?
-Nei.
728
01:10:35,940 --> 01:10:38,140
Hvem sin adresse er det, da?
729
01:10:49,340 --> 01:10:53,060
Hei, Mr. Wells.
Du har litt Ă„ forklare.
730
01:10:53,220 --> 01:10:55,660
Kom inn.
731
01:11:06,900 --> 01:11:08,580
Hallo?
732
01:11:11,340 --> 01:11:13,220
Hva?
733
01:11:30,500 --> 01:11:34,340
-Jeg trodde du var min venn.
-Jill, la meg forklare.
734
01:11:34,500 --> 01:11:39,380
-Hvorfor tror du jeg er her? Snakk!
-Ja. Li og jeg fant pÄ Alexis-greia.
735
01:11:39,540 --> 01:11:41,460
-Hvorfor?
-Jeg var desperat.
736
01:11:41,620 --> 01:11:45,980
Lyttertallene var elendige,
jeg fikk skapt litt oppmerksomhet.
737
01:11:46,140 --> 01:11:50,580
-SĂ„ anropet forrige uke...?
-Ja. Li stykket det sammen.
738
01:11:50,740 --> 01:11:53,140
-Og rosene og reklameplakaten?
-Ja.
739
01:11:53,300 --> 01:11:57,740
-Og vi lekket det til pressen.
-Utrolig at du gjorde det mot meg.
740
01:11:57,900 --> 01:12:02,500
Jeg gjorde det for deg ogsÄ.
Alexis' selvmord pinte deg stadig.
741
01:12:02,660 --> 01:12:06,980
Jeg lot deg tro hun levde sÄ du
ikke fĂžlte ansvar for hennes dĂžd.
742
01:12:07,140 --> 01:12:13,620
Hvis Alexis ikke ringte, kan noen
altsÄ ha begÄtt selvmord pÄ lufta.
743
01:12:13,780 --> 01:12:19,300
Og betyr det at alt som har skjedd
med meg, ikke er knyttet til Claire.
744
01:12:19,460 --> 01:12:25,940
-Jeg trodde at noen ville drepe meg!
-Jeg er fryktelig lei for det.
745
01:12:27,140 --> 01:12:29,820
-Slutter du?
-Nei.
746
01:12:29,980 --> 01:12:33,900
Nei, jeg skal fortsette
med programmet pÄ min mÄte.
747
01:12:48,100 --> 01:12:52,300
Vet du om de har noen
ledetrÄder pÄ Claires morder?
748
01:12:52,460 --> 01:12:58,100
-Jeg tror ikke det.
-Jeg er lei for det. Dere var nĂŠre.
749
01:13:01,020 --> 01:13:06,380
Jeg vet hvordan det er
Ă„ miste en som man har nĂŠr.
750
01:13:06,540 --> 01:13:11,420
-Dattera mi dĂžde i fjor.
-Ă
gud, Daisy.
751
01:13:11,580 --> 01:13:15,500
-Det ante jeg ikke.
-Jeg snakket ikke mye om det.
752
01:13:15,660 --> 01:13:17,300
Har du det greit nÄ?
753
01:13:18,900 --> 01:13:23,060
NÄr noe sÄnt skjer,
gÄr man gjennom ulike fÞlelser.
754
01:13:23,220 --> 01:13:27,460
Sinne, tristhet, tilbake til sinne.
755
01:13:27,620 --> 01:13:30,500
Men leter etter en Ä legge skylda pÄ.
756
01:13:30,660 --> 01:13:37,380
SÄ gjÞr man det som mÄ til for
forhÄpentlig Ä finne en avslutning.
757
01:13:37,540 --> 01:13:42,460
-Har du gjort det?
-Prosessen er i gang.
758
01:13:44,700 --> 01:13:50,180
-Jeg hÄper du nÄr dit.
-Takk.
759
01:13:52,180 --> 01:13:55,100
Pass pÄ deg selv.
760
01:13:57,460 --> 01:13:58,940
Jeg har sjekket det.
761
01:13:59,100 --> 01:14:03,260
Cundall ga oss 48 timers video,
og du sÄ bare pÄ drapsnatta.
762
01:14:03,420 --> 01:14:06,220
Jeg ville se pÄ resten.
763
01:14:07,660 --> 01:14:12,460
-Hva? Ser du noe?
-Det er det jeg ikke ser.
764
01:14:17,420 --> 01:14:20,620
Cundall kommer inn
i parkeringskjelleren.
765
01:14:20,780 --> 01:14:25,980
Jeg har ham 38 minutter senere...
766
01:14:26,140 --> 01:14:29,340
...der han kommer inn igjen.
767
01:14:29,500 --> 01:14:35,660
-SÄ man ser ham ikke gÄ.
-Han vet en vei ut uten kamera.
768
01:15:12,220 --> 01:15:14,260
Vi mÄ prate.
769
01:15:16,820 --> 01:15:19,780
-Vi vet om bryteren.
-SĂ„?
770
01:15:19,940 --> 01:15:24,020
Du kan komme inn og ut
av P-kjelleren via nĂždutgangen.
771
01:15:24,180 --> 01:15:28,620
Tror dere jeg drepte Claire
fordi jeg ikke fortalte om en bryter?
772
01:15:28,780 --> 01:15:33,260
-Bare du vet Ä unngÄ kameraene.
-Hvorfor skulle jeg drepe henne?
773
01:15:33,420 --> 01:15:37,180
Du lÄ med henne,
og hun ville si det til Jill.
774
01:15:37,340 --> 01:15:40,140
Du ville finne sammen
med henne igjen.
775
01:15:42,220 --> 01:15:44,220
Er jeg arrestert?
776
01:17:21,540 --> 01:17:26,060
-Hva gjĂžr du hjemme hos meg?
-Politiet tror jeg drepte Claire.
777
01:17:26,220 --> 01:17:30,180
-Hvorfor skulle de tro det?
-Fordi vi lÄ sammen.
778
01:17:30,340 --> 01:17:32,740
-Du og Claire?
-Bare én gang.
779
01:17:32,900 --> 01:17:37,260
-Det var en feil, jeg ville si noe...
-Jeg vil ikke hĂžre det.
780
01:17:37,420 --> 01:17:40,060
-HĂžr, Jill. La meg forklare.
-Forsvinn!
781
01:17:40,220 --> 01:17:43,620
Ikke rĂžr meg,
og forsvinn fra leiligheten nÄ.
782
01:18:11,620 --> 01:18:13,580
Brett!
783
01:18:42,940 --> 01:18:46,940
NĂždtelefonen, hva har skjedd?
784
01:18:51,580 --> 01:18:54,660
Han slo opp, dr. Jill.
785
01:18:54,820 --> 01:18:58,060
Det som skjedde med Alexis,
var ikke din feil.
786
01:18:59,220 --> 01:19:04,500
Bestem deg for
hva du vil gjĂžre med livet.
787
01:19:04,660 --> 01:19:07,980
I kveld, rett her, rett nÄ.
788
01:19:08,140 --> 01:19:10,060
Jeg mÄ ha deg tilbake.
789
01:19:10,220 --> 01:19:14,020
Det er pÄ tide av avslutte
den ynkelige tilvĂŠrelsen.
790
01:19:14,180 --> 01:19:17,380
Avslutt den, Alexis. Avslutt den.
791
01:20:16,780 --> 01:20:18,260
PĂ
LUFTA
792
01:20:18,420 --> 01:20:23,860
Hei. Dette er dr. Jill Peterman.
793
01:20:26,140 --> 01:20:32,460
Dette er ikke mitt vanlige tidspunkt,
for det er ikke mitt vanlige program.
794
01:20:34,340 --> 01:20:40,060
Som mange av vÄre faste lyttere vet-
795
01:20:41,980 --> 01:20:48,180
-ble min beste venn og kollega,
Claire Ashton, drept i forrige uke.
796
01:20:49,420 --> 01:20:52,660
Tidligere i kveld
ble sjokkerende nok-
797
01:20:52,820 --> 01:20:56,860
-en annen kollega drept.
798
01:20:58,140 --> 01:21:02,860
Sannsynligvis
av den samme feigingen.
799
01:21:03,020 --> 01:21:08,100
En feiging som Äpenbart
prĂžver Ă„ sende meg et budskap.
800
01:21:08,260 --> 01:21:10,940
Jeg har et budskap til deg.
801
01:21:12,140 --> 01:21:18,500
Hvis du har noe
du vil si til meg, sÄ si det.
802
01:21:18,660 --> 01:21:24,620
Du har nummeret.
Ring meg. Hvis du tĂžr.
803
01:21:41,820 --> 01:21:44,300
Vi har en innringer.
804
01:21:45,980 --> 01:21:47,740
Hallo?
805
01:21:49,060 --> 01:21:53,580
Hei, dr. Jill. Det er Daisy.
806
01:21:54,820 --> 01:22:01,260
-Daisy? Hvorfor ringer du?
-Jeg har et spÞrsmÄl til deg.
807
01:22:01,420 --> 01:22:06,700
-Dette er ikke rett tidspunkt.
-Det er et perfekt tidspunkt.
808
01:22:06,860 --> 01:22:11,860
For spÞrsmÄlet jeg har, er:
Hvordan sover du?
809
01:22:14,060 --> 01:22:16,180
Det samme spurte dattera mi om-
810
01:22:16,340 --> 01:22:19,940
-rett fĂžr du overbeviste henne
om Ă„ skyte seg selv.
811
01:22:22,500 --> 01:22:27,060
-Er Alexis dattera di?
-Hun var dattera mi.
812
01:22:29,100 --> 01:22:35,100
Ingen bruker sitt ekte navn
pÄ radioen. Jenta mi het Hailey.
813
01:22:36,380 --> 01:22:40,900
Hun datet en utro fyr
ved navn Brett. HĂžres det kjent ut?
814
01:22:44,300 --> 01:22:47,380
SĂ„ da vi snakket om
at kjĂŠresten snĂžt henne...
815
01:22:47,540 --> 01:22:51,860
Da snakket hun om ham
som var utro med deg. Ironisk, hva?
816
01:22:52,020 --> 01:22:56,060
Men det som er enda mer ironisk-
817
01:22:56,220 --> 01:23:03,140
-er at jeg oppmuntret henne
til Ă„ ringe deg.
818
01:23:03,300 --> 01:23:08,340
Jeg hÄpet at du ville overbevise
henne om Ä gi slipp pÄ ham.
819
01:23:09,740 --> 01:23:14,380
Men det gjorde du ikke.
I stedet var du nedlatende.
820
01:23:14,540 --> 01:23:18,900
Du mobbet henne
til morskap for lytterne.
821
01:23:19,060 --> 01:23:23,260
Hvis du var sint pÄ meg,
hvorfor drepte du Claire?
822
01:23:23,420 --> 01:23:26,620
Det skulle vĂŠrt deg.
Men det var hell i uhell,-
823
01:23:26,780 --> 01:23:31,140
-for du fikk fĂžle hvordan det er
Ă„ miste en nĂŠr.
824
01:23:31,300 --> 01:23:35,420
Men jeg har funnet en mÄte
Ä avslutte det pÄ.
825
01:23:37,980 --> 01:23:39,740
Hvordan, da?
826
01:23:44,260 --> 01:23:46,340
Ved Ă„ drepe deg.
827
01:23:49,420 --> 01:23:53,700
-Daisy.
-Jeg var villig til Ă„ tilgi deg.
828
01:23:54,700 --> 01:24:00,460
Det var jeg, for du forlot
programmet og viste anger.
829
01:24:01,980 --> 01:24:06,380
SĂ„ brukte du mi datters dĂžd
til Ă„ Ăžke lyttertallene.
830
01:24:08,340 --> 01:24:12,820
Du drepte henne,
og sÄ svertet du hennes minne.
831
01:24:16,260 --> 01:24:18,420
Farvel, dr. Jill.
832
01:24:34,220 --> 01:24:39,860
-Du skjĂžt henne.
-Jeg hadde ikke noe valg.
833
01:24:40,020 --> 01:24:44,620
-Hvor fikk du pistolen fra?
-Brett ga meg den.
834
01:24:46,340 --> 01:24:52,020
-Du hadde ikke vÄpenlisens.
-Det var selvforsvar.
835
01:24:54,860 --> 01:24:57,820
Dere har vel ikke tenkt Ă„ sikte meg?
836
01:25:01,580 --> 01:25:03,340
Jeg tror vi kan la det gÄ.
837
01:25:09,700 --> 01:25:14,940
-Er dere ferdig med spÞrsmÄlene?
-Har du et sted Ă„ vĂŠre?
838
01:25:16,340 --> 01:25:18,980
Jeg har et program jeg skal lage.
839
01:25:22,740 --> 01:25:26,740
Tekst: Anna BjĂžrshol
www.sdimedia.com
67290