All language subtitles for Radio.Silence.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:05,900 ...22 km/t. Det er 24 grader ute. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,060 --> 00:00:12,420 Direkte fra WRMD Studios i Minneapolis: Dr. Jill Show! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,580 --> 00:00:18,220 Og her er verten deres, dr. Jill Peterman! 6 00:00:18,380 --> 00:00:24,660 Velkommen tilbake. Vi har Isabelle pĂ„ linje 3. 7 00:00:24,820 --> 00:00:29,980 -Hei, Izzy. Hvordan gĂ„r det? -Ikke bra, dr. Jill. 8 00:00:30,140 --> 00:00:34,260 -Hva har Frank gjort nĂ„? -Han drakk med kameratene. 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,580 Hvordan er det annerledes enn andre fredager? 10 00:00:37,740 --> 00:00:41,300 -Vi har Ă„rsdag i dag. -Oi. 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,220 -Han er stresset pĂ„ jobben... -Izzy, Izzy. 12 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 -Ikke unnskyld for ham. -Du har rett, men jeg elsker ham. 13 00:00:51,020 --> 00:00:55,260 Nei, det er ikke kjĂŠrlighet, men desperasjon. 14 00:00:55,420 --> 00:01:00,140 Det oser ut fra porene dine som en billig supermarkedsparfyme. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,740 Eau de desperasjon. 16 00:01:02,900 --> 00:01:06,020 Den stramme lukta siver gjennom telefonlinja. 17 00:01:06,180 --> 00:01:09,860 Beklager, men fortsetter du Ă„ dynke deg i den,- 18 00:01:10,020 --> 00:01:13,780 -fortsetter han med Ă„ utnytte deg og avhengigheten din. 19 00:01:13,940 --> 00:01:19,220 Dr. Jill Show. Navn? Det er Ă©n lytter foran deg. Hold linja. 20 00:01:19,380 --> 00:01:24,180 Jeg er redd for Ă„ vĂŠre alene. Han har ikke gjort noe sĂ„ ille. 21 00:01:24,340 --> 00:01:27,300 Ikke noe verre enn de fleste menn. 22 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 Han gĂ„r ut for mye. Savner jeg ham nĂ„r han er ute? 23 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 -Hvordan virker hun? -Hissig. 24 00:01:34,060 --> 00:01:36,540 Bra. SĂ„nn liker jeg henne. 25 00:01:36,700 --> 00:01:42,060 Siden vi ble sammen, har jeg sett lite til venninnene mine. 26 00:01:42,220 --> 00:01:46,340 Du har ringt inn i ukevis, og du har sagt det samme i ukevis. 27 00:01:46,500 --> 00:01:51,980 -Beklager, dr. Jill. -Ikke beklag, sett ned foten. 28 00:01:52,140 --> 00:01:57,220 Kjemp for selvverdet ditt og lykken din. 29 00:01:57,380 --> 00:02:01,500 -Du fortjener lykke. Si det. -Jeg fortjener lykke. 30 00:02:01,660 --> 00:02:06,060 -Si det som om du mener det. -Jeg fortjener lykke. 31 00:02:06,220 --> 00:02:10,860 Hva mĂ„ du gjĂžre for Ă„ vĂŠre lykkelig? 32 00:02:11,020 --> 00:02:16,380 -Gi slipp pĂ„ ham? -Nei, du mĂ„ gi slipp pĂ„ ham! 33 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 -Kan du gjĂžre det, Isabelle? -Antakelig ikke. 34 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 Ok, da snakkes vi vel neste uke. Det ser jeg fram til. 35 00:02:25,700 --> 00:02:31,980 Vi har en annen gjenganger med oss. Alexis, hvordan har du det? 36 00:02:32,140 --> 00:02:36,540 -Han har gjort det slutt, dr. Jill. -KjĂŠresten din? 37 00:02:36,700 --> 00:02:41,260 Han sa at han ikke elsket meg og aldri mer vil snakke med meg. 38 00:02:41,420 --> 00:02:44,100 -Bra. -Hvordan kan du si det? 39 00:02:44,260 --> 00:02:47,780 I mĂ„nedsvis har du sagt at du tror han er utro,- 40 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 -at han er veldig lukket og at du er ulykkelig. 41 00:02:51,940 --> 00:02:56,300 Du stĂ„r fast i et avstandsforhold som burde ha sluttet for lengst. 42 00:02:56,460 --> 00:02:59,340 SĂ„ ja, jeg er glad for at han dumpet deg. 43 00:02:59,500 --> 00:03:03,140 -Hvordan sover du? -Unnskyld meg? 44 00:03:03,300 --> 00:03:09,340 MĂ„ten du snakker ned til folk som ber deg om hjelp, folk som lider. 45 00:03:09,500 --> 00:03:11,020 Hvordan sover du? 46 00:03:11,180 --> 00:03:17,140 Jeg sover godt, jeg trenger ingen ved min side til Ă„ bevise mitt selvverd. 47 00:03:17,300 --> 00:03:21,140 Hvis jeg ikke fĂ„r det jeg vil ha i et forhold,- 48 00:03:21,300 --> 00:03:27,860 -hvis partneren min ikke fĂ„r meg til Ă„ fĂžle meg vel, gir jeg slipp pĂ„ dem. 49 00:03:28,940 --> 00:03:32,420 VĂŠr takknemlig for at kjĂŠresten din gjorde det. 50 00:03:32,580 --> 00:03:34,700 Jeg vil ikke leve uten ham. 51 00:03:34,860 --> 00:03:39,220 Beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilvĂŠrelse. 52 00:03:39,380 --> 00:03:42,220 Du har rett. Jeg er ynkelig. 53 00:03:42,380 --> 00:03:45,980 Nei, ikke du, men livet ditt er det. 54 00:03:46,140 --> 00:03:48,980 Men det gode er at du innser det. 55 00:03:49,140 --> 00:03:52,300 Aksept er fĂžrste skritt til Ă„ gjĂžre noe med det. 56 00:03:52,460 --> 00:03:58,540 Beslutt deg for at du vil gjĂžre noe med livet ditt. I kveld. 57 00:03:58,700 --> 00:04:01,620 Akkurat her, akkurat nĂ„. 58 00:04:01,780 --> 00:04:08,660 Det er pĂ„ tide Ă„ avslutte denne ynkelige tilvĂŠrelsen. Avslutt den. 59 00:04:12,700 --> 00:04:17,820 -Alexis? -Greit. Jeg avslutter den. 60 00:04:17,980 --> 00:04:21,140 -Bra. -Farvel, dr. Jill. 61 00:05:12,140 --> 00:05:16,780 ETT ÅR SENERE 62 00:05:18,300 --> 00:05:21,620 -Hva har du gjort i dag? -Jeg har mĂžtt klienter. 63 00:05:21,780 --> 00:05:24,140 Takk. 64 00:05:24,300 --> 00:05:28,340 Vil du hĂžre det siste sladderet fra stasjonen? 65 00:05:28,500 --> 00:05:32,180 -Ok! -Quentin ble oppsagt. 66 00:05:32,340 --> 00:05:37,100 JĂžss. Ok. NĂ„r utnevner de en ny direktĂžr? 67 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 De har gjort det. Stuart. 68 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 -Han blir fyr og flamme. -Ja. 69 00:05:42,020 --> 00:05:44,820 Han er stresset, og det gĂ„r ut over meg. 70 00:05:44,980 --> 00:05:48,100 -Stuart roer seg ned. -Da mĂ„ lyttertallene opp. 71 00:05:48,260 --> 00:05:54,260 -Men vet du hva som ville hjelpe? -Ikke be meg komme tilbake. 72 00:05:54,420 --> 00:05:58,180 -Jeg ber ikke. Jeg trygler deg. -Claire! 73 00:05:58,340 --> 00:06:02,340 Vi har vĂŠrt sammen fra starten. Det gĂ„r ikke uten deg. 74 00:06:02,500 --> 00:06:06,300 -Du vet at jeg ikke kan. -Hvorfor ikke? 75 00:06:06,460 --> 00:06:12,220 -Et nytt program har sendetida. -Ja, det er elendig og uten lyttere. 76 00:06:12,380 --> 00:06:18,460 -Stuart tar deg inn igjen pĂ„ flekken. -Jeg kan bare ikke gjĂžre det. 77 00:06:20,580 --> 00:06:26,580 Det som skjedde med Alexis, var ikke din feil. Du prĂžvde bare Ă„ hjelpe. 78 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 Nei, jeg prĂžvde Ă„ hjelpe lyttertallene. 79 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Ville du treffe meg, Ron? 80 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 Faren min ville ikke at jeg skulle hyre deg som direktĂžr. 81 00:06:52,900 --> 00:06:57,060 Han ville ha en yngre og hippere, en som,- 82 00:06:57,220 --> 00:07:00,300 -liksom meg, kunne relatere til medarbeiderne. 83 00:07:00,460 --> 00:07:04,700 Jeg sa at din erfaring ville bli nyttig i tĂžffe tider. 84 00:07:04,860 --> 00:07:07,940 Det er tĂžffe tider. Her er lyttertallene. 85 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 Ikke for Ă„ finne pĂ„ en unnskyldning,- 86 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 -men dette reflekterer hva som skjedde pĂ„ Quentins vakt. 87 00:07:18,220 --> 00:07:22,300 Derfor sitter Quentin hjemme og sturer nĂ„. 88 00:07:24,140 --> 00:07:29,100 Av alle pappas mediebedrifter var WRMD den som betĂžd mest. 89 00:07:29,260 --> 00:07:34,140 Den betĂžd nok mer for ham enn jeg gjorde. 90 00:07:34,300 --> 00:07:39,020 Det plaget meg ikke, for jeg visste Ă©n ting om stasjonen. 91 00:07:39,180 --> 00:07:45,900 -Den tjente alltid penger. -Tja, verdslig radio er ikke som fĂžr. 92 00:07:46,060 --> 00:07:48,940 -Jeg kjenner bransjen. -Jeg mente ikke... 93 00:07:49,100 --> 00:07:51,780 Siden Dr. Jill Show gikk av lufta- 94 00:07:51,940 --> 00:07:56,620 -er stasjonen svekket og annonsĂžrene flyktet. Vi mĂ„ gjĂžre noe. 95 00:07:56,780 --> 00:08:00,060 Eller mer spesifikt, du mĂ„ gjĂžre noe med det. 96 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 Ja. 97 00:08:02,220 --> 00:08:07,460 Ellers fĂ„r du radiohistoriens korteste karriere som direktĂžr. 98 00:08:24,380 --> 00:08:27,980 -Hallo. -Hei, Jill! Hvordan gĂ„r det? 99 00:08:28,140 --> 00:08:33,340 Ikke sĂ„ bra som deg. Jeg hĂžrte om forfremmelsen. Gratulerer. 100 00:08:35,940 --> 00:08:38,140 Hva skjer? 101 00:08:38,300 --> 00:08:43,780 Jeg vil helst ikke prate om det i telefonen. Kan vi mĂžtes? 102 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 -Ok. -Topp. 103 00:08:47,220 --> 00:08:51,180 Kan du komme innom stasjonen i morgen? 104 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 Nei, ikke stasjonen. 105 00:08:53,940 --> 00:08:58,780 Ok, kafĂ©en nedenunder klokka 10? 106 00:09:00,420 --> 00:09:04,100 -Ok. -Topp. Da ses vi. 107 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 -Ok. Ha det. -Ha det. 108 00:09:34,100 --> 00:09:35,460 Dr. Jill! 109 00:09:35,620 --> 00:09:40,100 -Jeg har ikke sett deg her pĂ„ lenge. -Jeg har ikke vĂŠrt her. 110 00:09:40,260 --> 00:09:43,460 -Det vanlige? -Ja. Takk. 111 00:09:43,620 --> 00:09:48,460 Espresso lungo pĂ„ vei. Sett deg, sĂ„ kommer jeg med den. 112 00:09:50,180 --> 00:09:55,700 -Der er hun. Godt Ă„ se deg. -I like mĂ„te. 113 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 Sett deg. Jeg tar en dobbel, Daisy. 114 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 -SĂ„... -SĂ„... 115 00:10:05,300 --> 00:10:08,820 -Takk for at du ville mĂžte meg. -Hva er sĂ„ viktig? 116 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 Du. Du er sĂ„ viktig. Jeg mĂ„ ha deg tilbake. 117 00:10:12,300 --> 00:10:16,620 Ron og Claire har spurt meg flere ganger, og jeg har sagt nei. 118 00:10:16,780 --> 00:10:18,940 Du fĂ„r en stor lĂžnnsĂžkning. 119 00:10:19,100 --> 00:10:23,140 Ok. Espresso lungo og dobbel nytelse, dobbel moro. 120 00:10:23,300 --> 00:10:26,420 -Takk, Daisy. -Vel bekomme. 121 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 -HĂžr her... -Det handler ikke om pengene. 122 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 -Det var hardt, men ett Ă„r har gĂ„tt. -En er dĂžd pĂ„ grunn av meg. 123 00:10:36,540 --> 00:10:40,580 -Det vet vi ikke. -Jeg hĂžrte det. Jeg hĂžrer det ennĂ„. 124 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 Politiet kunne ikke koble det til noe selvmord. 125 00:10:44,180 --> 00:10:50,140 Hvis noen tok livet sitt, sĂ„ er det visse folk vi ikke kan hjelpe. 126 00:10:50,300 --> 00:10:54,340 For hver Alexis er det tusenvis av andre du kan hjelpe. 127 00:10:55,660 --> 00:10:59,180 Beklager, jeg vil ikke lage et sĂ„nt program lenger. 128 00:10:59,340 --> 00:11:00,660 Hva mener du? 129 00:11:00,820 --> 00:11:04,460 Irettesette innringere og klemme inn saftige replikker. 130 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 Greit. Lag programmet du vil. 131 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 -Virkelig? -Absolutt. 132 00:11:09,260 --> 00:11:14,980 Ikke gjĂžr det for min og din skyld, men for borgerne i Minneapolis. 133 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 -Det var litt for mye. -Altfor mye. 134 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 -Jeg skal tenke over det. -GjĂžr det. 135 00:12:07,580 --> 00:12:12,260 NØDUTGANG ALARM UTLØSES OM DØR ÅPNES 136 00:12:13,580 --> 00:12:17,140 -Unnskyld, er du dr. Jill? -Ja. Hei. 137 00:12:17,300 --> 00:12:22,740 Å gud. Jeg hĂžrte pĂ„ deg stĂžtt. Hva skjedde? Du forsvant plutselig. 138 00:12:22,900 --> 00:12:25,820 SĂ„nn er bransjen. NĂ„ er det bare podkaster. 139 00:12:25,980 --> 00:12:29,020 Programmet var populĂŠrt, og du hjalp mange. 140 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 -Det kan diskuteres. -Du hjalp meg. 141 00:12:32,460 --> 00:12:35,340 -Ringte du inn? -Nei, men jeg fulgte rĂ„dene. 142 00:12:35,500 --> 00:12:39,820 KjĂŠresten min ville ikke forplikte seg, sĂ„ jeg ga slipp pĂ„ ham. 143 00:12:39,980 --> 00:12:44,420 Ei uke senere mĂžtte jeg forloveden min takket vĂŠre deg. 144 00:12:45,580 --> 00:12:48,260 -Har Stuart sendt deg? -Hvem? 145 00:12:49,820 --> 00:12:53,420 -Ingen. Gratulerer. -Hva gjĂžr du nĂ„? 146 00:12:53,580 --> 00:12:57,420 Jeg er i ingenmannsland. 147 00:12:57,580 --> 00:13:03,820 -Kanskje du kan starte en podkast. -Ja, kanskje. 148 00:13:29,900 --> 00:13:33,220 -Jill. -Jeg gjĂžr det. 149 00:13:33,380 --> 00:13:35,540 Kjempebra. 150 00:14:00,540 --> 00:14:05,340 Alt er klart, jeg fant til og med den gamle stolen din. 151 00:14:05,500 --> 00:14:08,940 -Takk. -Har du noen spĂžrsmĂ„l? 152 00:14:09,100 --> 00:14:13,780 -Jeg har vĂŠrt programleder i Ă„revis. -Ja, men du virker litt nervĂžs. 153 00:14:15,180 --> 00:14:20,060 Ikke rart, du har vĂŠrt borte lenge, og det er mange lyttere. 154 00:14:20,220 --> 00:14:24,060 -Greit. -Ok. Lykke til. 155 00:14:24,220 --> 00:14:29,740 ...du blir automatisk med i trekningen om et bensingavekort. 156 00:14:29,900 --> 00:14:36,580 SĂ„ hva venter du pĂ„? Kom innom. Vi ligger pĂ„ Kensington ved I-35. 157 00:14:38,580 --> 00:14:44,500 Direkte fra WRMD Studios i Minneapolis, Dr. Jill Show. 158 00:14:44,660 --> 00:14:49,860 Her er verten deres, dr. Jill Peterman. 159 00:14:50,020 --> 00:14:51,860 PÅ LUFTA 160 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Kom igjen, Jill. 161 00:14:58,620 --> 00:15:01,980 FĂ„ henne til Ă„ si noe. 162 00:15:09,300 --> 00:15:14,060 Hei. Mange lurer nok pĂ„ hvor jeg har vĂŠrt det siste Ă„ret. 163 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 En kan lese interessante teorier pĂ„ nettet. 164 00:15:17,380 --> 00:15:23,260 Alt fra avrusing til at jeg selger drĂžmmefangere i Montana. 165 00:15:23,420 --> 00:15:28,740 Dessverre er sannheten langt mindre interessant enn fiksjonen. 166 00:15:28,900 --> 00:15:34,820 Avbrekket ble ansporet av en hendelse- 167 00:15:34,980 --> 00:15:38,700 -som jeg ikke vil komme inn pĂ„ nĂ„. 168 00:15:38,860 --> 00:15:42,300 Jeg vil bare si at den fikk meg til Ă„ innse- 169 00:15:42,460 --> 00:15:46,860 -at jeg ikke var glad for programmet- 170 00:15:47,020 --> 00:15:50,260 -og for den jeg hadde blitt som person. 171 00:15:50,420 --> 00:15:52,980 FĂžrste dag jeg satt bak mikrofonen- 172 00:15:53,140 --> 00:15:59,460 -var jeg en psykolog som lot som om jeg var en programleder. 173 00:15:59,620 --> 00:16:05,980 Siste dag var jeg en radiokjendis som lot som om jeg var en lege,- 174 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 -som lot som om jeg brydde meg om innringerne. 175 00:16:09,540 --> 00:16:13,980 Jeg ble sĂ„ opphengt i lyttertall,- 176 00:16:14,140 --> 00:16:17,380 -presseklipp og fasaden min pĂ„ lufta. 177 00:16:17,540 --> 00:16:21,620 De som ville ha hjelp, som trengte hjelp av meg,- 178 00:16:21,780 --> 00:16:27,980 -fikk ikke det, iallfall ikke sĂ„ god som mulig. 179 00:16:28,140 --> 00:16:35,020 Det er jeg virkelig lei meg for. 180 00:16:35,180 --> 00:16:39,340 Dette er mitt forsĂžk pĂ„ Ă„ gjĂžre det om igjen. 181 00:16:39,500 --> 00:16:43,860 MĂ„let mitt er Ă„ hjelpe sĂ„ mange av dere som mulig- 182 00:16:44,020 --> 00:16:49,420 -og ogsĂ„ hjelpe meg selv til Ă„ bli et bedre menneske. 183 00:16:49,580 --> 00:16:55,100 SĂ„ selv om formatet forblir det samme,- 184 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 -gjĂžr ikke programmet det. 185 00:16:57,740 --> 00:17:01,060 Dette er det nye og forbedrede Dr. Jill Show. 186 00:17:01,220 --> 00:17:06,740 Det er sĂ„ mye negativitet i landet og i hele verden. 187 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Dere fĂ„r ikke noe av det fra meg. 188 00:17:11,260 --> 00:17:14,820 I stedet for Ă„ irettesette og nedgjĂžre lytterne- 189 00:17:14,980 --> 00:17:18,860 -vil jeg gjĂžre mitt beste for Ă„ bygge dere opp. 190 00:17:19,020 --> 00:17:25,500 Heretter vil hard kjĂŠrlighet bare bli kjĂŠrlighet. 191 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Det er iallfall hĂ„pet mitt. 192 00:17:29,060 --> 00:17:35,820 Med alt det sagt, la oss offisielt Ă„pne telefonlinjene. 193 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 La oss ta imot noen innringere. 194 00:17:41,820 --> 00:17:44,260 -Dr. Jill Show. -Ja, vennligst vent. 195 00:17:44,420 --> 00:17:47,380 -Dr. Jill Show. -Ja, vennligst vent. 196 00:17:47,540 --> 00:17:50,380 -Dr. Jill Show. -Ja, vennligst vent. 197 00:17:50,540 --> 00:17:52,300 Vi har et program. 198 00:17:55,180 --> 00:17:59,820 Jeg vil ikke holde en tale, men kan jeg fĂ„ deres oppmerksomhet? 199 00:17:59,980 --> 00:18:06,380 En skĂ„l for Jill som er tilbake der hun hĂžrer hjemme, pĂ„ lufta. 200 00:18:06,540 --> 00:18:09,220 -SkĂ„l for Jill. -SkĂ„l. 201 00:18:09,380 --> 00:18:11,420 Takk. 202 00:18:11,580 --> 00:18:15,380 -Hvordan fĂžltes det? -Bra, tross tausheten. 203 00:18:16,580 --> 00:18:21,300 Jeg ante ikke hvor mye jeg savnet det, og dere. 204 00:18:21,460 --> 00:18:24,940 -SĂ„ tusen takk, folkens. -Takk. 205 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 Forsyn dere, folkens. 206 00:18:31,060 --> 00:18:34,460 Jeg vil ha din mening som venn, ikke produsent. 207 00:18:34,620 --> 00:18:37,100 -Du var suveren. -Og rĂ„dene mine? 208 00:18:37,260 --> 00:18:40,860 -Midt i blinken. -Det virket rustent. 209 00:18:41,020 --> 00:18:46,860 Om ei uke fĂžles det som om du aldri var borte. Det er topp Ă„ ha deg her. 210 00:18:47,020 --> 00:18:50,740 -Skal jeg fylle opp? -Du trenger ikke spĂžrre. 211 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 -Jeg tar en runde. -Hygg deg. 212 00:18:54,060 --> 00:18:58,220 Jeg ble overrasket da jeg hĂžrte at dr. Jill kom tilbake. 213 00:18:58,380 --> 00:19:01,540 -IsĂŠr etter alle ryktene. -Om? 214 00:19:01,700 --> 00:19:06,380 At hun forsvant etter at en innringer begikk selvmord pĂ„ lufta. 215 00:19:06,540 --> 00:19:11,220 Det hĂžrtes ut som et skudd, men det ble aldri bekreftet. 216 00:19:11,380 --> 00:19:15,820 -Snakket dere ikke med politiet? -Jo. De gjorde ikke stort. 217 00:19:15,980 --> 00:19:20,860 Vi sjekket avisene, men familier skriver sjelden at det er selvmord. 218 00:19:21,020 --> 00:19:23,740 JĂžss, jeg trodde historien ble stĂžrre. 219 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 Direktesendinger har 5 sek forsinkelse. 220 00:19:26,660 --> 00:19:30,700 Vi kuttet skuddet, sĂ„ ingen av lytterne hĂžrte det. 221 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 -Daisy! Unnskyld. -Unnskyld meg. 222 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 SkĂ„l. 223 00:19:37,740 --> 00:19:39,260 -Det gikk bra. -Ja. 224 00:19:39,420 --> 00:19:44,860 -Det var katastrofalt. -Jeg vet at stilen er mykere... 225 00:19:45,020 --> 00:19:48,460 -Hun var respektfull. -Telefonlinjene glĂždet. 226 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Det skulle bare mangle etter alle reklamekronene. 227 00:19:52,380 --> 00:19:57,740 Lyttertallene vil stupe med mindre hun ber lytterne gi slipp pĂ„ ham. 228 00:19:57,900 --> 00:20:01,700 Saken er at hun ikke vil si det lenger. 229 00:20:02,820 --> 00:20:08,820 -Det er slagordet hennes. -Ja. Jeg sa at hun ikke trengte det. 230 00:20:10,220 --> 00:20:14,740 Jeg skjĂžnner. Du sa det som trengtes for Ă„ fĂ„ Jill tilbake. 231 00:20:14,900 --> 00:20:20,060 NĂ„ mĂ„ du si det som trengs for Ă„ fĂ„ den gamle dr. Jill tilbake. 232 00:20:20,220 --> 00:20:24,980 -Jill! Kjempebra program. -Takk, Ron. 233 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Jeg er enig. Det var flott. 234 00:20:31,100 --> 00:20:35,100 -HĂžrte du pĂ„ det? -Ja. Det er kjekt Ă„ hĂžre stemmen din. 235 00:20:35,260 --> 00:20:37,300 Kjekt Ă„ se fjeset ditt. 236 00:20:37,460 --> 00:20:40,900 Det har vĂŠrt en lang dag. Jeg tror jeg stikker. 237 00:20:41,060 --> 00:20:44,780 Skal jeg fĂžlge deg til bilen? 238 00:20:44,940 --> 00:20:47,140 -Nei takk. -Som sikkerhetssjef? 239 00:21:18,900 --> 00:21:22,380 Hallo? Er det noen der? 240 00:21:35,540 --> 00:21:38,700 -Hei! -Å gud. Du skremte meg. 241 00:21:38,860 --> 00:21:42,980 Unnskyld. Har du noen planer i helga? 242 00:21:43,140 --> 00:21:45,860 Teller klesvask? 243 00:21:46,020 --> 00:21:48,260 Jeg tenkte Ă„ slepe meg til yoga- 244 00:21:48,420 --> 00:21:51,180 -og demme opp for alt det gode med brunsj. 245 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 -Herlig. Jeg er med. -Topp. 246 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 -Er du kjĂžrbar? -Kan du gi meg skyss? 247 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Ja, kom. 248 00:22:01,420 --> 00:22:04,140 -Takk, mamma. -Det er greit, vennen. 249 00:22:06,380 --> 00:22:09,300 -Hygget du deg pĂ„ festen? -Litt for mye. 250 00:22:09,460 --> 00:22:15,980 Noen hadde det visst for gĂžy. Du har husarrest. 251 00:22:20,180 --> 00:22:23,220 ...bor helt alene i Amazonas' regnskog. 252 00:22:23,380 --> 00:22:28,380 Takk for at du er med. Hva inspirerte deg til denne reisen? 253 00:22:28,540 --> 00:22:32,260 Jeg likte det gamle programmet bedre Elendig 254 00:22:34,500 --> 00:22:38,540 Hvorfor endringen? Dette funker ikke. Gi henne en sjanse 255 00:22:38,700 --> 00:22:40,540 ...bra Ă„ forlate alt kjent. 256 00:22:40,700 --> 00:22:44,460 -SĂ„ du kuttet all kontakt? -Jeg fulgte litt med. 257 00:22:44,620 --> 00:22:48,060 HUN ER TILBAKE DR. JILL SHOW 258 00:22:51,740 --> 00:22:54,300 -Hei. -Hei sann. 259 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 -Takk for at du kom tidlig. -Hva skjer? 260 00:22:59,060 --> 00:23:02,260 Jeg har fĂ„tt de fĂžrste lyttertallene. 261 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 -Og? -Mandag var topp. 262 00:23:04,980 --> 00:23:11,780 -Dessverre falt de for hver dag. -Det er bare den fĂžrste uka. 263 00:23:11,940 --> 00:23:16,660 Jeg vet det, men jeg tror nok at det vennligere stilen- 264 00:23:16,820 --> 00:23:18,660 -ikke er like populĂŠr. 265 00:23:18,820 --> 00:23:22,940 -Det tar tid Ă„ finne nye fans. -Vi har ikke tid. 266 00:23:23,100 --> 00:23:26,420 -Stasjonen holder pĂ„ Ă„ gĂ„ dukken. -Hva? 267 00:23:26,580 --> 00:23:32,540 Ja. Å hente inn deg var siste forsĂžk pĂ„ Ă„ holde oss flytende. 268 00:23:32,700 --> 00:23:36,220 -Og hvis det ikke gĂ„r? -Ron vil skifte format. 269 00:23:36,380 --> 00:23:39,660 -Til hva? -En automatisert dansekanal. 270 00:23:39,820 --> 00:23:42,420 Flere lyttere, men mye billigere. 271 00:23:42,580 --> 00:23:47,020 Vi to blir ikke de eneste uten jobb. 272 00:23:47,180 --> 00:23:51,020 Claire og det meste av personalet mĂ„ gĂ„. 273 00:23:52,220 --> 00:23:57,260 SĂ„ du ber meg gjĂžr tingene som fĂžr. Stuart, vi hadde en avtale! 274 00:23:57,420 --> 00:24:00,580 Jeg vet det. Jeg hater Ă„ trekke tilbake noe. 275 00:24:00,740 --> 00:24:05,260 Beklager, men jeg vil ikke lage et sĂ„nt program igjen. Jeg kan ikke. 276 00:24:05,420 --> 00:24:11,740 Du trenger ikke fornĂŠrme lytterne. Bland inn gammel dr. Jill-frekkhet. 277 00:24:11,900 --> 00:24:14,340 Opplys og underhold samtidig. 278 00:24:14,500 --> 00:24:18,620 -Det fĂžles ikke bra. -Se pĂ„ helheten. 279 00:24:18,780 --> 00:24:21,660 Jo flere lyttere, jo flere kan du hjelpe. 280 00:24:27,860 --> 00:24:31,860 -Greit, jeg jekker opp litt. -Takk! Takk. 281 00:24:32,020 --> 00:24:36,220 Ron insisterer pĂ„ at du skal bruke slagordet ditt. 282 00:24:36,380 --> 00:24:39,500 -Det mener du ikke. -Ikke hele tida. 283 00:24:39,660 --> 00:24:45,780 Bare skyt det inn iblant nĂ„r det passer. VĂŠr sĂ„ snill. 284 00:24:52,860 --> 00:24:58,780 Vil han ikke fĂ„ barn og gifte seg som 45-Ă„ring, blir han nok aldri klar. 285 00:24:58,940 --> 00:25:03,500 Leo vil at vi skal ha tid alene fĂžrst, sĂ„ kan vi starte en familie. 286 00:25:03,660 --> 00:25:05,860 -Hvor er Li? -Hun meldte seg syk. 287 00:25:06,020 --> 00:25:10,900 -Jeg fant ingen vikar. -Ok. Du ser ut til Ă„ klare det. 288 00:25:11,060 --> 00:25:12,500 ...uten lĂžnna mi. 289 00:25:12,660 --> 00:25:19,140 -Du er 41 Ă„r, ikke sant? -Ja. Men Leo sier at vi har tid. 290 00:25:19,300 --> 00:25:22,980 Beklager, men fyren lurer deg langsomt. 291 00:25:23,140 --> 00:25:25,900 Jeg skjĂžnner ikke. 292 00:25:26,060 --> 00:25:28,780 Han lar mammaklokka di tikke ut. 293 00:25:28,940 --> 00:25:31,620 Ved midnatt blir eggstokkene gresskar- 294 00:25:31,780 --> 00:25:35,100 -og han ikke mĂ„ bytte ut kabrioleten med minibuss. 295 00:25:35,260 --> 00:25:39,740 -Hva synes du jeg skal gjĂžre? -Vil du virkelig ha barn? 296 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 -Mer enn noe annet. -Da... 297 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Si det. 298 00:25:46,020 --> 00:25:52,500 -Dr. Jill? -Jeg synes du skal gi slipp pĂ„ ham. 299 00:25:52,660 --> 00:25:56,900 Virkelig? Takk. Jeg hĂ„pet du ville si det. 300 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 Da tar vi en kort pause. 301 00:25:59,580 --> 00:26:02,700 Flott, Jill. 302 00:26:02,860 --> 00:26:04,420 Den satt, hva? 303 00:26:04,580 --> 00:26:08,500 Ditt alltid gode rĂ„d servert med et snev av forakt. Herlig. 304 00:26:08,660 --> 00:26:12,740 -Det fĂžltes ikke bra. -Pytt. Du krydret biffen litt. 305 00:26:12,900 --> 00:26:17,940 -Jeg gjorde det jeg ikke ville. -Innringeren hadde ikke noe imot det. 306 00:26:18,100 --> 00:26:21,740 FĂžr fikk du kvinner til Ă„ droppe kjĂŠresten pĂ„ lufta. 307 00:26:21,900 --> 00:26:26,060 Jeg dropper deg som sjef hvis du ikke stopper. 308 00:26:26,220 --> 00:26:30,460 -Ok. -Dr. Jill Show. Navn? 309 00:26:31,660 --> 00:26:33,380 HĂžrer barnet ditt dĂ„rlig? 310 00:26:33,540 --> 00:26:35,980 -Forvirrer matematiske begrep? -Hva? 311 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 En kaller seg Alexis. 312 00:26:38,300 --> 00:26:41,620 -Hva? -Det hĂžres ut som henne. 313 00:26:44,940 --> 00:26:47,980 -Sett henne gjennom. -Det er en dĂ„rlig idĂ©. 314 00:26:48,140 --> 00:26:51,380 VĂŠr klar med stopp-knappen. Sett henne gjennom. 315 00:26:53,300 --> 00:26:56,780 Alexis linje 4 316 00:27:01,180 --> 00:27:04,580 Velkommen tilbake til Dr. Jill Show. 317 00:27:04,740 --> 00:27:11,300 Du lytter til WRMD Minneapolis, og vi har en Alexis pĂ„ linje 4. 318 00:27:11,460 --> 00:27:15,380 Hallo? Alexis? 319 00:27:15,540 --> 00:27:20,060 Hei, dr. Jill. Si meg, hvordan sover du? 320 00:27:21,380 --> 00:27:26,420 -Kom inn hit! -VĂŠr med oss igjen i morgen. 321 00:27:26,580 --> 00:27:29,020 -Unnskyld. -Hvorfor gjorde du det? 322 00:27:29,180 --> 00:27:34,060 -Det var ikke Claire. Jeg sa ja. -Til Ă„ angripe meg pĂ„ lufta? 323 00:27:34,220 --> 00:27:38,300 Claire trodde det var Alexis. Jeg mĂ„tte vĂŠre sikker. 324 00:27:38,460 --> 00:27:42,900 Det var det. Jeg har hĂžrt opptaket 100 ganger. Det var henne. 325 00:27:43,060 --> 00:27:44,900 -Det er bra. -Hvordan? 326 00:27:45,060 --> 00:27:49,060 Om hun lever, begikk ikke innringeren selvmord. 327 00:27:49,220 --> 00:27:51,420 Du har intet Ă„ fĂžle skyld for. 328 00:27:51,580 --> 00:27:55,100 I ett Ă„r har jeg trodd at jeg bidro til et selvmord. 329 00:27:55,260 --> 00:27:59,260 Telefonterror fĂžlger med nĂ„r man lager direkteradio. 330 00:27:59,420 --> 00:28:01,980 -Dette er ingen skĂžyerstrek. -Enig. 331 00:28:02,140 --> 00:28:06,460 Jeg er lei for det hun gjorde, men det er bedre Ă„ vite sannheten. 332 00:28:06,620 --> 00:28:11,500 Det betyr ogsĂ„ at din opprinnelige stil ikke fĂžrte til noe fĂŠlt. 333 00:28:11,660 --> 00:28:15,740 -Det ga gode lyttertall. -Spar meg for det nĂ„. 334 00:28:15,900 --> 00:28:22,220 Jeg vet hva du sier, og det er ikke rett tidspunkt for det. 335 00:29:45,460 --> 00:29:49,660 -Ikke snik deg inn pĂ„ folk sĂ„nn. -Unnskyld. 336 00:29:49,820 --> 00:29:55,700 -Du virket opprĂžrt. -Jeg har det bra, takk. 337 00:29:57,420 --> 00:29:59,580 Jeg vet at jeg gjorde en feil. 338 00:29:59,740 --> 00:30:03,340 Du lĂžy om at du hadde en kjĂŠreste mens vi datet. 339 00:30:03,500 --> 00:30:09,140 -Det var ikke en feil, men et valg. -Jeg slo opp med Hailey for deg. 340 00:30:09,300 --> 00:30:12,860 -Rett etter at du fant det ut. -Glimrende timing. 341 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 -Hvorfor ringte du ikke tilbake? -Jeg ville ikke snakke med deg. 342 00:30:18,620 --> 00:30:21,740 Vi tar en drink, sĂ„ forklarer jeg alt. 343 00:30:21,900 --> 00:30:24,860 Vi datet bare noen mĂ„neder. Ingen visste noe. 344 00:30:25,020 --> 00:30:29,180 -Vi sa at det kunne bli komplisert. -Og det ble det. 345 00:30:31,100 --> 00:30:36,020 -Gi meg en ny sjanse. -Beklager. 346 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 HVORDAN SOVER DU? 347 00:32:01,540 --> 00:32:06,660 Jill! Jill, Ă„pne! 348 00:32:06,820 --> 00:32:09,060 Jeg fikk meldingen din! 349 00:32:10,700 --> 00:32:12,740 -Herregud. -Jill, Ă„pne! 350 00:32:16,180 --> 00:32:17,580 Hun vet hvor jeg bor. 351 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 -Hun? -Alexis. 352 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 Tror du det er hun som ringte? 353 00:32:22,940 --> 00:32:27,060 "Hvordan sover du?" Hvem ellers? -Hvilken som helst lytter. 354 00:32:27,220 --> 00:32:29,900 Nei, bare noen fĂ„ kjente betydningen. 355 00:32:30,060 --> 00:32:33,860 Rosene stod her da jeg kom hjem. Det var ikke tid til det. 356 00:32:34,020 --> 00:32:38,620 -Var det ikke noe visittkort? -Nei, hun mĂ„ ha levert dem selv. 357 00:32:38,780 --> 00:32:42,900 Skal vi la vĂŠre Ă„ rĂžre i tilfelle de vil sjekke fingeravtrykk? 358 00:32:43,060 --> 00:32:45,980 -Skal jeg ringe politiet? -Hvorfor ikke? 359 00:32:46,140 --> 00:32:51,420 -Og si at noen har gitt meg blomster? -Du har vel rett. 360 00:32:51,580 --> 00:32:54,940 -Hvor fĂ„r man svarte roser fra? -Jeg vet ikke. 361 00:32:56,020 --> 00:33:00,940 I visse kulturer betyr svarte roser sikkert ulike ting. 362 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 Noe dĂ„rlig, men ogsĂ„ noe bra. 363 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Jeg tror nok det er dĂ„rlig. 364 00:33:14,020 --> 00:33:19,740 Det var bare rĂžde roser dyppet i plantefarge. Det kan man fĂ„ overalt. 365 00:33:19,900 --> 00:33:24,500 -Kan en ikke finne ut hvor de er fra? -Sannsynligvis ikke. 366 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Jeg mĂ„ ringe deg tilbake. 367 00:34:03,980 --> 00:34:09,860 -Hvorfor fĂžlger du etter? Hva vil du? -Ha autografen din. Er du dr. Jill? 368 00:34:13,460 --> 00:34:17,140 -Ja. -Jeg tenkte meg det. Bor du her? 369 00:34:18,900 --> 00:34:24,540 -Vil du ha autografen din? -Ja. Tenk at jeg virkelig mĂžter jeg. 370 00:34:24,700 --> 00:34:29,260 Jeg hĂžrte pĂ„ programmet hele tida, og jeg er sĂ„ glad du er tilbake. 371 00:34:31,380 --> 00:34:37,500 -Stemmen er kjent. Har vi mĂžttes fĂžr? -Nei, vi har aldri mĂžttes. 372 00:34:39,540 --> 00:34:42,740 -Hvem skal jeg skrive den til? -Isabelle? 373 00:34:46,660 --> 00:34:49,980 -VĂŠr sĂ„ god. -Takk. 374 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Du er mye penere i virkeligheten enn pĂ„ reklameskiltene. Ha det. 375 00:35:06,060 --> 00:35:10,700 HVORDAN SOVER DU? DR. JILL SHOW 376 00:35:18,900 --> 00:35:21,900 HVORDAN SOVER DU? 377 00:35:22,060 --> 00:35:24,620 HVORDAN SOVER DU? DR. JILL SHOW 378 00:35:24,780 --> 00:35:26,980 Jeg fĂ„r noen til Ă„ fjerne den. 379 00:35:27,140 --> 00:35:30,580 Poenget er hvem som gjĂžr dette mot meg og hvorfor. 380 00:35:30,740 --> 00:35:34,180 Det er grafitti av en unge med spraymaling. 381 00:35:34,340 --> 00:35:37,380 "Hvordan sover du?" Det er Alexis. 382 00:35:37,540 --> 00:35:41,780 -En vi nĂ„ vet ikke tok livet sitt. -Ja, og nĂ„ forfĂžlger hun meg. 383 00:35:41,940 --> 00:35:45,260 -Jeg gĂ„r ikke tilbake pĂ„ lufta. -Vent, Jill. 384 00:35:45,420 --> 00:35:50,780 -Dette begynte da jeg kom tilbake. -Den som gjĂžr det, Ăžnsker nok det. 385 00:35:50,940 --> 00:35:52,260 Desto stĂžrre grunn. 386 00:35:52,420 --> 00:35:55,580 Den som kĂždder med deg, blir nok lei og stopper. 387 00:35:55,740 --> 00:36:01,500 -Jeg vil snakke med politiet. -Men de tok oss ikke seriĂžst sist. 388 00:36:01,660 --> 00:36:05,700 Jeg skal fĂ„ dem til Ă„ ta meg seriĂžst denne gangen. 389 00:36:05,860 --> 00:36:10,860 De skrev det samme pĂ„ en reklameplakat for programmet. 390 00:36:11,020 --> 00:36:17,900 Leit, men dette er drapsavdelingen. Hvorfor kommer dere til meg? 391 00:36:18,060 --> 00:36:24,060 Vi ville gĂ„ stille med det, og dere sĂ„ pĂ„ Alexis-saken i fjor. 392 00:36:24,220 --> 00:36:30,420 Alexis, ja. Den anonyme innringeren som skjĂžt seg direkte pĂ„ lufta- 393 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 -og sĂ„ ringte deg i gĂ„r. 394 00:36:32,340 --> 00:36:37,420 Ja, det skjedde neppe, men vi var forpliktet til Ă„ varsle politiet. 395 00:36:37,580 --> 00:36:40,820 Som sagt kan jeg ikke gjĂžre mye. 396 00:36:41,820 --> 00:36:44,740 -Gjorde dere noe? -Unnskyld meg? 397 00:36:44,900 --> 00:36:50,540 Da vi ringte dere i fjor, prĂžvde dere Ă„ knytte det til et selvmord? 398 00:36:51,780 --> 00:36:53,260 -Nei. -Hvorfor ikke? 399 00:36:53,420 --> 00:36:56,380 Det var et mulig selvmord, ikke drap. 400 00:36:56,540 --> 00:36:59,740 Vi har faktiske drap med faktiske lik Ă„ lĂžse. 401 00:36:59,900 --> 00:37:04,220 Beklager hvis det som virket som, og viste seg Ă„ vĂŠre, en spĂžk,- 402 00:37:04,380 --> 00:37:06,740 -ikke ble min topprioritet. 403 00:37:06,900 --> 00:37:11,580 SkjĂžnner. Takk for hjelpa. 404 00:37:11,740 --> 00:37:15,180 -Har du vĂŠrt gift? -Nei. 405 00:37:15,340 --> 00:37:19,580 Et dĂ„rlig brudd? Kan en eks ha grunn til Ă„ vĂŠre opprĂžrt? 406 00:37:19,740 --> 00:37:21,500 Ikke som jeg vet om. 407 00:37:21,660 --> 00:37:26,260 En vraket elsker eller en sur medarbeider stĂ„r typisk bak. 408 00:37:26,420 --> 00:37:31,220 -Din situasjon er ikke typisk. -Fordi jeg er pĂ„ radioen? 409 00:37:31,380 --> 00:37:35,780 Du oppmuntrer lytterne til Ă„ slĂ„ opp med den de er sammen med. 410 00:37:35,940 --> 00:37:40,220 Du overbeviste faktisk eksen min til Ă„ slĂ„ opp med meg. 411 00:37:42,420 --> 00:37:46,860 Poenget er at du har fĂ„tt noen fiender. 412 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 Kom. 413 00:37:50,900 --> 00:37:55,060 Jeg sender deg videre til rett avdeling, men de vil si: 414 00:37:55,220 --> 00:37:58,220 "Det er ubehagelig, men ingen har truet deg." 415 00:37:58,380 --> 00:38:01,740 -EnnĂ„. -Vil du ha mitt rĂ„d? VĂŠr pĂ„ vakt. 416 00:38:01,900 --> 00:38:06,180 Er du virkelig bekymret, sĂ„ fĂ„ deg en livvakt. 417 00:38:06,340 --> 00:38:09,900 Si hvis det skjer noe for min avdeling. 418 00:38:10,060 --> 00:38:13,380 -Som at jeg dĂžr? -For eksempel. 419 00:38:18,660 --> 00:38:21,380 -Bortkastet tid. -Du anmeldte det. 420 00:38:21,540 --> 00:38:24,900 Det hjelper lite nĂ„r ei gal dame vil kvele meg. 421 00:38:25,060 --> 00:38:28,700 -Hva syntes du om forslaget? -Om Ă„ fĂ„ livvakt? 422 00:38:28,860 --> 00:38:31,540 Jeg kan fĂ„ Brett til Ă„ holde Ăžye med deg. 423 00:38:32,820 --> 00:38:34,380 Jeg vet ikke. 424 00:38:34,540 --> 00:38:40,220 Bare til vi ser om Alexis eller den som stĂ„r bak, tar kontakt igjen. 425 00:38:40,380 --> 00:38:43,780 -Jeg klarer meg. -Sikker? 426 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 -Hallo? -Hvordan sover du? 427 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Hvem er dette? Alexis? 428 00:39:42,340 --> 00:39:44,500 Hva faen vil du? 429 00:39:44,660 --> 00:39:47,940 Hei, er dette dr. Jill Peterman? 430 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Beklager, jeg trodde det var en annen. Hvem snakker jeg med? 431 00:39:52,220 --> 00:39:56,940 Jeg er journalist fra The Globe og vil snakke om innringeren Alexis. 432 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 Ingen kommentar. 433 00:40:02,740 --> 00:40:06,020 Journalisten visste alt om Alexis. 434 00:40:06,180 --> 00:40:09,580 Han visste om rosene, plakaten og politiet. 435 00:40:09,740 --> 00:40:16,020 -Hvem andre enn oss tre vet dette? -Li, Brett, kanskje Ron. 436 00:40:16,180 --> 00:40:20,740 Det har gĂ„tt rykter pĂ„ huset. Til og med Daisy har hĂžrt bruddstykker. 437 00:40:20,900 --> 00:40:25,060 -Jeg tror politiet lekker det. -Hvorfor? 438 00:40:25,220 --> 00:40:29,900 Avisene har purk pĂ„ lĂžnningslista som varsler om kjendiser kommer. 439 00:40:30,060 --> 00:40:33,220 -Hva om det er Alexis? -Hvorfor det? 440 00:40:33,380 --> 00:40:37,220 Jeg vet ikke. Hva om det er en del av det hun driver med. 441 00:40:37,380 --> 00:40:41,220 Det har kommet ut. Vi fĂ„r bare si "ingen kommentar". 442 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 I morgen er det glemt. 443 00:40:44,260 --> 00:40:46,700 -Hva med kveldens program? -Hva da? 444 00:40:46,860 --> 00:40:51,260 -Skal du gjennomfĂžre det? -Selvsagt skal hun det. 445 00:40:52,940 --> 00:40:58,420 Ha Li klar, og ringer Alexis, prĂžver dere Ă„ spore samtalen mens vi prater. 446 00:41:03,820 --> 00:41:09,060 Takk for at du ringte. Og som alltid, takk for at dere deler. 447 00:41:09,220 --> 00:41:13,820 God natt, Minneapolis. Vi ses neste gang. 448 00:41:13,980 --> 00:41:19,340 Det var dr. Jill Show. Bli med igjen i morgen rett her pĂ„ WRMD. 449 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Et bra program, Jill. 450 00:41:21,420 --> 00:41:24,700 -Jeg trodde hun ville ringe. -Planen var god. 451 00:41:24,860 --> 00:41:28,420 At vi gikk til politiet, fikk nok stoppet personen. 452 00:41:28,580 --> 00:41:31,980 Jeg stopper ikke. Denne Alexis eller hva hun heter- 453 00:41:32,140 --> 00:41:35,460 -plaget meg i et Ă„r, og hun slipper ikke unna. 454 00:41:35,620 --> 00:41:40,700 -Politiet vil ikke gjĂžre noe. -Da mĂ„ jeg finne henne selv. 455 00:42:18,140 --> 00:42:21,380 Claire? Claire? 456 00:42:24,460 --> 00:42:27,220 Å gud! 457 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 Hjelp meg, en eller annen! 458 00:42:31,940 --> 00:42:34,780 Ikke rĂžr deg. Det gĂ„r bra. 459 00:42:34,940 --> 00:42:39,700 Hjelp! Hjelp meg, en eller annen! 460 00:42:39,860 --> 00:42:43,260 Du klarer deg. Bare ikke rĂžr deg. 461 00:42:43,420 --> 00:42:49,540 Skynd deg, skaff hjelp! Hva gjĂžr du! Av sted! 462 00:42:49,700 --> 00:42:51,740 Hvem gjorde dette? 463 00:42:51,900 --> 00:42:57,780 Det gĂ„r bra. Du skal fĂ„ hjelp. Noen kommer snart. 464 00:42:57,940 --> 00:42:59,780 Bare ikke rĂžr deg. 465 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 Hvor lenge har du vĂŠrt sikkerhetssjef? 466 00:43:07,260 --> 00:43:09,220 I omkring tre Ă„r. 467 00:43:09,380 --> 00:43:13,780 Bortsett fra utkjĂžrselen og inngangen, er det andre dĂžrer? 468 00:43:13,940 --> 00:43:17,980 Det er en nĂždutgang, men den har alarm. 469 00:43:18,140 --> 00:43:23,060 -Og alle alarmene virker? -Ja. 470 00:43:23,220 --> 00:43:26,700 -Hvor mange kameraer? -Tre. Ett ved hovedinngangen. 471 00:43:26,860 --> 00:43:29,660 Ett ved utkjĂžrselen og ett ved den dĂžra. 472 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 Ok. Men ingenting i selve P-huset? 473 00:43:33,620 --> 00:43:36,620 Det er et kamera, men det er ikke i drift. 474 00:43:36,780 --> 00:43:42,300 -Og opptakene fins? -Ja, de siste to dĂžgn. Det er kornet. 475 00:43:42,460 --> 00:43:46,860 -Systemet burde vĂŠrt oppgradert. -Bare fĂ„ det, og det fort. 476 00:43:54,820 --> 00:43:58,180 Jeg gikk til bilen. 477 00:43:58,340 --> 00:44:03,260 Da sĂ„ jeg Claire pĂ„ bakken, og det var blod overalt. 478 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 -Pustet hun ennĂ„? -SĂ„vidt. 479 00:44:08,380 --> 00:44:13,460 -Hvor lenge etter henne gikk du? -Noen fĂ„ minutter. 480 00:44:13,620 --> 00:44:20,020 -Mener du tre, fire? -Ja, noe sĂ„nt. 481 00:44:20,180 --> 00:44:24,180 SĂ„ eller hĂžrte du noe mistenkelig? 482 00:44:27,220 --> 00:44:33,620 -Hva gjorde du da du fant henne? -Jeg ville ringe 112, men mobilen... 483 00:44:33,780 --> 00:44:37,900 Det er ikke noe signal der, sĂ„ jeg ropte pĂ„ hjelp. 484 00:44:38,060 --> 00:44:42,380 -Kom noen? -Brett kom. 485 00:44:42,540 --> 00:44:46,780 -Hvem? -Brett Cundall. Sikkerhetssjefen. 486 00:44:46,940 --> 00:44:50,660 Hvor fort etter at du begynte Ă„ rope kom han? 487 00:44:50,820 --> 00:44:55,180 -10-15 sekunder. -Hva skjedde sĂ„? 488 00:44:55,340 --> 00:44:59,140 Han lĂžp for Ă„ skaffe hjelp, og jeg ble hos Claire. 489 00:45:01,620 --> 00:45:05,260 Jeg sa at alt ville gĂ„ bra. 490 00:45:09,620 --> 00:45:13,780 SĂ„ sluttet hun Ă„ puste, sĂ„ jeg prĂžvde Ă„ redde henne. 491 00:45:13,940 --> 00:45:17,500 Var det sĂ„nn du endte med hennes blod pĂ„ klĂŠrne? 492 00:45:23,980 --> 00:45:25,900 Du mĂ„ bli med pĂ„ stasjonen. 493 00:47:30,300 --> 00:47:35,900 -Hvorfor trengte dere alt det? -Det er vanlig prosedyre. Du kan gĂ„. 494 00:47:53,660 --> 00:47:57,780 Hei. Jeg tenkte at du trengte skyss. 495 00:48:00,220 --> 00:48:02,300 Takk. 496 00:48:15,900 --> 00:48:20,660 -Har du lyst pĂ„ noe? -Jeg tror bare jeg legger meg. 497 00:48:23,540 --> 00:48:29,140 Du bĂžr ikke vĂŠre alene. Jeg blir pĂ„ sofaen. 498 00:48:48,940 --> 00:48:53,420 Hei! Hei, hei, hei! 499 00:48:53,580 --> 00:48:59,460 Det er greit. Det er greit. 500 00:49:08,060 --> 00:49:10,980 -God morgen. -God morgen. 501 00:49:11,140 --> 00:49:15,100 -Fikk du noe sĂžvn? -Litt. 502 00:49:15,260 --> 00:49:20,180 -Skal jeg lage frokost? -Jeg er ikke sĂ„ sulten. 503 00:49:20,340 --> 00:49:24,220 -Ok, jeg fĂ„r dra pĂ„ jobb. -Ja, selvfĂžlgelig. 504 00:49:24,380 --> 00:49:28,300 Men fĂžrst, det jeg sa forleden... 505 00:49:28,460 --> 00:49:31,980 -Hva? -Det om Ă„ gjĂžre et nytt forsĂžk. 506 00:49:32,140 --> 00:49:36,300 -Det er ikke rett tidspunkt nĂ„. -Ok, beklager. 507 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 Lat som om jeg ikke sa noe. 508 00:49:41,780 --> 00:49:46,300 Det ikke er din greie, men vurder Ă„ fĂ„ en pistol til beskyttelse. 509 00:49:46,460 --> 00:49:48,340 Aldri i livet. 510 00:49:59,180 --> 00:50:02,180 -Takk. -Mesterfrokost? 511 00:50:02,340 --> 00:50:06,740 Du bĂžr ikke dĂžmme. Noe hell med overvĂ„kingsvideoen? 512 00:50:06,900 --> 00:50:10,300 Jeg gikk noen timer tilbake. Ingen kom inn eller ut. 513 00:50:10,460 --> 00:50:13,980 Bortsett fra Jill som kom et minutt etter Claire. 514 00:50:14,140 --> 00:50:18,860 IfĂžlge obduksjonsrapporten ble Vic stukket i ryggen og magen. 515 00:50:19,020 --> 00:50:22,420 De fant en spor som jeg testet... 516 00:50:22,580 --> 00:50:28,420 La meg gjette. De tilhĂžrer dr. Jill. Jeg mĂ„ snakke med henne igjen. 517 00:50:50,740 --> 00:50:52,740 Hallo? Ja? 518 00:50:55,220 --> 00:50:56,820 Hva? 519 00:50:58,260 --> 00:51:00,700 Jeg var jo der i gĂ„r. 520 00:51:02,460 --> 00:51:08,900 Ok. Ja, jeg kommer sĂ„ fort jeg kan. 521 00:51:13,140 --> 00:51:15,900 Du ble nylig sint pĂ„ miss Ashton. 522 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 NĂ„r? 523 00:51:18,020 --> 00:51:23,260 Forrige fredag da hun satte over Alexis mens du var pĂ„ lufta. 524 00:51:23,420 --> 00:51:25,620 Hva? Hvor har du hĂžrt det? 525 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 Ja, men jeg forble ikke sur pĂ„ henne. 526 00:51:32,220 --> 00:51:37,100 -Er det andre uoverensstemmelser? -Hva antyder du? 527 00:51:40,860 --> 00:51:46,300 HĂžr her. Let etter morderen i stedet for Ă„ behandle meg som mistenkt. 528 00:51:46,460 --> 00:51:48,420 -Du er ikke mistenkt. -Liksom. 529 00:51:48,580 --> 00:51:51,620 -Du er interessant. -SĂ„ mye bedre. 530 00:51:51,780 --> 00:51:56,780 Du var dekket av Claires blod. Vi fant dine fingeravtrykk overalt. 531 00:51:56,940 --> 00:52:00,060 Vi har tidfestede opptak fra P-hus-inngangen. 532 00:52:00,220 --> 00:52:04,060 Ingen var der da Claire kom inn fĂžr du kom inn. 533 00:52:04,220 --> 00:52:07,860 63 sek etter, ikke noen minutter slik du hevdet. 534 00:52:08,020 --> 00:52:12,140 -Jeg anslo. -Det gjorde du dĂ„rlig. 535 00:52:14,060 --> 00:52:16,540 Jeg trodde jeg bare var interessant. 536 00:52:20,420 --> 00:52:23,500 -Hva med Alexis-greiene? -Hva med det? 537 00:52:23,660 --> 00:52:27,180 Er det ikke et sammentreff at noen plaget meg,- 538 00:52:27,340 --> 00:52:29,660 -og dagen etter ble Claire drept. 539 00:52:29,820 --> 00:52:34,180 Det er et utrolig sammentreff, og temmelig sĂžkt. 540 00:52:36,500 --> 00:52:40,340 Antyder du at jeg fant opp det for Ă„ fĂ„ et sykt alibi? 541 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 Tanken har streifet meg. 542 00:52:45,100 --> 00:52:50,580 -BĂžr jeg kontakte en advokat? -Du kan gĂ„. 543 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 Jill, det er greit. 544 00:53:32,580 --> 00:53:38,340 -Det er greit. -Unnskyld. 545 00:53:43,300 --> 00:53:48,900 -Hvordan klarer du deg? -Det fĂžles uvirkelig. 546 00:53:51,460 --> 00:53:53,620 Hvis du trenger noe... 547 00:53:55,340 --> 00:53:57,620 Takk. 548 00:53:57,780 --> 00:54:04,260 Har du snakket med Claires foreldre? -Det er bare moren hennes. 549 00:54:06,060 --> 00:54:12,580 -Hun flyr en av de nĂŠrmeste dagene. -Ok. 550 00:54:17,620 --> 00:54:20,220 Jeg fatter det bare ikke. 551 00:54:21,660 --> 00:54:28,500 Kanskje vi kan lage en hyllest pĂ„ lufta i neste uke. 552 00:54:28,660 --> 00:54:32,860 Spille noe klipp. GjĂžre det lett, optimistisk. 553 00:54:33,020 --> 00:54:36,700 Ja, det ville vĂŠrt kjekt. 554 00:54:40,380 --> 00:54:44,660 Hun hadde ikke begynt med radio hvis det ikke var for meg. 555 00:54:47,180 --> 00:54:49,860 Vi ble plassert pĂ„ samme rom pĂ„ college. 556 00:54:50,020 --> 00:54:55,340 Vi fant ut at vi hadde mye til felles. Musikk, klĂŠr... 557 00:54:55,500 --> 00:55:00,220 Jeg lĂ„nte alltid t-skjortene hennes, Ăždela dem. 558 00:55:03,180 --> 00:55:06,820 Hun var mer som ei sĂžster enn en venn. 559 00:55:10,860 --> 00:55:13,420 Jeg vet at det er dumt, men... 560 00:55:13,580 --> 00:55:17,900 Hadde det ikke vĂŠrt for meg, hadde hun ikke vĂŠrt i P-huset. 561 00:55:18,060 --> 00:55:23,100 -Det som skjedde, er ikke din feil. -Ikke ifĂžlge politiet. 562 00:55:23,260 --> 00:55:28,020 De tok meg inn til avhĂžr igjen. Jeg er visst deres hovedmistenkte. 563 00:55:28,180 --> 00:55:30,140 De er nok bare grundige. 564 00:55:30,300 --> 00:55:35,300 Da ville de vel ha overveid at det var koblet til Alexis-greiene. 565 00:55:35,460 --> 00:55:38,700 Ja, men de har nok sine grunner til Ă„ la vĂŠre. 566 00:55:40,660 --> 00:55:44,740 Tror du at min plageĂ„nd ikke har noe med dette Ă„ gjĂžre? 567 00:55:44,900 --> 00:55:49,100 Jeg tror politiet vet best. Vi fĂ„r la dem gjĂžre jobben. 568 00:55:55,980 --> 00:56:00,100 -Brett! Jeg mĂ„ se sikkerhetsopptaket. -Fra i gĂ„r? 569 00:56:00,260 --> 00:56:04,900 Gi meg en kopi av det du ga politiet. Bare skaff meg det! 570 00:56:06,740 --> 00:56:10,620 Hei! Kan vi fĂ„ to store svarte kaffe? 571 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 Klart det. 572 00:56:14,820 --> 00:56:19,980 -Er dere fra politiet? -Ja. Briggs og min partner Fiore. 573 00:56:20,140 --> 00:56:25,260 Jeg ville ikke Ă„pne i dag, men jeg skyldte kundene det. 574 00:56:25,420 --> 00:56:29,220 De sier at rutine er viktig i slike tider. 575 00:56:29,380 --> 00:56:35,500 SĂ„ jeg ville bare gjĂžre mitt. VĂŠr sĂ„ god, det er pĂ„ huset. 576 00:56:35,660 --> 00:56:39,060 -Vi fĂ„r ikke ta imot noe gratis. -Jeg insisterer. 577 00:56:42,700 --> 00:56:46,060 -Var det Daisy Reid? -Ja. 578 00:56:46,220 --> 00:56:50,140 Vi snakker med alle i bygningen, isĂŠr de som parkerer nede. 579 00:56:50,300 --> 00:56:54,180 Jeg fatter ikke at det skjedde her, med Claire. 580 00:56:54,340 --> 00:56:57,220 -Var hun stamkunde? -Det vil jeg si. 581 00:56:57,380 --> 00:57:00,100 Vet du om noen som ville skade henne? 582 00:57:00,260 --> 00:57:05,500 Jeg kjenner henne ikke sĂ„nn. Vi snakket mest overflatisk. 583 00:57:05,660 --> 00:57:10,140 -NĂ„r dro du i gĂ„r? -Litt over Ă„tte. 584 00:57:10,300 --> 00:57:12,980 SĂ„ du noe mistenkelig pĂ„ vei til bilen? 585 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 Nei, men jeg parkerer nĂŠr utgangen. 586 00:57:16,140 --> 00:57:21,380 Jeg flyttet dit i fjor, for jeg likte ikke Ă„ gĂ„ gjennom der alene. 587 00:57:21,540 --> 00:57:25,660 Jeg tenker pĂ„ at hvis jeg hadde dratt litt senere... 588 00:57:26,980 --> 00:57:30,060 -Kan jeg..? -Det er fint. Takk for kaffen. 589 00:57:30,220 --> 00:57:31,900 Klart det. 590 00:57:34,540 --> 00:57:35,900 Hva er planen? 591 00:57:36,060 --> 00:57:40,780 Ta en runde igjen og se hva vi ikke finner pĂ„ overvĂ„kingsbildene. 592 00:57:40,940 --> 00:57:43,740 Jeg snakker med radiofolkene. 593 00:57:47,980 --> 00:57:51,100 VĂŠrmeldingen: Masse sol i dag, og temperaturen- 594 00:57:51,260 --> 00:57:55,020 -kommer opp pĂ„ 28 grader i ettermiddag. 595 00:57:55,180 --> 00:57:59,020 Skyfritt i kveld og kaldere. I morgen blir det skyet. 596 00:57:59,180 --> 00:58:04,060 Varmt og fuktig med makstemperatur pĂ„ 36 grader... 597 00:58:04,220 --> 00:58:06,900 Har du sett dette? 598 00:58:08,260 --> 00:58:13,220 -Du som gĂ„r til P-kjelleren? -Nei, det er Claire. 599 00:58:13,380 --> 00:58:17,340 -Tror du at du skulle vĂŠrt offeret? -Ja. 600 00:58:17,500 --> 00:58:22,180 -Jeg vet at noen har plaget deg. -Bare se pĂ„ Alexis-saken. 601 00:58:22,340 --> 00:58:25,340 Jeg vet at det henger sammen. 602 00:58:56,380 --> 00:59:02,340 Her er alle Alexis-anropene. De gĂ„r to Ă„r tilbake. 603 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 Kan du si hvor de er fra? 604 00:59:04,340 --> 00:59:08,420 Nei, det kan bare NSA, og kun hvis en forbrytelse er begĂ„tt. 605 00:59:08,580 --> 00:59:11,460 NSA opptar ikke selve samtalen. 606 00:59:11,620 --> 00:59:15,980 Men vi har vel stasjonens lydinnhold pĂ„ loggbĂ„ndene? 607 00:59:17,580 --> 00:59:18,940 Ja. 608 00:59:19,100 --> 00:59:22,820 -Jeg mĂ„ ha alle Alexis-bĂ„ndene. -Jeg ogsĂ„. 609 00:59:27,580 --> 00:59:30,820 Hva kjĂžrer vi i Jills sendetid i kveld? 610 00:59:30,980 --> 00:59:33,020 Dr. Jill Show. 611 00:59:33,180 --> 00:59:37,540 -Det beste av? -Nei, et direkteprogram. 612 00:59:37,700 --> 00:59:41,460 En ting var Ă„ fĂ„ inn Jill pĂ„ tross av en forfĂžlger. 613 00:59:41,620 --> 00:59:45,180 -Men du kan ikke forvente det nĂ„. -Jo, faktisk. 614 00:59:45,340 --> 00:59:49,100 -Ron, hĂžr... -Se pĂ„ lyttertallene. 615 00:59:49,260 --> 00:59:52,940 De er skyhĂžye nĂ„ som alt om Alexis har blitt kjent. 616 00:59:53,100 --> 00:59:57,980 De vokser nĂ„r halve byen tuner inn i kveld for Ă„ hĂžre Jills versjon. 617 00:59:58,140 --> 01:00:02,340 -Synes du det er passende? -Livet gĂ„r videre. 618 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Claire ville ha Ăžnsket det. 619 01:00:04,660 --> 01:00:09,900 -Det tviler jeg pĂ„. -Stuart, du fikk Jill tilbake. 620 01:00:10,060 --> 01:00:14,940 Du fikk lyttertallene pĂ„ rett vei. Fortsett det gode arbeidet. 621 01:00:15,100 --> 01:00:20,380 Melk denne fĂŠle tragedien for alt den er verdt. 622 01:00:45,020 --> 01:00:48,700 Vi har et problem. Du burde aldri ha blandet meg inn. 623 01:00:48,860 --> 01:00:51,340 Jeg tar meg av det. 624 01:01:05,500 --> 01:01:07,820 -Takk. -Takk, Daisy. 625 01:01:11,020 --> 01:01:15,580 Li nevnte at hun ga politiet lydloggene. 626 01:01:15,740 --> 01:01:20,100 Jeg ba Briggs prĂžve Ă„ finne en forbindelse til Alexis-saken. 627 01:01:20,260 --> 01:01:24,060 -Hun har vel ikke funnet noe? -Ikke ennĂ„. 628 01:01:25,820 --> 01:01:32,820 Beklager, men Ron insisterer pĂ„ at programmet gĂ„r pĂ„ lufta i kveld. 629 01:01:34,100 --> 01:01:40,300 -Og du skal overbevise meg om det? -Nei, du bĂžr vente til du er klar. 630 01:01:40,460 --> 01:01:43,380 Mener du det? 631 01:01:43,540 --> 01:01:48,380 Jeg har villet ha denne jobben siden jeg trĂ„dte inn i radioverdenen. 632 01:01:48,540 --> 01:01:51,420 I Ă„renes lĂžp har jeg... 633 01:01:51,580 --> 01:01:56,500 Jeg har gjort ufine ting for Ă„ stige i gradene og Ăžke lyttertallene. 634 01:01:56,660 --> 01:02:01,780 Men nĂ„ er tiden inne til Ă„ gjĂžre det rette. 635 01:02:03,220 --> 01:02:10,420 -Er dette bare omvendt psykologi? -Nei, Jill, det er det ikke. 636 01:02:10,580 --> 01:02:13,860 Jeg gjĂžr programmet uansett. 637 01:02:14,020 --> 01:02:19,860 -Virkelig? -Ja. Jeg har en plan. 638 01:02:24,460 --> 01:02:28,700 -Er du sikker pĂ„ at du takler det? -Det tror jeg. 639 01:02:30,100 --> 01:02:32,100 Ok. 640 01:02:36,340 --> 01:02:39,860 -Vil du at jeg skal bruke min stol? -Nei. 641 01:02:40,020 --> 01:02:44,500 Du har alltid villet ha Claires plass. NĂ„ har du den. 642 01:02:44,660 --> 01:02:48,020 Du er produsent nĂ„, sĂ„ te deg som en. 643 01:02:55,020 --> 01:03:00,820 Mange av dere vet allerede at en medarbeider pĂ„ WRMD,- 644 01:03:00,980 --> 01:03:05,420 -en i familien vĂ„r, Claire Ashton,- 645 01:03:05,580 --> 01:03:11,500 -ble drept i gĂ„r kveld i stasjonens parkeringskjeller. 646 01:03:11,660 --> 01:03:16,300 Det dere kanskje ikke vet, er at i tillegg til Ă„ vĂŠre produsent- 647 01:03:16,460 --> 01:03:19,140 -var hun min beste venn. 648 01:03:20,820 --> 01:03:25,060 Det dere heller ikke vet, er at i fjor- 649 01:03:25,220 --> 01:03:29,580 -skjedde det noe ufattelig. 650 01:03:29,740 --> 01:03:32,260 En innringer som kalte seg Alexis,- 651 01:03:32,420 --> 01:03:36,460 -noen har kanskje hĂžrt henne ringe inn i det siste,- 652 01:03:36,620 --> 01:03:40,860 -skjĂžt seg selv pĂ„ lufta. 653 01:03:41,020 --> 01:03:43,820 Dette er en del av den samtalen. 654 01:03:46,660 --> 01:03:50,260 Beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilvĂŠrelse. 655 01:03:50,420 --> 01:03:53,380 Du har rett. Jeg er ynkelig. 656 01:03:53,540 --> 01:03:57,260 Nei, ikke du, men livet ditt er det. 657 01:03:57,420 --> 01:04:00,140 Men det gode er at du innser det. 658 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 Aksept er fĂžrste skritt til Ă„ gjĂžre noe med det. 659 01:04:03,620 --> 01:04:09,580 Beslutt deg for at du vil gjĂžre noe med livet ditt. I kveld. 660 01:04:09,740 --> 01:04:11,900 Akkurat her, akkurat nĂ„. 661 01:04:12,060 --> 01:04:18,580 Det er pĂ„ tide Ă„ avslutte denne ynkelige tilvĂŠrelsen. Avslutt den. 662 01:04:18,740 --> 01:04:21,940 Greit. Jeg avslutter den. 663 01:04:22,100 --> 01:04:26,300 -Bra. -Farvel, dr. Jill. 664 01:04:30,620 --> 01:04:33,740 Lytterne hĂžrte aldri pistolskuddet pĂ„ slutten. 665 01:04:33,900 --> 01:04:39,420 Den delen ble ikke sendt. Alexis var fortvilet. 666 01:04:39,580 --> 01:04:44,820 Og jeg var ikke medfĂžlende overfor hennes behov og appell. 667 01:04:46,260 --> 01:04:52,140 Jeg sviktet henne, og det er jeg oppriktig lei meg for. 668 01:04:52,300 --> 01:04:55,540 Jeg sender dette fordi jeg har grunn til Ă„ tro- 669 01:04:55,700 --> 01:04:58,020 -at Alexis ikke tok livet sitt da. 670 01:04:58,180 --> 01:05:04,460 Hvis hun ikke gjorde det og er der ute og hĂžrer meg,- 671 01:05:04,620 --> 01:05:11,580 -sĂ„ ber jeg henne, jeg ber deg, Alexis, ringe. Jeg mĂ„ prate med deg. 672 01:05:14,140 --> 01:05:20,140 Hvis noen av lytterne mine kjenner igjen stemmen, sĂ„ ring til stasjonen. 673 01:05:20,300 --> 01:05:26,340 Det er viktig Ă„ fĂ„ snakket med henne og sikret at hun er trygg. 674 01:05:26,500 --> 01:05:30,900 Beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilvĂŠrelse. 675 01:05:31,060 --> 01:05:34,100 Dr. Jill Show? Ja? Navn? 676 01:05:34,260 --> 01:05:40,100 Nei, ikke du, men livet ditt er det. Men det gode er at du innser det. 677 01:05:40,260 --> 01:05:44,380 -Er det Alexis? -Ja, dette er Alexis. 678 01:05:44,540 --> 01:05:47,340 En ung kvinne er dĂžd. Bare seriĂžse anrop. 679 01:05:47,500 --> 01:05:49,620 Dr. Jill Show? Ja. Navnet ditt? 680 01:05:51,380 --> 01:05:53,540 La meg gjette. 681 01:05:53,700 --> 01:05:56,980 Navn? Vennligst vent. 682 01:05:57,140 --> 01:05:58,700 En Alexis pĂ„ linje 4. 683 01:05:58,860 --> 01:06:02,740 Hvis en som ikke heter Alexis vil snakke, sĂ„ ring. 684 01:06:02,900 --> 01:06:05,460 Vi tar en kort pause. 685 01:06:15,740 --> 01:06:19,500 -Han har gjort det slutt, dr. Jill. -KjĂŠresten din? 686 01:06:19,660 --> 01:06:24,340 Han sa at han ikke elsket meg og aldri mer vil snakke med meg. 687 01:06:24,500 --> 01:06:27,940 -Bra. -Hvordan kan du si det? 688 01:06:29,940 --> 01:06:36,740 Det er pĂ„ tide Ă„ avslutte denne ynkelige tilvĂŠrelsen. Avslutt den. 689 01:06:37,940 --> 01:06:41,940 -Alexis? -Greit. Jeg avslutter den. 690 01:06:42,100 --> 01:06:47,500 -Bra. -Farvel, dr. Jill. 691 01:06:52,860 --> 01:06:56,580 Vi har en Alexis pĂ„ linje 4. 692 01:06:56,740 --> 01:06:59,820 Hallo? Alexis? 693 01:06:59,980 --> 01:07:04,580 Hei, dr. Jill. Si meg, hvordan sover du? 694 01:07:11,100 --> 01:07:14,820 -Har du noe til oss? -Ja. Jeg gjennomgikk lydfilene. 695 01:07:14,980 --> 01:07:18,820 I det nyeste opptaket er det store forskjeller i ENF. 696 01:07:18,980 --> 01:07:22,500 -ENF? -Elektrisk nettverksfrekvens. 697 01:07:22,660 --> 01:07:28,020 Nesten alle digitale opptak har en elektrisk summing fra kraftnettet. 698 01:07:28,180 --> 01:07:34,100 Den kommer gjerne fra en strĂžmkilde. Lys, kraftledning, sĂ„nt. 699 01:07:34,260 --> 01:07:37,540 Det er som et slags fingeravtrykk. 700 01:07:37,700 --> 01:07:42,420 Det forteller nĂ„r og hvor opptaket ble gjort og om det er tuklet med. 701 01:07:42,580 --> 01:07:47,220 -Har noen opptak blitt tuklet med? -Det siste. HĂžr. 702 01:07:49,060 --> 01:07:54,940 Vi har en Alexis pĂ„ linje 4. Hallo? Alexis? 703 01:07:55,100 --> 01:07:58,860 Hei, dr. Jill. Si meg, hvordan sover du? 704 01:08:00,620 --> 01:08:03,460 ENF er en summing vi vanligvis ikke hĂžrer. 705 01:08:03,620 --> 01:08:10,620 Men fjerner jeg det fra stemmesporet og skrur opp... HĂžrer dere? 706 01:08:10,780 --> 01:08:14,140 Lytt etter hopp i summingen pĂ„ innringerens spor. 707 01:08:14,300 --> 01:08:18,380 Dette er radiovertens spor. En fin, jevn summing. 708 01:08:22,780 --> 01:08:26,860 Dette er innringerens spor. 709 01:08:28,780 --> 01:08:34,740 Hoppene tyder pĂ„ at dette er et sammenklipp av tidligere opptak. 710 01:08:34,900 --> 01:08:40,420 -Det krever teknisk kunnskap. -Og tilgang til all lyden. 711 01:08:43,060 --> 01:08:44,500 Bra jobbet. Takk. 712 01:09:09,380 --> 01:09:13,060 -Hvorfor redigerte du lydfilen? -Det gjorde jeg ikke. 713 01:09:14,180 --> 01:09:19,260 BĂžr du ikke spĂžrre hvilken lydfil jeg mener fĂžr du benekter noe? 714 01:09:19,420 --> 01:09:22,660 Nei, for jeg har ikke redigert noen lydfil. 715 01:09:22,820 --> 01:09:26,020 -Jobber du ikke med det? -Bortsett fra i jobben. 716 01:09:26,180 --> 01:09:31,500 Det gjorde du iallfall fĂžr du ble forfremmet da Claire ble drept. 717 01:09:36,940 --> 01:09:41,300 -Jeg drepte henne ikke. -Tja. 718 01:09:41,460 --> 01:09:46,740 Problemet er at du er den eneste med motiv. 719 01:09:51,060 --> 01:09:53,220 Ikke gĂ„ noen vei. 720 01:09:56,500 --> 01:09:58,460 Jeg fikk rapporten fra NSA. 721 01:09:58,620 --> 01:10:04,580 Alle anropene bortsett fra det siste kom fra samme mobil. Et kontantkort. 722 01:10:04,740 --> 01:10:08,860 -Hva med plassering? -NĂŠr Wisconsin universitet, Madison. 723 01:10:09,020 --> 01:10:12,860 Sjekk om det er selvmord i tilknytning til skolen. 724 01:10:13,020 --> 01:10:17,540 Ellers mĂ„ vi fĂ„ navnene pĂ„ alle registerte elevene fra i fjor. 725 01:10:17,700 --> 01:10:24,540 -Hva med det siste anropet? -Fra 102 Columbia Avenue. 726 01:10:27,860 --> 01:10:33,020 102 Columbia Avenue. Der kom siste anrop fra Alexis fra. 727 01:10:33,180 --> 01:10:35,780 -Bor du der, Li? -Nei. 728 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 Hvem sin adresse er det, da? 729 01:10:49,340 --> 01:10:53,060 Hei, Mr. Wells. Du har litt Ă„ forklare. 730 01:10:53,220 --> 01:10:55,660 Kom inn. 731 01:11:06,900 --> 01:11:08,580 Hallo? 732 01:11:11,340 --> 01:11:13,220 Hva? 733 01:11:30,500 --> 01:11:34,340 -Jeg trodde du var min venn. -Jill, la meg forklare. 734 01:11:34,500 --> 01:11:39,380 -Hvorfor tror du jeg er her? Snakk! -Ja. Li og jeg fant pĂ„ Alexis-greia. 735 01:11:39,540 --> 01:11:41,460 -Hvorfor? -Jeg var desperat. 736 01:11:41,620 --> 01:11:45,980 Lyttertallene var elendige, jeg fikk skapt litt oppmerksomhet. 737 01:11:46,140 --> 01:11:50,580 -SĂ„ anropet forrige uke...? -Ja. Li stykket det sammen. 738 01:11:50,740 --> 01:11:53,140 -Og rosene og reklameplakaten? -Ja. 739 01:11:53,300 --> 01:11:57,740 -Og vi lekket det til pressen. -Utrolig at du gjorde det mot meg. 740 01:11:57,900 --> 01:12:02,500 Jeg gjorde det for deg ogsĂ„. Alexis' selvmord pinte deg stadig. 741 01:12:02,660 --> 01:12:06,980 Jeg lot deg tro hun levde sĂ„ du ikke fĂžlte ansvar for hennes dĂžd. 742 01:12:07,140 --> 01:12:13,620 Hvis Alexis ikke ringte, kan noen altsĂ„ ha begĂ„tt selvmord pĂ„ lufta. 743 01:12:13,780 --> 01:12:19,300 Og betyr det at alt som har skjedd med meg, ikke er knyttet til Claire. 744 01:12:19,460 --> 01:12:25,940 -Jeg trodde at noen ville drepe meg! -Jeg er fryktelig lei for det. 745 01:12:27,140 --> 01:12:29,820 -Slutter du? -Nei. 746 01:12:29,980 --> 01:12:33,900 Nei, jeg skal fortsette med programmet pĂ„ min mĂ„te. 747 01:12:48,100 --> 01:12:52,300 Vet du om de har noen ledetrĂ„der pĂ„ Claires morder? 748 01:12:52,460 --> 01:12:58,100 -Jeg tror ikke det. -Jeg er lei for det. Dere var nĂŠre. 749 01:13:01,020 --> 01:13:06,380 Jeg vet hvordan det er Ă„ miste en som man har nĂŠr. 750 01:13:06,540 --> 01:13:11,420 -Dattera mi dĂžde i fjor. -Å gud, Daisy. 751 01:13:11,580 --> 01:13:15,500 -Det ante jeg ikke. -Jeg snakket ikke mye om det. 752 01:13:15,660 --> 01:13:17,300 Har du det greit nĂ„? 753 01:13:18,900 --> 01:13:23,060 NĂ„r noe sĂ„nt skjer, gĂ„r man gjennom ulike fĂžlelser. 754 01:13:23,220 --> 01:13:27,460 Sinne, tristhet, tilbake til sinne. 755 01:13:27,620 --> 01:13:30,500 Men leter etter en Ă„ legge skylda pĂ„. 756 01:13:30,660 --> 01:13:37,380 SĂ„ gjĂžr man det som mĂ„ til for forhĂ„pentlig Ă„ finne en avslutning. 757 01:13:37,540 --> 01:13:42,460 -Har du gjort det? -Prosessen er i gang. 758 01:13:44,700 --> 01:13:50,180 -Jeg hĂ„per du nĂ„r dit. -Takk. 759 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 Pass pĂ„ deg selv. 760 01:13:57,460 --> 01:13:58,940 Jeg har sjekket det. 761 01:13:59,100 --> 01:14:03,260 Cundall ga oss 48 timers video, og du sĂ„ bare pĂ„ drapsnatta. 762 01:14:03,420 --> 01:14:06,220 Jeg ville se pĂ„ resten. 763 01:14:07,660 --> 01:14:12,460 -Hva? Ser du noe? -Det er det jeg ikke ser. 764 01:14:17,420 --> 01:14:20,620 Cundall kommer inn i parkeringskjelleren. 765 01:14:20,780 --> 01:14:25,980 Jeg har ham 38 minutter senere... 766 01:14:26,140 --> 01:14:29,340 ...der han kommer inn igjen. 767 01:14:29,500 --> 01:14:35,660 -SĂ„ man ser ham ikke gĂ„. -Han vet en vei ut uten kamera. 768 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 Vi mĂ„ prate. 769 01:15:16,820 --> 01:15:19,780 -Vi vet om bryteren. -SĂ„? 770 01:15:19,940 --> 01:15:24,020 Du kan komme inn og ut av P-kjelleren via nĂždutgangen. 771 01:15:24,180 --> 01:15:28,620 Tror dere jeg drepte Claire fordi jeg ikke fortalte om en bryter? 772 01:15:28,780 --> 01:15:33,260 -Bare du vet Ă„ unngĂ„ kameraene. -Hvorfor skulle jeg drepe henne? 773 01:15:33,420 --> 01:15:37,180 Du lĂ„ med henne, og hun ville si det til Jill. 774 01:15:37,340 --> 01:15:40,140 Du ville finne sammen med henne igjen. 775 01:15:42,220 --> 01:15:44,220 Er jeg arrestert? 776 01:17:21,540 --> 01:17:26,060 -Hva gjĂžr du hjemme hos meg? -Politiet tror jeg drepte Claire. 777 01:17:26,220 --> 01:17:30,180 -Hvorfor skulle de tro det? -Fordi vi lĂ„ sammen. 778 01:17:30,340 --> 01:17:32,740 -Du og Claire? -Bare Ă©n gang. 779 01:17:32,900 --> 01:17:37,260 -Det var en feil, jeg ville si noe... -Jeg vil ikke hĂžre det. 780 01:17:37,420 --> 01:17:40,060 -HĂžr, Jill. La meg forklare. -Forsvinn! 781 01:17:40,220 --> 01:17:43,620 Ikke rĂžr meg, og forsvinn fra leiligheten nĂ„. 782 01:18:11,620 --> 01:18:13,580 Brett! 783 01:18:42,940 --> 01:18:46,940 NĂždtelefonen, hva har skjedd? 784 01:18:51,580 --> 01:18:54,660 Han slo opp, dr. Jill. 785 01:18:54,820 --> 01:18:58,060 Det som skjedde med Alexis, var ikke din feil. 786 01:18:59,220 --> 01:19:04,500 Bestem deg for hva du vil gjĂžre med livet. 787 01:19:04,660 --> 01:19:07,980 I kveld, rett her, rett nĂ„. 788 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Jeg mĂ„ ha deg tilbake. 789 01:19:10,220 --> 01:19:14,020 Det er pĂ„ tide av avslutte den ynkelige tilvĂŠrelsen. 790 01:19:14,180 --> 01:19:17,380 Avslutt den, Alexis. Avslutt den. 791 01:20:16,780 --> 01:20:18,260 PÅ LUFTA 792 01:20:18,420 --> 01:20:23,860 Hei. Dette er dr. Jill Peterman. 793 01:20:26,140 --> 01:20:32,460 Dette er ikke mitt vanlige tidspunkt, for det er ikke mitt vanlige program. 794 01:20:34,340 --> 01:20:40,060 Som mange av vĂ„re faste lyttere vet- 795 01:20:41,980 --> 01:20:48,180 -ble min beste venn og kollega, Claire Ashton, drept i forrige uke. 796 01:20:49,420 --> 01:20:52,660 Tidligere i kveld ble sjokkerende nok- 797 01:20:52,820 --> 01:20:56,860 -en annen kollega drept. 798 01:20:58,140 --> 01:21:02,860 Sannsynligvis av den samme feigingen. 799 01:21:03,020 --> 01:21:08,100 En feiging som Ă„penbart prĂžver Ă„ sende meg et budskap. 800 01:21:08,260 --> 01:21:10,940 Jeg har et budskap til deg. 801 01:21:12,140 --> 01:21:18,500 Hvis du har noe du vil si til meg, sĂ„ si det. 802 01:21:18,660 --> 01:21:24,620 Du har nummeret. Ring meg. Hvis du tĂžr. 803 01:21:41,820 --> 01:21:44,300 Vi har en innringer. 804 01:21:45,980 --> 01:21:47,740 Hallo? 805 01:21:49,060 --> 01:21:53,580 Hei, dr. Jill. Det er Daisy. 806 01:21:54,820 --> 01:22:01,260 -Daisy? Hvorfor ringer du? -Jeg har et spĂžrsmĂ„l til deg. 807 01:22:01,420 --> 01:22:06,700 -Dette er ikke rett tidspunkt. -Det er et perfekt tidspunkt. 808 01:22:06,860 --> 01:22:11,860 For spĂžrsmĂ„let jeg har, er: Hvordan sover du? 809 01:22:14,060 --> 01:22:16,180 Det samme spurte dattera mi om- 810 01:22:16,340 --> 01:22:19,940 -rett fĂžr du overbeviste henne om Ă„ skyte seg selv. 811 01:22:22,500 --> 01:22:27,060 -Er Alexis dattera di? -Hun var dattera mi. 812 01:22:29,100 --> 01:22:35,100 Ingen bruker sitt ekte navn pĂ„ radioen. Jenta mi het Hailey. 813 01:22:36,380 --> 01:22:40,900 Hun datet en utro fyr ved navn Brett. HĂžres det kjent ut? 814 01:22:44,300 --> 01:22:47,380 SĂ„ da vi snakket om at kjĂŠresten snĂžt henne... 815 01:22:47,540 --> 01:22:51,860 Da snakket hun om ham som var utro med deg. Ironisk, hva? 816 01:22:52,020 --> 01:22:56,060 Men det som er enda mer ironisk- 817 01:22:56,220 --> 01:23:03,140 -er at jeg oppmuntret henne til Ă„ ringe deg. 818 01:23:03,300 --> 01:23:08,340 Jeg hĂ„pet at du ville overbevise henne om Ă„ gi slipp pĂ„ ham. 819 01:23:09,740 --> 01:23:14,380 Men det gjorde du ikke. I stedet var du nedlatende. 820 01:23:14,540 --> 01:23:18,900 Du mobbet henne til morskap for lytterne. 821 01:23:19,060 --> 01:23:23,260 Hvis du var sint pĂ„ meg, hvorfor drepte du Claire? 822 01:23:23,420 --> 01:23:26,620 Det skulle vĂŠrt deg. Men det var hell i uhell,- 823 01:23:26,780 --> 01:23:31,140 -for du fikk fĂžle hvordan det er Ă„ miste en nĂŠr. 824 01:23:31,300 --> 01:23:35,420 Men jeg har funnet en mĂ„te Ă„ avslutte det pĂ„. 825 01:23:37,980 --> 01:23:39,740 Hvordan, da? 826 01:23:44,260 --> 01:23:46,340 Ved Ă„ drepe deg. 827 01:23:49,420 --> 01:23:53,700 -Daisy. -Jeg var villig til Ă„ tilgi deg. 828 01:23:54,700 --> 01:24:00,460 Det var jeg, for du forlot programmet og viste anger. 829 01:24:01,980 --> 01:24:06,380 SĂ„ brukte du mi datters dĂžd til Ă„ Ăžke lyttertallene. 830 01:24:08,340 --> 01:24:12,820 Du drepte henne, og sĂ„ svertet du hennes minne. 831 01:24:16,260 --> 01:24:18,420 Farvel, dr. Jill. 832 01:24:34,220 --> 01:24:39,860 -Du skjĂžt henne. -Jeg hadde ikke noe valg. 833 01:24:40,020 --> 01:24:44,620 -Hvor fikk du pistolen fra? -Brett ga meg den. 834 01:24:46,340 --> 01:24:52,020 -Du hadde ikke vĂ„penlisens. -Det var selvforsvar. 835 01:24:54,860 --> 01:24:57,820 Dere har vel ikke tenkt Ă„ sikte meg? 836 01:25:01,580 --> 01:25:03,340 Jeg tror vi kan la det gĂ„. 837 01:25:09,700 --> 01:25:14,940 -Er dere ferdig med spĂžrsmĂ„lene? -Har du et sted Ă„ vĂŠre? 838 01:25:16,340 --> 01:25:18,980 Jeg har et program jeg skal lage. 839 01:25:22,740 --> 01:25:26,740 Tekst: Anna BjĂžrshol www.sdimedia.com 67290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.