All language subtitles for Once Given, Never Forgotten E20 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:57,860 --> 00:02:00,540
[Once Given Never Forgotten Ep20]
3
00:02:00,650 --> 00:02:01,850
Sir, this way, please.
4
00:02:02,440 --> 00:02:05,010
The furniture we have here
is all hand-made by designers.
5
00:02:05,400 --> 00:02:06,570
The focus is on carving the joints.
6
00:02:06,970 --> 00:02:08,770
We rarely use tools such as nails.
7
00:02:09,360 --> 00:02:10,169
In terms of style,
8
00:02:10,330 --> 00:02:13,120
we adopted modern and minimalist fashion
9
00:02:13,290 --> 00:02:15,050
to reflect the concept of environmentalism.
10
00:02:15,570 --> 00:02:17,840
Also, our furniture has strong utility.
11
00:02:18,770 --> 00:02:19,370
Sir.
12
00:02:19,850 --> 00:02:20,600
No photos, please.
13
00:02:22,730 --> 00:02:23,210
Hey.
14
00:02:23,370 --> 00:02:24,120
Just a few shots.
15
00:02:24,120 --> 00:02:25,480
My wife wants to see these.
16
00:02:25,850 --> 00:02:26,960
She is a Libra.
17
00:02:27,170 --> 00:02:28,130
You know her.
18
00:02:28,370 --> 00:02:29,690
She has difficulty in choosing.
19
00:02:30,040 --> 00:02:32,570
But our website has not
officially launched yet.
20
00:02:32,890 --> 00:02:34,210
To avoid plagiarism,
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,000
we have to follow the rule.
22
00:02:36,170 --> 00:02:37,610
Plagiarism?
23
00:02:39,329 --> 00:02:41,890
Do I look like someone
who steals other people's ideas?
24
00:02:41,890 --> 00:02:42,950
I'm not talking about you.
25
00:02:43,130 --> 00:02:45,050
This is our rule. No photos here.
26
00:02:45,850 --> 00:02:46,650
Fine.
27
00:02:55,240 --> 00:02:59,050
Is this the Angel's Wings
that won a Golden Nest Design Award?
28
00:02:59,570 --> 00:03:01,570
I've heard it's the only one in the world,
not for sale.
29
00:03:02,210 --> 00:03:03,160
Do you sell it or not?
30
00:03:03,890 --> 00:03:04,650
Sorry.
31
00:03:04,850 --> 00:03:05,970
This one is not for sale.
32
00:03:06,770 --> 00:03:07,890
Name your price.
33
00:03:08,650 --> 00:03:09,970
Money is not the problem here.
34
00:03:10,370 --> 00:03:12,130
If it's not for sale,
then open it and let me see.
35
00:03:12,810 --> 00:03:14,280
You can also see it like this.
36
00:03:14,530 --> 00:03:16,290
The thing is I don't have the key either.
37
00:03:16,730 --> 00:03:19,170
Everyone knows the relationship
between you and Xiang Yuqiu.
38
00:03:19,210 --> 00:03:20,530
You don't have the key?
39
00:03:21,250 --> 00:03:22,250
Do you think I'm gullible?
40
00:03:22,410 --> 00:03:24,280
If you really want to buy furniture,
41
00:03:24,570 --> 00:03:25,450
you're welcome here.
42
00:03:25,890 --> 00:03:27,530
But if you're here to pick a fight,
43
00:03:27,920 --> 00:03:29,120
then please leave.
44
00:03:31,440 --> 00:03:32,760
I wonder if I can break the glass...
45
00:03:33,130 --> 00:03:33,690
What are you doing?
46
00:03:41,930 --> 00:03:42,880
Who are you?
47
00:03:42,930 --> 00:03:44,100
How dare you beat me!
48
00:03:44,320 --> 00:03:46,050
If you dare touch her,
I'll knock your lights out.
49
00:03:46,520 --> 00:03:47,770
I know you.
50
00:03:48,090 --> 00:03:50,770
Aren't you the designer who lost to Xiang Yuqiu
in the Golden Nest Design Awards?
51
00:03:51,040 --> 00:03:51,970
What now?
52
00:03:52,410 --> 00:03:53,610
You gave up designing,
53
00:03:54,050 --> 00:03:55,370
and degenerated into a rogue?
54
00:04:00,440 --> 00:04:01,290
I'll remember this!
55
00:04:01,290 --> 00:04:02,240
Just you wait.
56
00:04:02,680 --> 00:04:04,440
I dare you to come back.
57
00:05:10,730 --> 00:05:11,410
Lianxin!
58
00:05:42,159 --> 00:05:43,730
Merry Christmas!
59
00:05:44,050 --> 00:05:45,240
Mr. Xiang!
60
00:05:46,370 --> 00:05:48,409
Merry Christmas!
61
00:05:51,370 --> 00:05:52,280
Lianxin!
62
00:05:53,130 --> 00:05:53,650
Lianxin!
63
00:05:53,810 --> 00:05:55,360
Wake up, Lianxin!
64
00:06:20,170 --> 00:06:21,200
Lianxin!
65
00:06:24,690 --> 00:06:25,720
Lianxin!
66
00:06:27,690 --> 00:06:28,730
Lianxin!
67
00:06:30,330 --> 00:06:31,170
Xiang Yuqiu!
68
00:06:31,170 --> 00:06:31,970
Lianxin!
69
00:06:32,690 --> 00:06:33,530
Xiang Yuqiu!
70
00:06:37,490 --> 00:06:38,690
Are you all right?
71
00:06:38,920 --> 00:06:39,770
Xiang Yuqiu!
72
00:06:39,770 --> 00:06:41,610
I knew you would come.
73
00:06:48,600 --> 00:06:49,650
I'm sorry.
74
00:06:50,290 --> 00:06:50,850
Sorry.
75
00:07:04,120 --> 00:07:05,090
Big Head.
76
00:07:05,850 --> 00:07:08,450
It hurts more,
especially when your hand is shaking.
77
00:07:11,280 --> 00:07:13,330
Hey, if you are not that capable,
78
00:07:13,330 --> 00:07:15,250
then don't try to be a hero.
79
00:07:15,450 --> 00:07:16,560
Are you insulting me?
80
00:07:17,370 --> 00:07:18,130
I'll tell you what.
81
00:07:18,370 --> 00:07:21,210
Forces result from interactions.
82
00:07:21,960 --> 00:07:24,800
I'm in pain, so he must be in more pain.
83
00:07:31,930 --> 00:07:32,720
All right, all right, all right.
84
00:07:32,720 --> 00:07:33,970
I'm fine. I'm fine now.
85
00:07:34,570 --> 00:07:35,330
It's the weekend.
86
00:07:35,409 --> 00:07:37,050
Xiang Yuqiu isn't here.
Why did you come?
87
00:07:37,360 --> 00:07:38,240
To pick up my stuff.
88
00:07:40,640 --> 00:07:41,640
And you!
89
00:07:42,170 --> 00:07:43,770
Is the wood more important than yourself?
90
00:07:44,050 --> 00:07:45,570
Why did you fight so hard?
91
00:07:51,810 --> 00:07:55,330
The Angel's Wings is
what Xiang cares about the most.
92
00:08:04,930 --> 00:08:06,330
Don't tell him what happened today.
93
00:08:06,690 --> 00:08:07,650
Why?
94
00:08:08,210 --> 00:08:09,290
It was not a big deal.
95
00:08:09,410 --> 00:08:10,850
So why does he have to know this?
96
00:08:11,410 --> 00:08:12,370
Also,
97
00:08:12,850 --> 00:08:14,440
it's my company.
98
00:08:14,810 --> 00:08:16,450
It would be embarrassing to tell him that.
99
00:08:27,520 --> 00:08:28,650
This is the wood of this year.
100
00:08:28,690 --> 00:08:29,280
You can take it all.
101
00:08:29,770 --> 00:08:30,570
I've kept it for you.
102
00:08:30,810 --> 00:08:31,480
Good.
103
00:08:31,920 --> 00:08:33,610
Later take me to the warehouse to have a look.
104
00:08:33,929 --> 00:08:35,490
If I need anything,
I'll have someone pick them up.
105
00:08:35,690 --> 00:08:36,370
Okay.
106
00:08:36,559 --> 00:08:37,409
Thanks.
107
00:08:41,130 --> 00:08:42,970
Mr. Xiang, your friend is awake.
108
00:08:47,090 --> 00:08:47,850
Lianxin.
109
00:08:48,170 --> 00:08:49,690
This is Shitou who I always tell you about.
110
00:08:49,960 --> 00:08:50,520
Shitou.
111
00:08:50,840 --> 00:08:52,090
This is my friend Lianxin.
112
00:08:53,010 --> 00:08:53,850
Shitou, hello.
113
00:08:53,970 --> 00:08:54,290
Hello.
114
00:08:54,360 --> 00:08:55,570
Thank you for letting me sleep here last night.
115
00:08:56,120 --> 00:08:57,050
You're too polite.
116
00:08:57,290 --> 00:08:58,340
So I'll let you two talk.
117
00:08:58,340 --> 00:08:59,250
Call me if you need anything.
118
00:08:59,730 --> 00:09:00,890
-I'm going to work now.
-Okay.
119
00:09:04,720 --> 00:09:05,410
How are you?
120
00:09:05,730 --> 00:09:06,480
No fever, right?
121
00:09:07,890 --> 00:09:08,810
No.
122
00:09:09,490 --> 00:09:11,080
Why did you suddenly come to the lumbermill?
123
00:09:12,170 --> 00:09:13,570
I...
124
00:09:14,810 --> 00:09:16,600
I am here to inspect your work.
125
00:09:16,850 --> 00:09:18,490
You are now a member of my website.
126
00:09:18,850 --> 00:09:21,320
I need to know about my designer after all.
127
00:09:27,250 --> 00:09:30,790
Most of the wood I used to make my furniture
comes from this lumbermill.
128
00:09:31,410 --> 00:09:33,290
The wood here has inspired me a lot.
129
00:09:39,650 --> 00:09:41,090
The air in the mountains is so good.
130
00:09:41,680 --> 00:09:44,640
I can feel I'm suddenly refreshed.
131
00:09:46,200 --> 00:09:47,370
Be careful.
132
00:09:47,810 --> 00:09:49,600
You need to rest after you go back.
133
00:09:51,040 --> 00:09:52,560
It's none of your business.
134
00:09:55,810 --> 00:09:57,330
The scenery behind is great.
135
00:09:57,640 --> 00:09:58,930
How about I take you around?
136
00:10:00,010 --> 00:10:00,850
Okay.
137
00:10:01,480 --> 00:10:03,360
Since you invited me,
138
00:10:03,770 --> 00:10:05,290
then I'll go with you.
139
00:11:02,810 --> 00:11:03,610
You're back.
140
00:11:04,010 --> 00:11:05,450
What are you doing up there?
141
00:11:05,570 --> 00:11:06,010
Come down.
142
00:11:06,250 --> 00:11:07,050
Come here.
143
00:11:16,840 --> 00:11:17,520
So?
144
00:11:18,490 --> 00:11:19,920
How is everything going?
145
00:11:22,850 --> 00:11:24,410
The wood from the mountains is really good.
146
00:11:24,560 --> 00:11:26,890
There is a lot of naturally polished wood
in the lumbermill.
147
00:11:27,290 --> 00:11:28,400
You can use it directly.
148
00:11:28,650 --> 00:11:29,220
Hey, man.
149
00:11:29,220 --> 00:11:31,650
I'm not talking about the wood.
I'm talking about Lianxin.
150
00:11:33,730 --> 00:11:35,840
It was you who sent Lianxin there, right?
151
00:11:36,170 --> 00:11:39,050
I honestly just described
the weather conditions in the mountains to her,
152
00:11:39,450 --> 00:11:41,970
and told her a little story I made up.
153
00:11:42,970 --> 00:11:45,010
She worried about you,
so she went there.
154
00:11:45,290 --> 00:11:46,290
What did you make up?
155
00:11:46,680 --> 00:11:47,970
I said last time you went into the mountains,
156
00:11:48,320 --> 00:11:49,250
you broke your leg,
157
00:11:49,410 --> 00:11:50,840
and were laid up at home for a month.
158
00:11:51,250 --> 00:11:51,720
Chen Qi.
159
00:11:51,890 --> 00:11:52,530
I'm sorry. I'm sorry.
160
00:11:52,690 --> 00:11:53,250
I was wrong.
161
00:11:53,530 --> 00:11:54,160
My apologies.
162
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
Sorry.
163
00:11:57,730 --> 00:11:59,290
So how's everything going?
164
00:12:01,490 --> 00:12:03,570
She said she was there to inspect my work.
165
00:12:04,090 --> 00:12:04,810
Listen to this girl.
166
00:12:04,810 --> 00:12:05,920
She never says what she means.
167
00:12:06,240 --> 00:12:08,510
Obviously, she worried about you,
but she just refused to admit it.
168
00:12:11,520 --> 00:12:12,850
I appreciate your kindness.
169
00:12:13,200 --> 00:12:14,400
But can you please stay out of
170
00:12:14,400 --> 00:12:15,840
what happened between me and Lianxin?
171
00:12:16,490 --> 00:12:18,910
Do you know how dangerous it was
that she went into the mountains alone?
172
00:12:19,090 --> 00:12:20,120
That was a close call.
173
00:12:20,330 --> 00:12:21,250
What happened?
174
00:12:21,730 --> 00:12:23,850
The muddy road stopped her car.
175
00:12:24,050 --> 00:12:25,890
There was no signal, so she got lost.
176
00:12:26,050 --> 00:12:27,090
Then she caught a cold,
177
00:12:27,330 --> 00:12:28,900
and her temperature went up later that night.
178
00:12:29,480 --> 00:12:31,060
I really didn't expect that.
179
00:12:32,090 --> 00:12:32,760
Right.
180
00:12:33,410 --> 00:12:35,080
I wasn't at the studio these two days.
181
00:12:35,370 --> 00:12:37,690
Did your relationship with Tang Shi
soften a bit?
182
00:12:38,450 --> 00:12:41,350
I thought you only cared about Lianxin,
and had no idea who Tang Shi was.
183
00:12:41,610 --> 00:12:43,210
She did everything for you.
184
00:12:43,850 --> 00:12:44,410
What happened?
185
00:12:44,730 --> 00:12:46,370
Love won out.
186
00:12:46,930 --> 00:12:47,570
Be serious.
187
00:12:47,840 --> 00:12:48,750
What the hell happened?
188
00:12:48,970 --> 00:12:50,690
I do really want to tell you.
189
00:12:50,690 --> 00:12:51,730
I also want to beat you up.
190
00:12:52,090 --> 00:12:53,210
But I promised someone that
191
00:12:53,330 --> 00:12:54,120
I would say nothing.
192
00:12:54,730 --> 00:12:55,440
Bye.
193
00:12:57,930 --> 00:12:59,570
Hey, what the hell was going on?
194
00:13:00,130 --> 00:13:01,480
I can't tell you!
195
00:13:05,050 --> 00:13:06,250
If you don't say it, don't say it.
196
00:13:06,250 --> 00:13:07,690
Acting all mysterious.
197
00:13:15,080 --> 00:13:16,790
Didn't you tell me
some brands wanted me to endorse them?
198
00:13:16,970 --> 00:13:18,090
Are you interested in that?
199
00:13:18,170 --> 00:13:19,760
Okay, I'll make some arrangements right now.
200
00:13:20,450 --> 00:13:21,960
Give me a couple of days.
Let me think about it.
201
00:13:22,210 --> 00:13:23,090
Okay.
202
00:13:34,770 --> 00:13:36,040
Give me the breakfast.
203
00:13:47,160 --> 00:13:48,770
Thank God. The fever is gone.
204
00:13:49,170 --> 00:13:50,410
Keep yourself warm these days.
205
00:13:50,730 --> 00:13:51,760
Don't get a cold anymore.
206
00:13:52,730 --> 00:13:53,520
I'm fine.
207
00:13:53,760 --> 00:13:55,370
I've almost recovered.
208
00:13:55,930 --> 00:13:57,160
I will stay in Shanghai for quite a long time.
209
00:13:57,690 --> 00:13:59,290
I can take you to work every day
210
00:14:00,770 --> 00:14:01,530
No way!
211
00:14:01,680 --> 00:14:02,370
I can't do that!
212
00:14:02,880 --> 00:14:04,730
I have my own car, and I'm physically capable.
213
00:14:04,930 --> 00:14:06,980
You just came back.
Just focus on your own business.
214
00:14:10,210 --> 00:14:10,770
I've heard
215
00:14:11,360 --> 00:14:12,780
your website signed Xiang Yuqiu.
216
00:14:15,490 --> 00:14:16,610
Yeah, a few days ago.
217
00:14:17,330 --> 00:14:18,280
That's nice.
218
00:14:20,040 --> 00:14:22,890
He is quite influential in the design industry.
219
00:14:23,730 --> 00:14:24,850
That you signed him
220
00:14:25,650 --> 00:14:27,060
will be the cherry on top of your business.
221
00:14:27,210 --> 00:14:28,610
I thought...
222
00:14:29,280 --> 00:14:30,370
As long as it's about you,
223
00:14:30,890 --> 00:14:31,920
I'll have your back.
224
00:14:38,250 --> 00:14:39,200
What's wrong?
225
00:14:43,690 --> 00:14:46,680
Thanks to you, it's the first time
I've been the subject of celebrity gossip.
226
00:14:48,510 --> 00:14:49,520
I'm quite happy with it.
227
00:14:49,570 --> 00:14:50,130
Luo Rui.
228
00:14:50,400 --> 00:14:52,690
You're a public figure now.
You're different from what you were.
229
00:14:53,040 --> 00:14:54,210
What's the difference?
230
00:14:54,650 --> 00:14:56,560
Aren't I the Luo Rui in your memory?
231
00:14:57,810 --> 00:14:58,530
Luo Rui.
232
00:14:58,970 --> 00:14:59,610
Rest assured.
233
00:15:00,290 --> 00:15:02,080
I won't let the paparazzi disturb your life,
234
00:15:02,570 --> 00:15:05,160
nor will I allow anyone to hurt you.
235
00:15:09,930 --> 00:15:10,650
Here.
236
00:15:10,850 --> 00:15:11,730
Open your mouth.
237
00:15:29,480 --> 00:15:30,560
Luo Rui.
238
00:15:35,170 --> 00:15:36,400
Is... Is him that...
239
00:15:36,770 --> 00:15:37,810
The Piano Prince, Luo Rui!
240
00:15:38,040 --> 00:15:39,800
I went to his Hangzhou concert a few days ago.
241
00:15:39,970 --> 00:15:40,570
It's really him!
242
00:15:40,770 --> 00:15:41,650
Why is he here at our company?
243
00:15:41,890 --> 00:15:43,490
Silly you!
Haven't you read the news this morning?
244
00:15:43,730 --> 00:15:44,880
What news? Come on. Come.
245
00:15:46,070 --> 00:15:49,010
[Luo Rui, the Piano Prince, Dates Another Plastic Girl]
246
00:15:47,080 --> 00:15:48,010
He's so gorgeous!
247
00:15:49,370 --> 00:15:51,330
-Wasn't that Miss Lianxin?
-He's so handsome.
248
00:15:51,330 --> 00:15:51,980
-Yeah!
-Was that Lianxin?
249
00:15:52,770 --> 00:15:53,360
My God! My God!
250
00:15:53,800 --> 00:15:54,970
Things are getting worse!
251
00:15:55,610 --> 00:15:56,410
I think it's fine.
252
00:15:57,010 --> 00:15:58,330
Free publicity for my beloved.
253
00:15:58,730 --> 00:15:59,610
I don't think it's fine.
254
00:15:59,690 --> 00:16:01,130
Pull that news now!
255
00:16:01,850 --> 00:16:03,040
Do you really think I'm omnipotent?
256
00:16:03,410 --> 00:16:04,610
How can I pull the news right now?
257
00:16:07,200 --> 00:16:08,850
Lianxin, our...
258
00:16:39,670 --> 00:16:40,860
Hi, Luo Rui.
259
00:16:40,970 --> 00:16:41,970
When did you come?
260
00:16:42,010 --> 00:16:43,730
Why didn't you tell me about it?
261
00:16:44,080 --> 00:16:45,600
Of course I can't tell you.
262
00:16:45,840 --> 00:16:47,890
Otherwise, how could I do the spot check here?
263
00:17:03,810 --> 00:17:04,490
Taozi,
264
00:17:05,079 --> 00:17:05,960
are you all right?
265
00:17:07,490 --> 00:17:08,369
I'm good.
266
00:17:10,240 --> 00:17:11,609
How can I not be good?
267
00:17:12,730 --> 00:17:13,770
Would you like some coffee?
268
00:17:13,930 --> 00:17:15,200
I'll get some coffee for you.
269
00:17:21,359 --> 00:17:22,609
Now that your mission is accompanied,
270
00:17:22,609 --> 00:17:23,770
you can rest assured now.
271
00:17:24,319 --> 00:17:25,290
We didn't get to our business yet.
272
00:17:25,760 --> 00:17:26,690
Now you want to kick me out?
273
00:17:27,200 --> 00:17:28,329
What business?
274
00:17:31,920 --> 00:17:32,770
Miss Lianxin.
275
00:17:33,290 --> 00:17:35,170
I'd like to be the ambassador for Beloved.
276
00:17:35,610 --> 00:17:37,690
But you're a pianist. Why do you do that?
277
00:17:38,200 --> 00:17:39,960
This is part of my career plan
278
00:17:40,130 --> 00:17:41,250
to win more publicity.
279
00:17:42,970 --> 00:17:44,090
I seem to know that a bit.
280
00:17:44,570 --> 00:17:46,730
Last time at your Hangzhou concert,
281
00:17:46,730 --> 00:17:47,690
I heard from your assistant that
282
00:17:47,970 --> 00:17:51,010
several brands had asked you
to be their ambassador.
283
00:17:52,130 --> 00:17:52,570
Yeah.
284
00:17:52,890 --> 00:17:53,330
But
285
00:17:53,690 --> 00:17:55,330
any of those brands must
286
00:17:55,570 --> 00:17:57,890
offer you much higher endorsement fees
than I would.
287
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
Come on.
288
00:17:59,530 --> 00:18:01,170
I'm a man of principle.
289
00:18:01,450 --> 00:18:03,490
I can't take whatever they offered me.
290
00:18:04,130 --> 00:18:04,690
Principle?
291
00:18:04,720 --> 00:18:05,920
Where is your principle?
292
00:18:06,450 --> 00:18:07,040
You see.
293
00:18:07,800 --> 00:18:09,370
I don't like chocolate.
294
00:18:09,530 --> 00:18:11,050
I tried the shampoo, but it was bad.
295
00:18:11,320 --> 00:18:12,730
Milk powder? I don't have a kid.
296
00:18:12,930 --> 00:18:13,450
Am I right?
297
00:18:13,930 --> 00:18:14,770
Stop! Stop!
298
00:18:15,020 --> 00:18:16,100
How can you think in that way?
299
00:18:16,560 --> 00:18:17,640
But I'm not wrong, right?
300
00:18:17,890 --> 00:18:22,200
There are other stuff like shower caps, tubs,
underwear and God knows what.
301
00:18:22,250 --> 00:18:23,410
I don't need to say more.
302
00:18:23,810 --> 00:18:25,170
So according to your logic,
303
00:18:25,210 --> 00:18:26,810
Beloved is a website for the home industry.
304
00:18:27,250 --> 00:18:28,770
That isn't your type either.
305
00:18:29,240 --> 00:18:30,360
How come it isn't my type?
306
00:18:30,650 --> 00:18:32,370
I don't like chocolate, snacks,
307
00:18:32,370 --> 00:18:33,090
candies or something,
308
00:18:34,170 --> 00:18:34,960
but
309
00:18:35,370 --> 00:18:36,810
I like you.
310
00:18:46,410 --> 00:18:47,730
Prepare a contract for me.
311
00:18:48,450 --> 00:18:50,720
Later I'll ask Chen Qi
to take a few pictures for me.
312
00:18:50,970 --> 00:18:52,170
As to the advertising design,
313
00:18:52,610 --> 00:18:54,330
you can go with your company's theme.
314
00:18:54,650 --> 00:18:55,730
I have no objection.
315
00:18:57,010 --> 00:18:57,810
But...
316
00:18:58,050 --> 00:19:00,280
Right now, the photos of us
have been posted online.
317
00:19:00,720 --> 00:19:02,410
If you become my company's ambassador,
318
00:19:02,690 --> 00:19:04,490
then the rumor will...
319
00:19:04,530 --> 00:19:05,410
The rumor will what?
320
00:19:05,880 --> 00:19:07,440
We're friends after all.
321
00:19:07,570 --> 00:19:08,890
As a friend, I endorse your website.
322
00:19:09,450 --> 00:19:10,690
Is that inappropriate?
323
00:19:10,840 --> 00:19:12,160
Why do you care about what others think?
324
00:19:12,720 --> 00:19:13,770
Unless
325
00:19:13,970 --> 00:19:15,650
you are thinking the same thing.
326
00:19:19,130 --> 00:19:20,930
Do you really mean it?
327
00:19:21,280 --> 00:19:22,210
Why do you think so much?
328
00:19:22,770 --> 00:19:23,970
Do whatever you want.
329
00:19:24,410 --> 00:19:27,240
If everything in our life is predictable,
330
00:19:27,560 --> 00:19:28,870
then what's the meaning of life?
331
00:19:44,170 --> 00:19:44,710
Drink some water.
332
00:19:44,930 --> 00:19:46,130
-Don't just draw.
-Thank you.
333
00:19:52,320 --> 00:19:53,420
What's wrong with your hand?
334
00:19:55,400 --> 00:19:56,530
I tumbled.
335
00:20:04,370 --> 00:20:05,320
Tell me the truth.
336
00:20:08,890 --> 00:20:10,290
When you went into the mountains,
337
00:20:10,800 --> 00:20:12,450
a designer came to pick a quarrel,
338
00:20:12,730 --> 00:20:14,120
and insisted on seeing the Angel's Wings.
339
00:20:14,560 --> 00:20:16,500
There may be a little friction
between me and him.
340
00:20:16,930 --> 00:20:19,210
But Chen Qi already taught him a lesson for me.
341
00:20:21,890 --> 00:20:23,290
Did you get hurt elsewhere?
342
00:20:23,290 --> 00:20:23,800
No.
343
00:20:24,290 --> 00:20:24,970
Really no.
344
00:20:32,650 --> 00:20:33,530
Tang Shi.
345
00:20:36,090 --> 00:20:36,880
I'm sorry.
346
00:20:37,760 --> 00:20:38,320
I should have...
347
00:20:38,450 --> 00:20:40,460
Don't pretend to be polite to me now.
348
00:20:50,960 --> 00:20:52,050
There is a spare key.
349
00:20:52,650 --> 00:20:53,450
Take it.
350
00:20:53,840 --> 00:20:55,410
If anyone wants to see the Angel's Wings,
351
00:20:55,650 --> 00:20:57,290
you can just take it out.
352
00:20:59,930 --> 00:21:01,490
Keep it for yourself.
353
00:21:02,130 --> 00:21:04,130
I think the Wings is very important to you.
354
00:21:04,810 --> 00:21:05,600
Also,
355
00:21:06,010 --> 00:21:06,890
I just want
356
00:21:07,210 --> 00:21:09,330
my own angel's wings.
357
00:21:21,490 --> 00:21:22,170
Miss Tang.
358
00:21:22,530 --> 00:21:24,810
You're my boss, a designer's boss.
359
00:21:24,960 --> 00:21:26,570
Surely you can have the designer's key.
360
00:21:26,840 --> 00:21:27,650
Take it.
361
00:21:28,290 --> 00:21:29,290
Just do it.
362
00:21:34,370 --> 00:21:35,760
That's the right attitude to your boss.
363
00:21:36,450 --> 00:21:37,490
Keep up the good work.
364
00:23:00,680 --> 00:23:01,410
Chen Qi.
365
00:23:01,800 --> 00:23:02,880
You little brat, you're back.
366
00:23:04,050 --> 00:23:05,250
Still remember me?
367
00:23:10,570 --> 00:23:11,850
Not bad, Chen Qi.
368
00:23:12,450 --> 00:23:14,540
How about you become my official photographer?
369
00:23:15,410 --> 00:23:16,320
If you were a woman,
370
00:23:16,640 --> 00:23:18,130
perhaps I would give it a thought.
371
00:23:18,400 --> 00:23:19,810
You haven't changed at all.
372
00:23:20,160 --> 00:23:22,640
Since you're married,
why didn't my sister-in-law get you under control?
373
00:23:22,860 --> 00:23:24,460
Enough. Cut the crap.
What do you want?
374
00:23:24,970 --> 00:23:26,610
You know me the best.
375
00:23:27,730 --> 00:23:29,260
I want to be the brand ambassador
for Beloved.
376
00:23:29,610 --> 00:23:31,330
So I want you to shoot the poster for me.
377
00:23:32,570 --> 00:23:33,770
Beloved?
378
00:23:34,930 --> 00:23:37,530
You're a pianist,
why bother to steal a celebrity's thunder?
379
00:23:37,930 --> 00:23:39,490
Pianists also need to make a living.
380
00:23:40,170 --> 00:23:41,610
We sit in chairs,
381
00:23:41,810 --> 00:23:43,010
and we also sleep on beds.
382
00:23:43,600 --> 00:23:45,170
But you've never done that before.
383
00:23:46,010 --> 00:23:47,120
What?
384
00:23:47,240 --> 00:23:49,290
Ready to enter the entertainment industry?
385
00:23:49,490 --> 00:23:50,890
It's not that complicated.
386
00:23:51,400 --> 00:23:52,450
I just want to help Lianxin.
387
00:23:52,690 --> 00:23:53,600
To help Lianxin?
388
00:23:55,160 --> 00:23:55,800
Fine.
389
00:23:56,130 --> 00:23:57,770
I'll talk to her later.
390
00:24:00,290 --> 00:24:01,290
Well...
391
00:24:02,730 --> 00:24:03,720
Where is Xiang Yuqiu?
392
00:24:04,720 --> 00:24:07,290
He is either in that old house
or at the office.
393
00:24:08,090 --> 00:24:08,850
Why asked?
394
00:24:09,170 --> 00:24:10,250
Please send him my words.
395
00:24:10,970 --> 00:24:13,930
I wanted to invite him to the signing ceremony
between me and Beloved.
396
00:24:14,210 --> 00:24:15,210
There's a ceremony?
397
00:24:15,570 --> 00:24:16,810
Of course.
398
00:24:17,210 --> 00:24:18,920
I'm a public figure.
399
00:24:19,120 --> 00:24:20,490
Right, right, right.
400
00:24:26,450 --> 00:24:28,250
What shall we eat today?
401
00:24:28,720 --> 00:24:30,090
It's so cold now.
402
00:24:30,090 --> 00:24:32,600
How about hot-pot? We need some fat now.
403
00:24:32,970 --> 00:24:35,370
All you know is to eat? Go back to work.
404
00:24:36,610 --> 00:24:37,960
We got off work long ago.
405
00:24:38,770 --> 00:24:40,730
Why didn't you tell me earlier?
406
00:24:40,850 --> 00:24:41,680
It's my fault now?
407
00:24:41,800 --> 00:24:43,440
Shameless capitalist,
always exploiting their labor.
408
00:24:43,440 --> 00:24:43,840
No.
409
00:24:44,120 --> 00:24:45,690
I have to buy some things
at the supermarket today.
410
00:24:45,810 --> 00:24:46,850
I can't join your dinner, all right?
411
00:24:46,850 --> 00:24:47,730
You can go home now.
412
00:24:48,650 --> 00:24:50,480
You seem a bit off.
413
00:24:51,040 --> 00:24:53,970
You've barely gone home lately.
414
00:24:54,490 --> 00:24:57,960
Do you have a secret lover?
415
00:24:58,400 --> 00:24:59,210
Enough.
416
00:24:59,650 --> 00:25:01,450
The report about me and Luo Rui
has already driven me crazy!
417
00:25:03,800 --> 00:25:07,370
I can smell that you're dating someone.
418
00:25:11,570 --> 00:25:12,840
Was that a date?
419
00:25:38,210 --> 00:25:39,530
Are you made of iron?
420
00:25:40,410 --> 00:25:41,610
When did you come?
421
00:25:41,760 --> 00:25:42,730
You've sat here the whole day.
422
00:25:43,010 --> 00:25:43,960
Aren't you tired?
423
00:25:44,400 --> 00:25:45,250
No.
424
00:25:45,600 --> 00:25:47,330
I really enjoy my work.
425
00:25:47,850 --> 00:25:48,970
You are enjoying it.
426
00:25:49,170 --> 00:25:51,050
But your wrist must hurt.
427
00:25:51,530 --> 00:25:53,570
Listen to the doctor. I mean it.
428
00:25:54,010 --> 00:25:55,170
It will be impaired.
429
00:25:56,210 --> 00:25:56,690
Let's go.
430
00:25:56,690 --> 00:25:57,280
-I'm fine.
-Hurry.
431
00:25:57,370 --> 00:25:57,930
Have some rest.
432
00:25:58,530 --> 00:25:59,040
I beg you.
433
00:25:59,090 --> 00:26:00,040
Hey, I haven't finished it yet.
434
00:26:00,090 --> 00:26:01,240
Hurry. Come on. Let's go.
435
00:26:01,410 --> 00:26:02,000
-Drop it. Drop it.
-Hey!
436
00:26:02,410 --> 00:26:03,120
Hurry. Let's go.
437
00:26:04,810 --> 00:26:06,450
Hey, where are we going?
438
00:26:36,730 --> 00:26:37,650
Xiang Yuqiu!
439
00:26:42,810 --> 00:26:43,810
Xiang Yuqiu!
440
00:26:52,370 --> 00:26:53,010
Did you look for me?
441
00:26:54,600 --> 00:26:55,330
Make some arrangements.
442
00:26:55,600 --> 00:26:57,450
Give Xiang Yuqiu a designer special.
443
00:26:57,730 --> 00:26:58,730
Now?
444
00:26:58,930 --> 00:27:01,130
Yeah. Put aside all your work.
This is our first priority.
445
00:27:01,320 --> 00:27:02,570
Why do you rush to do this?
446
00:27:03,450 --> 00:27:04,720
I don't want people to think that
447
00:27:04,720 --> 00:27:07,070
we take advantage of Xiang Yuqiu by signing him.
448
00:27:07,330 --> 00:27:08,090
Also,
449
00:27:08,290 --> 00:27:11,200
the sales of the Ingenuity can only go up,
not down.
450
00:27:12,640 --> 00:27:14,210
What's wrong with you now?
451
00:27:14,280 --> 00:27:15,720
You were in a pretty good mood yesterday.
452
00:27:15,930 --> 00:27:17,810
Why are you so serious to...
453
00:27:21,410 --> 00:27:22,490
Okay, dear boss.
454
00:27:22,730 --> 00:27:23,640
I... I understand.
455
00:27:24,010 --> 00:27:27,090
Are you determined to never make up with him?
456
00:27:27,280 --> 00:27:29,210
In the future, you'll be in charge of
the work about the Ingenuity.
457
00:27:29,770 --> 00:27:30,450
Why?
458
00:27:30,800 --> 00:27:32,090
Didn't we agree that
459
00:27:32,290 --> 00:27:34,290
you would be responsible for
all the things related to it?
460
00:27:34,570 --> 00:27:36,370
Things change. Don't ask too much.
461
00:27:37,400 --> 00:27:38,530
Fine.
462
00:27:40,570 --> 00:27:41,040
Wait a second.
463
00:27:41,330 --> 00:27:42,240
Extra bonus.
464
00:27:43,050 --> 00:27:44,250
You'll be in charge of
465
00:27:44,410 --> 00:27:45,850
all the work related to Luo Rui.
466
00:27:48,330 --> 00:27:49,810
That will work.
467
00:27:52,850 --> 00:27:54,050
Hello, headmaster.
468
00:27:56,970 --> 00:27:59,080
When will the press conference end?
469
00:28:00,330 --> 00:28:01,600
Around four o'clock.
470
00:28:03,970 --> 00:28:05,290
Okay, headmaster. I see.
471
00:28:05,290 --> 00:28:06,050
I'll definitely be there.
472
00:28:12,000 --> 00:28:12,720
Tomorrow,
473
00:28:13,030 --> 00:28:15,390
there will be a signing ceremony
between Beloved and Luo Rui.
474
00:28:15,480 --> 00:28:16,610
Here is the invitation.
475
00:28:25,330 --> 00:28:27,330
Luo Rui is the ambassador for Beloved?
476
00:28:28,890 --> 00:28:30,820
That's understandable.
477
00:28:31,120 --> 00:28:34,110
After all, the relationship between
him and Lianxin is not ordinary.
478
00:28:35,970 --> 00:28:38,240
A pianist and a CEO.
479
00:28:38,650 --> 00:28:39,880
That's a cute couple, I think.
480
00:28:42,760 --> 00:28:43,930
What do you think?
481
00:29:03,320 --> 00:29:04,640
Hello, headmaster.
482
00:29:34,530 --> 00:29:35,930
Since we met today,
483
00:29:36,240 --> 00:29:37,880
I have a favor to ask.
484
00:29:41,370 --> 00:29:44,160
Please return this ring to Chen Qi for me.
485
00:29:45,410 --> 00:29:46,240
What do you mean?
486
00:29:47,680 --> 00:29:48,690
Chen Qi said
487
00:29:49,170 --> 00:29:51,400
he would only give this ring to his beloved one.
488
00:29:51,890 --> 00:29:53,600
Now that we're divorced...
489
00:29:56,850 --> 00:29:57,970
You're divorced?
490
00:29:58,410 --> 00:29:59,370
Quit it.
491
00:30:00,290 --> 00:30:02,610
I really have no idea about it.
492
00:30:03,370 --> 00:30:04,450
When did that happen?
493
00:30:05,410 --> 00:30:06,570
Several months ago.
494
00:30:07,360 --> 00:30:09,680
Didn't you always get along with each other?
495
00:30:10,050 --> 00:30:11,210
Why did you suddenly get divorced?
496
00:30:11,530 --> 00:30:12,850
You don't know the reason?
497
00:30:13,370 --> 00:30:14,290
Su Xiao.
498
00:30:15,650 --> 00:30:16,930
Is there any misunderstanding?
499
00:30:17,590 --> 00:30:18,790
I was mistaken.
500
00:30:19,570 --> 00:30:21,810
I always thought he had a mistress outside.
501
00:30:22,090 --> 00:30:24,170
I always thought he had relationships
with his models.
502
00:30:24,320 --> 00:30:25,330
He is not that type of person.
503
00:30:25,490 --> 00:30:26,170
Yeah.
504
00:30:27,090 --> 00:30:28,810
You seem to understand him better than I do.
505
00:30:29,650 --> 00:30:30,800
But that's fine.
506
00:30:31,680 --> 00:30:32,850
Who he loves
507
00:30:33,530 --> 00:30:34,970
is not me after all.
508
00:30:36,450 --> 00:30:37,130
You see.
509
00:30:37,890 --> 00:30:39,530
I know you must have misunderstandings about me.
510
00:30:39,970 --> 00:30:41,170
I can give you my word.
511
00:30:41,680 --> 00:30:43,000
The relationship between me and Chen Qi
512
00:30:43,000 --> 00:30:44,760
is not what you think it is.
513
00:30:45,000 --> 00:30:46,170
Of course I know this.
514
00:30:46,890 --> 00:30:48,490
You love Xiang Yuqiu.
515
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
But what does this have to do with me?
516
00:30:52,010 --> 00:30:53,290
The person he loves is you.
517
00:30:53,920 --> 00:30:55,880
I'm a total loser in this game.
518
00:30:57,320 --> 00:30:59,050
You really worry too much.
519
00:30:59,690 --> 00:31:00,840
Let's think of it in another way.
520
00:31:01,280 --> 00:31:02,570
If he doesn't like you,
521
00:31:02,920 --> 00:31:05,090
then why did he bother to marry you?
522
00:31:05,330 --> 00:31:05,970
Yeah.
523
00:31:06,650 --> 00:31:07,930
I can't figure this out either.
524
00:31:08,370 --> 00:31:10,840
Why did he marry me?
525
00:31:12,050 --> 00:31:13,010
Su Xiao.
526
00:31:14,130 --> 00:31:15,480
Here is my advice for you.
527
00:31:16,890 --> 00:31:18,850
You should have a good chat when you are back.
528
00:31:19,370 --> 00:31:21,200
By no means is Chen Qi an unreasonable man.
529
00:31:21,370 --> 00:31:22,050
You know what?
530
00:31:22,960 --> 00:31:23,930
Until now,
531
00:31:24,090 --> 00:31:26,010
Chen Qi is still reluctant
to take a picture of my back.
532
00:31:26,610 --> 00:31:27,970
Not a single one.
533
00:31:28,730 --> 00:31:30,730
No matter how hard I begged him, he refused.
534
00:31:31,570 --> 00:31:33,280
What back?
535
00:31:34,810 --> 00:31:36,570
Never mind. That doesn't matter anymore.
536
00:31:37,450 --> 00:31:39,130
Give that back to Chen Qi for me,
537
00:31:39,850 --> 00:31:40,650
because
538
00:31:41,560 --> 00:31:43,130
I've got a new one.
539
00:31:56,930 --> 00:31:57,490
You're back.
540
00:31:58,810 --> 00:32:00,090
Why didn't you tell me you were here?
541
00:32:00,260 --> 00:32:01,630
Why should I tell you?
542
00:32:05,050 --> 00:32:06,490
That's the reason why you urged me to leave.
543
00:32:06,690 --> 00:32:07,720
Okay, you two stay.
544
00:32:08,280 --> 00:32:09,130
I'll leave you two alone.
545
00:32:11,330 --> 00:32:11,970
Are you divorced?
546
00:32:12,360 --> 00:32:13,410
Who told you that?
547
00:32:17,410 --> 00:32:18,370
Don't look at me.
548
00:32:18,730 --> 00:32:19,960
I didn't tell her that.
549
00:32:21,970 --> 00:32:23,290
When will you tell me that?
550
00:32:24,210 --> 00:32:25,680
Why should I tell you that I'm divorced?
551
00:32:25,930 --> 00:32:26,410
Also,
552
00:32:26,610 --> 00:32:28,860
does the whole world need to know I'm divorced?
553
00:32:29,730 --> 00:32:31,050
I just find it a bit surprising.
554
00:32:31,570 --> 00:32:32,280
You're surprised?
555
00:32:33,040 --> 00:32:35,310
You were surprised when I married,
and now when I'm divorced, you're surprised too?
556
00:32:35,490 --> 00:32:36,290
So what you mean is
557
00:32:36,610 --> 00:32:38,170
I'd better wait for you, right?
558
00:32:39,640 --> 00:32:40,770
That's not what I meant.
559
00:32:41,010 --> 00:32:41,890
Then what do you mean?
560
00:32:42,280 --> 00:32:43,410
Chen Qi.
561
00:32:48,120 --> 00:32:49,630
Su Xiao asked me to give you this.
562
00:32:57,330 --> 00:32:58,090
I'm leaving.
563
00:33:08,170 --> 00:33:10,240
What you said just now is quite hurtful.
564
00:33:10,680 --> 00:33:11,650
That's who I am.
565
00:33:12,370 --> 00:33:13,250
Take or leave it.
566
00:33:13,690 --> 00:33:15,210
Why are you mad at me?
567
00:33:15,810 --> 00:33:16,570
So unreasonable.
568
00:33:17,160 --> 00:33:18,040
I'll tell you what.
569
00:33:18,090 --> 00:33:19,650
Right now, I'm an old unwanted divorcée.
570
00:33:20,290 --> 00:33:21,170
I have lots of problems.
571
00:33:21,210 --> 00:33:22,170
So don't mess with me.
572
00:33:25,640 --> 00:33:26,210
Fine.
573
00:33:26,770 --> 00:33:27,400
Eat it.
574
00:33:27,570 --> 00:33:29,040
You can throw it at me after you eat it.
575
00:33:29,040 --> 00:33:30,530
Later clean the mess here.
576
00:33:44,330 --> 00:33:45,370
Stand still!
577
00:33:57,290 --> 00:33:58,290
Come on!
578
00:33:58,730 --> 00:33:59,520
Why is it so slow?
579
00:33:59,730 --> 00:34:00,330
Faster!
580
00:34:00,720 --> 00:34:02,130
Hold still! Hole still!
581
00:34:02,480 --> 00:34:03,690
We're almost there.
582
00:34:04,770 --> 00:34:05,560
Where is your key?
583
00:34:05,770 --> 00:34:06,770
Key?
584
00:34:09,080 --> 00:34:09,850
Key?
585
00:34:10,010 --> 00:34:10,690
What key?
586
00:34:11,210 --> 00:34:12,330
The key to your home.
587
00:34:13,090 --> 00:34:14,330
Where did you put it?
588
00:34:17,120 --> 00:34:18,170
I remember!
589
00:34:18,530 --> 00:34:21,199
I got it! Here it is!
590
00:34:23,050 --> 00:34:25,330
I got it!
591
00:34:27,850 --> 00:34:29,050
Hold still.
592
00:34:35,889 --> 00:34:36,810
Careful.
593
00:34:40,000 --> 00:34:40,969
Lie back.
594
00:35:15,210 --> 00:35:17,050
This porridge is under-cooked.
595
00:35:17,850 --> 00:35:18,330
It tastes bad?
596
00:35:18,330 --> 00:35:19,800
You can cook it yourself if you wish.
597
00:35:21,690 --> 00:35:22,690
So are you really going there?
598
00:35:23,890 --> 00:35:24,650
Why not?
599
00:35:25,680 --> 00:35:27,610
A contract is all you have with Beloved.
600
00:35:27,880 --> 00:35:29,570
But Luo Rui has a signing ceremony.
601
00:35:29,770 --> 00:35:30,690
He really outshines you.
602
00:35:31,090 --> 00:35:31,930
I don't care about this.
603
00:35:32,720 --> 00:35:33,530
Tang Shi said
604
00:35:34,130 --> 00:35:35,680
Luo Rui is a pianist,
605
00:35:35,680 --> 00:35:36,720
and also celebrity now.
606
00:35:37,250 --> 00:35:38,490
He has his fan economy.
607
00:35:39,080 --> 00:35:40,930
Even a master pianist can't compete with him.
608
00:35:41,280 --> 00:35:42,010
Yeah.
609
00:35:42,690 --> 00:35:44,890
But you have to know his love for Lianxin is
610
00:35:46,010 --> 00:35:48,170
in general, no less than you.
611
00:35:49,370 --> 00:35:50,450
Who said my love was less than his?
612
00:35:50,730 --> 00:35:51,330
Let me tell you something.
613
00:35:51,450 --> 00:35:52,930
If you insist on going there,
you'd better dress up.
614
00:35:53,400 --> 00:35:54,370
Look at you now.
615
00:35:54,690 --> 00:35:55,250
Forget it.
616
00:35:56,480 --> 00:35:57,410
What's wrong with me?
617
00:35:58,090 --> 00:35:59,090
I can show up in my pajamas.
618
00:35:59,610 --> 00:36:00,650
Why can't I?
619
00:36:03,770 --> 00:36:05,010
Xiang Yuqiu, are you done?
620
00:36:06,650 --> 00:36:07,410
Xiang Yuqiu!
621
00:36:09,560 --> 00:36:10,970
It's been ten minutes.
622
00:36:11,340 --> 00:36:12,660
Didn't you say you wouldn't dress up?
623
00:36:13,810 --> 00:36:14,640
Hurry up, Xiang Yuqiu.
624
00:36:14,960 --> 00:36:15,400
Come on.
625
00:36:20,360 --> 00:36:21,170
Wow, it actually...
626
00:36:21,730 --> 00:36:23,880
Clothes make the man, dressed to the nines.
627
00:36:26,570 --> 00:36:27,210
Bugger off.
628
00:36:28,600 --> 00:36:29,160
Please.
629
00:36:37,960 --> 00:36:39,450
Friends from the media,
630
00:36:39,690 --> 00:36:40,850
good day to you all!
631
00:36:41,210 --> 00:36:43,970
I hereby announce the signing ceremony
between Luo Rui and Beloved,
632
00:36:44,290 --> 00:36:46,930
also the press conference of
the Environmental Declaration of the Home Industry
633
00:36:46,930 --> 00:36:48,570
now officially begins.
634
00:36:52,800 --> 00:36:53,920
Let's welcome
635
00:36:54,120 --> 00:36:56,730
Miss Lianxin from Beloved,
636
00:36:57,000 --> 00:37:00,810
and our handsome Piano Prince!
637
00:37:48,770 --> 00:37:51,850
The signing and handover ceremony starts now.
638
00:37:59,600 --> 00:38:00,130
Thank you.
639
00:38:05,000 --> 00:38:07,080
Now let's give the floor to Miss Lianxin.
640
00:38:13,170 --> 00:38:14,650
Beloved Home
641
00:38:15,000 --> 00:38:17,730
believes in original design
and environmentalism.
642
00:38:18,010 --> 00:38:20,770
It is also an honor for us to have Luo Rui
643
00:38:21,130 --> 00:38:22,970
as our brand ambassador this time.
644
00:38:23,290 --> 00:38:24,510
I hope we'll have a good collaboration.
645
00:38:24,680 --> 00:38:26,810
The security guards at the gate told me
two students claimed to be your fans,
646
00:38:26,850 --> 00:38:28,520
and was fighting with Luo Rui's fans.
647
00:38:31,450 --> 00:38:32,970
Let's go. Lead the way, please.
648
00:38:34,170 --> 00:38:34,970
I'll go with you.
649
00:38:35,330 --> 00:38:35,890
It's fine.
650
00:38:36,210 --> 00:38:37,290
Just wait here.
651
00:38:38,000 --> 00:38:38,490
Let's go.
652
00:38:39,610 --> 00:38:40,840
Let us go inside!
653
00:38:41,130 --> 00:38:41,770
Let us in!
654
00:38:41,930 --> 00:38:42,810
Why aren't we allowed to go inside?
655
00:38:42,970 --> 00:38:43,890
Let us go inside!
656
00:38:44,090 --> 00:38:45,040
Let us in!
657
00:38:45,250 --> 00:38:46,410
You can't go inside!
658
00:38:46,450 --> 00:38:47,120
Why not?
659
00:38:47,490 --> 00:38:48,530
What's going on? Stop it!
660
00:38:49,410 --> 00:38:50,290
What happened?
661
00:38:50,730 --> 00:38:52,130
We just want to go inside and see.
662
00:38:52,370 --> 00:38:53,450
They attacked us verbally.
663
00:38:53,650 --> 00:38:54,600
They swore at us.
664
00:38:54,890 --> 00:38:56,090
You are the ones who didn't play by the rules.
665
00:38:56,290 --> 00:38:57,730
Didn't you see you need a ticket to enter?
666
00:38:57,920 --> 00:38:59,000
Is the rule made by you?
667
00:38:59,210 --> 00:39:00,440
We're here to see Mr. Xiang.
668
00:39:00,610 --> 00:39:02,410
Do you play double standards?
669
00:39:02,690 --> 00:39:03,730
There are no double standards.
670
00:39:03,960 --> 00:39:05,400
Anyone here at the press conference
671
00:39:05,570 --> 00:39:06,690
are friends who care about us.
672
00:39:06,850 --> 00:39:07,730
We welcome you all.
673
00:39:08,730 --> 00:39:09,770
You're Luo Rui's fans, right?
674
00:39:09,970 --> 00:39:11,090
Yeah, yes.
675
00:39:12,970 --> 00:39:14,200
There are journalists at the press conference.
676
00:39:14,520 --> 00:39:15,720
If you made a scene here,
677
00:39:15,930 --> 00:39:17,330
that would be bad for Rui Luo.
678
00:39:17,890 --> 00:39:19,040
How about you go back today?
679
00:39:19,450 --> 00:39:19,920
Okay?
680
00:39:20,210 --> 00:39:21,410
Here. Come with me.
681
00:39:26,210 --> 00:39:27,770
We're students at an art school.
682
00:39:27,810 --> 00:39:29,370
We really like your works.
683
00:39:29,720 --> 00:39:32,730
In fact, many students at our school
are very fond of your works!
684
00:39:33,370 --> 00:39:35,730
But you rarely appear in public.
685
00:39:35,810 --> 00:39:37,610
Can we visit your studio?
686
00:39:38,010 --> 00:39:40,330
Can we be your apprentices after we graduate?
687
00:39:41,040 --> 00:39:43,010
My apprenticeship criteria are very strict.
688
00:39:43,530 --> 00:39:44,120
It's fine.
689
00:39:44,290 --> 00:39:45,120
We'll work hard for that.
690
00:39:45,120 --> 00:39:45,880
Yeah, right.
691
00:39:47,610 --> 00:39:48,960
Thank you for coming here.
692
00:39:49,170 --> 00:39:50,330
Thank you for supporting me.
693
00:39:51,280 --> 00:39:53,090
About the apprenticeship, we'll talk later.
694
00:39:53,290 --> 00:39:54,770
How about you go home first, okay?
695
00:39:55,410 --> 00:39:56,290
Okay, okay.
696
00:39:57,320 --> 00:39:59,520
Now our brand ambassador
697
00:39:59,770 --> 00:40:01,650
will answer some questions from media friends.
698
00:40:04,730 --> 00:40:05,530
Hello, Mr. Luo.
699
00:40:05,800 --> 00:40:06,440
May I ask
700
00:40:06,610 --> 00:40:08,570
why did you choose to be
the ambassador for Beloved?
701
00:40:09,730 --> 00:40:11,810
Thank you for being here today.
702
00:40:12,490 --> 00:40:14,330
Why I chose to be
the ambassador for Beloved?
703
00:40:14,330 --> 00:40:15,600
Because I'm an environmentalist,
704
00:40:15,600 --> 00:40:16,730
and I want to protect our environment.
705
00:40:17,290 --> 00:40:18,370
Okay, thank you.
706
00:40:18,730 --> 00:40:19,850
About Beloved,
707
00:40:20,130 --> 00:40:21,810
do you have some new concepts or ideas about it?
708
00:40:21,960 --> 00:40:23,490
Because all the furniture in my house is
709
00:40:23,720 --> 00:40:25,890
bought from Beloved website.
710
00:40:26,250 --> 00:40:28,610
So I hope everyone can
protect our Mother Nature.
711
00:40:35,450 --> 00:40:36,450
Lianxin!
712
00:40:41,290 --> 00:40:42,570
Can't you act like a lady?
713
00:40:43,130 --> 00:40:44,610
Why do you always act like a child?
714
00:40:47,280 --> 00:40:47,890
Taozi.
715
00:40:48,130 --> 00:40:49,350
Something wrong with your head?
716
00:40:50,490 --> 00:40:51,120
Lianxin.
717
00:40:52,490 --> 00:40:53,170
Luo Rui.
718
00:40:54,250 --> 00:40:55,410
-Where are you going?
-Where are...
719
00:41:07,370 --> 00:41:09,000
There's an event at the orphanage today.
720
00:41:09,370 --> 00:41:10,920
The headmaster must tell you about that too.
721
00:41:12,210 --> 00:41:14,370
Luo Rui and I are on our way there.
722
00:41:14,770 --> 00:41:15,370
That's nice.
723
00:41:15,560 --> 00:41:16,290
Let's go together.
724
00:41:21,410 --> 00:41:23,360
I thought you couldn't make it.
You're late.
725
00:41:24,240 --> 00:41:25,090
-Headmaster!
-Lianxin!
726
00:41:25,530 --> 00:41:25,970
Yuqiu!
727
00:41:26,250 --> 00:41:27,000
Come on! Here! Come!
728
00:41:27,440 --> 00:41:28,490
Come! Hurry! Let's go! Let go inside.
729
00:41:47,680 --> 00:41:49,090
Are you and Xiang Yuqiu together?
730
00:41:51,050 --> 00:41:52,290
Are you and Lianxin together?
731
00:41:54,690 --> 00:41:55,770
Regardless,
732
00:41:56,360 --> 00:41:57,890
focus on your own business.
733
00:41:59,330 --> 00:42:01,360
I hope we can have what we want eventually.
734
00:43:06,360 --> 00:43:06,930
Chen Qi.
735
00:43:14,200 --> 00:43:15,210
Are you still angry with me?
736
00:43:16,090 --> 00:43:17,800
No, how can I be angry?
737
00:43:18,210 --> 00:43:19,730
You drank too. So we're even now.
738
00:43:20,370 --> 00:43:21,610
I'm not talking about drinking.
739
00:43:35,160 --> 00:43:37,600
I'm talking about your divorce.
740
00:43:40,490 --> 00:43:41,320
I know.
741
00:43:41,970 --> 00:43:44,640
Divorce is your private affair,
742
00:43:45,170 --> 00:43:46,670
and I shouldn't have asked you about that.
743
00:43:47,160 --> 00:43:48,450
What private affair can I have?
744
00:43:48,600 --> 00:43:49,810
All my affairs are public ones.
745
00:43:50,410 --> 00:43:51,680
Can you be serious?
746
00:43:52,120 --> 00:43:53,490
I'm here to apologize.
747
00:43:53,810 --> 00:43:55,010
Can please you stop doing that?
748
00:43:55,200 --> 00:43:55,890
Stop doing what?
749
00:43:56,640 --> 00:43:57,840
I've always been like this.
750
00:43:58,050 --> 00:43:58,810
You can ask Xiang Yuqiu about it.
751
00:43:58,810 --> 00:43:59,690
You weren't like this before.
752
00:43:59,690 --> 00:44:00,360
What were I like back then?
46734