All language subtitles for Oedipo alcalde (1996) Oedipus Mayor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,567 --> 00:00:46,526 OEDIPUS: THE MAYOR 2 00:03:39,544 --> 00:03:42,047 -Good morning. -Good morning. 3 00:03:42,047 --> 00:03:43,514 No one can pass. 4 00:03:48,553 --> 00:03:50,521 One moment, please. 5 00:04:11,009 --> 00:04:13,978 -Good day, Mayor. -Good day. 6 00:04:15,513 --> 00:04:18,516 My commander didn't advise me you were coming. 7 00:04:18,516 --> 00:04:20,518 How many are you? 8 00:04:20,518 --> 00:04:22,020 Three. 9 00:04:22,020 --> 00:04:25,979 And five more reserves back at the police station. 10 00:04:27,525 --> 00:04:29,527 We have evacuated this zone... 11 00:04:29,527 --> 00:04:32,530 until peace talks are finalized. 12 00:04:32,530 --> 00:04:35,033 The way things are up there... 13 00:04:35,033 --> 00:04:36,534 there aren't enough of you. 14 00:04:36,534 --> 00:04:39,037 After this checkpoint... 15 00:04:39,037 --> 00:04:40,538 you're on your own. 16 00:04:40,538 --> 00:04:42,540 The government has its reasons. 17 00:04:42,540 --> 00:04:44,542 I know them well, sir. 18 00:04:44,542 --> 00:04:47,545 My specific instructions are to remain here... 19 00:04:47,545 --> 00:04:50,548 outside the war zone, and at your service... 20 00:04:50,548 --> 00:04:53,551 in case of any emergency. 21 00:04:53,551 --> 00:04:57,510 -Anything else for you, Mayor? -No, thank you, Captain. 22 00:05:04,496 --> 00:05:06,498 Good luck, Mayor. 23 00:05:06,498 --> 00:05:08,466 You're going to need it. 24 00:07:11,489 --> 00:07:14,492 Why are all these people in the street so early? 25 00:07:14,492 --> 00:07:17,461 It's been a while since anyone has slept around here. 26 00:07:41,519 --> 00:07:44,522 -Good morning, gentlemen. -Good morning, sir. 27 00:07:44,522 --> 00:07:46,524 What's happened here? 28 00:07:46,524 --> 00:07:48,526 A terrible thing, sir. 29 00:07:48,526 --> 00:07:50,494 They kidnaped Laius. 30 00:07:51,529 --> 00:07:53,497 -Who? -Laius, sir. 31 00:07:54,532 --> 00:07:57,501 It's as if they kidnaped God himself. 32 00:07:58,536 --> 00:08:00,472 You're just in time... 33 00:08:00,472 --> 00:08:04,431 to merge your destiny with ours. 34 00:09:17,482 --> 00:09:20,485 The poor animal was suffering so. 35 00:09:20,485 --> 00:09:22,487 I suppose you're the messenger... 36 00:09:22,487 --> 00:09:24,489 of divine providence. 37 00:09:24,489 --> 00:09:25,990 Messenger, no se๏ฟฝora. 38 00:09:25,990 --> 00:09:27,492 More like a victim. 39 00:09:27,492 --> 00:09:30,495 I just arrived, and the first thing I learn is... 40 00:09:30,495 --> 00:09:32,497 the awful news about your husband. 41 00:09:32,497 --> 00:09:34,465 It was his favorite horse. 42 00:09:35,500 --> 00:09:38,503 It seems like Laius tried to run away... 43 00:09:38,503 --> 00:09:41,472 when the horse threw him. 44 00:09:42,507 --> 00:09:45,510 May I ask you a few questions? 45 00:09:45,510 --> 00:09:46,977 Of course. 46 00:09:48,513 --> 00:09:50,515 They fell on him at dusk... 47 00:09:50,515 --> 00:09:52,517 on his way back from checking the corrals. 48 00:09:52,517 --> 00:09:54,485 Without an escort, as usual. 49 00:09:56,521 --> 00:09:59,524 He always said he could defend himself. 50 00:09:59,524 --> 00:10:01,526 And until today, that seemed the case. 51 00:10:01,526 --> 00:10:03,528 Have the kidnapers... 52 00:10:03,528 --> 00:10:04,495 contacted you? 53 00:10:05,530 --> 00:10:08,533 Any idea who they might be? 54 00:10:08,533 --> 00:10:09,534 None at all. 55 00:10:09,534 --> 00:10:11,502 Not even a premonition? 56 00:10:12,537 --> 00:10:14,539 Do you believe in that? 57 00:10:14,539 --> 00:10:16,507 One must believe in everything... 58 00:10:18,042 --> 00:10:19,544 or almost everything. 59 00:10:19,544 --> 00:10:22,547 You're off to a bad start. 60 00:10:22,547 --> 00:10:25,049 In this land of sorcerers, one must doubt... 61 00:10:25,049 --> 00:10:27,051 even the simplest of truths. 62 00:10:27,051 --> 00:10:29,554 My mother told me that from the day I was born. 63 00:10:29,554 --> 00:10:32,523 -Your mother is from here? -No. 64 00:10:33,558 --> 00:10:35,560 I was born here. 65 00:10:35,560 --> 00:10:37,562 What a pleasant surprise! 66 00:10:37,562 --> 00:10:41,566 My father was a battalion commander in the region. 67 00:10:41,566 --> 00:10:44,569 During the times of Meneceo. 68 00:10:44,569 --> 00:10:46,571 What is his name? 69 00:10:46,571 --> 00:10:50,575 He was Matias Vizcaino, a cavalry general. 70 00:10:50,575 --> 00:10:52,577 I don't recall him. 71 00:10:52,577 --> 00:10:55,546 I'd like to know who does remember him. 72 00:10:56,581 --> 00:10:59,584 He was a likeable man with a large mustache. 73 00:10:59,584 --> 00:11:01,519 Elegant and happy. 74 00:11:01,519 --> 00:11:04,522 He wasn't tall, but he loved to sing old songs... 75 00:11:04,522 --> 00:11:06,524 in the deep voice of a giant. 76 00:11:06,524 --> 00:11:09,527 Looking at you, I can just imagine. 77 00:11:09,527 --> 00:11:12,530 And your father never returned to these parts? 78 00:11:12,530 --> 00:11:13,497 No. 79 00:11:15,533 --> 00:11:18,536 They transferred him to an outlying post. 80 00:11:18,536 --> 00:11:22,540 And he never again spoke of the time he spent here. 81 00:11:22,540 --> 00:11:26,499 My mother never overcame her nostalgia. 82 00:11:27,545 --> 00:11:29,547 And rightly so. 83 00:11:29,547 --> 00:11:31,549 Meneceo was my father. 84 00:11:31,549 --> 00:11:35,508 Those times will never return. 85 00:11:38,556 --> 00:11:41,559 If your mother were to see us now, 86 00:11:41,559 --> 00:11:43,061 she'd be mortified. 87 00:11:43,061 --> 00:11:45,563 I understand how you feel, se๏ฟฝora. 88 00:11:45,563 --> 00:11:49,522 But I simply can't afford the luxury of disillusion. 89 00:11:50,568 --> 00:11:53,571 My mission is to bring peace to these lands... 90 00:11:53,571 --> 00:11:56,574 if only out of loyalty to my mother. 91 00:11:56,574 --> 00:12:00,476 You're not only handsome... but a good son as well. 92 00:12:02,513 --> 00:12:05,516 Sadly, I no longer have reason to be one. 93 00:12:05,516 --> 00:12:07,484 My mother also passed away. 94 00:12:10,521 --> 00:12:12,489 I'm sorry. 95 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Don't take me wrong. 96 00:12:15,526 --> 00:12:18,495 I can't always manage to control my impulses. 97 00:12:19,030 --> 00:12:20,998 Where were we? 98 00:12:21,532 --> 00:12:24,535 Of course Any lead you can give us... 99 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 as to the kidnapers' identity... 100 00:12:27,538 --> 00:12:29,506 would be a great help. 101 00:12:30,041 --> 00:12:32,009 We're totally in the dark. 102 00:12:34,545 --> 00:12:37,548 Here criminals have no faces. 103 00:12:37,548 --> 00:12:41,552 But everybody knows who they are and where they are. 104 00:12:41,552 --> 00:12:43,520 My brother Creon. 105 00:12:44,555 --> 00:12:47,558 Your visit is most opportune, Mayor. 106 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 What we all feared has come to pass. 107 00:12:49,560 --> 00:12:51,528 Tell the lady. 108 00:12:54,565 --> 00:12:57,068 We looked all night, house to house. 109 00:12:57,068 --> 00:12:59,570 We made a careful sweep and questioned everyone... 110 00:12:59,570 --> 00:13:01,005 along the way. 111 00:13:01,005 --> 00:13:05,009 We brought in some suspects; we'll make them sing. 112 00:13:05,009 --> 00:13:06,476 Look! 113 00:13:13,518 --> 00:13:15,520 That is outside any law. 114 00:13:15,520 --> 00:13:19,479 Private militias are a return to the stone age. 115 00:13:20,525 --> 00:13:23,528 These are not mercenaries at the service... 116 00:13:23,528 --> 00:13:26,531 of the landowners. They don't wear masks... 117 00:13:26,531 --> 00:13:29,500 nor do they leave graffiti on the walls. 118 00:13:30,535 --> 00:13:33,538 These are government-authorized... 119 00:13:33,538 --> 00:13:35,540 peasant self defense groups. 120 00:13:35,540 --> 00:13:38,543 We have no dealings with private militias... 121 00:13:38,543 --> 00:13:40,044 if they even exist. 122 00:13:40,044 --> 00:13:42,547 Much less with the guerrillas, of course. 123 00:13:42,547 --> 00:13:45,049 My duty is to disarm everyone, 124 00:13:45,049 --> 00:13:47,051 and deliver them to justice. 125 00:13:47,051 --> 00:13:50,509 You and your seven scared-to-death guards? 126 00:13:51,556 --> 00:13:53,524 You're a poet. 127 00:13:54,559 --> 00:13:57,061 If the army can't keep order here... 128 00:13:57,061 --> 00:14:00,498 we will have to. 129 00:14:00,498 --> 00:14:02,466 What alternative do we have? 130 00:14:04,502 --> 00:14:07,505 Come to an agreement, and lay down your arms. 131 00:14:07,505 --> 00:14:10,007 Everyone knows the guerrillas... 132 00:14:10,007 --> 00:14:11,509 are the kidnapers... 133 00:14:11,509 --> 00:14:14,512 the ones who ravage the rich and poor... 134 00:14:14,512 --> 00:14:16,514 and murder the innocents whose bloated bodies... 135 00:14:16,514 --> 00:14:18,516 wash down the river... 136 00:14:18,516 --> 00:14:20,518 with vultures perched upon them. 137 00:14:20,518 --> 00:14:23,020 Let them disarm then we'll talk. 138 00:14:23,020 --> 00:14:25,523 That's exactly what they say. 139 00:14:25,523 --> 00:14:27,525 I began long ago. 140 00:14:27,525 --> 00:14:28,526 Look at me. 141 00:14:28,526 --> 00:14:30,528 I'm not carrying as much as a needle. 142 00:14:30,528 --> 00:14:33,531 I've never fired a weapon in my entire life... 143 00:14:33,531 --> 00:14:35,533 and I hope I never do. 144 00:14:35,533 --> 00:14:37,501 They make me sick. 145 00:14:39,537 --> 00:14:42,540 You, however, like all pacifists... 146 00:14:42,540 --> 00:14:44,508 seem quite well armed. Right? 147 00:14:49,547 --> 00:14:53,551 This is more of a heirloom which was my father's. 148 00:14:53,551 --> 00:14:57,510 For God's sake, let's be happy, even if it's only for a day. 149 00:15:02,493 --> 00:15:05,496 Se๏ฟฝora, Laius' peace is too important... 150 00:15:05,496 --> 00:15:07,498 to ignore. 151 00:15:07,498 --> 00:15:11,502 Laius is old and afraid of hell. 152 00:15:11,502 --> 00:15:14,505 He seems unable to find a way to die in innocence. 153 00:15:14,505 --> 00:15:17,508 But your project is no less suicidal. 154 00:15:17,508 --> 00:15:19,476 Let's be serious, Mayor. 155 00:15:20,511 --> 00:15:23,514 Do you think it a coincidence they... 156 00:15:23,514 --> 00:15:26,483 should kidnap Laius just as you arrive? 157 00:15:31,522 --> 00:15:33,490 Look, look! 158 00:15:57,548 --> 00:15:59,550 Take him to his room. 159 00:15:59,550 --> 00:16:02,486 Scrub him with a loofah and lye. 160 00:16:02,486 --> 00:16:04,488 Bathe him in his cologne. 161 00:16:04,488 --> 00:16:06,490 Dress him in his finest whites... 162 00:16:06,490 --> 00:16:08,492 with his medals and gold spurs. 163 00:16:08,492 --> 00:16:11,461 Quick! Before he begins to smell. 164 00:16:14,498 --> 00:16:17,467 You chose an ill-fated day to appear. 165 00:16:31,515 --> 00:16:33,483 Those responsible will pay. 166 00:16:34,518 --> 00:16:35,985 I promise you. 167 00:17:21,499 --> 00:17:24,468 The grievous events of recent days... 168 00:17:26,504 --> 00:17:28,472 oblige us to reflect. 169 00:17:30,508 --> 00:17:34,467 If in this prophetic hour we act without common sense... 170 00:17:35,513 --> 00:17:39,472 this crime will unleash terrible consequences. 171 00:17:44,522 --> 00:17:47,491 Laius was a sinner like us all. 172 00:17:50,528 --> 00:17:54,487 But he had just embraced the cross of peace... 173 00:17:55,533 --> 00:17:59,492 and we are obliged to follow his example. 174 00:18:02,473 --> 00:18:04,441 The Lord tells us... 175 00:18:06,477 --> 00:18:08,445 This terror must end! 176 00:18:15,986 --> 00:18:19,945 I call out to all the people of this region... 177 00:18:21,492 --> 00:18:24,495 to the violent and their victims: 178 00:18:24,495 --> 00:18:28,454 Let us end this sea of blood which threatens... 179 00:18:29,500 --> 00:18:33,459 to drown us all. 180 00:18:36,507 --> 00:18:39,476 The Lord wants peace in this land. 181 00:18:42,513 --> 00:18:45,516 May He take pity on us... 182 00:18:45,516 --> 00:18:48,485 and may the soul of our brother Laius... 183 00:18:49,520 --> 00:18:51,488 rest in His kingdom. 184 00:19:01,465 --> 00:19:05,424 There will be no peace until Laius is avenged. 185 00:19:06,470 --> 00:19:09,439 Death to the murderers of Laius! 186 00:19:23,487 --> 00:19:25,489 How are you, Father? 187 00:19:25,489 --> 00:19:28,492 Most lovely and timely your mournful prayer. 188 00:19:28,492 --> 00:19:30,995 What troubles me is that you don't hide... 189 00:19:30,995 --> 00:19:32,496 your sympathies. 190 00:19:32,496 --> 00:19:35,499 You're wrong, I have none. 191 00:19:35,499 --> 00:19:37,467 Here, nobody is innocent. 192 00:19:38,502 --> 00:19:42,506 All these people, rich and poor, have at least one weapon. 193 00:19:42,506 --> 00:19:46,510 And despite my beliefs and poor marksmanship... 194 00:19:46,510 --> 00:19:49,513 I too keep a revolver on my night table. 195 00:19:49,513 --> 00:19:52,516 The right to life is sacred. 196 00:19:52,516 --> 00:19:54,518 Take care, Father. 197 00:19:54,518 --> 00:19:57,487 All the armed groups say the same thing. 198 00:19:58,522 --> 00:20:00,524 They are all right. 199 00:20:00,524 --> 00:20:02,526 Everyone has their own truth. 200 00:20:02,526 --> 00:20:06,485 Father, can we continue to speak elsewhere? 201 00:20:13,537 --> 00:20:16,540 I ask myself who would have an interest... 202 00:20:16,540 --> 00:20:18,542 in Laius' death. 203 00:20:18,542 --> 00:20:20,510 Anyone. 204 00:20:21,545 --> 00:20:24,514 His personal militia. 205 00:20:25,549 --> 00:20:29,553 Any one of seven guerrilla movements. 206 00:20:29,553 --> 00:20:32,556 The thugs of the drug lords... 207 00:20:32,556 --> 00:20:34,558 who finance everyone. 208 00:20:34,558 --> 00:20:37,527 Or simply a rogue band of peasant farmers. 209 00:20:38,562 --> 00:20:40,530 But Laius wanted peace. 210 00:20:41,565 --> 00:20:45,569 Because he no longer had any need for war. 211 00:20:45,569 --> 00:20:49,528 But he didn't even last two months by his own devices. 212 00:20:50,574 --> 00:20:52,542 Can we ride together? 213 00:21:08,525 --> 00:21:11,528 Now without Laius, where would you begin? 214 00:21:11,528 --> 00:21:13,530 Who do you mistrust the least? 215 00:21:13,530 --> 00:21:15,532 I'm suspicious of them all, 216 00:21:15,532 --> 00:21:18,035 But at least the guerrillas... 217 00:21:18,035 --> 00:21:20,537 sometimes come to confess. 218 00:21:20,537 --> 00:21:23,540 They complain, they ask favors... 219 00:21:23,540 --> 00:21:25,542 but never anything concrete. 220 00:21:25,542 --> 00:21:29,501 Help me to meet with them. It would be great for peace. 221 00:21:31,548 --> 00:21:34,551 What you want is a miracle. 222 00:21:34,551 --> 00:21:35,552 No... 223 00:21:35,552 --> 00:21:37,520 No, I wouldn't dare. 224 00:21:38,555 --> 00:21:41,558 Sooner or later, they'd kill me. 225 00:21:41,558 --> 00:21:43,526 I'd live in terror. 226 00:21:45,562 --> 00:21:47,564 You fake it well. 227 00:21:47,564 --> 00:21:50,533 -Who would kill you? -All of them. 228 00:21:51,568 --> 00:21:53,536 That's the saddest part, all of them. 229 00:21:55,572 --> 00:21:59,531 The worst is I don't know what to do, or who to petition. 230 00:22:00,511 --> 00:22:04,470 God has been lost to me amidst of all this confusion. 231 00:22:09,019 --> 00:22:11,522 I must know everyone's truth. 232 00:22:11,522 --> 00:22:13,490 You'll never know anyone's. 233 00:22:52,563 --> 00:22:56,567 As of today, all constitutional guarantees... 234 00:22:56,567 --> 00:23:00,469 are reestablished. 235 00:23:02,506 --> 00:23:05,475 The curfew is lifted. 236 00:23:08,512 --> 00:23:13,517 The government is reaching out to the violent... 237 00:23:13,517 --> 00:23:18,155 so that you will lay down your arms. 238 00:23:18,155 --> 00:23:21,488 And those displaced by terror, may return to their homes. 239 00:23:24,528 --> 00:23:26,496 All who accept... 240 00:23:27,531 --> 00:23:31,490 the generous amnesty promoted by the government... 241 00:23:32,536 --> 00:23:35,539 no matter what the charges against you... 242 00:23:35,539 --> 00:23:39,498 will receive our help in kind... 243 00:23:41,545 --> 00:23:44,514 so that you may rejoin society. 244 00:23:45,549 --> 00:23:49,508 Will Laius' murderers also be pardoned? 245 00:23:51,555 --> 00:23:53,523 This is the only exception. 246 00:23:56,560 --> 00:23:59,563 Those guilty of Laius' murder... 247 00:23:59,563 --> 00:24:03,500 due to the unrepentant nature of their crime... 248 00:24:03,500 --> 00:24:05,468 will never be pardoned! 249 00:24:33,530 --> 00:24:35,532 Please, fellas. 250 00:24:35,532 --> 00:24:39,536 No peace effort can survive a musical number like that. 251 00:24:39,536 --> 00:24:41,504 Play something more lively! 252 00:25:01,492 --> 00:25:02,993 Can I help you? 253 00:25:02,993 --> 00:25:05,962 That's the way, Mayor. 254 00:25:07,498 --> 00:25:10,501 What is it, sergeant? Chin up, man! 255 00:25:10,501 --> 00:25:13,504 Excuse me, Mayor but... 256 00:25:13,504 --> 00:25:15,495 we've dismantled this bulwark three times... 257 00:25:15,739 --> 00:25:18,902 and each time we've had to rebuild it in a hurry 258 00:25:19,076 --> 00:25:21,476 Let me protect what's mine. 259 00:25:21,512 --> 00:25:23,514 You can imagine, with this brood. 260 00:25:23,514 --> 00:25:27,518 O.K. We'll leave the bulwark for two weeks. 261 00:25:27,518 --> 00:25:30,487 Until you're convinced you no longer need it. 262 00:25:31,522 --> 00:25:33,490 MUNICIPAL JUDGE. 263 00:26:05,489 --> 00:26:07,491 -Good day. -Good day. 264 00:26:07,491 --> 00:26:09,493 Do you live here? 265 00:26:09,493 --> 00:26:12,496 I'm the court secretary. 266 00:26:12,496 --> 00:26:15,499 Where is everyone? What's happened here? 267 00:26:15,499 --> 00:26:17,501 I'm the only one left. 268 00:26:17,501 --> 00:26:20,470 They didn't even bother to fire me. 269 00:26:21,505 --> 00:26:23,473 What happened? 270 00:26:25,509 --> 00:26:26,976 I don't know. 271 00:26:29,012 --> 00:26:31,515 Those in the know say the only one... 272 00:26:31,515 --> 00:26:35,018 to be believed is Tiresias. 273 00:26:35,018 --> 00:26:36,520 Speak with him. 274 00:26:36,520 --> 00:26:39,489 But it may be better that you don't find him. 275 00:26:42,526 --> 00:26:45,893 There's no need to speak with him to understand that... 276 00:26:46,063 --> 00:26:53,902 every time the government comes, this just gets worse. 277 00:27:07,484 --> 00:27:08,951 Good day. 278 00:27:09,486 --> 00:27:11,488 Nice work. 279 00:27:11,488 --> 00:27:13,490 That's right. 280 00:27:13,490 --> 00:27:15,458 I'm making your box. 281 00:27:18,495 --> 00:27:22,454 Are you trying to say you know something I don't. 282 00:27:23,500 --> 00:27:27,459 I have nothing to do with heaven's designs. 283 00:27:30,507 --> 00:27:32,509 Laius often confided in you. 284 00:27:32,509 --> 00:27:36,468 Only you understood his heart and knew his enemies. 285 00:27:40,517 --> 00:27:42,519 Who killed him? 286 00:27:42,519 --> 00:27:45,488 One of his own blood. 287 00:27:47,524 --> 00:27:48,991 Creon? 288 00:27:50,527 --> 00:27:52,029 Someone... 289 00:27:52,029 --> 00:27:54,998 who must have been very dear to him. 290 00:27:56,533 --> 00:27:58,535 Jocasta? 291 00:27:58,535 --> 00:28:00,435 You're just guessing. 292 00:28:05,475 --> 00:28:09,479 You know who it was because you made Laius' coffin... 293 00:28:09,479 --> 00:28:11,982 a month before they killed him. 294 00:28:11,982 --> 00:28:14,951 Well, now I'm making yours. 295 00:28:18,488 --> 00:28:21,992 You're not only short of sight, but of understanding as well. 296 00:28:21,992 --> 00:28:23,960 The only blind one here is you! 297 00:28:27,497 --> 00:28:31,501 In spite of you I'll find Laius' murderer... 298 00:28:31,501 --> 00:28:34,504 and peace will rule over this town. 299 00:28:34,504 --> 00:28:36,506 And so it shall be. 300 00:28:36,506 --> 00:28:40,465 But not before your box is finished. 301 00:29:09,473 --> 00:29:11,441 "Death of Love". 302 00:29:14,978 --> 00:29:16,946 Wagner. 303 00:29:23,487 --> 00:29:25,455 My father's favorite. 304 00:29:30,494 --> 00:29:31,961 Come in. 305 00:29:41,505 --> 00:29:44,474 The bedroom is very cool at this hour. 306 00:29:46,510 --> 00:29:50,469 I'm trying to put order on my last Sunday of mourning. 307 00:29:51,515 --> 00:29:55,018 Not only for myself but in this whole part of the house. 308 00:29:55,018 --> 00:29:58,021 Laius had taken it over as his own. 309 00:29:58,021 --> 00:30:01,479 Although all those treasures belonged to my father. 310 00:30:02,526 --> 00:30:05,529 This was Laius' only contribution. This piano. 311 00:30:05,529 --> 00:30:08,498 He used to play it with an artilleryman's fury. 312 00:30:14,538 --> 00:30:16,005 Come, look. 313 00:30:28,552 --> 00:30:30,554 Orphans. 314 00:30:30,554 --> 00:30:34,558 Their entire families slain. 315 00:30:34,558 --> 00:30:38,517 I hope their memories are kind to them. 316 00:30:39,563 --> 00:30:42,566 Anita! Take them around back to the orchard. 317 00:30:42,566 --> 00:30:45,535 Let them be free, May they be happy. 318 00:31:03,520 --> 00:31:06,523 I want no one else in this house. 319 00:31:06,523 --> 00:31:10,527 Se๏ฟฝora, I must confess something... 320 00:31:10,527 --> 00:31:12,028 of which I am utterly convinced. 321 00:31:12,028 --> 00:31:14,496 Only you are able to take up Laius's flag... 322 00:31:15,532 --> 00:31:16,032 to achieve the peace. 323 00:31:16,032 --> 00:31:18,000 Oh, my son, not today. 324 00:31:18,535 --> 00:31:21,037 I want all the happiness I deserve. 325 00:31:21,037 --> 00:31:24,541 And I will dedicate my power, and all this idle wealth... 326 00:31:24,541 --> 00:31:25,542 to achieve it. 327 00:31:25,542 --> 00:31:29,501 I will hear of no more death and disasters in this house. 328 00:31:32,549 --> 00:31:34,551 But right now... 329 00:31:34,551 --> 00:31:37,554 uncovering Laius' killers would be a legacy... 330 00:31:37,554 --> 00:31:40,557 to the happiness of all. 331 00:31:40,557 --> 00:31:42,525 You never even saw him alive. 332 00:31:43,560 --> 00:31:46,563 If you had, you'd likely not be... 333 00:31:46,563 --> 00:31:49,532 so concerned with his death. 334 00:31:51,568 --> 00:31:53,035 To happiness! 335 00:31:54,571 --> 00:31:56,038 To peace! 336 00:31:57,574 --> 00:31:59,075 It's all the same. 337 00:31:59,075 --> 00:32:02,012 Each lasts but an instant, and we only know we had them... 338 00:32:02,012 --> 00:32:04,981 after they're gone. 339 00:33:23,526 --> 00:33:27,530 That's about all I remember from my childhood lessons. 340 00:33:27,530 --> 00:33:30,499 Well, I didn't exactly manage to become a virtuoso either. 341 00:33:41,544 --> 00:33:43,512 Show me your hand. 342 00:33:48,051 --> 00:33:50,019 My trigger finger. 343 00:33:50,553 --> 00:33:53,556 Too bad you didn't stick with the piano. 344 00:33:53,556 --> 00:33:57,515 You've got hands to cover entire octaves. 345 00:34:07,504 --> 00:34:09,472 This is my father's hour. 346 00:34:10,507 --> 00:34:13,009 He loved the afternoon here... 347 00:34:13,009 --> 00:34:15,512 sitting in that armchair... 348 00:34:15,512 --> 00:34:18,481 me like this, at his knees. 349 00:34:20,517 --> 00:34:22,485 What silence! 350 00:34:23,520 --> 00:34:25,522 Is this peace? 351 00:34:25,522 --> 00:34:27,490 The peace of the crypt. 352 00:34:28,525 --> 00:34:30,493 And you're here to purge the worms. 353 00:34:32,529 --> 00:34:34,531 I'm sorry. 354 00:34:34,531 --> 00:34:36,499 How old are you? 355 00:34:37,534 --> 00:34:39,536 Thirty. 356 00:34:39,536 --> 00:34:43,039 For such a young man you seem to care only... 357 00:34:43,039 --> 00:34:44,541 about shame and pain. 358 00:34:44,541 --> 00:34:46,509 Besides you're very haughty. 359 00:34:47,544 --> 00:34:50,547 I saw that in your first argument... 360 00:34:50,547 --> 00:34:52,515 with Creon. 361 00:34:56,553 --> 00:34:58,521 You can control yourself, but... 362 00:34:59,556 --> 00:35:02,457 you're a dog, sick with rabies. 363 00:35:15,505 --> 00:35:17,507 You're all the same. 364 00:35:17,507 --> 00:35:19,475 You never grow up. 365 00:35:21,511 --> 00:35:24,514 That's why you now kill with real bullets... 366 00:35:24,514 --> 00:35:27,517 as you used to kill with tomatoes. 367 00:35:27,517 --> 00:35:31,476 You stain with blood as you used to soil with shit. 368 00:35:35,525 --> 00:35:39,529 There's no way you'll ever understand... 369 00:35:39,529 --> 00:35:42,498 this life is for living not for dying. 370 00:35:47,537 --> 00:35:50,506 Are you crazy? Anyone could happen along. 371 00:35:52,542 --> 00:35:55,545 Creon and his band... 372 00:35:55,545 --> 00:35:57,513 won't be back until Tuesday. 373 00:35:59,549 --> 00:36:03,451 No one enters Laius' room. Ever. 374 00:36:27,510 --> 00:36:29,512 Animal! 375 00:36:29,512 --> 00:36:33,516 You still don't realize I've been waiting for you... 376 00:36:33,516 --> 00:36:35,484 for thirty years. 377 00:36:57,540 --> 00:37:01,442 This is the first time I've made love in thirty years. 378 00:37:03,479 --> 00:37:06,482 Better said, the second time in my life. 379 00:37:06,482 --> 00:37:09,485 The first was my wedding night... 380 00:37:09,485 --> 00:37:11,487 with Laius. 381 00:37:11,487 --> 00:37:12,954 What? 382 00:37:18,494 --> 00:37:22,498 After Laius assumed control of my father's lands... 383 00:37:22,498 --> 00:37:24,466 in addition to those he later stole... 384 00:37:25,501 --> 00:37:29,505 he forced me to marry him to legalize the papers. 385 00:37:29,505 --> 00:37:32,474 I was 15 years old; he was 45. 386 00:37:34,510 --> 00:37:37,479 My wedding night was a rape. 387 00:37:41,517 --> 00:37:43,485 I never had any more to do with him... 388 00:37:44,520 --> 00:37:47,523 I never spoke another word to him... 389 00:37:47,523 --> 00:37:50,492 We were never again alone in the same room. 390 00:37:57,533 --> 00:37:59,535 Who killed him? 391 00:37:59,535 --> 00:38:01,435 Anyone could have. 392 00:38:02,472 --> 00:38:05,441 He had so many enemies, including me. 393 00:38:11,481 --> 00:38:13,449 There he is now. 394 00:38:15,485 --> 00:38:16,452 Who? 395 00:38:17,487 --> 00:38:18,454 Laius. 396 00:38:21,491 --> 00:38:23,459 Only he could play that piano. 397 00:38:40,510 --> 00:38:43,513 I don't know why this all seems so strange to you. 398 00:38:43,513 --> 00:38:47,517 He wandered about this house his whole life. 399 00:38:47,517 --> 00:38:50,520 At night they would see him on his horse in the fields. 400 00:38:50,520 --> 00:38:53,523 They would see him anywhere at any time. 401 00:38:53,523 --> 00:38:57,482 Sometimes in different places all at once. 402 00:39:09,472 --> 00:39:13,476 In these times those who keep a home tremble... 403 00:39:13,476 --> 00:39:16,445 and strong men are doubled over... 404 00:39:17,480 --> 00:39:20,483 and millers cease to mill... 405 00:39:20,483 --> 00:39:24,442 and those who look out the window do not see clearly, 406 00:39:25,488 --> 00:39:29,447 and the people are frightened even by the flight of a bird... 407 00:39:30,493 --> 00:39:33,496 and singing girls are slaughtered... 408 00:39:33,496 --> 00:39:37,500 because the road is filled with terror... 409 00:39:37,500 --> 00:39:39,468 and all are afraid of the lofty... 410 00:39:42,505 --> 00:39:46,464 So, before the silver string breaks... 411 00:39:47,510 --> 00:39:51,469 and the golden cup shatters... 412 00:39:52,515 --> 00:39:56,474 and before the cistern wheel is splintered... 413 00:39:57,520 --> 00:40:01,479 and the dust returns to the earth from which it came... 414 00:40:02,525 --> 00:40:06,484 remember then your Creator... 415 00:40:07,530 --> 00:40:11,489 and return to the spirit of God who made you... 416 00:40:13,536 --> 00:40:15,504 and who made all things. 417 00:40:19,542 --> 00:40:23,501 Oh ye, most vain of the vain and all vanities! 418 00:40:48,571 --> 00:40:52,575 I knew you'd come back around these parts. 419 00:40:52,575 --> 00:40:54,543 Did you hear the sermon? 420 00:40:57,580 --> 00:41:01,017 All we need now is for the little priest... 421 00:41:01,017 --> 00:41:03,519 to grab a rifle, come up here and fill us all with lead. 422 00:41:03,519 --> 00:41:06,522 It was only reading from Ecclesiastes. 423 00:41:06,522 --> 00:41:09,491 It was a coded message to the guerrillas. 424 00:41:10,526 --> 00:41:13,529 His pulpit is a loudspeaker and his confessional is... 425 00:41:13,529 --> 00:41:15,497 a communications center. 426 00:41:16,532 --> 00:41:18,534 You think so? 427 00:41:18,534 --> 00:41:20,502 I think so, and you know so. 428 00:41:22,538 --> 00:41:24,506 If you see him, give him just one bit of advice: 429 00:41:25,541 --> 00:41:28,510 In war we are of two hearts... 430 00:41:30,546 --> 00:41:33,549 a good heart for the good people... 431 00:41:33,549 --> 00:41:36,518 and a bad heart for the bad people. 432 00:41:42,558 --> 00:41:44,526 You like this horse? 433 00:41:49,565 --> 00:41:51,533 Would you like to ride him? 434 00:41:52,568 --> 00:41:56,527 More than anything. 435 00:41:57,573 --> 00:41:59,541 But, let me warn you... 436 00:42:00,510 --> 00:42:02,478 It may be dangerous, Mayor, 437 00:42:38,548 --> 00:42:40,516 Whoa! Whoa! 438 00:42:42,552 --> 00:42:44,554 Hey there, boy! 439 00:42:44,554 --> 00:42:45,521 Come on. 440 00:42:47,557 --> 00:42:51,516 Congratulations, Mayor, I was the only one who ever rode him. 441 00:42:52,562 --> 00:42:54,564 My father was a great horseman. 442 00:42:54,564 --> 00:42:58,523 He must have been. He was a calvary general, wasn't he? 443 00:42:59,569 --> 00:43:01,504 I see you know everything. 444 00:43:01,504 --> 00:43:04,507 Yes, I do. But it doesn't please me. 445 00:43:04,507 --> 00:43:06,475 The horse is yours, Mayor. 446 00:43:08,511 --> 00:43:10,513 No, no way. 447 00:43:10,513 --> 00:43:14,517 Loaisa! Take the horse to the Mayor's house, 448 00:43:14,517 --> 00:43:16,485 along with all the new harnesses. 449 00:43:17,520 --> 00:43:21,023 It's been a long while since I've seen... 450 00:43:21,023 --> 00:43:23,025 a city boy with your courage. 451 00:43:23,025 --> 00:43:25,528 You took the wrong job, man. 452 00:43:25,528 --> 00:43:27,530 That remains to be seen. 453 00:43:27,530 --> 00:43:31,534 Although your mission is great, your power is only paper... 454 00:43:31,534 --> 00:43:33,502 because you don't have a grip on yourself. 455 00:43:35,538 --> 00:43:37,506 Come with me a moment. 456 00:43:39,542 --> 00:43:42,545 Look. Pick the plot of land you most like, 457 00:43:42,545 --> 00:43:45,548 from here as far as you can see... 458 00:43:45,548 --> 00:43:47,550 then stay with us. 459 00:43:47,550 --> 00:43:51,053 Tell me how much cash you need to plant what you like. 460 00:43:51,053 --> 00:43:54,557 That's how things flourish. 461 00:43:54,557 --> 00:43:57,059 We'll make one lovely family. 462 00:43:57,059 --> 00:43:59,061 You haven't understood a thing. 463 00:43:59,061 --> 00:44:00,997 No, I did understand. 464 00:44:00,997 --> 00:44:04,500 And if you'd simply accept everything would be resolved... 465 00:44:04,500 --> 00:44:08,459 at once for everyone, for you and for us. 466 00:44:11,007 --> 00:44:12,975 Cut the bullshit! 467 00:44:15,511 --> 00:44:18,514 You poor folks can't imagine... 468 00:44:18,514 --> 00:44:20,482 the joy of being rich. 469 00:44:21,517 --> 00:44:24,486 Are you on your way to visit my sister? 470 00:44:25,521 --> 00:44:27,489 Come on, I'll go with you. 471 00:44:35,531 --> 00:44:39,035 Understand the only reasonable action at this time is... 472 00:44:39,035 --> 00:44:42,538 for you to take up Laius' flag of peace as your own. 473 00:44:42,538 --> 00:44:44,540 Forget it! Nobody will do that. 474 00:44:44,540 --> 00:44:48,544 You do it and I'll take care of the guerrillas. 475 00:44:48,544 --> 00:44:50,512 Alright. No problem. 476 00:44:52,548 --> 00:44:56,507 But then take at least an advice from me: Leave! 477 00:44:57,553 --> 00:45:00,489 I haven't come this far just to leave. 478 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Don't be so dense. Nobody doubts your intelligence... 479 00:45:03,492 --> 00:45:05,995 your good faith, or personal values. 480 00:45:05,995 --> 00:45:07,496 But leave. 481 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 What concerns you? 482 00:45:09,498 --> 00:45:11,500 That they might kill me? 483 00:45:11,500 --> 00:45:14,503 Nobody is going to kill you, poet. But believe me... 484 00:45:14,503 --> 00:45:18,507 here, my heart in my hand I'm telling you... 485 00:45:18,507 --> 00:45:21,476 the worst that can happen is that they don't kill you. 486 00:45:50,539 --> 00:45:52,507 What is that animal doing there? 487 00:45:53,542 --> 00:45:56,511 They sent him as a gift from the hacienda. 488 00:45:59,548 --> 00:46:02,485 Alright, tie him off with sailor knots. 489 00:46:02,485 --> 00:46:05,488 I always do, but he somehow gets loose. 490 00:46:05,488 --> 00:46:08,491 Well then, tie him off with four sailor knots. 491 00:46:08,491 --> 00:46:09,958 Yes, sir. 492 00:47:30,506 --> 00:47:32,474 Speak, and you die. 493 00:47:42,518 --> 00:47:44,486 You're out of your mind. 494 00:47:46,522 --> 00:47:48,490 What time is it? 495 00:47:50,526 --> 00:47:51,993 What happened? 496 00:47:53,529 --> 00:47:56,532 Someone blew up a power plant somewhere. 497 00:47:56,532 --> 00:47:58,500 We'll never know who it was. 498 00:48:00,469 --> 00:48:02,471 Damn! 499 00:48:02,471 --> 00:48:04,439 And you're out there alone. 500 00:48:05,474 --> 00:48:07,442 You're reckless. 501 00:48:25,494 --> 00:48:27,462 A horse? 502 00:48:39,508 --> 00:48:41,476 Creon gave him to me. 503 00:48:43,512 --> 00:48:45,480 You see, he loves you. 504 00:48:53,522 --> 00:48:57,481 To begin with, he almost ate the flowers you gave me. 505 00:48:58,527 --> 00:49:00,427 Could he be a Trojan horse? 506 00:49:08,470 --> 00:49:10,438 Damn! 507 00:49:23,485 --> 00:49:25,453 No one can make it this way. 508 00:49:29,491 --> 00:49:30,993 Jocasta. 509 00:49:30,993 --> 00:49:31,960 Yes? 510 00:49:34,496 --> 00:49:37,499 Tell me Laius' dark dream. 511 00:49:37,499 --> 00:49:39,467 Damn! Again! 512 00:49:42,504 --> 00:49:44,506 Don't I deserve to know? 513 00:49:44,506 --> 00:49:46,474 Who told about it? 514 00:49:52,514 --> 00:49:56,473 Everyone. But each tells it differently. 515 00:50:01,523 --> 00:50:05,527 Many years ago Laius dreamed... 516 00:50:05,527 --> 00:50:07,529 he would die at that crossing. 517 00:50:07,529 --> 00:50:10,498 And, because he was ignorant and superstitious... 518 00:50:11,533 --> 00:50:15,537 he built paths and short-cuts so he'd never have to... 519 00:50:15,537 --> 00:50:17,505 venture that way again. 520 00:50:21,543 --> 00:50:24,546 They say one of his children would kill him. 521 00:50:24,546 --> 00:50:27,515 True. But he never had any children. 522 00:50:33,555 --> 00:50:36,524 Who the hell could have killed him then? 523 00:50:38,560 --> 00:50:42,564 The only thing that hurts me after all these years... 524 00:50:42,564 --> 00:50:45,533 is not having had the nerve to do it myself. 525 00:50:54,576 --> 00:50:56,578 So, then? 526 00:50:56,578 --> 00:50:58,546 Well, are you going to sleep... 527 00:51:01,517 --> 00:51:03,485 or are you coming over here? 528 00:51:33,549 --> 00:51:35,517 -Hi. -Hello. 529 00:51:36,552 --> 00:51:40,556 You're making a grave security mistake, my dear Mayor. 530 00:51:40,556 --> 00:51:44,515 You pass by the same place at the same time everyday. 531 00:51:48,564 --> 00:51:51,533 Now then, let's lunch on some roasted pork. 532 00:51:52,568 --> 00:51:54,570 No, thanks. 533 00:51:54,570 --> 00:51:56,538 Then I won't tell you what I know. 534 00:51:58,574 --> 00:52:01,475 Better than living in terror. 535 00:52:02,511 --> 00:52:06,014 Those most interested are the MS1 ... 536 00:52:06,014 --> 00:52:08,517 in other words the strongest and most serious. 537 00:52:08,517 --> 00:52:10,519 The worst bastards. 538 00:52:10,519 --> 00:52:13,021 They're most interested... 539 00:52:13,021 --> 00:52:14,523 in your proposal of dialogue. 540 00:52:14,523 --> 00:52:18,527 They suggest a secret meeting which you'll attend... 541 00:52:18,527 --> 00:52:21,496 which you will attend alone and unarmed. 542 00:52:24,533 --> 00:52:27,502 That is not a meeting, but a trap. 543 00:52:29,538 --> 00:52:32,541 If they wanted to they'd kill you right here. 544 00:52:32,541 --> 00:52:34,509 Or kidnap me. 545 00:52:54,563 --> 00:52:56,531 Don't forget the flag... 546 00:53:00,502 --> 00:53:03,505 Go down to the river and walk along the bank... 547 00:53:03,505 --> 00:53:06,508 the flag in view until you get to... 548 00:53:06,508 --> 00:53:08,510 a large rock. 549 00:53:08,510 --> 00:53:11,479 You will recognize it immediately. Wait there. 550 00:53:52,554 --> 00:53:54,522 Hands up! 551 00:53:55,557 --> 00:53:57,559 With, or without the flag? 552 00:53:57,559 --> 00:53:59,561 Don't be an asshole. Identify yourself! 553 00:53:59,561 --> 00:54:01,496 I'm an agronomist... 554 00:54:01,496 --> 00:54:04,465 head of the Ministry of Agriculture. 555 00:54:07,502 --> 00:54:09,504 Here are your credentials. 556 00:54:09,504 --> 00:54:12,507 You'll need them for safe passage. 557 00:54:12,507 --> 00:54:15,510 If our comrades intercept you... 558 00:54:15,510 --> 00:54:17,910 you'll be able to get out. 559 00:54:18,080 --> 00:54:20,480 These photos? 560 00:54:20,515 --> 00:54:23,518 We took them at Laius' funeral. 561 00:54:23,518 --> 00:54:25,520 That's why you look so sad. 562 00:54:25,520 --> 00:54:27,522 Sad, no. Wiped out. 563 00:54:27,522 --> 00:54:29,922 It's going to be a pleasure to negotiate with... 564 00:54:30,025 --> 00:54:31,754 such young and attractive women. 565 00:54:31,860 --> 00:54:34,954 Don't talk crap. We take things seriously here. 566 00:55:07,496 --> 00:55:09,464 It's leaving! It's leaving! 567 00:55:42,798 --> 00:55:44,265 Shit! 568 00:56:01,817 --> 00:56:03,785 Someone's an informer, damn it! 569 00:56:04,820 --> 00:56:06,822 Who knew? 570 00:56:06,822 --> 00:56:10,781 The priest and you. He has our absolute confidence. 571 00:56:25,841 --> 00:56:27,809 Sons of bitches! 572 00:56:29,845 --> 00:56:32,746 If you want war, you'll have it! 573 00:57:59,801 --> 00:58:01,803 Quick! To the police station! 574 00:58:01,803 --> 00:58:04,772 Quick, damn it! Quick! 575 00:58:21,823 --> 00:58:23,791 Move it! 576 00:58:47,782 --> 00:58:49,750 You son of a bitch! 577 00:59:16,811 --> 00:59:18,278 Father! 578 00:59:27,822 --> 00:59:29,790 Don't let me die, Father. 579 00:59:30,759 --> 00:59:32,727 Don't let me die. 580 00:59:41,770 --> 00:59:44,739 Hold it! Or you die, right here! 581 00:59:47,776 --> 00:59:51,780 You're Aminta P๏ฟฝramo's son, aren't you? 582 00:59:51,780 --> 00:59:54,783 I went up into the hills with my uncle Anselmo. 583 00:59:54,783 --> 00:59:58,742 We know. The day of your first communion. 584 01:00:00,789 --> 01:00:03,758 Do you know your mother died from the pain? 585 01:00:05,794 --> 01:00:09,798 I knew she had died, but I didn't know why. 586 01:00:09,798 --> 01:00:11,800 From the pain in her soul. 587 01:00:11,800 --> 01:00:15,759 Too many sins for your tender age. Come along now. 588 01:00:23,812 --> 01:00:25,780 On your knees. 589 01:00:27,816 --> 01:00:29,784 Pray with me. 590 01:00:31,753 --> 01:00:35,757 -I a sinner confess... -I, a sinner confess... 591 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 -to God the all powerful... -to God the all powerful... 592 01:00:38,760 --> 01:00:40,728 to the Holy Virgin Mary... 593 01:00:44,766 --> 01:00:46,768 Creon is a murderer. 594 01:00:46,768 --> 01:00:49,771 He ordered the ambush of the guerrillas. 595 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 He must have killed Laius too. 596 01:00:51,773 --> 01:00:54,742 What's your point? To get killed yourself? 597 01:00:57,279 --> 01:00:59,247 I'm going to arrest Creon. 598 01:00:59,781 --> 01:01:03,740 Why? Let's stay alive first, then see what happens. 599 01:01:38,753 --> 01:01:42,712 Cease firing. Cease firing. Don't shoot. 600 01:01:44,759 --> 01:01:48,718 Stop firing, damn it! 601 01:01:49,764 --> 01:01:54,724 War is against the law of God. It's abominable. 602 01:01:55,770 --> 01:02:00,775 But worse yet is war between brothers. 603 01:02:00,775 --> 01:02:05,735 With all the force of my troubled heart... 604 01:02:06,781 --> 01:02:10,740 I repeat the words of a great martyr: 605 01:02:11,286 --> 01:02:15,245 In the name of God. In the name of the suffering, 606 01:02:17,792 --> 01:02:21,796 whose cries echo in heaven... 607 01:02:21,796 --> 01:02:26,756 Iouder and ever louder. I pray to you, I beg you... 608 01:02:29,804 --> 01:02:32,705 I implore you, in the name of God: 609 01:02:34,743 --> 01:02:37,712 Stop the violence! Stop... 610 01:03:37,739 --> 01:03:41,698 You see. We keep bringing the dead here. 611 01:03:43,745 --> 01:03:45,713 This was a good man. 612 01:03:49,751 --> 01:03:52,754 That one, on the other hand, died as he deserved... 613 01:03:52,754 --> 01:03:56,713 using God on behalf of the rabble. 614 01:03:57,759 --> 01:04:01,763 What we need here is a real army to finish off... 615 01:04:01,763 --> 01:04:05,767 all this damned rabble once and for all. 616 01:04:05,767 --> 01:04:09,726 Then peace will come. 617 01:04:12,774 --> 01:04:14,241 Very well. 618 01:04:15,777 --> 01:04:17,244 The army will come. 619 01:04:51,746 --> 01:04:53,714 Cardona, did you check the perimeter? 620 01:04:54,749 --> 01:04:56,717 Keep advancing. Okay, let's go in! 621 01:04:59,754 --> 01:05:03,713 Paniagua, I want a sharpshooter in the belfry. 622 01:05:05,760 --> 01:05:07,728 Paniagua, did you read me? 623 01:05:08,763 --> 01:05:10,731 Right, we said ASAP. 624 01:05:28,783 --> 01:05:32,287 There's nothing to do here. Thirty years of destruction... 625 01:05:32,287 --> 01:05:33,788 are far too many. 626 01:05:33,788 --> 01:05:36,291 With such a deep rooted situation... 627 01:05:36,291 --> 01:05:40,295 and so little political willpower to resolve it... 628 01:05:40,295 --> 01:05:42,297 peace is farther away than ever. 629 01:05:42,297 --> 01:05:46,301 Anyway, we'll maintain public order... 630 01:05:46,301 --> 01:05:50,305 until things cool down and these crimes are sorted out. 631 01:05:50,305 --> 01:05:53,808 That won't be soon. We haven't even opened... 632 01:05:53,808 --> 01:05:56,311 the case on Laius' death. 633 01:05:56,311 --> 01:06:00,315 And on top of it all, now we have the priest's death. 634 01:06:00,315 --> 01:06:02,817 That is a political scandal. 635 01:06:02,817 --> 01:06:05,820 We'll never establish beyond a doubt... 636 01:06:05,820 --> 01:06:07,322 which side he was playing on. 637 01:06:07,322 --> 01:06:09,824 This would all be much easier if they'd send... 638 01:06:09,824 --> 01:06:11,826 judicial investigators. 639 01:06:11,826 --> 01:06:15,830 But, those at the top spend their whole lives saying... 640 01:06:15,830 --> 01:06:19,834 they're on their way. You could die waiting for them. 641 01:06:19,834 --> 01:06:22,837 You're telling me. 642 01:06:22,837 --> 01:06:26,841 I've spent my entire military career in these parts. 643 01:06:26,841 --> 01:06:30,743 Twelve years this December, and it's always been the same. 644 01:06:32,780 --> 01:06:35,749 I've never before felt so alone. 645 01:06:37,785 --> 01:06:40,788 Although my every move is immediately known. 646 01:06:40,788 --> 01:06:42,790 Sometimes even what I think. 647 01:06:42,790 --> 01:06:44,758 Damn it, horse! 648 01:06:48,796 --> 01:06:52,300 I don't understand, Captain. How could they have known... 649 01:06:52,300 --> 01:06:55,803 that the priest and I spoke in the marketplace? 650 01:06:55,803 --> 01:06:58,306 Why not? You investigate your enemies, 651 01:06:58,306 --> 01:07:00,808 they investigate you. 652 01:07:00,808 --> 01:07:04,812 You can be sure around here that Creon and his men... 653 01:07:04,812 --> 01:07:07,815 can send a snake over rivers and mountains... 654 01:07:07,815 --> 01:07:10,841 to kill a man miles away. 655 01:07:13,821 --> 01:07:17,780 They have animals like that dog Tiresias... 656 01:07:19,827 --> 01:07:23,786 who is his master's eyes and ears in all the nearby homes. 657 01:07:24,832 --> 01:07:28,836 Mayor, you must be careful with this gibberish... 658 01:07:28,836 --> 01:07:32,774 or you'll end up mad. Alright? 659 01:07:32,774 --> 01:07:34,776 Thank you, Captain. 660 01:07:34,776 --> 01:07:37,779 So then? Shall I leave you my flak jacket? 661 01:07:37,779 --> 01:07:39,747 No... it's bad luck. 662 01:07:40,782 --> 01:07:43,751 Then let me give you a present. 663 01:07:47,789 --> 01:07:49,791 What's this? 664 01:07:49,791 --> 01:07:52,760 Military intelligence. 665 01:07:56,798 --> 01:07:59,767 It took us time to trust you. 666 01:08:05,807 --> 01:08:07,775 Damn it, horse! 667 01:08:43,778 --> 01:08:47,737 Easy now, Blackie! Over here! 668 01:08:48,783 --> 01:08:51,752 Come here. Calm down. 669 01:09:04,799 --> 01:09:08,758 My men found it abandoned on a side road. 670 01:09:19,814 --> 01:09:22,817 It was Laius' favorite car. 671 01:09:22,817 --> 01:09:26,320 Three days before his kidnaping it was stolen... 672 01:09:26,320 --> 01:09:27,822 from a shop where he'd left it for repairs. 673 01:09:27,822 --> 01:09:30,758 This is the car that attacked us at the crossing. 674 01:09:30,758 --> 01:09:34,762 Well, then now we know where they held Laius. 675 01:09:34,762 --> 01:09:38,766 You see, any of your men could have killed Laius at... 676 01:09:38,766 --> 01:09:41,769 the crossing, including you yourself. 677 01:09:41,769 --> 01:09:44,772 That's a groundless supposition. 678 01:09:44,772 --> 01:09:47,775 Everyone knows Laius was killed... 679 01:09:47,775 --> 01:09:50,778 eight leagues from the crossing. 680 01:09:50,778 --> 01:09:52,780 If I were you... 681 01:09:52,780 --> 01:09:55,749 I'd want proof with my own eyes. 682 01:11:10,791 --> 01:11:12,759 Mauser 102. 683 01:11:24,805 --> 01:11:27,774 How different by the light of day. 684 01:11:55,770 --> 01:11:58,272 What have you done to this poor animal... 685 01:11:58,272 --> 01:11:59,774 to frighten him so? 686 01:11:59,774 --> 01:12:03,733 Much less than you do to the rest of us. 687 01:12:04,779 --> 01:12:07,782 I see you're well enough armed, even for a jaguar. 688 01:12:07,782 --> 01:12:11,285 I'm positive you're behind... 689 01:12:11,285 --> 01:12:12,787 whatever happens in this town. 690 01:12:12,787 --> 01:12:14,789 You provoked the guerrillas... 691 01:12:14,789 --> 01:12:16,791 so they'd attack the village. 692 01:12:16,791 --> 01:12:19,794 You even pulled a kidnapers' car from your sleeve... 693 01:12:19,794 --> 01:12:21,796 to frame me for the murder of Laius. 694 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 My poet, you overestimate me. 695 01:12:23,798 --> 01:12:26,300 You view me as some colossus capable of anything. 696 01:12:26,300 --> 01:12:28,803 Yet, I'm nothing more than one lone man in the world. 697 01:12:28,803 --> 01:12:31,739 The auto is a problem between you and your conscience. 698 01:12:31,739 --> 01:12:34,708 I'm sick of your manipulations, damn it! 699 01:12:35,743 --> 01:12:38,746 I won't have a moment's sleep... 700 01:12:38,746 --> 01:12:40,748 until I know how you're implicated... 701 01:12:40,748 --> 01:12:41,749 in Laius' kidnaping and death. 702 01:12:41,749 --> 01:12:44,752 Who gave the order to fire on the priest? 703 01:12:44,752 --> 01:12:47,755 Maybe the guerrillas found out... 704 01:12:47,755 --> 01:12:51,258 he informed on your meeting and he paid... 705 01:12:51,258 --> 01:12:52,760 with his skin. 706 01:12:52,760 --> 01:12:55,729 Look, poet, you have to cool down. 707 01:12:58,766 --> 01:13:00,734 Think about things calmly. 708 01:13:01,769 --> 01:13:03,771 You're nervous because you think... 709 01:13:03,771 --> 01:13:06,774 you killed Laius at the crossing. 710 01:13:06,774 --> 01:13:10,778 But you're treating yourself unfairly because... 711 01:13:10,778 --> 01:13:13,781 only a child of Laius could have killed him. 712 01:13:13,781 --> 01:13:17,740 Unless, of course, you are that son. 713 01:13:22,790 --> 01:13:24,758 You're a pig! 714 01:13:26,794 --> 01:13:30,696 I only repeat what they say in the cantinas. 715 01:13:31,732 --> 01:13:33,700 The son of Laius! 716 01:13:57,758 --> 01:13:59,760 I'm going to kill him! 717 01:13:59,760 --> 01:14:01,762 No you're not. 718 01:14:01,762 --> 01:14:05,721 You hate him too much, you couldn't live without him. 719 01:14:08,769 --> 01:14:10,737 A cup of coffee? 720 01:14:23,784 --> 01:14:27,788 Where could he have gotten the idea I'm Laius' son? 721 01:14:27,788 --> 01:14:30,724 And where do you get that idea? 722 01:14:30,724 --> 01:14:33,727 Don't we know who your parents are? 723 01:14:33,727 --> 01:14:37,686 Anyway, I told you, Laius had no children. 724 01:14:38,732 --> 01:14:42,736 It seems impossible a man like you... 725 01:14:42,736 --> 01:14:44,738 would let a dream defeat him. 726 01:14:44,738 --> 01:14:46,706 And another's dream at that! 727 01:15:08,762 --> 01:15:11,731 When I kiss you think of nothing else. 728 01:15:12,766 --> 01:15:16,725 Think only of a woman who is dying for you. 729 01:15:35,789 --> 01:15:39,748 Forget the past. The future begins now. 730 01:15:40,794 --> 01:15:42,762 Put your head here. 731 01:15:46,800 --> 01:15:48,267 Do you hear him? 732 01:15:52,806 --> 01:15:55,775 Sometimes at night I hear him sing... 733 01:15:57,811 --> 01:15:59,779 his voice soft and sweet. 734 01:16:01,815 --> 01:16:05,774 "Here I am, Mother growing up for you". 735 01:16:09,823 --> 01:16:11,791 I don't hear anything. 736 01:16:13,827 --> 01:16:15,294 Listen! 737 01:16:15,829 --> 01:16:17,797 Pay no attention. Let's leave this place. 738 01:16:20,334 --> 01:16:21,801 For where? 739 01:16:22,836 --> 01:16:24,303 Far away. 740 01:16:25,839 --> 01:16:28,808 Where nobody knows who we are. 741 01:16:29,843 --> 01:16:33,781 I could never leave without the truth in hand. 742 01:16:33,781 --> 01:16:35,749 I've thought it over. 743 01:16:36,784 --> 01:16:41,744 We'll sell all this junk then leave one dark night to... 744 01:16:43,791 --> 01:16:47,750 a place where no one remembers these atrocious years. 745 01:16:48,796 --> 01:16:52,800 With a son, a sign of better times. 746 01:16:52,800 --> 01:16:54,802 A pure son... 747 01:16:54,802 --> 01:16:58,806 of a clean lineage like your parents and mine. 748 01:16:58,806 --> 01:17:01,809 I couldn't live one moment without the truth. 749 01:17:01,809 --> 01:17:03,811 No one will ever know it. 750 01:17:03,811 --> 01:17:05,779 I will. 751 01:17:07,815 --> 01:17:10,784 Come what may, I'll discover it. 752 01:17:27,835 --> 01:17:29,837 It's the last call. 753 01:17:29,837 --> 01:17:33,774 Curfew is in ten minutes. 754 01:17:33,774 --> 01:17:35,742 I'll have another. 755 01:17:49,290 --> 01:17:51,258 Closing time! It's curfew! 756 01:17:56,797 --> 01:18:00,756 You whose eyes are open to the light. 757 01:18:01,802 --> 01:18:05,806 Don't you behold a great shame coming over you? 758 01:18:05,806 --> 01:18:10,766 The terrifying curse of a father and mother haunts you. 759 01:18:13,814 --> 01:18:16,783 While today you clearly see the light... 760 01:18:17,818 --> 01:18:20,787 soon you'll see only darkness. 761 01:18:41,775 --> 01:18:43,777 There's room for one more. 762 01:18:43,777 --> 01:18:46,780 No, thank you, Captain. I'm not far. 763 01:18:46,780 --> 01:18:48,782 Shall I leave you an escort? 764 01:18:48,782 --> 01:18:50,784 No, thank you, Captain. I'm fine on my own. 765 01:18:50,784 --> 01:18:53,787 Watch out for yourself, Mayor. 766 01:18:53,787 --> 01:18:55,755 Sound taps, Escudillo! 767 01:19:23,817 --> 01:19:25,785 He who seeks shall find. 768 01:19:29,823 --> 01:19:31,759 I want to know everything. 769 01:19:31,759 --> 01:19:35,763 Than prepare to suffer the punishment... 770 01:19:35,763 --> 01:19:39,722 you've announced for the murderer of Laius. 771 01:19:42,770 --> 01:19:44,738 Forget the small-talk. 772 01:19:46,774 --> 01:19:48,742 I want you to be clear. 773 01:19:51,779 --> 01:19:55,783 If you refuse I'll denounce you as an accomplice... 774 01:19:55,783 --> 01:19:57,785 to an atrocious murder. 775 01:19:57,785 --> 01:20:01,744 I fear nothing because I have the truth, and that is power. 776 01:20:04,792 --> 01:20:06,760 Who revealed it to you? 777 01:20:07,795 --> 01:20:09,797 I found out from you, yourself. 778 01:20:09,797 --> 01:20:11,799 What did you say? 779 01:20:11,799 --> 01:20:13,801 Repeat that so I understand. 780 01:20:13,801 --> 01:20:16,770 Am I speaking with a rock? 781 01:20:17,805 --> 01:20:20,808 I say the man you seek... 782 01:20:20,808 --> 01:20:23,811 coexists with an abomination... 783 01:20:23,811 --> 01:20:26,814 of which he, himself is not even aware. 784 01:20:26,814 --> 01:20:31,717 That he is here among us and that very soon he will be... 785 01:20:32,753 --> 01:20:35,722 disclosed to be the murderer of his own father... 786 01:20:36,757 --> 01:20:39,760 both the son and husband of the woman who gave him birth... 787 01:20:39,760 --> 01:20:44,720 and at the same time father and brother of her child. 788 01:20:46,767 --> 01:20:48,735 That is all I can say. 789 01:20:53,774 --> 01:20:56,743 This is yours and I'll finish it at dawn. 790 01:20:59,780 --> 01:21:01,748 But you will never occupy it. 791 01:21:03,784 --> 01:21:05,752 So great is your disgrace. 792 01:21:25,806 --> 01:21:27,774 You have the word, Captain. 793 01:21:29,810 --> 01:21:32,711 Luger P-08. Iike Mayor's. 794 01:21:54,768 --> 01:21:57,737 It's all that's left to me now. 795 01:21:58,772 --> 01:22:02,776 The conclusive proof that I killed Laius. 796 01:22:02,776 --> 01:22:06,735 But you'll never have any proof you are his son... 797 01:22:07,781 --> 01:22:10,784 because Laius' only child was killed... 798 01:22:10,784 --> 01:22:12,786 three days after birth... 799 01:22:12,786 --> 01:22:15,755 to avoid fulfilling the dream. 800 01:22:21,795 --> 01:22:23,797 You lied to me. 801 01:22:23,797 --> 01:22:28,757 You told me Laius never had any children! 802 01:22:29,803 --> 01:22:32,739 It's as if he never had any. 803 01:22:32,739 --> 01:22:36,743 Laius himself turned the child over to a servant... 804 01:22:36,743 --> 01:22:39,746 who threw him into a chasm because in his dream... 805 01:22:39,746 --> 01:22:43,705 Laius had foreseen that son would kill him. 806 01:22:45,752 --> 01:22:49,711 And, how... How can you be so sure? 807 01:22:55,762 --> 01:22:57,229 Because... 808 01:22:58,765 --> 01:23:00,733 I was his mother. 809 01:23:15,782 --> 01:23:19,741 With an animal like Laius, even I couldn't stop him. 810 01:23:20,787 --> 01:23:23,790 So, worry no longer. 811 01:23:23,790 --> 01:23:27,794 Even if you did kill Laius you can't be his son... 812 01:23:27,794 --> 01:23:30,695 because that child died thirty years ago. 813 01:23:31,732 --> 01:23:33,199 That's my age. 814 01:23:35,736 --> 01:23:37,704 But he is dead. 815 01:23:43,744 --> 01:23:46,713 If the woman followed that order. And if she didn't? 816 01:23:50,751 --> 01:23:53,754 Don't let them fill your heart with a thousand whirlwinds... 817 01:23:53,754 --> 01:23:56,757 of outlandish misgivings. 818 01:23:56,757 --> 01:23:58,759 Rather than reason and common sense... 819 01:23:58,759 --> 01:24:00,761 you accept the insinuations of those who will say... 820 01:24:00,761 --> 01:24:03,730 anything to inflame your dreadful suspicions. 821 01:24:04,765 --> 01:24:08,724 Who besides yourself can confirm this to me? Tell me. 822 01:24:11,772 --> 01:24:13,740 Who else in this world? 823 01:24:21,782 --> 01:24:25,741 I must know you aren't lying to me out of pity. 824 01:25:21,775 --> 01:25:24,744 I can't reason, and it's because of you. 825 01:25:26,780 --> 01:25:30,739 The fear of losing you has turned me into an imbecile. 826 01:25:31,785 --> 01:25:35,744 Go see Deyanira, the one who carried out the order. 827 01:25:37,791 --> 01:25:39,759 She will dispel your doubts. 828 01:25:41,795 --> 01:25:43,797 She must be 100 years old... 829 01:25:43,797 --> 01:25:47,756 but still lives on the path to Santo Sepulcro. 830 01:27:04,811 --> 01:27:07,780 Tell me woman! Where is Deyanira? 831 01:27:09,816 --> 01:27:12,785 I was Deyanira thousands of years ago. 832 01:27:15,822 --> 01:27:17,824 What did you do with the child? 833 01:27:17,824 --> 01:27:21,783 Here he is. His mother won't come until tomorrow. 834 01:27:22,829 --> 01:27:25,832 I'm asking you about Laius' son. 835 01:27:25,832 --> 01:27:27,800 Most holy sacrament! 836 01:27:33,773 --> 01:27:37,777 Did you carry out the order as you were supposed to? 837 01:27:37,777 --> 01:27:39,745 Do I have a murderer's eyes? 838 01:27:40,780 --> 01:27:42,782 He was a child of infamy... 839 01:27:42,782 --> 01:27:45,751 but innocent of such wicked destiny. 840 01:27:53,793 --> 01:27:56,796 And where is he? What did you do with him? 841 01:27:56,796 --> 01:28:00,755 I gave him to a couple which heaven had made barren. 842 01:28:01,801 --> 01:28:04,770 They took him away, and never returned. 843 01:28:12,812 --> 01:28:14,780 Tell me, who were they? 844 01:28:19,819 --> 01:28:22,822 I'm willing to give you whatever you want. 845 01:28:22,822 --> 01:28:25,985 I'll give you whatever of this world if you'll tell me. 846 01:28:29,829 --> 01:28:33,731 My memory isn't young. I don't remember them. 847 01:28:46,780 --> 01:28:48,281 Did she swear to you? 848 01:28:48,281 --> 01:28:50,784 She did! And even if she hadn't... 849 01:28:50,784 --> 01:28:52,786 my heart knew. 850 01:28:52,786 --> 01:28:55,288 Even if she didn't kill him... 851 01:28:55,288 --> 01:28:58,792 there's no reason to believe you are that son. 852 01:28:58,792 --> 01:29:01,795 How can you be so sure? 853 01:29:01,795 --> 01:29:03,763 Because I'd be your mother. 854 01:29:06,800 --> 01:29:07,767 No. 855 01:29:11,805 --> 01:29:12,772 No. 856 01:29:14,808 --> 01:29:16,776 How do you know you aren't? 857 01:29:30,757 --> 01:29:34,761 I wish I were! I wish I were, damn it! 858 01:29:34,761 --> 01:29:37,730 So I could remove you from this hell you inhabit. 859 01:29:43,770 --> 01:29:45,738 You will know today. 860 01:29:48,775 --> 01:29:51,778 Don't go, for God's sake! Don't go! 861 01:29:51,778 --> 01:29:55,782 Don't stir up a horrible truth which will separate us... 862 01:29:55,782 --> 01:29:56,874 more than death. 863 01:30:20,807 --> 01:30:23,810 Who did you give him to? I order you to tell me! 864 01:30:23,810 --> 01:30:25,812 I swear I forgot. 865 01:30:25,812 --> 01:30:28,781 No human memory can last a hundred years. 866 01:30:33,753 --> 01:30:36,722 You tell me, or I'll kill you like a cockroach. 867 01:30:40,760 --> 01:30:44,764 I gave him to a calvary general stationed here as... 868 01:30:44,764 --> 01:30:47,767 a battalion commander. 869 01:30:47,767 --> 01:30:49,735 He was a good man. 870 01:30:50,770 --> 01:30:53,773 They took him away immediately, very far... 871 01:30:53,773 --> 01:30:57,038 because they too feared Laius' dream. 872 01:30:57,777 --> 01:31:00,746 But dreams are invincible. 873 01:31:01,781 --> 01:31:05,740 When I heard that Laius was killed at the crossing... 874 01:31:06,786 --> 01:31:10,790 I was overcome by the fear that the boy had returned... 875 01:31:10,790 --> 01:31:13,987 despite all life's obstacles... 876 01:31:16,796 --> 01:31:19,765 to fulfill the order of the dream. 877 01:31:22,802 --> 01:31:25,771 Are you on Creon's payroll? 878 01:31:27,807 --> 01:31:31,744 How do I know that my life hasn't been contrived by him? 879 01:31:31,744 --> 01:31:33,712 Ask your parents. 880 01:31:34,747 --> 01:31:37,750 You dare say that because... 881 01:31:37,750 --> 01:31:39,718 you know they're both dead! 882 01:31:40,753 --> 01:31:42,721 Your left foot gives you trouble. 883 01:31:44,757 --> 01:31:48,716 They tied you up with such force that the loop... 884 01:31:49,762 --> 01:31:51,730 damaged your ankle. 885 01:31:53,766 --> 01:31:56,735 Your heart is a nest of vipers! 886 01:32:41,748 --> 01:32:43,716 The circle has closed... 887 01:32:46,252 --> 01:32:49,221 Now you have the power that makes all things possible. 888 01:32:51,758 --> 01:32:53,726 Here, is Laius' murderer. 889 01:32:58,765 --> 01:33:02,724 His guilt purified by your blood and mine... 890 01:33:04,771 --> 01:33:07,774 and that of the countless dead... 891 01:33:07,774 --> 01:33:09,742 in this land of shame. 892 01:33:11,778 --> 01:33:15,737 You have the keys which open and close everything. 893 01:33:17,784 --> 01:33:20,753 The door of war and the door of peace. 894 01:33:25,291 --> 01:33:27,259 That is your punishment! 895 01:33:30,730 --> 01:33:32,698 Jocasta! 896 01:33:41,741 --> 01:33:43,709 Jocasta! 897 01:33:58,758 --> 01:34:00,726 Jocasta! 898 01:34:01,761 --> 01:34:03,729 Jocasta! 899 01:36:05,818 --> 01:36:09,777 English Translation by: Michael Donnelly. 65407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.