All language subtitles for New.Adventures.Of.Superman.S01E07.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-FLUX_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,625 --> 00:00:19,458
What's Socrates doing here?
2
00:00:19,542 --> 00:00:21,250
I'm not leaving him.
3
00:00:21,333 --> 00:00:23,250
We're in this together.
4
00:00:23,333 --> 00:00:25,667
Okay, but he's your responsibility.
5
00:00:31,875 --> 00:00:33,833
- We're in.
- It's about time.
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,125
What about the main gate?
7
00:00:59,208 --> 00:01:00,542
I can't figure out how to zap
8
00:01:00,625 --> 00:01:01,833
the security system.
9
00:01:03,917 --> 00:01:05,000
Bingo.
10
00:01:07,750 --> 00:01:11,458
Okay, guys, let's get smart.
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,792
- Main gate?
- Consider it zapped.
12
00:01:37,875 --> 00:01:40,750
Look out, Metropolis, here we come.
13
00:01:54,875 --> 00:01:56,208
Oh.
14
00:02:14,625 --> 00:02:16,420
Is that a pig?
15
00:02:16,125 --> 00:02:17,833
Of course, it's a pig.
16
00:02:17,917 --> 00:02:19,917
Haven't you ever seen a pig before?
17
00:02:21,333 --> 00:02:22,750
Not very smart, is she?
18
00:02:31,667 --> 00:02:32,875
Kids.
19
00:03:43,208 --> 00:03:44,833
Could you turn up the volume on that, Clark?
20
00:03:44,917 --> 00:03:47,667
I don't think they heard you in Borneo.
21
00:03:47,750 --> 00:03:49,458
'Fascinating place, Borneo.'
22
00:03:49,542 --> 00:03:51,420
I've done some wonderful
work there in preserving
23
00:03:51,125 --> 00:03:54,125
the natural habitat of the native orangutan.
24
00:03:54,208 --> 00:03:56,792
Mm, I love a well-traveled man.
25
00:03:56,875 --> 00:04:01,292
- They broaden my horizons.
- Assuming that's possible.
26
00:04:01,375 --> 00:04:03,542
You know, orangutans always look so wise.
27
00:04:03,625 --> 00:04:06,625
Orangutans throw mud at people at the zoo,
Jimmy.
28
00:04:06,708 --> 00:04:08,375
- Scatter.
- What?
29
00:04:09,792 --> 00:04:12,875
Elvis' pet chimpanzee, Scatter
30
00:04:12,958 --> 00:04:15,542
poor little fellow drank himself to death.
31
00:04:15,625 --> 00:04:16,917
Alright, let's get started.
32
00:04:17,000 --> 00:04:19,333
Kent, what's up at the governor's office?
33
00:04:19,417 --> 00:04:22,625
Uh, we can expect a fiscal
turnaround sometime next year.
34
00:04:22,708 --> 00:04:25,250
Oh, well, now, that's some news.
35
00:04:25,333 --> 00:04:26,417
Washington?
36
00:04:26,500 --> 00:04:27,708
Three more people are claiming
37
00:04:27,792 --> 00:04:29,917
to be the president's brother.
38
00:04:30,000 --> 00:04:32,830
Well, his father was a busy man, wasn't he?
39
00:04:35,830 --> 00:04:37,375
Those kids are still missing
from the Beckworth School.
40
00:04:37,458 --> 00:04:39,542
Oh, Jimmy, come on,
we've been using that as filler
41
00:04:39,625 --> 00:04:41,125
for the last three days.
42
00:04:41,208 --> 00:04:42,333
Nothing's changed.
43
00:04:42,417 --> 00:04:44,625
And what happened to your nose for news?
44
00:04:44,708 --> 00:04:46,333
Uh..
45
00:04:46,417 --> 00:04:49,833
- 'Scandals?'
- The usual.
46
00:04:49,917 --> 00:04:51,500
Now, look, kids, there are
47
00:04:51,583 --> 00:04:54,292
12 million people in the city of Metropolis.
48
00:04:54,375 --> 00:04:55,583
There's bound to be something
49
00:04:55,667 --> 00:04:58,833
of significance happening somewhere.
50
00:04:58,917 --> 00:05:00,542
'We interrupt your regular programming'
51
00:05:00,625 --> 00:05:02,208
'to bring you this special report.'
52
00:05:05,708 --> 00:05:07,250
Smart Kids still at large.
53
00:05:07,333 --> 00:05:09,750
Authorities search for clues to the kids'
whereabouts.
54
00:05:09,833 --> 00:05:11,750
Meanwhile, the kids say
55
00:05:11,833 --> 00:05:14,500
"Leave us alone, don't look for us
56
00:05:14,583 --> 00:05:17,875
don't try to get us back or else.."
57
00:05:17,958 --> 00:05:20,333
We now rejoin our show in progress.
58
00:05:42,830 --> 00:05:43,625
What I liked best about this film
59
00:05:43,708 --> 00:05:45,792
is the metaphorical content.
60
00:05:45,875 --> 00:05:49,125
Porky, of course, is our everyman character
61
00:05:49,208 --> 00:05:51,417
'and his antagonist is death.'
62
00:05:51,500 --> 00:05:53,625
- 'Dudley?'
- 'I agree, Amy.'
63
00:05:53,708 --> 00:05:57,125
Who amongst us have not
felt the pangs of mortality?
64
00:05:57,208 --> 00:05:58,458
Yet we persevere.
65
00:05:58,542 --> 00:06:01,333
I give this film my highest recommendation.
66
00:06:03,333 --> 00:06:04,958
I second that.
67
00:06:05,420 --> 00:06:07,292
'And that about wraps it up.'
68
00:06:07,375 --> 00:06:09,000
Join us next time when we review
69
00:06:09,830 --> 00:06:11,667
that classic of postmodernist angst
70
00:06:11,750 --> 00:06:13,708
'"Bongo's Bad Day."'
71
00:06:13,792 --> 00:06:15,830
Ciao.
72
00:06:16,625 --> 00:06:18,250
'This has been a production of..'
73
00:06:18,333 --> 00:06:19,792
'The Smart Kids.'
74
00:06:21,875 --> 00:06:22,958
Kids?
75
00:06:23,958 --> 00:06:25,833
It's theoretically impossible!
76
00:06:25,917 --> 00:06:27,917
Every television set in Metropolis.
77
00:06:28,000 --> 00:06:28,917
And every channel.
78
00:06:29,000 --> 00:06:30,250
Well, somebody's behind it
79
00:06:30,333 --> 00:06:33,208
and it sure isn't a
couple of grade-schoolers.
80
00:06:33,292 --> 00:06:36,420
What is postmodernist angst?
81
00:06:44,830 --> 00:06:47,167
Phillip Manning, Amy Valdez, Dudley Nicholas
82
00:06:47,250 --> 00:06:50,333
12, 11 and 11, three of the four kids
83
00:06:50,417 --> 00:06:53,750
who escaped from the
Beckworth School last week.
84
00:06:53,833 --> 00:06:56,750
Did somebody say something
about a nose for news?
85
00:06:56,833 --> 00:06:58,167
That's good work, Jimmy.
86
00:06:58,250 --> 00:07:00,667
Now, what is this, a prank, a scam?
87
00:07:00,750 --> 00:07:03,292
Kids do the darndest things.
88
00:07:03,375 --> 00:07:05,750
I keep thinking I've seen
her somewhere before.
89
00:07:07,417 --> 00:07:09,958
Okay. It's your baby.
90
00:07:10,420 --> 00:07:11,250
Give me some answers.
91
00:07:14,458 --> 00:07:15,417
Huh?
92
00:07:16,875 --> 00:07:18,833
We must get them back!
93
00:07:18,917 --> 00:07:20,583
Why are you so nervous,Dr. Carlton?
94
00:07:20,667 --> 00:07:23,833
Well, you told me there
would be no risk of exposure.
95
00:07:23,917 --> 00:07:26,708
'I have a reputation in
the scientific community.'
96
00:07:26,792 --> 00:07:29,000
I cannot afford to..
97
00:07:34,958 --> 00:07:36,420
Better?
98
00:07:37,292 --> 00:07:38,417
Yes.
99
00:07:39,375 --> 00:07:40,875
It's no time for panic.
100
00:07:40,958 --> 00:07:44,830
We'll have our little rug rats
back in the lab soon enough.
101
00:07:44,167 --> 00:07:46,458
But now the police are involved.
102
00:07:46,542 --> 00:07:47,833
Well, if they find them before we do
103
00:07:47,917 --> 00:07:50,417
they'll simply return them to the school.
104
00:07:50,500 --> 00:07:51,708
Ex hypothesi.
105
00:07:51,792 --> 00:07:53,708
- But what if they talk?
- 'Well, they won't.'
106
00:07:53,792 --> 00:07:55,125
They're too smart for that, if they do
107
00:07:55,208 --> 00:07:57,750
it'll be their last taste of Mentamide 5.
108
00:07:57,833 --> 00:08:00,375
Now, do you think that they'd risk it?
109
00:08:00,458 --> 00:08:04,292
No, the,
the emotional dependence is too great!
110
00:08:04,375 --> 00:08:05,708
Well, then.
111
00:08:05,792 --> 00:08:09,500
Now...just how smart are they?
112
00:08:09,583 --> 00:08:10,792
Well..
113
00:08:10,875 --> 00:08:12,167
Well, you see
114
00:08:12,250 --> 00:08:16,375
I expected a-a 10 to 20 percent rise in IQ.
115
00:08:16,458 --> 00:08:19,420
It seems to be a great deal more!
116
00:08:19,125 --> 00:08:21,250
Marvelous.
117
00:08:21,333 --> 00:08:23,792
- Don't you think?
- Yes, yes.
118
00:08:23,875 --> 00:08:25,917
And how long before they reach stage two?
119
00:08:26,000 --> 00:08:27,917
Ah, well, you see, that would depend upon
120
00:08:28,000 --> 00:08:29,375
the rate of absorption into
121
00:08:29,458 --> 00:08:31,420
each of their individual systems.
122
00:08:31,125 --> 00:08:33,333
Now, we'll need to pinpoint that data.
123
00:08:33,417 --> 00:08:36,420
Uh, but, um..
124
00:08:36,125 --> 00:08:38,917
That would require vivisection.
125
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
ind you, Dr. Carlton
126
00:08:41,583 --> 00:08:42,750
you can't make chicken soup
127
00:08:42,833 --> 00:08:45,420
without plucking a few chickens.
128
00:09:09,420 --> 00:09:11,583
- This is a total waste of time.
- What do you want?
129
00:09:11,667 --> 00:09:14,958
'We should pick up the cab
and fly like Superman?'
130
00:09:15,420 --> 00:09:16,500
In your dreams.
131
00:09:18,167 --> 00:09:20,958
"The Beckworth State School, founded in 1953
132
00:09:21,420 --> 00:09:23,625
"is dedicated to fulfilling
the educational needs
133
00:09:23,708 --> 00:09:24,917
'"of orphaned children'
134
00:09:25,000 --> 00:09:26,417
'"who require the individual attention'
135
00:09:26,500 --> 00:09:28,125
"and specialized instruction available
136
00:09:28,208 --> 00:09:30,420
in a controlled environment."
137
00:09:30,125 --> 00:09:33,583
- Translation, brats.
- Why brats?
138
00:09:33,667 --> 00:09:35,458
Because the public schools can't handle them
139
00:09:35,542 --> 00:09:38,420
so they park 'em there to keep
'em out of trouble.
140
00:09:38,125 --> 00:09:41,458
- That's sad!
- They're problem kids, Clark.
141
00:09:41,542 --> 00:09:43,917
Well, problem kids can be solved.
142
00:09:44,420 --> 00:09:45,667
The story is a waste of time
143
00:09:45,750 --> 00:09:48,000
because it's entirely predictable!
144
00:09:48,830 --> 00:09:50,958
- How so?
- A, kids escape.
145
00:09:51,420 --> 00:09:52,708
B, kids get mixed up in something
146
00:09:52,792 --> 00:09:54,958
that first seems unusual, but is in fact
147
00:09:55,420 --> 00:09:57,417
'uninteresting and dull
once the facts are known.'
148
00:09:57,500 --> 00:10:00,667
C, kids are found and returned to school.
End of story.
149
00:10:00,750 --> 00:10:04,000
This, you volunteered for.
150
00:10:04,830 --> 00:10:06,458
We're walking. How much?
151
00:10:06,542 --> 00:10:08,500
$6.50.
152
00:10:08,583 --> 00:10:09,750
Clark.
153
00:10:13,125 --> 00:10:15,667
All of these students live here full-time?
154
00:10:15,750 --> 00:10:17,167
That's correct.
155
00:10:17,250 --> 00:10:18,625
Any of them ever get adopted?
156
00:10:18,708 --> 00:10:21,500
At their ages, the chances are poor.
157
00:10:21,583 --> 00:10:23,250
This is their home.
158
00:10:23,333 --> 00:10:26,875
This escape has been very
unsettling for all of us.
159
00:10:26,958 --> 00:10:28,375
Did you ever consider the possibility
160
00:10:28,458 --> 00:10:30,458
that they were kidnapped
or coerced to leave?
161
00:10:30,542 --> 00:10:33,167
Yes, we have. The police have, too.
162
00:10:33,250 --> 00:10:35,708
You see, it would explain a lot.
163
00:10:35,792 --> 00:10:38,208
Is there anything else that
links these particular students?
164
00:10:38,292 --> 00:10:41,420
Um, they seemed unusual.
165
00:10:41,125 --> 00:10:42,292
No, nothing.
166
00:10:42,375 --> 00:10:43,583
I-I mean, for what it's worth
167
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
they're all very bright kids.
168
00:10:45,958 --> 00:10:49,583
Oh, the infirmary stays closed
when Dr. Carlton isn't here.
169
00:10:49,667 --> 00:10:50,875
'Dr. Carlton?'
170
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Uh, Alfred Carlton, staff physician.
171
00:10:53,583 --> 00:10:56,417
'He gives his time to the
school free of charge.'
172
00:10:56,500 --> 00:10:58,250
'He also has a degree
in clinical psychology.'
173
00:10:58,333 --> 00:10:59,625
'He's been enormously helpful'
174
00:10:59,708 --> 00:11:01,833
'in our testing and counseling programs.'
175
00:11:03,708 --> 00:11:05,667
He must be busy now with
the kids being upset
176
00:11:05,750 --> 00:11:08,500
about their missing classmates, you know?
177
00:11:08,583 --> 00:11:10,458
'Well, actually, no.'
178
00:11:10,542 --> 00:11:13,830
He wanted to let things calm down a bit
179
00:11:13,167 --> 00:11:14,417
before he began therapy.
180
00:11:14,500 --> 00:11:16,917
Frankly,
waiting seemed contraindicated to me
181
00:11:17,000 --> 00:11:20,542
but, um, he's the expert.
182
00:11:20,625 --> 00:11:23,208
If you all just come with me to my office
183
00:11:23,292 --> 00:11:25,917
then I'll get you the copies of the kids'
files.
184
00:11:37,208 --> 00:11:38,375
'Ah!'
185
00:11:40,667 --> 00:11:43,420
Now, listen to me, young lady.
186
00:11:43,125 --> 00:11:44,833
I'm Inez. What's your name?
187
00:11:44,917 --> 00:11:47,000
Lois. Lois Lane.
188
00:11:47,830 --> 00:11:48,333
Now, listen carefully, Inez
189
00:11:48,417 --> 00:11:50,458
I am not a target. I am an adult.
190
00:11:50,542 --> 00:11:53,125
- You cannot just go--
- Amy's my big sister.
191
00:11:53,208 --> 00:11:56,333
Amy Valdez. She escaped.
192
00:11:56,417 --> 00:11:58,417
You have to help her.
193
00:11:58,500 --> 00:11:59,792
Help her how?
194
00:11:59,875 --> 00:12:02,917
She'll come back for me, I know she will
195
00:12:03,000 --> 00:12:04,625
but then he'll catch her.
196
00:12:04,708 --> 00:12:06,667
Who? Who will catch her?
197
00:12:06,750 --> 00:12:08,000
I can't say!
198
00:12:10,333 --> 00:12:11,958
Listen, Inez
199
00:12:12,420 --> 00:12:14,458
the best thing for Amy
is for her to come back
200
00:12:14,542 --> 00:12:16,292
and be caught.
201
00:12:16,375 --> 00:12:18,167
You don't know anything.
202
00:12:28,292 --> 00:12:30,420
How much is left on the credit card?
203
00:12:30,125 --> 00:12:32,167
- A couple of thousand.
- That's it?
204
00:12:32,250 --> 00:12:34,250
I thought he was the
richest man in Metropolis!
205
00:12:34,333 --> 00:12:37,250
Hey, everything costs money,
Phillip, supplies, equipment--
206
00:12:37,333 --> 00:12:38,833
I knew that TV stunt was a mistake.
207
00:12:38,917 --> 00:12:41,250
- It was fun.
- It was expensive!
208
00:12:41,333 --> 00:12:43,167
We had to let 'em know to leave us alone.
209
00:12:43,250 --> 00:12:44,750
Well, I don't think it worked.
210
00:12:59,917 --> 00:13:01,583
Surveillance systems up and running.
211
00:13:01,667 --> 00:13:03,500
We've got the town wired.
212
00:13:03,583 --> 00:13:04,875
It's like a giant video game.
213
00:13:04,958 --> 00:13:06,917
Have you tightened the lasers?
214
00:13:07,000 --> 00:13:09,458
- I'm waiting on components.
- Which we can't afford.
215
00:13:09,542 --> 00:13:12,333
We'll come up with something.
You worry too much.
216
00:13:12,417 --> 00:13:13,875
Well, someone's got to.
217
00:13:13,958 --> 00:13:17,458
I mean, look at this place. It's a mess!
218
00:13:17,542 --> 00:13:20,292
- We're kids!
- Yeah, but we're Smart Kids.
219
00:13:20,375 --> 00:13:22,708
I mean, we don't have to live like this.
220
00:13:22,792 --> 00:13:24,420
What a grouch!
221
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
Just because you're the oldest
222
00:13:25,458 --> 00:13:27,830
and you've been on the
smart stuff the longest--
223
00:13:27,167 --> 00:13:29,250
And that's another thing. We're almost out.
224
00:13:29,333 --> 00:13:31,420
You wanna go back to being dumb?
225
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
We'll get more.
226
00:13:32,542 --> 00:13:35,792
I'll do the job myself
as soon as I rescue Inez.
227
00:13:35,875 --> 00:13:37,708
- No way.
- I'm going.
228
00:13:37,792 --> 00:13:39,375
And you can't stop me.
229
00:13:45,625 --> 00:13:47,542
What are you so happy about?
230
00:13:47,625 --> 00:13:50,167
I think we've got the money thing licked.
231
00:13:55,167 --> 00:13:56,417
Anything?
232
00:13:56,500 --> 00:13:58,875
I don't even know what I'm looking for.
233
00:13:58,958 --> 00:14:01,830
What's Mentamide 5?
234
00:14:01,167 --> 00:14:02,917
Never heard of it.
235
00:14:03,000 --> 00:14:04,250
It's mentioned several times, so
236
00:14:04,333 --> 00:14:06,830
maybe it's some kind of medication?
237
00:14:06,167 --> 00:14:07,583
Well, that reminds me.
238
00:14:07,667 --> 00:14:10,208
Don't you think it's strange
that that school doctor
239
00:14:10,292 --> 00:14:12,420
'would delay counseling
to the kids left behind?'
240
00:14:12,125 --> 00:14:15,208
I mean, isn't that the sort
of thing you start right away?
241
00:14:15,292 --> 00:14:17,208
- 'That'd be my guess.'
- 'Mm-hmm.'
242
00:14:17,292 --> 00:14:18,583
'We should talk to him directly.'
243
00:14:18,667 --> 00:14:20,420
'As soon as possible.'
244
00:14:20,125 --> 00:14:22,458
'You know,
Inez seemed genuinely frightened.'
245
00:14:22,542 --> 00:14:24,000
- 'Poor kid.'
- Yeah.
246
00:14:30,250 --> 00:14:31,708
What?
247
00:14:35,000 --> 00:14:38,125
All those kids on TV seemed really smart.
248
00:14:38,208 --> 00:14:39,625
Too smart.
249
00:14:39,708 --> 00:14:41,625
There's no such thing as too smart.
250
00:14:41,708 --> 00:14:44,375
- Yes, there is.
- Borscht.
251
00:14:44,458 --> 00:14:47,000
Just because they're
involved in a few stunts.
252
00:14:47,830 --> 00:14:48,708
They're just kids!
253
00:15:11,208 --> 00:15:12,625
They're just kids!
254
00:16:07,667 --> 00:16:09,625
Ugh!
255
00:16:09,708 --> 00:16:12,125
Oh!
256
00:16:12,208 --> 00:16:14,420
Ugh!
257
00:16:17,167 --> 00:16:18,250
Oh, God!
258
00:16:19,792 --> 00:16:22,708
- Yes?
- 'It's me, Inez.'
259
00:16:22,792 --> 00:16:24,958
- Inez?
- From the school.
260
00:16:25,420 --> 00:16:26,750
Is it past your bedtime?
261
00:16:26,833 --> 00:16:29,375
Inez, how did you get this number?
262
00:16:29,458 --> 00:16:32,417
- 'Information.'
- I'm not listed.
263
00:16:32,500 --> 00:16:35,375
I copied it off Mrs. Powell's desk.
264
00:16:35,458 --> 00:16:38,420
Isn't it past your bedtime?
265
00:16:38,125 --> 00:16:39,875
'I don't have a bedtime.'
266
00:16:39,958 --> 00:16:42,458
All little girls have bedtimes.
267
00:16:42,542 --> 00:16:43,583
Not me.
268
00:16:45,125 --> 00:16:46,750
Inez, why are you calling?
269
00:16:46,833 --> 00:16:49,167
Amy's in trouble. They caught her!
270
00:16:49,250 --> 00:16:50,667
She came back for me.
271
00:16:53,000 --> 00:16:55,583
- Who caught her?
- The policemen.
272
00:16:55,667 --> 00:16:58,625
Inez, Amy is better off being caught.
273
00:16:58,708 --> 00:17:01,208
No, he'll get her.
274
00:17:01,292 --> 00:17:04,375
- Who?
- I can't say.
275
00:17:04,458 --> 00:17:07,375
- One of the other kids?
- No.
276
00:17:07,458 --> 00:17:11,250
- 'One of the teachers?
- Not exactly.
277
00:17:11,333 --> 00:17:13,167
Dr. Carlton?
278
00:17:16,667 --> 00:17:17,792
I can't say.
279
00:17:19,375 --> 00:17:20,917
I'll take care of it.
280
00:17:25,375 --> 00:17:28,417
It's not in the child's best interest.
281
00:17:28,500 --> 00:17:29,917
Besides, legally--
282
00:17:30,000 --> 00:17:32,417
Legally,
we have here a faxed copy of authorization
283
00:17:32,500 --> 00:17:34,958
from Mrs. Valdez, Amy's mother.
284
00:17:35,420 --> 00:17:36,125
'Mrs. Valdez?'
285
00:17:37,542 --> 00:17:40,000
Mrs. Valdez gave the child up for adoption!
286
00:17:40,830 --> 00:17:41,458
'She has no rights!'
287
00:17:41,542 --> 00:17:43,792
Just because she doesn't
currently hold custody
288
00:17:43,875 --> 00:17:46,708
doesn't mean she has no rights.
289
00:17:46,792 --> 00:17:48,667
Amy's already escaped from the school once.
290
00:17:48,750 --> 00:17:50,875
Maybe this isn't the place she wants to be.
291
00:17:50,958 --> 00:17:52,500
Maybe we should try something else.
292
00:17:52,583 --> 00:17:54,292
Children don't know what they want
293
00:17:54,375 --> 00:17:56,333
'or what's right for them.'
294
00:17:56,417 --> 00:17:58,542
Is that your professional opinion?
295
00:18:00,830 --> 00:18:01,375
Uh, well..
296
00:18:01,458 --> 00:18:05,167
I'm just concerned for the child's welfare.
297
00:18:05,250 --> 00:18:07,667
We all are, Dr. Carlton.
298
00:18:07,750 --> 00:18:10,875
I see no reason why Amy
can't stay with Miss Lane
299
00:18:10,958 --> 00:18:12,667
'on a temporary basis.'
300
00:18:12,750 --> 00:18:16,500
'I'll leave word that she's to
be released into your custody.'
301
00:18:16,583 --> 00:18:18,375
How you pulled this off,I will never--
302
00:18:18,458 --> 00:18:21,167
Well, once they found Mrs. Valdez,
the rest was easy.
303
00:18:21,250 --> 00:18:23,167
And her husband left when Amy was four
304
00:18:23,250 --> 00:18:24,833
and Inez was just a baby.
305
00:18:24,917 --> 00:18:27,667
No money, no job, no family to help out.
306
00:18:27,750 --> 00:18:30,500
She felt her only choice
was to give up her kids.
307
00:18:30,583 --> 00:18:32,000
That's pretty tough on everyone.
308
00:18:32,830 --> 00:18:33,125
Yeah.
309
00:18:33,208 --> 00:18:34,542
Now, all I have to do is find out
310
00:18:34,625 --> 00:18:35,792
about the other missing kids.
311
00:18:35,875 --> 00:18:37,667
Lois, children don't automatically open up.
312
00:18:37,750 --> 00:18:39,000
You have to earn their trust.
313
00:18:39,830 --> 00:18:41,750
Uh,
the day that I can't outsmart an 11-year-old
314
00:18:41,833 --> 00:18:43,667
is the day I hang up my press pass.
315
00:18:43,750 --> 00:18:46,000
Maybe, but these are unusually bright kids.
316
00:18:46,830 --> 00:18:48,417
No one even knows how
they're doing this stuff.
317
00:18:48,500 --> 00:18:50,208
They're bright, but they're not that bright.
318
00:18:50,292 --> 00:18:51,375
Look, I was a smart kid.
319
00:18:51,458 --> 00:18:52,458
That doesn't mean I could
320
00:18:52,542 --> 00:18:53,917
outwit an entire city
321
00:18:54,000 --> 00:18:56,420
or hold my own with competent adults.
322
00:18:56,125 --> 00:18:58,208
Oh, well, some, I could.
I mean, most, actually, but--
323
00:18:58,292 --> 00:19:01,208
Lois,
have you ever actually taken care of a child?
324
00:19:01,292 --> 00:19:03,708
- My sister, Lucy.
- Uh-huh.
325
00:19:03,792 --> 00:19:04,750
Ah.
326
00:19:04,833 --> 00:19:07,333
If you're implying that I'm not capable
327
00:19:07,417 --> 00:19:08,708
of handling this juvenile
328
00:19:08,792 --> 00:19:10,625
you are in for a big surprise.
329
00:19:12,417 --> 00:19:14,375
'She will be putty in my hands.'
330
00:19:20,167 --> 00:19:22,625
See, you'll get all the channels now
331
00:19:22,708 --> 00:19:25,250
and you won't even have to pay for 'em.
332
00:19:25,333 --> 00:19:27,708
Thank you, Amy. I'm so pleased.
333
00:19:27,792 --> 00:19:31,542
Could we just talk in a calm,
rational manner?
334
00:19:31,625 --> 00:19:33,750
Sure, 'cause before, you were yelling.
335
00:19:33,833 --> 00:19:35,875
I was not..
336
00:19:35,958 --> 00:19:40,420
I may have raised my voice.
337
00:19:40,125 --> 00:19:42,750
Does this stuff come off?
338
00:19:42,833 --> 00:19:45,542
You just want me to tell
you where the other kids are
339
00:19:45,625 --> 00:19:47,830
because you're a reporter
340
00:19:47,167 --> 00:19:49,250
and you think we'd make a good story.
341
00:19:49,333 --> 00:19:51,500
And that's why you took me, right?
342
00:19:51,583 --> 00:19:55,830
- Of course not.
- Ah! Wrong answer.
343
00:19:55,167 --> 00:19:58,833
Amy,
if you and the other kids are in trouble
344
00:19:58,917 --> 00:20:01,292
I can help you. Who did this to you?
345
00:20:03,208 --> 00:20:06,417
- Did what?
- Took you out of the school.
346
00:20:06,500 --> 00:20:09,292
No one! We're on our own, okay?
347
00:20:09,375 --> 00:20:11,125
And we don't need you or any other
348
00:20:11,208 --> 00:20:14,250
stupid, old adults butting in.
349
00:20:14,333 --> 00:20:15,750
Really?
350
00:20:15,833 --> 00:20:18,167
Well, then why don't you just
leave and go back to them?
351
00:20:18,250 --> 00:20:21,250
I'm not exactly in a position to stop you.
352
00:20:25,208 --> 00:20:27,958
This is a nice place. I like it here.
353
00:20:28,420 --> 00:20:29,833
Ah, wrong answer.
354
00:20:29,917 --> 00:20:31,750
Okay.
355
00:20:31,833 --> 00:20:34,333
I can't risk being followed back.
356
00:20:34,417 --> 00:20:37,292
Besides, my sister Inez likes you.
357
00:20:37,375 --> 00:20:39,830
She's a good judge of character.
358
00:20:39,167 --> 00:20:42,292
You know, uh,
we do have something in common.
359
00:20:42,375 --> 00:20:44,125
Uh, my parents are divorced
360
00:20:44,208 --> 00:20:45,583
and I have a little sister, too.
361
00:20:45,667 --> 00:20:48,417
You don't know anything
about me or my family.
362
00:20:48,500 --> 00:20:51,000
That's not true.
I talked to your mother. She's very--
363
00:20:51,830 --> 00:20:53,667
My mother doesn't care anything about me.
364
00:20:53,750 --> 00:20:57,792
Amy...sometimes it's very helpful
365
00:20:57,875 --> 00:21:00,333
to talk to an impartial
366
00:21:00,417 --> 00:21:01,833
understanding adult.
367
00:21:04,250 --> 00:21:06,167
You?
368
00:21:06,250 --> 00:21:09,292
I would just like for us to be friends,
that's all.
369
00:21:11,792 --> 00:21:15,167
Amy, what's that? Amy, what are you doing?
370
00:21:16,833 --> 00:21:19,375
Amy.. Ugh..
371
00:21:20,958 --> 00:21:22,625
Hmph, ugh..
372
00:21:25,000 --> 00:21:26,208
Ugh.
373
00:21:32,830 --> 00:21:37,000
- How does this stuff--
- Uh, sorry. Can't say.
374
00:21:37,830 --> 00:21:40,830
You should clean yourself up.
You're a big mess.
375
00:21:42,830 --> 00:21:44,167
The streets of Metropolis are no place
376
00:21:44,250 --> 00:21:46,792
for unsupervised, delinquent children.
377
00:21:46,875 --> 00:21:48,420
Unsupervised?
378
00:21:48,125 --> 00:21:49,667
So you don't believe that someone else
379
00:21:49,750 --> 00:21:52,917
an adult,
a group of adults is behind the escape?
380
00:21:53,000 --> 00:21:55,208
Uh, I-I didn't say that.
381
00:21:55,292 --> 00:21:56,958
We simply don't have the facts.
382
00:21:57,420 --> 00:21:58,375
I am a scientist
383
00:21:58,458 --> 00:22:02,208
and I abhor rampant,
unsubstantiated speculation.
384
00:22:02,292 --> 00:22:05,708
In fact, you're a distinguished scientist.
385
00:22:05,792 --> 00:22:07,708
'Your work in experimental neuropsychology'
386
00:22:07,792 --> 00:22:09,292
'is world-renowned.'
387
00:22:09,375 --> 00:22:13,375
Oh, well, you've done your homework,
Mr. Kent.
388
00:22:13,458 --> 00:22:14,833
That still doesn't explain why
389
00:22:14,917 --> 00:22:16,333
a researchist of your credentials
390
00:22:16,417 --> 00:22:19,500
is working as a school
doctor in a place like this.
391
00:22:19,583 --> 00:22:22,958
Ah, well, you see,
I think of it as accounting.
392
00:22:23,420 --> 00:22:25,292
After all, the doctor-patient relationship
393
00:22:25,375 --> 00:22:28,833
is the framework for all medical science.
394
00:22:28,917 --> 00:22:31,708
'Then why, after the breakout,
didn't you think it necessary'
395
00:22:31,792 --> 00:22:34,830
'to counsel the other students immediately?'
396
00:22:34,167 --> 00:22:36,458
To help them cope with any anxiety?
397
00:22:36,542 --> 00:22:38,458
Um..
398
00:22:38,542 --> 00:22:40,167
I made an evaluation.
399
00:22:40,250 --> 00:22:42,750
'I made an evaluation based upon criteria'
400
00:22:42,833 --> 00:22:45,917
which, uh, a lay person such as yourself
401
00:22:46,000 --> 00:22:48,417
couldn't possibly comprehend.
402
00:22:48,500 --> 00:22:49,958
That's convenient.
403
00:23:01,167 --> 00:23:02,458
Delinquent children, my..
404
00:23:02,542 --> 00:23:04,625
You know, what a jackass!
405
00:23:04,708 --> 00:23:06,625
Alright, look what I found.
406
00:23:06,708 --> 00:23:09,458
Mentamide 5? Found?
407
00:23:09,542 --> 00:23:11,875
- You mean, stole, don't you?
- Well, I--
408
00:23:11,958 --> 00:23:14,458
You took advantage of a
privileged interview situation
409
00:23:14,542 --> 00:23:16,417
to grab potentially incriminating evidence
410
00:23:16,500 --> 00:23:18,625
from an unsuspecting subject.
411
00:23:18,708 --> 00:23:20,792
Oh, I love that! Hm..
412
00:23:40,958 --> 00:23:42,667
Yes.
413
00:23:42,750 --> 00:23:44,167
Wait, uh..
414
00:23:44,250 --> 00:23:46,167
Helga, thank you.
415
00:23:46,250 --> 00:23:49,420
And add a nice tip for yourself.
416
00:23:52,667 --> 00:23:55,125
Yes, doctor? Yes, what is it?
417
00:23:57,667 --> 00:24:01,667
Is that so? Well, I see your point.
418
00:24:01,750 --> 00:24:04,167
Perhaps you should leave town for a while.
419
00:24:04,250 --> 00:24:06,833
No, of course, I'm not angry with you.
420
00:24:06,917 --> 00:24:08,542
You've done splendid work.
421
00:24:08,625 --> 00:24:10,542
The papers are filled with
accounts of their exploits.
422
00:24:10,625 --> 00:24:12,917
I feel like..
423
00:24:13,000 --> 00:24:16,125
...well, like a proud father.
424
00:24:16,208 --> 00:24:17,375
Well, why don't you come over now?
425
00:24:17,458 --> 00:24:18,417
I'll have your-your
426
00:24:18,500 --> 00:24:19,625
final payment waiting.
427
00:24:21,708 --> 00:24:24,830
Refused. Over the limit.
428
00:24:24,167 --> 00:24:25,625
What? That's impossible.
429
00:24:25,708 --> 00:24:27,958
I've a line of credit of five
million dollars in that account.
430
00:24:29,125 --> 00:24:30,333
Sure you do.
431
00:24:39,667 --> 00:24:41,500
Would you take a check?
432
00:25:48,542 --> 00:25:51,250
Freeze. Run it back.
433
00:26:06,667 --> 00:26:08,830
'Clark Kent?'
434
00:26:17,420 --> 00:26:18,375
Thank you.
435
00:26:36,750 --> 00:26:37,833
This just in.
436
00:26:37,917 --> 00:26:39,417
Water supply returns to normal.
437
00:26:39,500 --> 00:26:42,167
How did they do it? You'll never know.
438
00:26:42,250 --> 00:26:45,500
Meanwhile, the kids say again,
"Leave us alone."
439
00:26:45,583 --> 00:26:48,250
'It's a big city.
Lots more can go wrong with it.'
440
00:26:48,333 --> 00:26:50,458
The reign of the Smart Kids continues.
441
00:26:52,420 --> 00:26:54,375
Wonderful.
442
00:26:54,458 --> 00:26:57,417
Okay, so what did you find on Mentamide 5?
443
00:26:57,500 --> 00:26:59,125
It's an organic stew.
444
00:26:59,208 --> 00:27:02,625
Amino acids, neurotransmitters,
herbs, you name it.
445
00:27:02,708 --> 00:27:04,750
It's so complex,
not even S.T.A.R. Labs computers
446
00:27:04,833 --> 00:27:06,333
can analyze it completely.
447
00:27:06,417 --> 00:27:10,708
They were able to produce a
synthetic facsimile, though.
448
00:27:10,792 --> 00:27:12,292
'So they're testing the synthetic.'
449
00:27:12,375 --> 00:27:13,375
'Nothing conclusive yet'
450
00:27:13,458 --> 00:27:15,208
but it seems to stimulate
451
00:27:15,292 --> 00:27:18,625
cerebral hyperactivity in lab rats.
452
00:27:18,708 --> 00:27:20,708
Translation, please?
453
00:27:20,792 --> 00:27:22,292
They got smarter.
454
00:27:22,375 --> 00:27:24,208
A lot smarter.
455
00:27:24,292 --> 00:27:25,917
These kids are on their own.
456
00:27:26,000 --> 00:27:28,833
And somebody's been using
them as guinea pigs.
457
00:27:28,917 --> 00:27:31,125
I have a pretty good suspicion who.
458
00:27:31,208 --> 00:27:34,420
Mr. Experimental Neuropsychology.
459
00:27:39,542 --> 00:27:41,500
Dr. Carlton, please.
460
00:27:41,583 --> 00:27:42,667
'Lois Lane.'
461
00:27:44,208 --> 00:27:46,830
When?
462
00:27:46,167 --> 00:27:48,167
Thank you.
463
00:27:48,250 --> 00:27:49,792
He took a leave of absence.
464
00:27:49,875 --> 00:27:52,208
No forwarding address.
465
00:27:52,292 --> 00:27:53,583
I'm gonna go back to the labs
466
00:27:53,667 --> 00:27:55,875
keep tabs on the testing.
I'll let you guys know.
467
00:28:00,125 --> 00:28:01,625
How's Amy doing?
468
00:28:01,708 --> 00:28:04,830
I now get all the channels on my cable
469
00:28:04,167 --> 00:28:05,917
and I don't even have to pay for them.
470
00:28:06,000 --> 00:28:09,292
I guess that means no progress.
471
00:28:09,375 --> 00:28:10,833
She won't even talk to me.
472
00:28:10,917 --> 00:28:13,167
I'm an adult, so that makes me the enemy.
473
00:28:13,250 --> 00:28:16,375
Now, think about all she's been through.
474
00:28:16,458 --> 00:28:18,667
Orphaned, force-fed drugs.
475
00:28:18,750 --> 00:28:21,208
- I mean, do you blame her?
- No.
476
00:28:21,292 --> 00:28:23,420
Even growing up in a normal household
477
00:28:23,125 --> 00:28:24,625
it's tough being a kid.
478
00:28:24,708 --> 00:28:26,833
Everybody telling you
what to do all day long.
479
00:28:26,917 --> 00:28:31,667
Even if you're smart enough
to have better ideas yourself?
480
00:28:31,750 --> 00:28:34,250
Does this bring back memories?
481
00:28:37,250 --> 00:28:39,500
I guess I'll give it another try.
482
00:28:42,250 --> 00:28:43,958
I bet you were a cute kid.
483
00:28:45,958 --> 00:28:47,792
I'm still a cute kid.
484
00:28:56,542 --> 00:28:57,750
Thank you.
485
00:29:10,208 --> 00:29:13,833
2:00 p.m., Superman costume.Smart Kids.
486
00:29:36,792 --> 00:29:37,875
Uh..
487
00:30:04,625 --> 00:30:08,417
How come you're not wearing your suit,
Superman?
488
00:30:08,500 --> 00:30:11,667
I don't have a suit. I'm not Superman.
489
00:30:11,750 --> 00:30:12,875
Here's what we want.
490
00:30:12,958 --> 00:30:15,625
"An F-18 Hornet fighter jet."
491
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
Painted red and yellow.
492
00:30:17,830 --> 00:30:18,830
Painted red and yellow.
493
00:30:18,167 --> 00:30:19,292
'"Four mountain bikes'
494
00:30:19,375 --> 00:30:21,750
"an emerald, ten carats at least
495
00:30:21,833 --> 00:30:24,542
"three Aqua-Lungs,
on hundred pounds of gooey bears
496
00:30:24,625 --> 00:30:25,958
and an island."
497
00:30:26,420 --> 00:30:28,708
That's all we can think of for now,
Superman.
498
00:30:28,792 --> 00:30:32,000
I'm not him. I wish I was.
499
00:30:32,830 --> 00:30:34,125
What makes you think that I am Superman?
500
00:30:34,208 --> 00:30:37,500
- We saw you land.
- Land?
501
00:30:37,583 --> 00:30:39,958
In the alley?
Last night, behind the Daily Planet.
502
00:30:40,420 --> 00:30:43,417
Oh. I didn't land there. Superman did.
503
00:30:43,500 --> 00:30:44,917
I was just waiting for him.
504
00:30:45,000 --> 00:30:47,667
As a matter of fact,
he'd been out looking for you.
505
00:30:47,750 --> 00:30:50,708
He hadn't found anything,
so I left and went to my office.
506
00:30:50,792 --> 00:30:52,958
Well, why would Superman be looking for us?
507
00:30:53,420 --> 00:30:56,750
He's worried about you.
So am I. Are you guys okay?
508
00:30:56,833 --> 00:30:58,708
Where did Superman go after you left?
509
00:30:58,792 --> 00:31:00,333
Down a manhole to check the sewers
510
00:31:00,417 --> 00:31:03,830
to see if you were somewhere down there.
511
00:31:03,167 --> 00:31:04,250
That could be true.
512
00:31:04,333 --> 00:31:06,420
We don't have underground surveillance.
513
00:31:11,000 --> 00:31:13,208
Well, not yet.
514
00:31:14,500 --> 00:31:15,625
Oh!
515
00:31:18,458 --> 00:31:19,542
Ow!
516
00:31:21,625 --> 00:31:22,833
Ah!
517
00:31:27,667 --> 00:31:29,875
We'll think about it and
call you back tomorrow.
518
00:31:33,417 --> 00:31:36,000
Superman doesn't bleed, does he?
519
00:31:36,830 --> 00:31:37,250
I don't know.
520
00:31:38,667 --> 00:31:41,375
I hope that worked.
521
00:31:43,875 --> 00:31:46,292
Oh.
522
00:31:53,167 --> 00:31:55,750
Amy, what's wrong?
523
00:31:55,833 --> 00:31:57,917
I'm not so smart anymore.
524
00:31:58,000 --> 00:32:00,833
I-I took this apart to make it work better
525
00:32:00,917 --> 00:32:02,167
but then I couldn't put it back--
526
00:32:02,250 --> 00:32:04,830
It's alright. It's alright.
527
00:32:04,167 --> 00:32:05,292
No, I think I broke it.
528
00:32:05,375 --> 00:32:07,208
Oh, it's just a dumb, old thing.
529
00:32:07,292 --> 00:32:08,542
It doesn't matter.
530
00:32:10,250 --> 00:32:11,208
Amy..
531
00:32:13,250 --> 00:32:15,500
I know about Mentamide 5
532
00:32:15,583 --> 00:32:18,875
and what Dr. Carlton was doing
to you and the other kids.
533
00:32:18,958 --> 00:32:21,458
- It's awful!
- It made us smarter.
534
00:32:23,500 --> 00:32:26,333
It made you something
you're not ready to be.
535
00:32:26,417 --> 00:32:30,417
We start off as kids so
we can learn to be adults.
536
00:32:30,500 --> 00:32:31,667
I mean, when I was a kid
537
00:32:31,750 --> 00:32:34,417
I thought all adults were incredibly stupid.
538
00:32:34,500 --> 00:32:38,292
I thought it was because
their bodies kept growing
539
00:32:38,375 --> 00:32:41,750
and their brains stayed the same size,
like dinosaurs.
540
00:32:44,875 --> 00:32:47,375
It's just not that simple.
541
00:32:50,875 --> 00:32:54,000
Do you wanna know how the smart stuff works?
542
00:32:54,830 --> 00:32:56,292
Only if you're ready to tell me.
543
00:33:00,000 --> 00:33:03,667
At first you don't even notice
544
00:33:03,750 --> 00:33:05,542
'then things just get easier..'
545
00:33:05,625 --> 00:33:08,958
...you understand everything
546
00:33:09,420 --> 00:33:11,333
you remember everything
547
00:33:11,417 --> 00:33:14,458
but if you stop taking it,
you get dumb again
548
00:33:14,542 --> 00:33:16,667
like me now.
549
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
It's just so hard to go back and forth
550
00:33:18,583 --> 00:33:20,542
from being smart to dumb.
551
00:33:20,625 --> 00:33:22,375
That's why we escaped.
552
00:33:22,458 --> 00:33:24,458
Why didn't you tell someone?
553
00:33:24,542 --> 00:33:27,417
Would you have believed
a bunch of problem kids?
554
00:33:30,250 --> 00:33:33,583
Do the other kids have enough
smart stuff to last them?
555
00:33:36,000 --> 00:33:37,583
They're probably running out.
556
00:33:37,667 --> 00:33:40,417
What will they do?
557
00:33:40,500 --> 00:33:41,625
I can't say.
558
00:33:43,292 --> 00:33:45,917
Can you at least tell me where they are?
559
00:33:46,000 --> 00:33:49,417
If they get caught, no more Smart Kids.
560
00:33:49,500 --> 00:33:51,792
Would that be so bad?
561
00:33:51,875 --> 00:33:53,000
It's up to them.
562
00:33:55,420 --> 00:33:57,830
Is it so bad for you?
563
00:34:01,542 --> 00:34:03,625
Not so bad.
564
00:34:09,708 --> 00:34:13,292
Well,
we knew precisely how many have escaped.
565
00:34:13,375 --> 00:34:16,917
We knew precisely how much
Mentamide 5 they had with them.
566
00:34:17,000 --> 00:34:18,792
And so therefore, we were able to predict
567
00:34:18,875 --> 00:34:21,167
with reasonable accuracy
568
00:34:21,250 --> 00:34:24,500
how long it would be before
they came looking for a refill.
569
00:34:26,125 --> 00:34:27,958
Well, yes, granted it would have been easier
570
00:34:28,420 --> 00:34:30,542
if we'd caught them sooner but then
571
00:34:30,625 --> 00:34:31,792
I'd have been denied the pleasure
572
00:34:31,875 --> 00:34:34,542
of watching them perform.
573
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
And I, I must say, doctor,
you have outdone yourself.
574
00:34:39,830 --> 00:34:41,458
And I'm sure that with the
proper time and the testing
575
00:34:41,542 --> 00:34:43,792
that we'll overcome the stage-two problem.
576
00:34:46,667 --> 00:34:48,250
Exactly.
577
00:34:48,333 --> 00:34:51,542
Soon our young Einsteins will
mount their assault on LexLabs.
578
00:34:51,625 --> 00:34:53,917
There they will find Mentamide 5
579
00:34:54,000 --> 00:34:55,917
and they will drink.
580
00:34:56,000 --> 00:34:59,830
Yes, but, of course, it won't be Mentamide 5
581
00:34:59,167 --> 00:35:02,667
but new, concentrated, Mentamide 6.
582
00:35:02,750 --> 00:35:04,417
And then they will be transported directly
583
00:35:04,500 --> 00:35:06,125
to stage two.
584
00:35:06,208 --> 00:35:09,830
Don't pass go. Don't collect $200.
585
00:35:09,167 --> 00:35:15,875
Yes, a real knee-slapper.
586
00:35:44,667 --> 00:35:46,417
'Uh, listen, doctor, I've arranged'
587
00:35:46,500 --> 00:35:47,875
'a little entertainment for this evening.'
588
00:35:47,958 --> 00:35:49,208
Uh, nothing fancy.
589
00:35:49,292 --> 00:35:52,420
Wine, beautiful women, strip-charades.
590
00:35:52,125 --> 00:35:54,208
Perhaps you'd like to join me.
591
00:35:56,830 --> 00:35:58,708
Asabi? Asabi?
592
00:36:01,458 --> 00:36:02,792
Asabi?
593
00:36:09,458 --> 00:36:11,875
Who..
594
00:36:11,958 --> 00:36:13,958
No!
595
00:36:17,417 --> 00:36:18,667
- Get the cart.
- Okay.
596
00:36:18,750 --> 00:36:22,000
And get...the smart stuff.
597
00:36:35,375 --> 00:36:36,542
Why Lex Luthor?
598
00:36:36,625 --> 00:36:38,250
Well, if they wanted someone prominent
599
00:36:38,333 --> 00:36:39,958
who better?
600
00:36:40,420 --> 00:36:42,000
What do you think they'll ask for?
601
00:36:42,830 --> 00:36:44,125
It could be anything.
602
00:36:44,208 --> 00:36:47,750
'If Metropolis wants Lex
Luthor back in one piece'
603
00:36:47,833 --> 00:36:49,417
'listen carefully.'
604
00:36:49,500 --> 00:36:52,500
First,
we want Amy Valdez released from custody.
605
00:36:52,583 --> 00:36:54,792
Second, we want promises in writing
606
00:36:54,875 --> 00:36:56,917
'there will no more attempts to find us.'
607
00:36:57,000 --> 00:36:59,830
Third, our own island
608
00:36:59,167 --> 00:37:01,420
a nice one with palm trees.
609
00:37:01,125 --> 00:37:03,830
Fourth, 100..
610
00:37:03,167 --> 00:37:05,917
One thousand pounds of gooey bears.
611
00:37:06,000 --> 00:37:08,292
You have 24 hours.
612
00:37:08,375 --> 00:37:11,708
What, no military jet? Oh, brother!
613
00:37:13,583 --> 00:37:15,420
What is a gooey bear?
614
00:37:16,875 --> 00:37:18,125
Hey, Perry?
615
00:37:22,830 --> 00:37:24,917
- The test results are in.
- Tell us.
616
00:37:25,000 --> 00:37:26,500
Again, this is from the synthetic they made
617
00:37:26,583 --> 00:37:30,208
but this stuff does boost
intelligence for a while.
618
00:37:30,292 --> 00:37:33,792
However, once enough residue
is built up in your system
619
00:37:33,875 --> 00:37:36,125
there is a kind of an overload.
620
00:37:38,833 --> 00:37:40,833
Say it.
621
00:37:40,917 --> 00:37:43,333
Conscious cerebral activity
622
00:37:43,417 --> 00:37:44,958
drops to almost nothing.
623
00:37:46,917 --> 00:37:48,542
It burns out your brain.
624
00:37:52,667 --> 00:37:54,667
'This isn't a game anymore, honey.'
625
00:37:54,750 --> 00:37:57,667
It's life or death.
626
00:37:57,750 --> 00:38:00,375
How do I know you're telling the truth?
627
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
We have the lab report.
628
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
That could be forged.
629
00:38:04,420 --> 00:38:08,420
You don't know that we're telling the truth,
not for sure.
630
00:38:08,125 --> 00:38:09,583
You have to trust us.
631
00:38:09,667 --> 00:38:13,250
I don't have to trust anyone.
Adults lie all the time.
632
00:38:13,333 --> 00:38:14,917
Do you think we're lying now?
633
00:38:15,000 --> 00:38:17,167
Amy, you have to believe us.
634
00:38:17,250 --> 00:38:19,833
Your friends are in danger.
You can save them!
635
00:38:22,792 --> 00:38:26,542
Okay. You do what you think is right.
636
00:38:26,625 --> 00:38:28,417
That's all any of us can do
637
00:38:28,500 --> 00:38:31,583
no matter how young or old or smart we are.
638
00:38:35,833 --> 00:38:37,000
Just you two?
639
00:38:42,625 --> 00:38:43,875
Hold it right there.
640
00:38:43,958 --> 00:38:47,208
Dudley, cut it out. They're with me, okay?
641
00:38:47,292 --> 00:38:48,667
I have my orders.
642
00:38:51,542 --> 00:38:52,708
Hey!
643
00:38:52,792 --> 00:38:54,333
Where's Lex Luthor?
644
00:38:54,417 --> 00:38:55,542
Not so fast, lady.
645
00:38:55,625 --> 00:38:58,542
Guys, they're here to help us.
646
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
Look, they found out that the
smart stuff turns to poison
647
00:39:01,417 --> 00:39:02,708
if you keep using it.
648
00:39:02,792 --> 00:39:04,708
- It's a trick.
- It's not a trick.
649
00:39:04,792 --> 00:39:07,833
You guys have to stop taking
Mentamide 5 right now.
650
00:39:07,917 --> 00:39:09,708
But then we won't be smart anymore.
651
00:39:09,792 --> 00:39:12,583
You'll still be smart.
You were always smart.
652
00:39:12,667 --> 00:39:14,500
'You'll just be normal.'
653
00:39:14,583 --> 00:39:15,750
Listen up.
654
00:39:15,833 --> 00:39:16,917
These are friends of mine
655
00:39:17,000 --> 00:39:18,875
and I think we should believe them.
656
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Where's Lex Luthor?
657
00:39:26,667 --> 00:39:30,583
Phillip's got him in the main spy center,
down the hallway.
658
00:39:30,667 --> 00:39:32,250
Go ahead, but be careful.
659
00:39:32,333 --> 00:39:33,583
I'll keep an eye on these three.
660
00:39:33,667 --> 00:39:34,625
Alright.
661
00:39:47,958 --> 00:39:50,292
Hi, Superman.
662
00:39:50,375 --> 00:39:52,833
Even you're not fast enough
to stop me from using this.
663
00:39:54,417 --> 00:39:58,830
Mr. Luthor here could end
up with the IQ of a radish.
664
00:39:59,625 --> 00:40:01,708
Phillip, are you alright?
665
00:40:01,792 --> 00:40:03,875
Did you take more smart stuff?
666
00:40:03,958 --> 00:40:06,625
Yeah, the new and improved version.
667
00:40:06,708 --> 00:40:08,833
My mind is, is so big!
668
00:40:08,917 --> 00:40:11,458
You took Mentamide 6, but you're still--
669
00:40:11,542 --> 00:40:13,420
Smart? Oh, yes.
670
00:40:13,125 --> 00:40:16,000
here's a flaw in the formula,
but I fixed it.
671
00:40:16,830 --> 00:40:18,792
Phillip,
the other kids wanna go back to being normal.
672
00:40:18,875 --> 00:40:22,667
- How about you?
- Normal is boring.
673
00:40:22,750 --> 00:40:24,958
Different is worse. I know.
674
00:40:27,375 --> 00:40:30,333
Different is never quite fitting in
675
00:40:30,417 --> 00:40:32,375
never quite blending.
676
00:40:32,458 --> 00:40:34,333
Different is wishing you weren't.
677
00:40:34,417 --> 00:40:36,708
You're not different,
Phillip, you're special.
678
00:40:38,458 --> 00:40:40,458
Now,
I had no idea that Dr. Carlton was using
679
00:40:40,542 --> 00:40:43,583
his research grant at LexLabs
to experiment on you kids.
680
00:40:43,667 --> 00:40:45,500
I'm shocked, of course
681
00:40:45,583 --> 00:40:47,167
but I take full responsibility.
682
00:40:47,250 --> 00:40:49,667
Let me make it up to you, you and the others
683
00:40:49,750 --> 00:40:51,250
but don't change.
684
00:40:51,333 --> 00:40:52,500
Don't listen to him.
685
00:40:52,583 --> 00:40:54,250
See, he wants to take it away from you.
686
00:40:54,333 --> 00:40:57,208
- I want to give.
- It's the other way around.
687
00:40:57,292 --> 00:40:58,708
'Come with me. I can show you.'
688
00:40:58,792 --> 00:41:00,708
We can see everything from here.
689
00:41:04,875 --> 00:41:07,875
Okay.
690
00:41:07,958 --> 00:41:09,333
Metropolis Park.
691
00:41:13,958 --> 00:41:15,542
Look, can I jump in here?
692
00:41:15,625 --> 00:41:16,833
No!
693
00:41:19,750 --> 00:41:22,375
There. Watch.
694
00:41:22,458 --> 00:41:23,958
The angle's wrong.
695
00:41:24,420 --> 00:41:26,458
They should run into the
wind to get the lift.
696
00:41:26,542 --> 00:41:28,208
Basic physics.
697
00:41:28,292 --> 00:41:30,500
You'd get it right the first time.
698
00:41:30,583 --> 00:41:33,625
- Every time.
- Then you've missed something.
699
00:41:33,708 --> 00:41:35,542
Learning while you mature is an exciting
700
00:41:35,625 --> 00:41:38,125
and wonderful experience.
701
00:41:38,208 --> 00:41:39,625
'Why deny yourself?'
702
00:41:39,708 --> 00:41:41,667
Because he doesn't need to get stupid again!
703
00:41:41,750 --> 00:41:43,125
He's got everything that he needs
704
00:41:43,208 --> 00:41:44,292
everything that he would ever want
705
00:41:44,375 --> 00:41:45,708
in his grasp right now!
706
00:41:45,792 --> 00:41:48,500
Power, privilege, wealth!
707
00:41:48,583 --> 00:41:50,125
But would he enjoy it?
708
00:41:50,208 --> 00:41:51,417
Well, who wouldn't?
709
00:41:51,500 --> 00:41:53,250
Someone who has moved beyond humanity
710
00:41:53,333 --> 00:41:56,292
into becoming...something else.
711
00:41:56,375 --> 00:41:59,417
Phillip, nonsense.
712
00:41:59,500 --> 00:42:01,625
What do you feel, Phillip?
713
00:42:01,708 --> 00:42:04,917
How wonderful or terrible is it really?
714
00:42:05,000 --> 00:42:07,917
You are the only one who knows..
715
00:42:08,000 --> 00:42:09,833
...and you are the only one who can decide.
716
00:42:09,917 --> 00:42:13,458
Alright, that I agree with, Phillip. Choose.
717
00:42:13,542 --> 00:42:15,125
Back to kiddiehood
718
00:42:15,208 --> 00:42:17,667
or onward to greatness?
719
00:42:20,625 --> 00:42:23,458
Would you go back to
being a kid if you could?
720
00:42:25,458 --> 00:42:28,875
No. I've already been one.
721
00:42:28,958 --> 00:42:30,125
I've moved on.
722
00:42:30,208 --> 00:42:33,292
Someday you will, too, when it's time.
723
00:42:33,375 --> 00:42:35,250
It's not easy being a kid.
724
00:42:37,708 --> 00:42:39,458
No one ever said it was.
725
00:42:43,875 --> 00:42:47,542
Phillip, don't do anything you'll regret.
726
00:42:48,917 --> 00:42:50,250
Phillip.
727
00:43:26,667 --> 00:43:28,250
Mm, cherry.
728
00:43:31,583 --> 00:43:33,167
You..
729
00:43:35,917 --> 00:43:38,000
Some story, huh?
730
00:43:38,830 --> 00:43:39,667
Thank God, Lex wasn't hurt.
731
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
Do you know he made sure
all of Dr. Carlton's notes
732
00:43:42,830 --> 00:43:44,375
samples, everything were destroyed?
733
00:43:44,458 --> 00:43:45,708
He even offered to pay off the charges
734
00:43:45,792 --> 00:43:47,250
the kids put on the credit card.
735
00:43:47,333 --> 00:43:50,167
Well, Luthor deserves a lot of credit.
736
00:43:50,250 --> 00:43:51,875
Well, with the kids de-Einsteined
737
00:43:51,958 --> 00:43:54,375
and Dr. Carlton turning
himself into a vegetable..
738
00:43:54,458 --> 00:43:56,167
I think the phrase that Luthor used
739
00:43:56,250 --> 00:43:59,375
was, uh, "Overcome with remorse."
740
00:43:59,458 --> 00:44:00,542
Yeah.
741
00:44:00,625 --> 00:44:03,125
Well...no more smart stuff.
742
00:44:07,250 --> 00:44:08,542
'Lois!'
743
00:44:16,000 --> 00:44:17,917
Sorry to give up foster parenthood?
744
00:44:19,667 --> 00:44:21,583
Sort of.
745
00:44:21,667 --> 00:44:23,708
She was a handful, though.
746
00:44:23,792 --> 00:44:25,167
You know, she told me that she and Inez
747
00:44:25,250 --> 00:44:26,708
had a long talk with their mother.
748
00:44:26,792 --> 00:44:28,917
They're thinking of arranging a visit.
749
00:44:29,000 --> 00:44:31,250
And that is the end of that.
750
00:44:41,000 --> 00:44:42,417
I don't know, Lois.
751
00:44:42,500 --> 00:44:46,167
Something tells me we haven't
seen the last of the Smart Kids.
752
00:44:46,250 --> 00:44:48,000
Well, what makes you say that?
753
00:44:54,667 --> 00:44:56,500
I've seen that pig before.
754
00:44:58,000 --> 00:44:59,625
Hm!
53620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.