All language subtitles for Mistrial.1996.Thai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:10,160 สายตรวจ เดวิด ไปที่ 1141 ลีไฮ 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,280 มีกลุ่มคนก่อความไม่สงบ นอกโรงยิม 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,960 สายตรวจ ชาร์ลี 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,240 สายตรวจ ชาร์ลี เค 5 00:00:16,360 --> 00:00:20,080 ไปที่ 420 สตูเบน มีคนเจ็บที่ตึกร้าง 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,880 อาจใช้ยาเกินขนาด 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,400 รับทราบ สายตรวจชาร์ลีรับไปปฏิบัติ 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,000 เรียกรถพยาบาลไหม 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,360 ไปดูก่อนดีกว่า อาจเป็นพวกโทรก่อกวน 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,000 นี่ไง 420 11 00:00:37,080 --> 00:00:38,120 มีถุงมือยางมาไหม 12 00:00:38,200 --> 00:00:41,640 รักงานนี้จัง ทำไมไม่ทุบตึกนี่ทิ้งนะ 13 00:00:41,720 --> 00:00:44,200 เขตชานเมืองกำลังปรับปรุง ผมยังคิดจะย้ายมาอยู่ 14 00:00:44,280 --> 00:00:46,040 งั้นหรือ ติดตั้งม่านเลยดีไหม 15 00:00:46,120 --> 00:00:49,800 ทาสีใหม่ ฆ่าแมลงสาบล้านตัว ก็ทำธุรกิจได้แล้ว 16 00:00:55,720 --> 00:00:57,120 สายตรวจชาร์ลี 17 00:00:58,120 --> 00:01:00,080 สายตรวจชาร์ลี ได้ยินไหม 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,160 มีเหตุยิงกันที่ 420 สตูเบน 19 00:01:02,240 --> 00:01:04,400 สายตรวจชาร์ลีอยู่ในที่เกิดเหตุ 20 00:01:04,520 --> 00:01:06,000 แต่ไม่มีรายงานตอบ 21 00:01:07,920 --> 00:01:09,680 เกิดเหตุยิงกัน ทุกคันไปที่ 420 สตูเบน 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,440 หน่วยดับเพลิงและแพทย์กำลังไป 23 00:01:11,520 --> 00:01:12,760 ใช้ความระวังด้วย 24 00:01:12,840 --> 00:01:15,160 ย้ำ เกิดเหตุยิง ตำรวจบาดเจ็บ 2 นาย 25 00:01:23,120 --> 00:01:26,680 รถสายตรวจ 14 15 16 ไปที่ถนนแฮริส 26 00:01:26,760 --> 00:01:29,320 ด้านเหนือของสตูเบน สมทบกับรถจ่า 27 00:01:30,080 --> 00:01:33,040 โบโรห์ให้ส่งรถ ไปรับฮาร์ทแมนที่บ้าน 28 00:01:33,120 --> 00:01:36,000 {\an5}อธิบดีเคนกำลังไปด้วยรถของตัวเอง 29 00:01:36,240 --> 00:01:37,600 {\an5}ผู้เคราะห์ร้ายเข้าจับกุมหรือเปล่า 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,440 {\an5}มีคนโทรมาแจ้งการใช้ยาเกินขนาด 31 00:01:39,520 --> 00:01:41,000 {\an5}บริเวณนั้นมีทุกคืน 32 00:01:41,080 --> 00:01:43,120 {\an5}ขอชื่อและบอร์โทรครอบครัวตำรวจ 33 00:01:43,360 --> 00:01:46,240 {\an5}ผมจะโทรทันทีที่มีการยืนยันศพ 34 00:01:46,400 --> 00:01:49,680 {\an5}หานายกเทศมนตรีให้พบก่อนสื่อถึงตัว 35 00:01:53,480 --> 00:01:55,880 พอล ตำรวจถูกยิง 2 นาย 36 00:01:59,080 --> 00:02:02,040 กลางคืนผมเพิ่งเริ่ม ต้องไปมอบรางวัลที่บรองซ์ 37 00:02:02,120 --> 00:02:04,760 มีงานเลี้ยงรับรองทีมฟุตบอล 38 00:02:04,840 --> 00:02:06,760 {\an5}เป็นแขกผู้มีเกียรติในงานเปิดตัว 39 00:02:06,840 --> 00:02:10,000 {\an5}จะทำยังไงกับเรื่องที่บรูคลินคืนนี้คะ 40 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 เกิดอะไรขึ้นหรือ 41 00:02:11,200 --> 00:02:14,240 ตำรวจถูกยิงตาย คนหนึ่งเป็นตำรวจหญิง 42 00:02:14,560 --> 00:02:18,760 {\an5}ผมเพิ่งทราบ คงต้องเห็นใจครอบครัว 43 00:02:18,840 --> 00:02:20,560 ผมจะแถลงการณ์พรุ่งนี้ 44 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 เมื่อได้ทราบข้อเท็จจริง 45 00:02:22,680 --> 00:02:24,800 ผมรู้สึกเหมือนเล่นไล่จับกับสื่อ 46 00:02:48,080 --> 00:02:49,840 ให้ตายสิ 47 00:02:50,880 --> 00:02:53,240 พวกเขามาตามที่วิทยุบอกไปใช่ไหม 48 00:02:53,320 --> 00:02:56,040 เหมือนกับคนร้ายรอเขาอยู่แล้ว 49 00:03:01,760 --> 00:03:05,760 - ต้องมีคนใช้ยาเกินขนาดไม่ใช่รึ - นี่มันเป็นการฆ่ากันชัดๆ 50 00:03:06,800 --> 00:03:08,520 เราอาจมีพยานรู้เห็น 51 00:03:08,600 --> 00:03:11,800 ผู้ชายที่อาศัยอยู่ตึกติดกัน บอกว่าหลับ 52 00:03:12,280 --> 00:03:13,840 ผมจะไปคุยกับเขา 53 00:03:27,920 --> 00:03:29,760 ตำรวจใหม่แท้ๆ 54 00:03:30,200 --> 00:03:32,320 คู่หู ไม่เป็นไรนะ 55 00:03:36,440 --> 00:03:39,040 มันหลอกพวกเขามา บ๊อบบี้ 56 00:03:39,160 --> 00:03:42,080 พวกเขายังเด็กไม่มีทางสู้เลย 57 00:03:42,320 --> 00:03:43,960 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 58 00:03:46,000 --> 00:03:48,600 อยู่ตรงนี้ให้ใจเย็นก่อน ผมจะไปคุยกับหมอนั่นเอง 59 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 ผมไม่เป็นไร 60 00:03:51,640 --> 00:03:53,360 ผมจะไปคุยเอง 61 00:03:54,160 --> 00:03:56,640 เขาจะช่วยเรา 62 00:04:11,320 --> 00:04:15,320 นี่วิลลี่ แซนโดวัล หลับอยู่ ไม่ได้ยินอะไร 63 00:04:15,400 --> 00:04:17,240 ไม่เห็นอะไรด้วย 64 00:04:18,480 --> 00:04:23,440 ฉันนักสืบโดโนฮิว เอาของออกจากกระเป๋าให้หมด 65 00:04:24,160 --> 00:04:28,480 อย่ามาขู่ผม ผมอยู่ที่นี่มานาน 66 00:04:29,400 --> 00:04:30,960 ธุรกิจไปได้สวยไหม วิลลี่ 67 00:04:31,040 --> 00:04:34,120 ที่นี่ถิ่นผม มีหมายไหม คุณนักสืบ 68 00:04:34,200 --> 00:04:36,360 แค่แวะมาขอยืมน้ำตาลถ้วยเดียว 69 00:04:36,440 --> 00:04:39,960 จะบอกให้เอาบุญ ผมไม่เล่นด้วยหรอก 70 00:04:40,040 --> 00:04:42,640 ผมไม่ต้องยืนยัน ไม่ต้องปฏิเสธ 71 00:04:42,720 --> 00:04:45,600 ตำรวจถูกฆ่าตาย 2 คน ฉันอยากให้ช่วย 72 00:04:45,680 --> 00:04:47,400 ผมช่วยไม่ได้ 73 00:04:47,480 --> 00:04:50,000 คุณจับผมก็ไม่ได้ ไสหัวไป 74 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 อย่าทำอย่างนี้กับฉัน วิลลี่ 75 00:05:00,440 --> 00:05:03,520 ฉันขอให้เคารพกันบ้างเท่านั้น 76 00:05:07,440 --> 00:05:09,440 เธอรักงานนี้ 77 00:05:09,840 --> 00:05:14,000 ตั้งแต่เด็กแล้วจะบ่นเสมอว่า 78 00:05:14,080 --> 00:05:17,360 "แม่คะ ทำไมผู้หญิงเป็นตร.ไม่ได้" 79 00:05:17,560 --> 00:05:20,440 เธอเคยถูกขู่ไหมจากคนที่เธอจับ 80 00:05:21,440 --> 00:05:24,640 ไม่รู้สิ เธอไม่บอกหรอก 81 00:05:24,880 --> 00:05:27,360 เพราะรู้ว่าฉันกลัว 82 00:05:28,320 --> 00:05:29,840 คุณนายครูซ 83 00:05:30,400 --> 00:05:33,640 เพื่อนนักเรียนคนหนึ่ง เอ็ดดี้ ริออส 84 00:05:33,760 --> 00:05:36,360 พูดไว้ว่า ความฝันในอนาคต 85 00:05:36,520 --> 00:05:39,120 คือทำงานเพื่อเสรีภาพ ของผู้ถูกกดขี่ 86 00:05:39,280 --> 00:05:43,240 ให้ความสำคัญต่อผู้อื่น หวานใจในวัยเด็กของฉัน ไอด้า ครูซ 87 00:05:43,600 --> 00:05:46,560 ในโลกที่บ้าคลั่ง รักเราจะไม่มีวันเปลี่ยน 88 00:05:47,400 --> 00:05:50,960 เอ็ดดี้ที่น่าสงสาร คงแทบบ้าถ้ารู้เรื่อง 89 00:05:51,080 --> 00:05:54,440 พวกเขาเป็นหวานใจกัน ตอนเด็ก ๆ หรือ 90 00:05:54,520 --> 00:05:58,640 พระเจ้า คู่รักแบบวัยรุ่น 91 00:05:59,160 --> 00:06:04,120 วันเรียนจบมัธยม ก็หนีไปแต่งงานกัน 92 00:06:04,280 --> 00:06:05,640 แล้วเกิดอะไรขึ้น 93 00:06:05,840 --> 00:06:08,000 เอ็ดดี้อยากได้แม่บ้าน 94 00:06:09,840 --> 00:06:13,520 แบบอยู่บ้านดูแลลูกๆ 95 00:06:14,440 --> 00:06:16,680 เขาไม่ชอบให้เธอทำงานหรือ 96 00:06:16,760 --> 00:06:18,480 ไม่ใช่เป็นตำรวจ 97 00:06:19,160 --> 00:06:23,240 เขาให้ตัดสินใจ จะเลือกเขาหรือตำรวจ 98 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 เธอเลือกทำงาน 99 00:06:25,480 --> 00:06:27,400 เอ็ดดี้สติแตกไปเลย 100 00:06:28,040 --> 00:06:33,000 เขียนจดหมาย โทรศัพท์ ตามไปทุกแห่ง 101 00:06:33,400 --> 00:06:36,320 - เธอเคยแจ้งความไหม - ไม่เคย 102 00:06:36,640 --> 00:06:39,280 เธอสงสารเขา 103 00:06:39,520 --> 00:06:41,600 เขาโทรมาอาทิตย์ที่แล้ว 104 00:06:42,240 --> 00:06:45,680 อยากรู้ว่า เธอยังเก็บจดหมายไว้ไหม 105 00:06:45,840 --> 00:06:50,240 ไอด้าพูดว่า "หนูไม่อยากพบเขาค่ะแม่" 106 00:06:50,480 --> 00:06:54,160 "ถ้าเจอ หนูคงบอกให้ไปให้พ้น" 107 00:06:56,800 --> 00:06:59,120 ได้ยินไหม เขาต้องการจดหมายคืน 108 00:06:59,200 --> 00:07:01,920 เราอาจได้อะไรบางอย่างในที่สุด 109 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 เขาอยู่ห่างไปแค่ 2 ช่วงตึก เราควรไปหา 110 00:07:04,320 --> 00:07:06,800 ให้ผู้กองอังเกอร์จัดการก่อนดีไหม 111 00:07:06,880 --> 00:07:09,040 ป่านนี้ คงเอาจดหมายทิ้งชักโครกแล้ว 112 00:07:09,120 --> 00:07:11,760 เราทำอะไรเองทีไรเดือดร้อนทุกที คุณก็รู้ 113 00:07:11,840 --> 00:07:13,000 ทุกนาทีมีค่านะ บ๊อบบี้ 114 00:07:13,080 --> 00:07:15,520 ผมรู้ว่านี่เป็นคดีใหญ่ 115 00:07:16,480 --> 00:07:18,920 ให้เป็นหน้าที่เจ้านายเถอะ 116 00:07:23,800 --> 00:07:25,720 ผมมอบงานให้ทีมที่เก่งที่สุดแล้ว 117 00:07:25,840 --> 00:07:29,280 สตีฟ โดโนฮิว อยู่แผนกฆาตกรรม บรูคลิน เซาท์มานาน 118 00:07:29,360 --> 00:07:31,120 และบ๊อบบี้ ชีโต 119 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 เราจะกลับมา เมื่อพูดถึงเราเสร็จแล้ว 120 00:07:34,200 --> 00:07:38,400 อยู่ที่นี่พอดีครับท่านอธิบดี ผมจะให้คุยกันทางสปีกเกอร์ 121 00:07:41,480 --> 00:07:44,360 บอกสิ่งที่รู้ ไม่ใช่ที่คิดว่ารู้ 122 00:07:44,640 --> 00:07:47,080 - พร้อมไหมครับ ท่าน - ผมได้ยินชัดเจน 123 00:07:47,160 --> 00:07:49,480 แดน มีอะไรว่าไป 124 00:07:49,560 --> 00:07:53,560 นักสืบโดโนฮิวครับท่าน 2209 โทรมาโต๊ะเวร 125 00:07:53,640 --> 00:07:56,360 บอกว่ามีคนใช้ยาเกินขนาด ที่ 420 สตูเบน 126 00:07:56,440 --> 00:07:58,720 ครูซและแรนดาซโซรับแจ้ง 127 00:07:58,800 --> 00:08:02,560 และไปที่ตึกร้าง ซึ่งพวกค้ายามาเสมอๆ 128 00:08:02,680 --> 00:08:06,520 พวกเขาถูกยิงระยะเผาขนที่ท้อง ทั้งๆที่สวมเสื้อกันกระสุน 129 00:08:06,680 --> 00:08:09,480 แต่ละคนถูกยิงแสกหน้าด้วย 130 00:08:09,600 --> 00:08:12,840 กระสุนทั้ง 4 นัดทะลุร่างหาไม่พบ 131 00:08:12,920 --> 00:08:15,760 - ถูกยิงเพราะเรื่องยาได้ไหม - ไม่มีทาง 132 00:08:15,960 --> 00:08:19,280 ไอด้า ครูซเติบโตในย่านนั้น ทำงานด้วยอุดมคติที่บริสุทธิ์ 133 00:08:19,360 --> 00:08:23,400 ผมพูดเพื่อให้คุณแย้งผมเท่านั้น เพราะบรรดาแฟนๆเราต้องพูดอย่างนี้ 134 00:08:23,480 --> 00:08:26,040 - เรามองเหตุจูงใจที่ต่างกัน - ว่ามาซิ 135 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 เจ้าหน้าที่ครูซ ถูกอดีตสามีตามอยู่ 136 00:08:30,120 --> 00:08:31,600 คงไม่ใช่ตำรวจอีกคนนะ 137 00:08:31,680 --> 00:08:34,640 เป็นเพื่อนบ้านกันมาตั้งแต่เด็ก 138 00:08:34,920 --> 00:08:39,040 เป็นนักเคลื่อนไหว ตัวแทนท้องถิ่น 139 00:08:39,120 --> 00:08:41,400 ต่อต้านการกระทำทารุณ ของตำรวจ 140 00:08:41,480 --> 00:08:44,920 เป็นกลุ่มใหญ่ มีพวกหัวรุนแรงเยอะ 141 00:08:45,000 --> 00:08:47,480 เขาคือคนที่คุณต้องคุยด้วย แต่สุขุมหน่อย 142 00:08:47,560 --> 00:08:51,720 อย่าทำให้เขาไปโวยวายกับสื่อ ดูแลเรื่องนี้ด้วยนะ เรย์ 143 00:08:51,880 --> 00:08:55,120 - แดน คอยรายงานผมทุกระยะ - ได้ครับ 144 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 นายกเทศมนตรีจะไปแสดง ความเสียใจกับครอบครัวครูซ 145 00:08:58,040 --> 00:09:00,240 ให้รถสายตรวจ ตามไปอารักขาด้วย 146 00:09:00,320 --> 00:09:01,600 ได้ครับ 147 00:09:01,680 --> 00:09:04,320 ไหน ๆ ก็ไหน ๆ แวะรับผ้าส่งซักรีดให้ด้วย 148 00:09:05,120 --> 00:09:07,640 เราจะรีบจัดการครับ เจ้านาย 149 00:09:08,840 --> 00:09:11,960 - เป็นอะไร เด็ก 2 ขวบรึไง - อะไร เขาไม่ได้ยินผมหรอก 150 00:09:12,040 --> 00:09:14,720 ผมต้องการกระดาษเป็นตัน 151 00:09:14,800 --> 00:09:18,000 ขนาด ดีดี 5 รายงานและบันทึกพิมพ์เรียบร้อย 152 00:09:18,080 --> 00:09:21,560 กางเกงในจะให้รีด หรือตากให้แห้งครับ 153 00:09:21,640 --> 00:09:26,280 ใช่ ผมมันชอบเลีย คุณเป็นนักสืบสุดหล่อ 154 00:09:29,000 --> 00:09:31,240 จากเวลาที่ผมไปถึง ศพไม่ได้เคลื่อนย้าย 155 00:09:31,320 --> 00:09:33,400 อย่าบ้าน่า หมอ 156 00:09:33,520 --> 00:09:35,600 เราค้นบริเวณนั้นจนทั่วแล้ว 157 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 เราจะกลับไปที่นั่นตอนเช้า 158 00:09:42,400 --> 00:09:44,400 ไม่มีประวัติรีออส 159 00:09:44,680 --> 00:09:48,520 แล้วไง ผัวเมียฆ่ากันตายไม่ได้ทำกันบ่อย 160 00:09:52,400 --> 00:09:57,040 - โทรไปหาหมอนี่กันเถอะ - นี่มันตี 3 เจ้านายไม่ให้กวนใจหมอนี่ 161 00:09:57,520 --> 00:10:00,680 - เขาฆ่าตำรวจนะ - ผมรู้ 162 00:10:02,000 --> 00:10:04,320 ผมจะให้เขารู้ไว้เท่านั้น 163 00:10:13,720 --> 00:10:14,920 สวัสดี 164 00:10:15,000 --> 00:10:18,840 รีออส นี่นักสืบโดโนฮิว หน่วย 74 แผนกฆาตกรรม 165 00:10:18,920 --> 00:10:20,080 ต้องการอะไร 166 00:10:20,160 --> 00:10:23,800 ผมต้องแจ้งให้ทราบญาติสนิท ไอด้า ครูซ 167 00:10:24,080 --> 00:10:27,040 - เธอถูกฆ่าตายคืนนี้ครับ - อะไรนะ 168 00:10:27,120 --> 00:10:31,040 เราอยากให้คุณมาที่สถานี และตอบคำถามเรา 169 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 ผมไม่ใช่ญาติสนิทเธอ เราหย่ากันแล้ว 170 00:10:33,840 --> 00:10:36,360 มาที่นี่ภายใน 1 ชั่วโมง 171 00:10:36,960 --> 00:10:38,480 อย่าให้ผมต้องไปรับคุณมา 172 00:10:43,680 --> 00:10:45,400 มีอะไรหรือ ที่รัก 173 00:10:45,480 --> 00:10:48,920 ไม่มีอะไร นอนเถอะ 174 00:11:03,120 --> 00:11:04,240 มีอะไร พี่ 175 00:11:04,320 --> 00:11:07,440 กิลแบร์โต โทรหานิค เมอร์สกี้ ทนายความ 176 00:11:07,520 --> 00:11:09,480 ฉันต้องพบเขาตอนเช้า 177 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 คุณจะไปไหน 178 00:11:21,040 --> 00:11:22,480 ผมจะโทรมาหา 179 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 จะรีบไปไหน 180 00:11:32,200 --> 00:11:35,000 ไปหาคุณตามที่คุณบอก 181 00:11:35,480 --> 00:11:37,280 ในกระเป๋ามีอะไร 182 00:11:38,280 --> 00:11:39,440 ดูเอาเองสิ 183 00:12:11,680 --> 00:12:13,320 หยุด 184 00:12:34,760 --> 00:12:37,080 ไอ้เวร 185 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 แกฆ่าเมียและน้องชายฉัน 186 00:12:40,640 --> 00:12:42,320 ไอ้นรก 187 00:12:43,560 --> 00:12:45,400 แกฆ่าพวกเขา 188 00:12:46,240 --> 00:12:47,880 ไอ้ฆาตกร 189 00:12:49,280 --> 00:12:51,160 ไอ้ฆาตกร 190 00:12:53,040 --> 00:12:55,480 แกฆ่าเมียและน้องชายฉัน 191 00:12:55,600 --> 00:12:56,960 หุบปาก 192 00:13:00,880 --> 00:13:02,240 สตีฟ มีอะไร 193 00:13:02,320 --> 00:13:04,720 ผมต้องไปโรงพยาบาล ไปดู 2 คนนั่น 194 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 คุณช่วยไม่ได้มากหรอก 195 00:13:06,920 --> 00:13:09,640 ผู้กองอังเกอร์ ต้องการให้คุณกลับบ้าน 196 00:13:11,680 --> 00:13:13,720 - ผมมอบตัวรีออสกับคนจากหน่วย - ผมรู้แล้ว 197 00:13:13,800 --> 00:13:16,480 เขาพยายามหนี พร้อมหลักฐานเป็นตัน 198 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 ผมรีบไปจัดการดีกว่า 199 00:13:17,800 --> 00:13:21,480 ผมจะรับรองแทนคุณเอง กลับบ้านเถอะ 200 00:13:21,560 --> 00:13:23,440 พรุ่งนี้เช้าค่อยจัดการ 201 00:13:31,640 --> 00:13:35,240 ผมควรฟังคุณ บ๊อบบี้ ยิงกันสนั่นไปหมด 202 00:13:35,320 --> 00:13:37,760 ผมควรมากับคุณมากกว่า 203 00:13:37,920 --> 00:13:40,640 เขาคงไม่ทำอย่างนี้กับเรา 2 คน 204 00:13:43,560 --> 00:13:45,200 กลับบ้านเถอะ 205 00:14:02,680 --> 00:14:03,760 สวัสดีค่ะ 206 00:14:03,840 --> 00:14:07,360 - เคท นี่บ๊อบบี้ ซี. - บ๊อบบี้ 207 00:14:08,200 --> 00:14:10,240 ขอโทษที่โทรมากลางดึก 208 00:14:10,320 --> 00:14:12,760 สตีฟมีส่วนร่วมในการยิง 209 00:14:12,840 --> 00:14:15,640 เพื่อรวบรวมหลักฐาน มีคนตาย 2 คน 210 00:14:15,920 --> 00:14:17,680 พระเจ้า ไม่นะ 211 00:14:17,920 --> 00:14:20,200 สตีฟ...ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 212 00:14:20,280 --> 00:14:22,480 เขาไม่เป็นไร 213 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 เขาเดือดร้อนไหม 214 00:14:24,360 --> 00:14:26,680 ไม่หรอก เขาทำสิ่งที่ถูกต้อง 215 00:14:26,920 --> 00:14:28,920 เป็นการป้องกันตัวใช่ไหม 216 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 ในนั้นมีปืนเต็มไปหมด 217 00:14:33,040 --> 00:14:35,400 สตีฟคงจะแย่หน่อย เคท 218 00:14:36,080 --> 00:14:38,560 ต้องรับมือ กับคนที่โกรธจัดหลายคน 219 00:14:39,560 --> 00:14:41,200 เข้าใจค่ะ 220 00:14:42,120 --> 00:14:46,040 เขากำลังกลับบ้าน ผมอยากให้คุณรู้ไว้ 221 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 ขอบคุณ บ๊อบบี้ 222 00:14:48,520 --> 00:14:49,880 ไม่เป็นไร 223 00:14:52,920 --> 00:14:55,560 อรุณสวัสดิ์ทุกคน อรุณสวัสดิ์อลิซาเบธ 224 00:14:55,640 --> 00:14:58,400 - อรุณสวัสดิ์ครับท่านค่ะ - ขอปฏิทินผมหน่อย 225 00:14:58,520 --> 00:15:00,480 - สวัสดี - สวัสดีครับ 226 00:15:02,000 --> 00:15:03,240 เหมือนคุณนอนที่นี่ 227 00:15:03,320 --> 00:15:07,600 - ผมกลับบ้าน แต่ไม่ได้นอนที่บ้าน - ทำไมล่ะ 228 00:15:07,680 --> 00:15:10,520 มีการจับกุมที่บรูคลินเมื่อคืน 229 00:15:10,760 --> 00:15:13,080 เร็วดีนี่ พ่อค้ายาหรือ 230 00:15:13,160 --> 00:15:15,960 พลเมืองเต็มขั้น กึ่งการเมือง 231 00:15:16,120 --> 00:15:19,560 ตำรวจที่เข้าจับกุม ยิงเมียกับน้องชายตาย 232 00:15:19,680 --> 00:15:23,440 ตำรวจคนเดียวกันนี้ยิงผู้ต้องสงสัย คดีฆ่าตำรวจเมื่อ 4 ปีก่อน 233 00:15:23,520 --> 00:15:26,240 - ดูจะมีเรื่องยุ่งยากนะ - ใช่ครับ 234 00:15:26,720 --> 00:15:28,560 งั้นยกเลิกการไปเยี่ยม แสดงความเสียใจ 235 00:15:28,640 --> 00:15:32,400 เราคงไม่อยากไปบรูคลิน ตอนก้อนอิฐปลิวว่อน 236 00:15:33,200 --> 00:15:35,880 อาจมีการเเคลื่อนไหว แต่เรารับมือได้ 237 00:15:35,960 --> 00:15:38,160 เราคิดว่าเขาเป็นผู้ต้องสงสัยตัวเอ้ 238 00:15:38,240 --> 00:15:40,800 หลักฐานแน่นหนา ยิ่งดีขึ้นเรื่อยๆ 239 00:15:40,920 --> 00:15:42,960 ฉันคิดว่าฉันเป็นอัยการที่นี่เสียอีก 240 00:15:43,040 --> 00:15:45,720 ได้ครับ สวัสดีครับ 241 00:15:46,880 --> 00:15:49,120 นายกฯยกเลิกการเดินทาง ไปบรูคลิน 242 00:15:49,200 --> 00:15:52,800 อธิบดีไม่แถลงการณ์สนับสนุน เราหัวเดียวกระเทียมลีบแล้ว 243 00:15:52,920 --> 00:15:55,000 ครั้งสุดท้ายที่มอง ตำรวจตาย 2 คน 244 00:15:55,080 --> 00:15:56,960 ดูใหม่อีกที 245 00:15:57,040 --> 00:16:00,720 คราวนี้พลเรือน 2 คน หนึ่งเป็นแม่หมาดๆ 246 00:16:01,960 --> 00:16:04,640 ไม่คิดหรือว่า ผมไม่อยากให้มันเกิดขึ้น 247 00:16:07,600 --> 00:16:10,160 ให้ตายสิ ผมรู้สึกแย่มาก 248 00:16:10,520 --> 00:16:13,280 ผมเห็นบางอย่างเคลื่อนไหว เสียงอึกทึก 249 00:16:14,360 --> 00:16:18,640 ผมแค่มองไม่เห็นว่าเป็นอีกคน ที่มีปืนในมือ 250 00:16:22,200 --> 00:16:24,520 แต่ผมก็ต้องยอมรับสภาพ 251 00:16:26,000 --> 00:16:28,040 มันเป็นการสืบสวนคนละกรณี 252 00:16:28,120 --> 00:16:31,440 ตอนนี้ เรามีการฆาตกรรมตำรวจ 2 คน 253 00:16:31,520 --> 00:16:33,920 ที่คิดไว้ล่วงหน้ากับเรามีตัวคนร้าย 254 00:16:34,000 --> 00:16:36,280 เราจะปล่อยให้เขาหลุดมือหรือ 255 00:16:38,840 --> 00:16:40,800 เราเห็นตรงกัน เรามีหลักฐานแน่นหนา 256 00:16:40,920 --> 00:16:42,520 ผมนำตัวคนฆ่าตำรวจมา 257 00:16:42,600 --> 00:16:45,320 - จนกว่าลูกขุนจะพูดอย่างนั้น - นั่นเป็นหน้าที่คุณ 258 00:16:45,400 --> 00:16:48,400 และนี่คือปัญหาฉัน ฉันให้เขาขึ้นให้การ 259 00:16:48,480 --> 00:16:51,680 จำเลยเรียกเขาว่าตำรวจโหด สัตว์ป่า แล้วแต่คุณจะเลือกเอา 260 00:16:51,760 --> 00:16:53,880 ฉันต้องมีหลักฐานที่แน่นหนา มาหักล้าง 261 00:16:53,960 --> 00:16:56,440 - คุณมีอยู่แล้ว - เหตุจูงใจล่ะ 262 00:16:56,520 --> 00:16:59,520 ความหึง ชีวิตคู่ล้มเหลว 263 00:16:59,800 --> 00:17:02,840 - เขาถูกดูหมิ่น ตามเธอเป็นเดือน - พยานล่ะ 264 00:17:02,920 --> 00:17:07,280 ผู้ชายที่นอนอยู่ในอาคารติดกัน ชี้ตัวรีออสได้ว่าอยู่ในที่เกิดเหตุ 265 00:17:07,360 --> 00:17:10,040 - พวกติดยาหรือ - ใครอีกล่ะที่จะนอนในตึกร้าง 266 00:17:10,120 --> 00:17:13,520 ถ้าตำรวจมีหลักฐานแน่นหนา เราต้องไม่ต้องการทนายเก่งๆ 267 00:17:13,760 --> 00:17:16,040 รีออสจะมีทนายที่เก่งเช่นกัน 268 00:17:16,120 --> 00:17:20,960 ฉันเป็นโจทก์ฟ้องร้องเขา และแก้ต่างให้นักสืบโดโนฮิวด้วย 269 00:17:21,520 --> 00:17:22,760 ผมจับหมอนี่ 270 00:17:22,840 --> 00:17:25,720 เพราะไม่ต้องการ ให้ทำลายหลักฐาน 271 00:17:27,760 --> 00:17:31,400 ผมได้อาวุธที่ใช้สังหาร พบกระสุนในกระเป๋าเขา 272 00:17:31,480 --> 00:17:33,280 เขาเรียกว่าค้นอย่างผิดกฎหมาย 273 00:17:33,360 --> 00:17:34,880 เหตุอันอาจเป็นไปได้ 274 00:17:34,960 --> 00:17:37,240 พวกเขาจะอ้างว่าคุณไม่มีหมายค้น 275 00:17:37,320 --> 00:17:40,640 ผมไล่ล่า ผู้ชายคนนี้ทำร้ายผม 276 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 เขามีทางออกด้วยสิ่งนี้ 277 00:17:43,000 --> 00:17:45,800 จดหมายจากอดีตภรรยา ไอด้า ครูซ 278 00:17:45,880 --> 00:17:47,960 คำขู่ ภาษาที่บอกความเป็นเจ้าของ 279 00:17:48,040 --> 00:17:50,880 "ถ้าฉันมีเธอไม่ได้คนอื่นก็อย่าหวัง" 280 00:17:52,040 --> 00:17:54,040 มันเป็นหลักฐานที่ดี 281 00:17:55,840 --> 00:17:59,000 คนนี้แหละตัวการ ผมรู้ 282 00:17:59,080 --> 00:18:00,880 เอาละ ดึงผ้าปิด 283 00:18:04,320 --> 00:18:06,200 ทุกคนพร้อมไหม 284 00:18:10,120 --> 00:18:12,600 จำใครได้ไหม วิลลี่ 285 00:18:13,800 --> 00:18:16,360 จะยกข้อหายาเสพติดใช่ไหม 286 00:18:16,840 --> 00:18:18,840 ฉันจะขอให้ศาลลดโทษลง 287 00:18:18,920 --> 00:18:22,160 แลกเปลี่ยนกับที่นายให้ความร่วมมือ 288 00:18:29,920 --> 00:18:32,920 ผมอาจจะมีอะไรให้คุณ 289 00:18:33,120 --> 00:18:36,880 ไม่ถึง 48 ชั่วโมงหลังจาก ตำรวจ 2 นายถูกฆ่าอย่างทารุณ 290 00:18:36,960 --> 00:18:38,480 คดีก็เข้ารูปเข้ารอย 291 00:18:38,560 --> 00:18:40,520 เอ็ดเวิร์ด รีออส นักเคลื่อนไหวท้องถิ่น 292 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 ถูกจับหลังการบุกค้นห้องพัก เมื่อรุ่งสาง 293 00:18:43,200 --> 00:18:44,960 ภรรยาและน้องชายถูกยิงตาย 294 00:18:45,040 --> 00:18:46,520 รีออส อย่าท้อนะ เพื่อน 295 00:18:46,600 --> 00:18:49,480 ชุมชนต่างตกตะลึงและเริ่มรุนแรง 296 00:18:50,280 --> 00:18:52,800 เราจะประท้วง ก่อกวนนายกฯและตำรวจ 297 00:18:52,880 --> 00:18:56,800 เราจะพังคุกถ้าจำเป็น แต่เราจะให้รีออสเป็นอิสระ 298 00:19:09,520 --> 00:19:11,440 คุณเมิร์สกี้ เรื่องรีออสว่ายังไงคะ 299 00:19:11,520 --> 00:19:15,560 คุณรีออสถูกขังเดี่ยว ซึ่งเป็นการละเมิดสิทธิ์อย่างเห็นได้ชัด 300 00:19:15,640 --> 00:19:17,920 แต่เราเป็นห่วง ความปลอดภัยของเขา 301 00:19:22,600 --> 00:19:24,040 การประชุมคณะกรรมการชุมชน 302 00:19:24,160 --> 00:19:27,440 ยุติเมื่อ 8.30 น.แต่คุณออกมาก่อน 303 00:19:28,160 --> 00:19:29,360 ผมไม่ได้ดูเวลา 304 00:19:29,440 --> 00:19:31,760 คุณอยู่บ้านตลอดค่ำนั้น 305 00:19:32,720 --> 00:19:34,400 ใช่ไหม เอ็ดดี้ 306 00:19:35,000 --> 00:19:37,640 - ถ้าผมบอกว่าไม่ใช่ล่ะ - หมายความว่าอะไร 307 00:19:37,720 --> 00:19:39,880 ถ้าผมบอกว่า อ้างฐานที่อยู่ไม่ได้ล่ะ 308 00:19:39,960 --> 00:19:42,800 คุณก็จะถามผมว่า "เอ็ดดี้ คุณฆ่าไอด้าหรือเปล่า" 309 00:19:44,200 --> 00:19:45,480 ผมไม่ต้องถาม 310 00:19:45,560 --> 00:19:47,960 คุณจะถามว่า "ยิงนักสืบโดโนฮิวทำไม" 311 00:19:48,040 --> 00:19:49,560 ผมคิดว่าผมเข้าใจ 312 00:19:49,640 --> 00:19:52,880 แม้คุณจะฉลาดสักแค่ไหน นิค ก็มีบางสิ่งที่คุณไม่มีวันรู้ 313 00:19:53,360 --> 00:19:55,320 ผมรู้ว่าคุณบริสุทธิ์ เอ็ดดี้ 314 00:19:55,400 --> 00:19:57,600 ไม่สำคัญว่าผมจะเป็นอะไร เลิกคิดได้ 315 00:19:57,680 --> 00:19:59,120 คุณให้ตำรวจบุกบ้านผม 316 00:19:59,200 --> 00:20:01,600 ฆ่าเมียและน้องชายผม เอาเขาขึ้นศาลสิ 317 00:20:01,680 --> 00:20:05,040 เขาไม่ลอยนวลหรอก ผมต้องให้คุณพ้นมลทินก่อน 318 00:20:05,120 --> 00:20:08,120 คุณไม่ฟังผม ผมไม่สนอะไรจะเกิดกับผม 319 00:20:08,200 --> 00:20:09,240 แต่ผมสน 320 00:20:09,320 --> 00:20:11,200 งั้นก็ออกไป ผมไม่ต้องการคุณ 321 00:20:11,280 --> 00:20:13,320 ผมจะเล่นตามเกมผู้บริสุทธิ์ 322 00:20:13,400 --> 00:20:17,400 มันคือเกมกฎหมาย เกมความผิด ไร้สาระ คุณก็รู้ 323 00:20:17,920 --> 00:20:20,640 คุณรู้สึกรับผิดชอบที่เดนนิสตาย 324 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 ผมเป็นต้นเหตุ 325 00:20:23,960 --> 00:20:26,400 เดนนิสไม่สนใจการเมือง 326 00:20:28,200 --> 00:20:30,160 น้องชายผมก็เหมือนกัน 327 00:20:31,280 --> 00:20:32,800 มันเป็นเรื่องของผมมาตลอด 328 00:20:32,880 --> 00:20:35,480 พวกเขารักผม มันถึงไม่เป็นไร 329 00:20:37,880 --> 00:20:41,120 พวกเขาต้องตาย เพราะผมคิดว่าเปลี่ยนโลกได้ 330 00:20:42,920 --> 00:20:45,320 ผมต้องทำให้การตาย ของพวกเขามีความหมาย 331 00:20:45,400 --> 00:20:47,680 ผมคงบ้าถ้าผมทำไม่ได้ 332 00:20:49,200 --> 00:20:52,440 แขกของเราคือทนายนิค เมิร์สกี้ 333 00:20:52,520 --> 00:20:56,760 และคำถามที่ทั้งเมืองถามก็คือ 334 00:20:56,920 --> 00:21:01,920 "เขาเป็นนักฆ่าตำรวจ หรือตำรวจนักฆ่า" 335 00:21:02,680 --> 00:21:04,880 พ่อคะ พวกเขาพูดถึงพ่อ 336 00:21:05,000 --> 00:21:06,600 พ่อกำลังดัง 337 00:21:07,480 --> 00:21:09,040 ลูกกลัวมาก 338 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 เดี๋ยวก็ซาไปเอง 339 00:21:11,840 --> 00:21:15,280 ที่ตำรวจซึ่งรีออสกล่าวหาว่าโหด 340 00:21:15,360 --> 00:21:18,200 เป็นคนเดียวกับตำรวจที่บุกบ้านเขา 341 00:21:18,280 --> 00:21:22,720 ฆ่าเมียและน้องชายของเขา และยัดหลักฐานความผิดไว้ 342 00:21:22,800 --> 00:21:24,480 คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม 343 00:21:24,560 --> 00:21:26,000 เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มเพื่อนบ้าน 344 00:21:26,080 --> 00:21:28,760 มีการร้องเรียนบ้าง ผมไม่เคยเจอเขา 345 00:21:29,760 --> 00:21:31,040 ทุกคนเป็นผู้เชี่ยวชาญ 346 00:21:31,120 --> 00:21:34,800 ทุกคนที่เฝ้ามองตำรวจ คิดว่าตำรวจยัดหลักฐานทั้งนั้น 347 00:21:35,760 --> 00:21:37,880 ผมไม่ได้เป็นแบบนั้น 348 00:21:38,960 --> 00:21:43,280 ผมทำงานมา 18 ปี ไม่เคยถูกห้ามทำคดี 349 00:22:00,520 --> 00:22:06,880 ไอ้ฆาตกร 350 00:22:21,480 --> 00:22:25,600 ตามกฎ ผมไม่จำเป็นต้องคืนปืน 351 00:22:25,720 --> 00:22:27,720 ช่องโหว่มีอยู่เสมอ 352 00:22:27,960 --> 00:22:30,280 คุณถูกมองว่า เป็นอันตรายต่อชุมชน 353 00:22:30,360 --> 00:22:32,760 เป็นปีศาจที่ขึ้นหน้าหนึ่ง 354 00:22:34,640 --> 00:22:36,080 ไม่เป็นไร 355 00:22:36,680 --> 00:22:38,360 เซ็นชื่อด้วย 356 00:22:46,480 --> 00:22:48,400 เมื่อไรผมจะได้คืน 357 00:22:49,800 --> 00:22:52,560 กรมจะทำการไต่สวนหลังขึ้นศาล 358 00:22:53,920 --> 00:22:55,600 ให้ตาย 359 00:22:57,560 --> 00:23:00,440 ผมจะตัวเปล่าไป 6 เดือนหรือนี่ 360 00:23:00,640 --> 00:23:05,160 ค่ำ ๆ มืด ๆ อย่าไปไหน ล็อคประตูไว้ 361 00:23:14,560 --> 00:23:18,480 นักสืบโดโนฮิวถูกพักงาน โดยอัตโนมัติและไม่มีอคติ 362 00:23:18,560 --> 00:23:21,000 เพราะเขาใช้ปืน ระหว่างปฏิบัติหน้าที่ 363 00:23:21,080 --> 00:23:24,480 เขาจะพ้นผิดอย่างไม่ต้องสงสัย 364 00:23:24,560 --> 00:23:26,840 รีออสขึ้นศาลคดีฆาตกรรม เมื่อวานนี้ 365 00:23:26,920 --> 00:23:29,080 จำเลยให้การเพียงสั้นๆ 366 00:23:29,160 --> 00:23:33,080 ประเด็นสำคัญคือความน่าเชื่อถือ ของนักสืบโดโนฮิว 367 00:23:33,240 --> 00:23:36,440 เขาโกหกหรือไม่ เขายัดหลักฐานหรือไม่ 368 00:23:38,840 --> 00:23:42,160 พวกเขาจะพูดกันว่า คุณมีเรื่องกับรีออสก่อนเรื่องนี้ 369 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 ผมไม่เคยพบเขาเป็นส่วนตัว 370 00:23:44,000 --> 00:23:47,760 แต่เป็นกลุ่มของเขา ที่ยื่นฟ้องว่าคุณโหด 371 00:23:47,880 --> 00:23:51,400 จะพูดอย่างนี้เสมอเวลามีการจับกุม และจำเป็นต้องใช้กำลัง 372 00:23:51,480 --> 00:23:54,360 ผมถูกแก้แค้นในคดีนั้น 373 00:23:54,520 --> 00:23:56,840 พวกเขาจะพูดว่า มีการเผชิญหน้ากัน 374 00:23:56,920 --> 00:23:58,800 ชายกลุ่มหนึ่ง เดินตามผมมาตามถนน 375 00:23:58,880 --> 00:24:00,600 ด่าว่าสาปแช่งผม 376 00:24:00,840 --> 00:24:04,120 เขาเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มไหม ผมไม่รู้ 377 00:24:04,240 --> 00:24:06,800 พวกเขาจะพูดว่า คุณมีแค้นส่วนตัวกับเขา 378 00:24:06,880 --> 00:24:12,360 และผมจัดแจงให้ตำรวจ 2 คนถูกฆ่า เพื่อให้หายกันหรือ 379 00:24:13,080 --> 00:24:15,440 ใครจะเชื่อเรื่องอย่างนั้น 380 00:24:17,480 --> 00:24:20,840 คุณฆ่าคน 2 คน 381 00:24:24,760 --> 00:24:27,680 เคยได้ยินเสียงปืน ในทางเดินแคบๆไหม 382 00:24:27,960 --> 00:24:31,120 มันเหมือนปืนใหญ่ คุณจะช็อค 383 00:24:32,000 --> 00:24:34,120 สัญชาตญาณจะเข้าครอบงำ 384 00:24:39,320 --> 00:24:42,720 ผมเข้าไปในอพาร์ทเมนท์นั่น เพื่อปฏิบัติหน้าที่ 385 00:24:43,000 --> 00:24:47,920 ในงานที่คุณไม่มีทางรู้ว่า จะเกิดอะไรขึ้นบ้าง 386 00:24:48,520 --> 00:24:50,160 เอ็ดเวิร์ด รีออส นักเคลื่อนไหวท้องถิ่น 387 00:24:50,240 --> 00:24:53,600 ถูกจับกุมหลังมีการบุกค้นห้องพัก... 388 00:24:57,600 --> 00:24:59,240 พ่อมาแล้ว 389 00:24:59,840 --> 00:25:02,320 - อย่าบอกพ่อนะ - อย่ายุ่ง 390 00:25:02,800 --> 00:25:06,760 พ่อคะ มีคนขับรถตู้วนรอบบ้าน 391 00:25:06,920 --> 00:25:08,760 มาร์ตินวิ่งตามไป 392 00:25:08,840 --> 00:25:10,680 ผมจะจดเลขทะเบียนน่ะครับ 393 00:25:10,880 --> 00:25:14,920 ไม่ควรวิ่งตามรถตู้ที่มีคนไม่ดีอยู่เต็ม 394 00:25:15,720 --> 00:25:17,800 โดยไม่มีกำลังหนุน 395 00:25:21,640 --> 00:25:23,600 แม่อยู่ไหนหรือ 396 00:25:30,240 --> 00:25:32,160 พยานปากสำคัญของฝ่ายโจทก์ 397 00:25:32,240 --> 00:25:35,640 ขึ้นให้การในคดีฆ่าคนตาย ของนักเคลื่อนไหวเอ็ดดี้ รีออส พรุ่งนี้ 398 00:25:35,720 --> 00:25:38,840 จุดสำคัญอยู่ที่นักสืบสตีเวน โดโนฮิว 399 00:25:38,920 --> 00:25:42,000 ผู้จับกุมรีออส หลังยิงกันอย่างดุเดือด 400 00:25:42,120 --> 00:25:45,400 เป็นเหตุให้ภรรยาของรีออส และน้องชายต้องเสียชีวิต 401 00:25:46,080 --> 00:25:50,720 ผู้พิพากษาฟังคำโต้แย้งของพวกเขา ผมไม่มีสิทธิ์เข้าไปในห้องพักหรือ 402 00:25:50,800 --> 00:25:53,800 แล้วที่ผมไล่ล่าซึ่งถูกกฎหมายล่ะ 403 00:25:56,200 --> 00:26:01,640 ถือว่าโชคร้าย มีชนะก็ต้องมีแพ้ 404 00:26:01,920 --> 00:26:03,840 แล้วพยานของผมล่ะ 405 00:26:06,000 --> 00:26:07,680 ทำไม 406 00:26:09,240 --> 00:26:11,960 เข้าบ้านโดยไม่มีหมายงั้นหรือ 407 00:26:12,040 --> 00:26:13,320 นั่นไม่ใช่บ้านแซนโดวัล 408 00:26:13,400 --> 00:26:18,240 เป็นบ้านของเขาได้ยังไง เขาขายยาในห้องพักร้าง 409 00:26:19,040 --> 00:26:20,360 เกิดอะไรขึ้น 410 00:26:20,440 --> 00:26:22,440 สักครู่นะ ลอรี่ 411 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 การประชุมก่อนพิจารณาตัดสิน 412 00:26:25,760 --> 00:26:29,880 ศาลไม่รับฟังเรา 2-3 เรื่อง แต่ไม่เป็นไร 413 00:26:31,800 --> 00:26:36,440 ลอรี่ เรายังแข็ง หลักฐานมีอีกเยอะ 414 00:26:36,680 --> 00:26:39,000 ทำร้ายร่างกายโดยไม่มีเหตุอันควร 415 00:26:39,080 --> 00:26:41,840 คนบริสุทธิ์จะไม่ทำ เรามีคุณนายครูซ 416 00:26:42,120 --> 00:26:43,960 มีผม 417 00:26:44,600 --> 00:26:47,200 ผมแค่พูดไปตามความจริง 418 00:26:49,520 --> 00:26:51,360 แล้วเจอกัน 419 00:26:53,160 --> 00:26:54,400 เราไม่เป็นไร 420 00:26:54,480 --> 00:26:55,520 ค่ะ 421 00:27:04,920 --> 00:27:08,320 นักสืบโดโนฮิว เรามีคำถาม 422 00:27:20,080 --> 00:27:22,800 ไม่พอใจเอ็ดดี้ รีออสหรือ 423 00:27:23,000 --> 00:27:24,160 เราอยากได้คำตอบ 424 00:27:24,320 --> 00:27:26,280 ขอคำตอบได้ไหม 425 00:27:26,560 --> 00:27:33,160 รีออส รีออส 426 00:27:40,680 --> 00:27:43,960 เพื่อน ดูเหมือนต้องมีตำรวจคุ้มกันนะ 427 00:27:44,560 --> 00:27:45,920 ขอบคุณ 428 00:27:48,600 --> 00:27:50,440 ฆาตกร 429 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 พร้อมรับมือหรือยัง คู่หู 430 00:28:02,760 --> 00:28:03,960 แน่นอน 431 00:28:04,160 --> 00:28:05,760 ต้องวุ่นวายแน่ๆ 432 00:28:05,840 --> 00:28:09,480 ผมทนพวกหัวรุนแรงได้ ตราบที่ได้คำตัดสิน 433 00:28:10,200 --> 00:28:14,200 นี่คือระบบยุติธรรม สุขุมไว้เป็นดีที่สุด 434 00:28:14,880 --> 00:28:17,200 ครอบครัวเป็นยังไง เคทล่ะ 435 00:28:17,280 --> 00:28:19,640 ครอบครัวไม่เป็นไร 436 00:28:20,440 --> 00:28:24,600 เคทเป็นผู้หญิงแกร่ง เราจะผ่านพ้นไปได้ 437 00:28:27,000 --> 00:28:32,320 ศาลที่เคารพ โจทก์ขอเบิกตัว นักสืบโดโนฮิวขึ้นให้การ 438 00:28:34,840 --> 00:28:36,960 เบิกตัวสตีเวน โดโนฮิว 439 00:28:40,920 --> 00:28:43,000 สตีเวน โดโนฮิว 440 00:29:26,880 --> 00:29:29,600 สาบานว่า จะพูดแต่ความจริงไม่มีใดอื่น 441 00:29:29,680 --> 00:29:31,240 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 442 00:29:31,400 --> 00:29:33,040 สาบาน 443 00:29:49,120 --> 00:29:52,080 "สามเดือนต่อมา" 444 00:29:52,200 --> 00:29:53,280 อรุณสวัสดิ์ ชาวเมืองหลวง 445 00:29:53,360 --> 00:29:57,120 นิวยอร์คซิตี้ คือที่ที่เหมาะยามที่อากาศหนาว 446 00:29:57,200 --> 00:29:58,840 ข่าวเด่นวันนี้มีอะไรบ้าง เกรก 447 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 คำวินิจฉัยข้อเท็จจริงในบรูคลิน 448 00:30:00,840 --> 00:30:04,880 ดูเหมือนลูกขุนจะมีคำตอบ ให้คำถามของทุกคน 449 00:30:04,960 --> 00:30:08,360 ใครพูดไม่จริง รีออส หรือโดโนฮิว 450 00:30:08,840 --> 00:30:11,280 เอาละ ตื่นได้แล้ว 451 00:30:12,400 --> 00:30:13,640 โธ่เอ๊ย 452 00:30:13,880 --> 00:30:17,320 ตำรวจออกมาแต่เช้า เรียงรายรอบศาล 453 00:30:17,400 --> 00:30:21,480 ทำให้ดูไม่สำคัญโดยกล่าวว่า ป้องกันตามปกติ 454 00:30:21,560 --> 00:30:23,520 แต่บรรยากาศในบรูคลิน ตึงเครียดมาก 455 00:30:23,600 --> 00:30:27,960 สำหรับตำรวจที่เขต 74 วันนี้ไม่สามารถสิ้นสุดได้เร็วพอ 456 00:30:28,360 --> 00:30:31,360 เราดูดี ทุกคนประจำที่แล้ว 457 00:30:32,560 --> 00:30:35,320 - อากาศเป็นยังไง - หิมะหนาขึ้นเรื่อยๆ 458 00:30:35,400 --> 00:30:37,280 อยากได้ลมเย็น ๆ มากกว่า 459 00:30:37,400 --> 00:30:39,040 เอาล่ะ ทุกคนฟังทางนี้ 460 00:30:39,760 --> 00:30:41,600 ได้รับรายงานว่าผู้ประท้วง 461 00:30:41,680 --> 00:30:44,560 วางแผนรวมตัวกันที่ทิลลารี แล้วเดินมาที่ศาล 462 00:30:44,640 --> 00:30:46,680 ตื่นตัวไว้ ไม่ใช่พาเหรดธรรมดา 463 00:30:46,760 --> 00:30:49,680 - เราต้องการแบบไหนครับ - เจ้าหน้าที่เท่านั้น ห้ามคนธรรมดา 464 00:30:49,760 --> 00:30:53,320 กั้นคนเดินถนน และยวดยานที่จะมาศาล 465 00:30:53,400 --> 00:30:55,680 อธิบดีต้องการให้บริเวณนี้โล่งที่สุด 466 00:30:55,760 --> 00:30:57,640 คนพวกนี้พร้อมจะลุยนะครับผู้กอง 467 00:30:57,720 --> 00:30:59,520 ใช่ และถ้าเกิดความวุ่นวาย 468 00:30:59,600 --> 00:31:01,840 เราต้องตรึงกำลังจนกว่า กำลังเสริมจะมาถึง 469 00:31:01,920 --> 00:31:05,400 โบโรห์ต้องการให้รับมืออย่างปกติ เหมือนทุกวันที่ออฟฟิศ 470 00:31:05,480 --> 00:31:08,520 ห้ามมีอุปกรณ์ปราบจลาจล ยกเว้นพวกที่อยู่ที่ประตูศาล 471 00:31:08,600 --> 00:31:11,560 ไม่อยากให้สื่อคิดว่าเรากำลัง... 472 00:31:11,640 --> 00:31:13,640 ยึดครองย่านนี้ 473 00:31:15,040 --> 00:31:19,080 ผมขอยืมคำพูดลูกมา พวกเขามีท่าทีประหลาด 474 00:31:19,160 --> 00:31:20,720 ผมบอกได้เท่าที่รู้ 475 00:31:20,800 --> 00:31:23,800 ถ้าคำตัดสินออกมาว่าผิด เรามีเหตุวุ่นวายในถนนแน่ 476 00:31:23,880 --> 00:31:25,520 เราจะทำยังไงกัน 477 00:31:26,560 --> 00:31:30,200 ตามคำสั่ง ให้กระทบการเมืองน้อยที่สุด 478 00:31:30,280 --> 00:31:33,000 เราจัดหน่วยรปภ.ขนาดเบา ไว้รอบศาล 479 00:31:33,080 --> 00:31:35,040 และให้กำลังเสริมเตรียมพร้อม 480 00:31:35,120 --> 00:31:37,400 คนของเราอาจอยากได้ คำบันดาลใจจากผู้นำ 481 00:31:37,480 --> 00:31:39,360 ผมไม่ชอบพูดให้มืออาชีพฮึกเหิม 482 00:31:39,440 --> 00:31:42,160 แต่ผมพูด และจะพูดกับคุณเดี๋ยวนี้ 483 00:31:42,240 --> 00:31:44,560 ผมอยู่ในตำแหน่ง 3 ปีครึ่ง โดยไม่มีเหตุวุ่นวาย 484 00:31:44,640 --> 00:31:47,200 และไม่ต้องการให้มี เพื่อเริ่มการหาเสียงของผม 485 00:31:47,280 --> 00:31:49,400 ตำรวจไม่เริ่มเหตุวุ่นวายครับ 486 00:31:49,480 --> 00:31:51,480 ผมรู้ รัส 487 00:31:52,120 --> 00:31:54,520 เมื่อหมดวันเราก็จะเป็นทีมเดียวกัน 488 00:31:54,760 --> 00:31:56,080 ครับผม 489 00:31:56,200 --> 00:31:59,840 และถ้ามีการเผชิญหน้ากัน ท่านจะช่วยเราไหม 490 00:32:00,280 --> 00:32:02,480 ถ้าผมคิดว่าคุณเป็นฝ่ายถูก 491 00:32:04,480 --> 00:32:06,040 ผมก็คิดว่าคุณจะพูดอย่างนี้ 492 00:32:06,120 --> 00:32:09,040 ฟังให้ดี อยู่ที่ประตูด้านนี้ 4 ด้านโน้น 4 493 00:32:09,120 --> 00:32:11,360 เข้าประจำตำแหน่งยืนยาม ระยะห่างหนึ่งช่วงแขน 494 00:32:11,480 --> 00:32:13,400 มีหมวก ไม้พลอง ไฟฉาย พร้อมใช่ไหม 495 00:32:13,520 --> 00:32:16,280 ไฟฉายเอามาทำไมกลางวันแสกๆ 496 00:32:16,360 --> 00:32:18,880 เอาไว้ส่องหาสมองนายไง ไอ้โง่ 497 00:32:19,520 --> 00:32:22,440 เราคุมบริเวณนี้ ไม่มีใครที่นี่นอกจากเรา 498 00:32:22,520 --> 00:32:24,400 เราทำงานเป็นทีม ใช้กำลังน้อยที่สุด 499 00:32:24,480 --> 00:32:25,760 หมายความว่าอะไร 500 00:32:26,040 --> 00:32:29,600 ถ้ามีใครมาชน ไม่ใช่กระโดดเตะจนฟันร่วง 501 00:32:29,680 --> 00:32:33,040 หรือถ้ามีใครฆ่าตำรวจ 2 คน ก็ยอมให้เพื่อนมันเดินเหยียบเราเล่น 502 00:32:33,160 --> 00:32:34,800 ไปได้ 503 00:32:35,160 --> 00:32:39,160 หลังจากเฝ้าอยู่นอกศาลทั้งคืน 504 00:32:39,240 --> 00:32:41,320 ก็มีข่าวออกมา เมื่อ 5.15 น. 505 00:32:41,400 --> 00:32:45,200 ลูกขุนในคดีเอ็ดดี้ รีออส ได้คำตัดสินแล้ว 506 00:32:51,640 --> 00:32:53,160 หนังสือพิมพ์ไม่ลงข่าว 507 00:32:53,240 --> 00:32:55,400 อัยการโทรมาหาพ่อเมื่อเช้า 508 00:32:55,480 --> 00:32:57,600 ผมนอนไม่หลับทั้งคืนคิดถึงเรื่องนี้ 509 00:32:57,840 --> 00:33:00,520 แม่รู้จ้ะ วันนี้คงได้ข้อยุติ 510 00:33:00,600 --> 00:33:03,080 - แต่ถ้าพวกเขา... - พ่อมาแล้วจ้ะ 511 00:33:07,880 --> 00:33:10,640 - ตื่นมาทำอะไรกันแต่เช้า - ไข่ไหมคะ 512 00:33:10,840 --> 00:33:14,000 ไม่ล่ะ ผมจะไปดื่มกาแฟที่ศาล 513 00:33:14,080 --> 00:33:16,360 คุณควรกินอะไรบ้าง วันนี้คงจะทั้งวัน 514 00:33:16,440 --> 00:33:17,840 ผมจะกินคืนนี้ 515 00:33:17,920 --> 00:33:21,840 เราจะกินสเต็ก มันบด และดื่มไวน์กัน 516 00:33:29,640 --> 00:33:31,560 เราจะฉลองกัน 517 00:33:31,640 --> 00:33:33,160 สัญญานะ 518 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 คืนนี้เป็นคืนของเรา 519 00:33:38,240 --> 00:33:40,120 รับรองด้วยเกียรติ 520 00:34:02,280 --> 00:34:05,160 นักข่าวเป็นร้อยจะตะโกนถามโง่ๆ 521 00:34:05,240 --> 00:34:08,360 ผู้ประท้วงนับพันร้องจะกินเลือดคุณ 522 00:34:11,760 --> 00:34:16,320 ผมชินแล้ว ต้องเปลี่ยนเบอร์โทร 3 ครั้ง 523 00:34:17,320 --> 00:34:19,200 ถูกขู่ฆ่า 524 00:34:19,280 --> 00:34:22,800 ต้องส่งลูกสาวไปอยู่กับป้า ที่แมรี่แลนด์ 525 00:34:24,760 --> 00:34:26,280 ตลกดีนะ 526 00:34:27,040 --> 00:34:30,760 ผู้ชายคนนี้ฆ่าตำรวจ 2 คน ครอบครัวผมกลับถูกลงโทษ 527 00:34:31,040 --> 00:34:32,720 คุณได้แสดงความกล้าหาญแล้ว 528 00:34:32,920 --> 00:34:35,520 ตำรวจทุกคนยืนหยัดเพื่อคุณ 529 00:34:37,080 --> 00:34:42,280 ใช่สิ ระหว่างพิจารณาคดี ขณะพวกเขาโกหกเรื่องผมอยู่ในศาล 530 00:34:42,360 --> 00:34:44,520 สาปแช่งผมตามถนนและในนสพ. 531 00:34:44,600 --> 00:34:46,760 ผมบอกกับตัวเองว่า "เวลาเอาคืนมาถึงแล้ว" 532 00:34:46,880 --> 00:34:49,480 เราจับเขา และเมื่อนำเขาออกจากศาล 533 00:34:49,560 --> 00:34:51,200 เขาจะมองหน้าผมและรู้ว่า 534 00:34:51,280 --> 00:34:55,080 ผมเป็นคนช่วยจับเขาใส่หลุมดำ ไปตลอดชีวิตที่น่าสังเวช 535 00:35:02,200 --> 00:35:05,080 ผมคงใช้อารมณ์มากไปหน่อย 536 00:35:09,840 --> 00:35:13,480 สนง.อัยการ เป็นหนี้บุญคุณคุณ สตีฟ 537 00:35:13,560 --> 00:35:15,680 เราคงทำคดีไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 538 00:35:15,840 --> 00:35:19,240 ขอบคุณที่ชม ลอรี่ เมื่อไรผมจะตาย 539 00:35:21,120 --> 00:35:24,000 คดีนี้ก่อปัญหาให้เราในชุมชน 540 00:35:24,080 --> 00:35:27,560 ชุมชนพยายามช่วยรีออส แต่ไม่ได้ผล 541 00:35:27,640 --> 00:35:29,400 พวกเขาไม่สนใจข้อเท็จจริง 542 00:35:29,480 --> 00:35:32,320 พวกเขาต้องการหัวคุณ ใส่ถาดทูนให้ 543 00:35:32,640 --> 00:35:33,880 และคุณก็จะให้ 544 00:35:33,960 --> 00:35:37,760 ถ้าคำตัดสินออกมาว่าผิด เราก็ต้องแสดงท่าทีไกล่เกลี่ย 545 00:35:38,160 --> 00:35:40,840 และที่ไม่เจ็บปวดเลย สำหรับผู้เกี่ยวข้อง 546 00:35:41,080 --> 00:35:43,400 ก็คือเสนอย้ายคุณ 547 00:35:45,520 --> 00:35:47,720 มันเหมือนยอมรับว่าผมผิด 548 00:35:47,800 --> 00:35:50,760 ไม่ใช่ยอมรับอะไรทั้งสิ้น แต่เราทำเพื่อคุ้มครองคุณ 549 00:35:50,840 --> 00:35:53,000 ซึ่งทำให้ผมเป็นคนตาขาว พอ ๆ กับสารเลว 550 00:35:53,080 --> 00:35:58,720 สารวัตรสู้เพื่อคุณ สตีฟ กรมต้องการตั้งข้อหา ลดขั้น 551 00:35:58,800 --> 00:36:01,400 ถ้าผมไม่ยอมรับการโยกย้าย 552 00:36:01,920 --> 00:36:04,400 เราจะให้คุณ ใส่ไว้ในเอกสารเกษียณ 553 00:36:04,480 --> 00:36:05,880 คุณทำงานมาแค่ 18 ปี 554 00:36:05,960 --> 00:36:08,360 เราจะเพิ่มให้เป็น 20 เพื่อให้ได้บำนาญ 555 00:36:10,800 --> 00:36:12,960 ทำงานนี้มา 18 ปี 556 00:36:13,160 --> 00:36:15,280 แล้วคุณจะโยนผมให้หมากินหรือ 557 00:36:15,360 --> 00:36:18,800 เราต้องเริ่มการเยียวยา ที่ไหนสักแห่ง 558 00:36:24,240 --> 00:36:26,000 สตีฟ 559 00:36:38,760 --> 00:36:42,360 คิดว่าบรรยากาศแบบนี้ หาความยุติธรรมได้ไหม 560 00:36:42,440 --> 00:36:46,720 พวกคุณสร้างความวุ่นวายนี้ขึ้นมา คุณบอกฉันสิ 561 00:36:47,560 --> 00:36:48,640 ตั้งแต่ต้นแล้ว 562 00:36:48,720 --> 00:36:51,240 การพิจารณาคดีก่อปัญหา ด้านความน่าเชื่อถือ 563 00:36:51,320 --> 00:36:53,600 โดยผู้มีชื่อเสียง เป็นที่นิยมพูดเรื่องหนึ่ง 564 00:36:53,680 --> 00:36:56,000 นักสืบพูดอีกเรื่องหนึ่ง 565 00:36:56,120 --> 00:36:58,880 เบิร์ต นิวบอร์น ลูกขุนจะเชื่อใคร 566 00:36:58,960 --> 00:37:00,000 ผมก็ไม่รู้นะ 567 00:37:00,080 --> 00:37:02,880 ผู้ชายคนหนึ่งที่มีอนาคต ทางการเมืองในเมืองนี้ 568 00:37:02,960 --> 00:37:06,080 บอกคณะลูกขุนว่า "ผมไม่ได้ฆ่าตำรวจพวกนั้น" 569 00:37:06,160 --> 00:37:09,840 รีออสก็ไม่ได้ปฏิเสธว่า ไม่ได้ยิงปืนใส่นักสืบโดโนฮิว 570 00:37:09,920 --> 00:37:12,640 แต่เขาบอกว่าเป็นเพราะ โดโนฮิวจะมาฆ่าเขา 571 00:37:12,720 --> 00:37:15,280 รีออสต้องการให้ลูกขุนเข้าใจว่า 572 00:37:15,360 --> 00:37:19,960 ชีวิตในส่วนนี้ของบรูคลิน ทำให้การกระทำของเขาถูกต้อง 573 00:37:20,080 --> 00:37:23,600 ผู้พิพากษาซิลเวีย ฟรีล ไม่ยอมรับหลายเรื่องในการฟ้องร้อง 574 00:37:23,680 --> 00:37:26,480 เช่นหมายค้น หลักฐานทางวิชาการ พยานรู้เห็น 575 00:37:26,600 --> 00:37:28,200 บนพื้นฐานขบวนการอันชอบธรรม 576 00:37:28,280 --> 00:37:33,480 เธอผลักภาระการฟ้องร้องคดี ให้นักสืบโดโนฮิว 577 00:37:33,560 --> 00:37:36,440 ความน่าเชื่อถือของเขา โน้มน้าวให้คนเชื่อได้ 578 00:37:41,160 --> 00:37:43,320 คิดว่าคุณจะมาเสียอีก 579 00:37:43,520 --> 00:37:45,880 - ผมไม่ยอมพลาดหรอก - คิดว่าคำตัดสินจะเข้าข้างคุณไหม 580 00:37:45,960 --> 00:37:48,640 คุณไปหาที่นั่งดีกว่า 581 00:37:56,600 --> 00:37:57,920 อรุณสวัสดิ์ คุณไมซิงเกอร์ 582 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 คุณทนาย 583 00:38:15,360 --> 00:38:19,320 เพื่อรับมือคำขู่ว่าจะก่อการจลาจล ตำรวจได้ปิดกั้นจัตุรัสนอกศาล 584 00:38:19,400 --> 00:38:22,640 ห้ามผู้สนับสนุนรีออสนับร้อยเข้าถึง 585 00:38:22,720 --> 00:38:24,920 รายงานสดจากศาลสูงบรูคลิน 586 00:38:25,400 --> 00:38:27,160 ผมแดน โดแรน 587 00:38:34,880 --> 00:38:38,120 คณะลูกขุนได้คำตัดสินหรือยัง 588 00:38:38,560 --> 00:38:41,560 - ได้แล้ว ศาลที่เคารพ - จ่าศาล อ่านข้อหา 589 00:38:41,800 --> 00:38:44,920 ในคดีที่ประชาชนเป็นโจทก์ยื่นฟ้อง เอ็ดเวิร์ด รีออส 590 00:38:45,040 --> 00:38:46,920 ข้อหาฆ่าโดยเจตนา และไตร่ตรอง 591 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 เจ้าหน้าที่ตำรวจ ไอด้า ครูซ 592 00:38:51,640 --> 00:38:53,400 ไม่มีความผิด 593 00:39:01,000 --> 00:39:02,560 เหลือเชื่อ 594 00:39:04,000 --> 00:39:05,720 ข้อหาฆ่าโดยเจตนาและไตร่ตรอง 595 00:39:05,800 --> 00:39:09,080 เจ้าหน้าที่ตำรวจ ปีเตอร์ แรนดาสโซ 596 00:39:09,160 --> 00:39:11,280 ไม่มีความผิด 597 00:39:16,160 --> 00:39:18,520 ขอความเป็นระเบียบในศาล 598 00:39:19,760 --> 00:39:21,360 ว่าต่อไป 599 00:39:22,480 --> 00:39:24,240 ทำร้ายร่างกายโดยใช้อาวุธร้ายแรง 600 00:39:24,320 --> 00:39:26,080 ไม่มีความผิด 601 00:39:38,640 --> 00:39:40,040 มีอะไรจะพูดไหม เอ็ดดี้ 602 00:39:40,120 --> 00:39:42,920 - สตีฟ เราออกทางด้านหลังได้ - ผมมีบางอย่างจะพูด 603 00:39:44,000 --> 00:39:45,440 ฟังก่อนว่าเขาจะพูดอะไร 604 00:39:45,520 --> 00:39:48,040 นี่คือวันสำคัญในประวัติศาสตร์ ของเมืองนี้ 605 00:39:48,120 --> 00:39:50,600 เป็นชัยชนะของทุกคน ที่ถูกกล่าวหาอย่างผิดๆ 606 00:39:50,680 --> 00:39:53,280 และของผู้หญิงทุกคนที่เคยถูกทารุณ 607 00:39:53,440 --> 00:39:55,960 - หมอนี่จะลงสมัครนายกเทศมนตรี - คดีนี้ไม่เกี่ยวกับผม 608 00:39:56,040 --> 00:39:59,080 คณะลูกขุนได้แสดงเจตน์จำนง ของประชาชนของเมืองนี้เพราะ 609 00:39:59,200 --> 00:40:01,320 พวกเขาเหลืออดกับตร. แบบชายคนนั้น 610 00:40:01,400 --> 00:40:03,200 ที่ใช้ตราเป็นใบอนุญาตในการฆ่า 611 00:40:03,280 --> 00:40:06,480 ลูกขุนให้โอกาสคุณแล้ว รีออส ถ้ามีระดับก็ควรหุบปากและไปเสีย 612 00:40:06,560 --> 00:40:09,880 - คุณเดินเข้าไปติดกับพวกเขาแล้ว - รู้ไหมเมื่อก่อนคนฆ่าตำรวจโดนอะไร 613 00:40:09,960 --> 00:40:11,640 พวกเขาพยายามยั่วโทสะคุณ 614 00:40:12,120 --> 00:40:14,760 เดี๋ยวก่อน ให้เขาพูด ขอฟังหน่อยซิ 615 00:40:14,840 --> 00:40:17,720 พฤติกรรมของคุณ ไร้จรรยาบรรณที่สุด 616 00:40:17,800 --> 00:40:21,160 ยุทธวิธีของเขาตั้งแต่วันแรกคือ ทำให้กรมตำรวจต้องอับอาย 617 00:40:21,240 --> 00:40:24,880 เขาทำให้ตำรวจดีๆ ซื่อสัตย์ และทำงานหนักต้องเสื่อมเสีย 618 00:40:25,040 --> 00:40:27,360 ถ้าหมายถึงโดโนฮิว เรายังไม่เสร็จ 619 00:40:27,440 --> 00:40:30,200 - หมายความว่าอะไร นิค - ไม่เหมาะที่จะพูดที่นี่ 620 00:40:30,280 --> 00:40:32,760 เถอะน่า พูดหน่อย 621 00:40:33,080 --> 00:40:36,240 เราทำการสืบสวนเป็นเอกเทศ 622 00:40:36,320 --> 00:40:39,680 เกี่ยวกับการตายของเดนนิส วีรา และกิลแบร์โต รีออส 623 00:40:39,800 --> 00:40:42,280 สิ่งที่เราค้นพบได้ถูกมอบให้ อัยการเขตแล้ว 624 00:40:42,360 --> 00:40:43,920 จริงหรือ ลอรี่ 625 00:40:44,000 --> 00:40:46,840 ขอโทษจริงๆ ฉันไม่อยาก ให้คุณต้องรับรู้ในแบบนี้เลย 626 00:40:46,920 --> 00:40:49,720 จริงหรือ ลอรี่ 627 00:40:53,800 --> 00:40:57,320 ตามคำขอของนายกฯ และกลุ่มคนที่เกี่ยวข้อง 628 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 อัยการเขตได้เรียกประชุม คณะลูกขุนใหญ่แล้ว 629 00:40:59,960 --> 00:41:02,720 เพื่อพิจารณาโทษโดโนฮิวหรือ 630 00:41:12,880 --> 00:41:16,800 มีการยิงกันในศาล ยังไม่ยืนยัน 631 00:41:17,840 --> 00:41:19,560 โดโนฮิวยิงใส่บางคน 632 00:41:19,640 --> 00:41:21,240 ไปให้พ้นจากประตู 633 00:41:21,320 --> 00:41:22,760 ทุกคนลุกจากพื้น 634 00:41:22,840 --> 00:41:25,360 เลื่อนโต๊ะ เร็ว 635 00:41:26,520 --> 00:41:30,000 ทุกคน อยู่ในความสงบ 636 00:41:30,120 --> 00:41:31,840 ทำตามคำสั่ง 637 00:41:33,840 --> 00:41:35,320 ผู้พิพากษา 638 00:41:35,560 --> 00:41:37,920 เข้าไปในคอกพยานให้ผมเห็นชัดๆ 639 00:41:38,640 --> 00:41:41,600 เอ็ดดี้ นายอยู่กับฉัน 640 00:41:41,680 --> 00:41:43,280 ถ้าผมไปกับพวกเขาล่ะ 641 00:41:43,360 --> 00:41:46,040 ฉันมีกระสุนพอสำหรับนายและฉัน 642 00:41:46,720 --> 00:41:48,240 เข้าไป 643 00:41:49,440 --> 00:41:53,480 คนดู ตำรวจ จัดแถวตรงทางเดิน 644 00:41:54,240 --> 00:41:56,680 คุณ เข้าไปในนั้น 645 00:41:58,480 --> 00:42:00,840 พระเจ้าช่วย คิดถึงครอบครัวบ้างสิ 646 00:42:00,920 --> 00:42:03,320 ไม่ต้องพูดถึงครอบครัวผม 647 00:42:03,400 --> 00:42:07,240 - ลอรี่ ทำตามที่เขาบอกดีกว่า - คุณคนเดียวที่จะเป็นทุกข์ สตีฟ 648 00:42:07,320 --> 00:42:08,600 คุณด้วย บ๊อบบี้ 649 00:42:08,680 --> 00:42:11,560 ผมเป็นคู่หูคุณ เป็นพวกเดียวกับคุณ 650 00:42:11,880 --> 00:42:15,000 จะเป็นพวกเดียวกับผมไหม เมื่อผมเริ่มฆ่า 651 00:42:15,960 --> 00:42:17,720 ก็ได้ คู่หู 652 00:42:18,000 --> 00:42:20,360 ผมไม่ต้องการให้ตำรวจในนี้ พูดให้ผมเปลี่ยนใจ 653 00:42:20,440 --> 00:42:22,400 เพราะผมจะไม่เปลี่ยน 654 00:42:23,880 --> 00:42:25,880 ผมอยู่ข้างนอกถ้าต้องการผม 655 00:42:25,960 --> 00:42:28,840 - คุณทนาย เข้าไป - มันไม่เปลี่ยนอะไรได้หรอก 656 00:42:28,920 --> 00:42:31,320 คุณไม่ได้รู้สึกรู้สาอะไรกับผม 657 00:42:31,440 --> 00:42:33,680 เป็นการเปลี่ยนแปลง ที่ยิ่งใหญ่แล้ว 658 00:42:41,440 --> 00:42:43,120 ที่ประตูมีตำรวจไหม 659 00:42:43,200 --> 00:42:44,480 อยู่นี่ครับ คุณนักสืบ 660 00:42:44,560 --> 00:42:46,320 แง้มประตูนิดเดียว 661 00:42:46,400 --> 00:42:49,040 มีตำรวจอยู่ข้างนอก บอกให้ถอยไป 662 00:42:49,120 --> 00:42:51,840 ผมจะเปิดประตูเดี๋ยวนี้ 663 00:42:52,640 --> 00:42:55,760 บอกไปว่าถ้าผมเห็นเครื่องแบบ ผมจะยิง 664 00:42:55,840 --> 00:42:57,920 ได้ครับ ได้ 665 00:42:58,920 --> 00:43:00,360 ให้ทุกคนไปให้พ้นห้องโถง 666 00:43:00,440 --> 00:43:02,960 จ่า ถอยไปดีกว่า 667 00:43:03,240 --> 00:43:05,680 เขาฆ่าหลายคนแน่ 668 00:43:06,120 --> 00:43:08,040 ได้ พวกเราถอย 669 00:43:12,120 --> 00:43:14,240 ทันทีที่รู้ว่าโดโนฮิวยิงปืนในศาล 670 00:43:14,320 --> 00:43:15,560 ต้องมีเหตุวุ่นวายแน่ 671 00:43:15,640 --> 00:43:18,800 ผมคิดว่า เครื่องมือตรวจจับโลหะเสียอีก 672 00:43:18,880 --> 00:43:20,720 ไม่มีคำสั่ง ให้ปลดอาวุธเจ้าหน้าที่ครับ 673 00:43:20,800 --> 00:43:23,160 เรามีคำสั่ง ให้โดโนฮิวมอบอาวุธแล้ว 674 00:43:23,240 --> 00:43:25,080 แสดงว่าเขามีอีกกระบอก 675 00:43:26,720 --> 00:43:27,720 ต้องการอะไร แดน 676 00:43:27,800 --> 00:43:31,640 ดูจากเหตุการณ์ ผมว่าต้องมี ผู้เจรจาตัวประกันและรถพยาบาล 677 00:43:31,720 --> 00:43:33,320 อย่าเพิ่งทำอะไร 678 00:43:34,280 --> 00:43:36,200 ผมจะไปที่นั่นเอง 679 00:43:37,320 --> 00:43:39,440 - เขากำลังปล่อยคน - ผู้กองอังเกอร์อยู่ไหน 680 00:43:39,520 --> 00:43:40,680 กำลังมาครับ 681 00:43:40,760 --> 00:43:42,240 ทางนี้ครับ 682 00:43:48,240 --> 00:43:50,720 - คุณไปได้ - ช่างกล้องด้วยหรือ 683 00:43:50,800 --> 00:43:52,680 ไม่ เขาต้องอยู่ 684 00:43:55,480 --> 00:43:57,760 - ถ่ายไปเรื่อยๆ - ได้ครับ 685 00:44:08,440 --> 00:44:11,240 เอามาตั้งตรงนี้ 686 00:44:11,480 --> 00:44:14,000 เหลือเชื่อที่เหตุการณ์พลิกผัน 687 00:44:14,080 --> 00:44:15,760 โดโนฮิวนักสืบแผนกฆาตกรรม 688 00:44:15,840 --> 00:44:19,280 คุมห้องพิจารณาคดีซึ่ง รีออส นักเคลื่อนไหว 689 00:44:19,360 --> 00:44:22,240 เพิ่งถูกตัดสินว่าไม่มีความผิด ในคดีฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ 2 นาย 690 00:44:22,320 --> 00:44:24,480 ชาปีโร ช่างกล้องประจำ กระทรวงยุติธรรม 691 00:44:24,560 --> 00:44:28,160 กำลังรายงานสด สถานการณ์หน้าสิ่วหน้าขวานนี้ 692 00:44:29,400 --> 00:44:30,400 เกิดอะไรขึ้น 693 00:44:30,480 --> 00:44:32,320 เขากักตัวผู้พิพากษา ลูกขุน และรีออส ไว้ในนั้น 694 00:44:32,400 --> 00:44:35,920 - ตำรวจศาลได้ทำอะไรไหม - เขาให้ทุกคนไปรวมกันที่ทางเดิน 695 00:44:36,000 --> 00:44:38,360 ท่านครับ ภาพขึ้นจอแล้ว 696 00:44:41,280 --> 00:44:44,280 - มีใครได้ติดต่อกับเขาไหม - เขาให้เราถอยออกมา 697 00:44:44,600 --> 00:44:46,840 เพิ่งผลักเมิร์สกี้ล้มลง 698 00:44:50,680 --> 00:44:52,880 เอาล่ะ ผมจะลองดู 699 00:45:00,280 --> 00:45:01,880 โดโนฮิว 700 00:45:04,640 --> 00:45:05,800 อย่าเข้ามา 701 00:45:06,560 --> 00:45:09,080 เราไม่อยากให้ใคร ทำลายความสนุก 702 00:45:11,320 --> 00:45:12,960 ผมไม่อยากจะเชื่อ 703 00:45:14,640 --> 00:45:18,320 โดโนฮิว นี่ผู้กองอังเกอร์ ผมอยากคุย 704 00:45:18,400 --> 00:45:20,080 ผมได้ยิน 705 00:45:20,160 --> 00:45:23,720 มีคนที่ต้องการหมอ ส่งเขาออกมา 706 00:45:23,800 --> 00:45:26,000 นอกจากคุณจะส่งบางอย่างเข้ามา 707 00:45:26,080 --> 00:45:27,720 คุณต้องการอะไร สตีฟ 708 00:45:27,800 --> 00:45:31,160 หลักฐานวัตถุ ปืน กระสุน 709 00:45:31,240 --> 00:45:33,040 นิติเวช จดหมาย 710 00:45:33,120 --> 00:45:35,040 คำให้การของวิลลี่ แซนโดวัล 711 00:45:35,120 --> 00:45:37,800 ต้องรอให้เจ้านายสั่งการก่อน 712 00:45:37,960 --> 00:45:40,440 คุณทำไปตามสายบังคับบัญชา ผมทำผ่านลูกขุน 713 00:45:40,520 --> 00:45:43,240 ตกลง ผมจะหามาให้ 714 00:45:43,920 --> 00:45:45,360 โทรไปหน่วยกลาง 715 00:45:45,440 --> 00:45:47,880 บอกให้อพยพคนออกจากอาคาร 716 00:45:47,960 --> 00:45:51,120 คุ้มกันด้านหน้า หลัง และบนหลังคา 717 00:45:51,200 --> 00:45:55,040 ให้หน่วยฉุกเฉินคุมทางเข้าด้านหลัง เดี๋ยวนี้ 718 00:45:55,120 --> 00:45:56,600 ครับผม 719 00:46:15,680 --> 00:46:17,040 หยุด 720 00:46:19,480 --> 00:46:21,040 หมวดฮอดเจส ผู้เจรจาตัวประกัน 721 00:46:21,120 --> 00:46:23,200 ผู้กองอังเกอร์รออยู่ครับ เราให้หยุดทุกอย่างไว้ก่อน 722 00:46:23,280 --> 00:46:26,760 - ดี คุณรู้โดโนฮิวคนนี้ไหม - รู้จักครับ เป็นคนดี 723 00:46:28,480 --> 00:46:32,400 เอาล่ะ คณะลูกขุนที่เคารพ 724 00:46:33,040 --> 00:46:35,640 ผมได้ประจักษ์แล้วว่า หลังได้คำตัดสิน 725 00:46:35,720 --> 00:46:38,600 ซึ่งท่านใช้วิจารณญาณอย่างหนัก 726 00:46:38,680 --> 00:46:42,680 ท่านไม่เพียงแต่ ปล่อยให้ฆาตกรลอยนวล 727 00:46:42,760 --> 00:46:45,040 ท่านยังได้ทำลายชีวิตหนึ่งด้วย 728 00:46:45,120 --> 00:46:48,600 เพราะพวกท่าน ผมอาจต้องตกงาน 729 00:46:48,880 --> 00:46:53,440 ครอบครัวผมต้องเสื่อมเสีย และผมอาจต้องติดคุก 730 00:46:53,680 --> 00:46:58,120 ผมไม่เสียใจที่จะขอให้พวกท่าน อยู่ในห้องนี้ต่อไปอีกสักพัก 731 00:46:58,240 --> 00:47:00,480 เราจะพิจารณาคดีคุณรีออสกันใหม่ 732 00:47:00,600 --> 00:47:02,840 ในข้อหาฆาตกรรม เจ้าหน้าที่ตำรวจไอด้า ครูซ 733 00:47:02,920 --> 00:47:04,920 และปีเตอร์ แรนดาซโซ 734 00:47:05,240 --> 00:47:07,400 เราจะสู้กันอีกครั้ง ผู้พิพากษา 735 00:47:07,520 --> 00:47:10,280 ครั้งนี้ลูกขุนต้องฟังคำให้การ และดูหลักฐาน 736 00:47:10,360 --> 00:47:12,680 ซึ่งถูกกักไว้ตั้งแต่ครั้งแรก 737 00:47:12,760 --> 00:47:14,640 ศาลเตี้ยชัดๆ โดโนฮิว 738 00:47:14,720 --> 00:47:17,400 เปล่าเลย นิค 739 00:47:18,360 --> 00:47:21,160 สตีฟจะให้ผมพูด ใช่ไหม 740 00:47:23,320 --> 00:47:26,720 คุณจะพูดเมื่อไรก็ได้ ตามต้องการ เอ็ดดี้ 741 00:47:26,880 --> 00:47:30,600 เห็นไหม นิค ผมกับสตีฟเข้าใจกัน 742 00:47:31,080 --> 00:47:34,160 เรารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นที่นี่ ใช่ไหม 743 00:47:34,920 --> 00:47:36,800 ถูกต้อง 744 00:47:40,200 --> 00:47:42,960 บอกหน่อย เขาเป็นตำรวจประเภทไหน 745 00:47:43,040 --> 00:47:44,480 เป็นตำรวจที่ฉลาด 746 00:47:44,640 --> 00:47:46,760 มีสัญชาตญาณที่ดี รู้จักวิธีทำคดี 747 00:47:46,840 --> 00:47:48,200 โหดไหม 748 00:47:48,320 --> 00:47:50,840 มือไว เขาอาจใช้มันมากไปด้วย 749 00:47:50,920 --> 00:47:52,560 เป็นคนที่ชอบเอาคืนไหม 750 00:47:52,760 --> 00:47:55,640 หน่วยเราไม่เล่นกันแบบนั้น 751 00:47:56,160 --> 00:47:59,480 - ชีวิตคู่เป็นยังไง - ผมไม่อยู่ใต้เตียงเขานี่ 752 00:47:59,560 --> 00:48:02,680 - เขาจะฟังคุณไหม - ครึ่งชั่วโมงที่แล้ว ผมอาจบอกว่าใช่ 753 00:48:02,760 --> 00:48:06,640 ดีมากแล้ว เอาล่ะ เราตะโกนผ่านประตูไม่ได้ ต่อวิดีโอ 754 00:48:06,920 --> 00:48:08,000 ขอโทษ ผู้กอง 755 00:48:08,080 --> 00:48:09,400 ช่องข่าวยุติธรรมยังอยู่ไหม 756 00:48:09,640 --> 00:48:11,840 ทางนี้ครับ 757 00:48:14,200 --> 00:48:16,040 ถ่ายทอดสดจากที่นี่ เข้าห้องได้ไหม 758 00:48:17,200 --> 00:48:18,920 ต้องต่อเข้าจากห้องส่งค่ะ 759 00:48:19,000 --> 00:48:20,800 ทำเลย 760 00:48:21,080 --> 00:48:24,960 เพื่อน ๆ ตำรวจของโดโนฮิวบอกว่า เขาเป็นตำรวจดีที่ถูกกระทำ 761 00:48:25,040 --> 00:48:26,560 แต่ตามท้องถนนพูดกันว่า 762 00:48:26,640 --> 00:48:29,680 เขาคือระเบิดเวลาที่รอจะระเบิด 763 00:48:30,280 --> 00:48:31,400 จะยิงผมหรือ 764 00:48:31,480 --> 00:48:33,120 เราจะทำยังไงกันดี 765 00:48:33,200 --> 00:48:35,280 เราเฝ้าดูสถานการณ์ จากศาลาว่าการ 766 00:48:35,480 --> 00:48:38,880 ขอความเคลื่อนไหวทุกชั่วโมง จากอธิบดีซึ่งคุณส่งไปยังที่เกิดเหตุ 767 00:48:38,960 --> 00:48:41,880 แต่ที่จำเป็นคือให้ตำรวจจัดการ 768 00:48:43,040 --> 00:48:46,040 ถ้าผมไปที่ศาล คอยระวังไว้ จนกว่าทุกอย่างคลี่คลาย 769 00:48:46,120 --> 00:48:47,600 เสี่ยงเกินไป 770 00:48:47,720 --> 00:48:49,920 คนจะพูดว่า คุณใช้ความเป็นความตาย 771 00:48:50,000 --> 00:48:51,360 เพื่อวัตถุประสงค์ทางการเมือง 772 00:48:51,440 --> 00:48:53,160 ผมเป็นนักการเมือง คนคาดหวังอยู่แล้ว 773 00:48:53,240 --> 00:48:55,760 อย่าเปิดเผยมากจะดีกว่า 774 00:48:56,080 --> 00:48:58,800 ผมอาจช่วยชีวิตบางคนไว้ได้ 775 00:48:59,000 --> 00:49:00,680 คุณเคยคิดบ้างไหม 776 00:49:03,880 --> 00:49:07,040 เอาล่ะ เอ็ดดี้ นั่งลง 777 00:49:08,040 --> 00:49:10,800 - ยังไงต่อ สตีฟ - อยู่ต่อไปเถอะ แล้วจะรู้ 778 00:49:10,960 --> 00:49:14,800 สตีฟ ทีวีบนโต๊ะอีกตัว 779 00:49:15,480 --> 00:49:17,800 - เลื่อนมาทางนี้ - ได้เลย 780 00:49:21,800 --> 00:49:24,320 - เห็นผมไหม - เห็นครับ 781 00:49:25,320 --> 00:49:28,160 เราทำแบบนี้เพื่อสื่อสารกันได้ดีขึ้น 782 00:49:28,240 --> 00:49:31,360 ผมบอกไปแล้วว่า ผมต้องการหลักฐาน 783 00:49:31,480 --> 00:49:34,800 พบกันครึ่งทางเถอะ สตีฟ ส่งคนเจ็บออกมา 784 00:49:34,920 --> 00:49:38,160 - ไม่มีทาง เขาไม่เป็นไร - ผมก็แน่ใจว่าไม่เป็นไร 785 00:49:38,240 --> 00:49:41,560 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากให้ใครเสี่ยงชีวิต ผมรู้ว่าคุณไม่พยายามมีเหตุผล 786 00:49:41,840 --> 00:49:43,640 แต่ทุกคนต้องการเพื่อน 787 00:49:43,880 --> 00:49:45,400 หลังเหตุการณ์นี้จะมีอยู่ชีวิตหนึ่ง 788 00:49:45,480 --> 00:49:48,200 ชีวิตหรือ เพื่อใครกัน ผมมีปืนบรรจุกระสุนอยู่นี่ 789 00:49:48,280 --> 00:49:52,800 ผมอยู่ในห้องกับคน 2 คน ที่ทำทุกอย่างให้ผมอับอายมา 6 เดือน 790 00:49:52,880 --> 00:49:56,680 คุณยังมีหน้ามาพูดถึงเพื่อน ลืมไปแล้วสินะว่าผมเป็นตำรวจ 791 00:49:56,960 --> 00:49:59,000 เป็นไอ้โรคจิตโดยสุจริตใจ 792 00:49:59,080 --> 00:50:01,960 ต้องประจบผมสิ ให้สิ่งที่ผมต้องการ 793 00:50:02,040 --> 00:50:06,040 สตีฟ ใจเย็น ๆ ก่อน ให้เวลาผมบ้าง 794 00:50:06,120 --> 00:50:07,760 ผมจะไม่ให้เวลาคุณ 795 00:50:07,920 --> 00:50:10,160 ผมจะบอกว่าเวลาคุณหมดเมื่อไร 796 00:50:10,400 --> 00:50:12,680 อะไรกัน เห็นเขาหมดทั้งโลกหรือนี่ 797 00:50:12,760 --> 00:50:15,240 ผมหมวดฮอดเจส ผู้เจรจาตัวประกัน 798 00:50:15,360 --> 00:50:18,360 ผมแนะให้ติดตั้งทีวีเอง เพื่อติดต่อถึงกันทั้ง 2 ฝ่าย 799 00:50:18,440 --> 00:50:22,000 - ได้พูดกับเขาไหม หมวด - คิดว่าให้ผู้กองอังเกอร์ทำดีกว่า 800 00:50:22,080 --> 00:50:23,960 เขากับโดโนฮิว มีสัมพันธภาพกันมานาน 801 00:50:24,040 --> 00:50:27,120 - เขาร้ายกาจแค่ไหน - ผมพยายามเข้าไป เขายิงใส่ผม 802 00:50:27,200 --> 00:50:30,240 - เขาต้องการอะไร - เขาขอกล่องใส่หลักฐาน 803 00:50:30,320 --> 00:50:32,240 เราจะส่งตำรวจ แต่งตัวเป็นหมอเข้าไป 804 00:50:32,320 --> 00:50:34,640 อย่าขัดใจเขา ให้สิ่งที่เขาต้องการ 805 00:50:35,760 --> 00:50:38,240 สิ่งที่ผมจะพิสูจน์กับพวกคุณคือ 806 00:50:38,360 --> 00:50:42,440 คุณถูกหลอกลวงโดยคำโกหก และภาษากฎหมาย 807 00:50:42,800 --> 00:50:45,680 มันจะกระจ่าง ว่าทำไมผมถึงทำอย่างนี้ 808 00:50:45,960 --> 00:50:48,080 มันจะกระจ่าง สำหรับเพื่อนและตำรวจ 809 00:50:48,160 --> 00:50:50,880 มันจะกระจ่างสำหรับครอบครัวผม และทุกคนที่ดูอยู่ 810 00:50:50,960 --> 00:50:52,880 ผมต้องการมีโอกาสในศาล 811 00:50:52,960 --> 00:50:56,160 โดยไม่มีสื่อคอยบอกทุกคนว่า ต้องคิดยังไง 812 00:50:57,240 --> 00:50:59,520 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกว่าถูกละเมิด 813 00:51:01,720 --> 00:51:03,160 ผมก็รู้สึกว่าถูกละเมิดเหมือนกัน 814 00:51:03,240 --> 00:51:07,400 รู้สึกเหมือนทุกคน ถ่มน้ำลายใส่หน้าผม 815 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 เอาล่ะ มีอะไรบ้าง 816 00:51:08,600 --> 00:51:10,920 ขอหลักฐานให้ผม เอาไว้ที่เตียงเข็นนี่ 817 00:51:11,080 --> 00:51:14,160 หยุด ขอดูก่อน 818 00:51:15,000 --> 00:51:17,240 ใช่ว่าผมจะตำหนิคุณ 819 00:51:17,400 --> 00:51:20,080 คุณไม่ได้เห็นการพิจารณาคดี คุณไม่รู้หรอก 820 00:51:20,240 --> 00:51:22,480 เป็นเพทุบายสุดโปรดของทนาย 821 00:51:23,040 --> 00:51:26,080 ถ้าพิจารณาคดีไม่ได้ ก็พิจารณาคดีตำรวจแทน 822 00:51:26,280 --> 00:51:29,800 สตีฟ ของคุณมาแล้ว 823 00:51:32,720 --> 00:51:35,960 - ส่งเข้ามากับหน่วยแพทย์ - จะเข้าไปเดี๋ยวนี้ สตีฟ 824 00:51:36,080 --> 00:51:38,120 พอประตูเปิด เราเข้าไปทันที 825 00:51:38,880 --> 00:51:40,840 อย่าตุกติก 826 00:51:41,040 --> 00:51:44,280 ส่งพระเอกเข้ามา จะได้ศพออกไป 827 00:51:44,400 --> 00:51:45,960 อย่าตุกติก รักษาชีวิตไว้ 828 00:51:46,040 --> 00:51:49,160 เราจะไม่ตุกติก สตีฟ เราพยายามรักษาชีวิตไว้ 829 00:51:49,600 --> 00:51:51,080 ส่งเข้ามา 830 00:51:51,240 --> 00:51:52,720 ไป 831 00:51:54,720 --> 00:51:58,200 เอากล่องวางบนโต๊ะ 832 00:52:00,840 --> 00:52:04,440 - ผู้ชายคนนั้นเป็นคนไข้คุณ - ไม่ ผมจะอยู่กับเอ็ดดี้ 833 00:52:04,720 --> 00:52:07,200 รักษาตัวเองไว้ เราไม่ต้องการทนายใช่ไหม 834 00:52:08,840 --> 00:52:11,280 เกินความต้องการทนายแล้ว เอ็ดดี้ 835 00:52:11,840 --> 00:52:13,080 นั่งลง 836 00:52:13,160 --> 00:52:14,520 คุณจะไม่เป็นไร 837 00:52:14,600 --> 00:52:16,080 นั่งลง 838 00:52:16,200 --> 00:52:20,280 - เรากำลังออกไป - ให้ตายสิ อย่าเข้าไป เขายิงแน่ 839 00:52:20,400 --> 00:52:23,960 - รีออสคอยกระตุ้นทำไม - เขาตำหนิตัวเอง อยากถูกลงโทษ 840 00:52:24,040 --> 00:52:27,040 - ฆ่าตัวตายด้วยตำรวจ - รีออสเป็นนักฆ่าตำรวจ 841 00:52:27,120 --> 00:52:29,080 คุณจะสะสมแทนเขาหรือ คุณทนาย 842 00:52:29,160 --> 00:52:31,240 ไปได้...บ๊อบบี้ มานี่ 843 00:52:31,920 --> 00:52:34,600 - เราพยายามคลี่คลายเรื่องนี้ - ผมรู้ บอกมาว่าต้องการอะไร 844 00:52:34,680 --> 00:52:36,640 - คุณรู้จักโดโนฮิวดีแค่ไหน - เหมือนน้องชาย 845 00:52:36,720 --> 00:52:39,920 - ทำยังไงจะเข้าถึงเขาได้ - เขามีแผน ต้องให้เขาเล่นตามแผน 846 00:52:40,880 --> 00:52:42,440 - เคยนอกใจภรรยาไหม - เท่าที่รู้ไม่ 847 00:52:42,520 --> 00:52:44,520 - แน่ใจหรือ - เขามีระดับกว่านั้น 848 00:52:44,600 --> 00:52:47,160 พาเธอมาเดี๋ยวนี้ คุณโทรหาเธอเอง 849 00:52:49,680 --> 00:52:51,600 คุณเห็นด้วยกับแผนของตำรวจ ที่ปิดกั้นบริเวณหรือ 850 00:52:51,680 --> 00:52:55,040 - ไม่มีใครมาปรึกษาผม - คิดยังไงกับสถานการณ์ตอนนี้ 851 00:52:55,120 --> 00:52:57,480 ขอร้องละ ผมมีความเชื่อมั่นในอธิบดี 852 00:52:57,560 --> 00:53:01,160 ผมต้องให้เขาแก้วิกฤติการณ์นี้ 853 00:53:03,200 --> 00:53:06,320 2 ชั่วโมงหลังครูซ และแรนดาซโซถูกฆ่าตาย 854 00:53:06,400 --> 00:53:09,240 ผมถูกส่งไปที่เกิดเหตุ เพื่อหาหลักฐาน 855 00:53:09,680 --> 00:53:11,320 มันออกมาจากพื้นดิน 856 00:53:11,600 --> 00:53:13,160 มันออกมาจากปืน 857 00:53:13,520 --> 00:53:15,520 ออกมาจากปากคน 858 00:53:15,800 --> 00:53:18,000 ออกมาจากศพผู้เคราะห์ร้าย 859 00:53:18,280 --> 00:53:20,160 ผมไม่ได้สร้างมันขึ้นมา 860 00:53:20,320 --> 00:53:22,000 ผมเก็บรวบรวม 861 00:53:22,520 --> 00:53:24,520 หลักฐานอันท่วมท้น 862 00:53:24,760 --> 00:53:26,680 ทั้งหมดชี้ไปที่คนคนหนึ่ง 863 00:53:26,960 --> 00:53:31,000 คนที่ไม่เคยต้องโทษมาก่อน คุณเอ็ดเวิร์ด รีออส 864 00:53:31,680 --> 00:53:34,200 เราพยายามนำหลักฐาน เสนอลูกขุน 865 00:53:34,280 --> 00:53:37,720 เพราะเป็นทางเดียวที่จะให้เกิด ความยุติธรรมในคดีนี้ 866 00:53:37,920 --> 00:53:39,680 ในโลกที่ไม่สมบูรณ์แบบนี้ 867 00:53:39,760 --> 00:53:41,440 ตามที่พระคัมภีร์ว่าไว้ว่า 868 00:53:41,520 --> 00:53:44,320 หากไม่มีคน 2 คนเห็นว่าเขาทำ 869 00:53:44,440 --> 00:53:46,560 คุณจำเป็นต้องใช้หลักฐาน 870 00:53:47,680 --> 00:53:50,920 และคุณต้องไว้ใจ คนที่นำหลักฐานมาให้ 871 00:53:55,200 --> 00:53:57,000 ไม่มีแผนรองรับเรื่องแบบนี้หรือ 872 00:53:57,080 --> 00:54:00,360 เราไม่มีทางพร้อมรับความบ้าคลั่ง เราตอบสนองอย่างดีแล้ว 873 00:54:00,480 --> 00:54:01,640 งั้นเหรอ 874 00:54:01,720 --> 00:54:04,440 รู้ไหมคุณทำเสียชื่อแค่ไหน ที่ปิดถนน 875 00:54:04,520 --> 00:54:06,120 ผมทำตามคำสั่งของคุณ 876 00:54:06,200 --> 00:54:08,720 คุณไม่ต้องการให้ตำรวจยกโขยงมา ไม่ต้องการให้เกิดจลาจล 877 00:54:08,800 --> 00:54:11,440 เป็นการตัดสินใจทางการเมือง ควรปรึกษาผมสิ 878 00:54:11,520 --> 00:54:15,120 ซึ่งคุณก็จะไม่เห็นด้วย และจะมีคนนอนอยู่ตามถนนตอนนี้ 879 00:54:15,200 --> 00:54:18,440 - ผมต้องการพูดกับนักสืบโดโนฮิว - ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 880 00:54:19,320 --> 00:54:22,120 - นี่ใคร - หมวดฮอดเจส ผู้เจรจาตัวประกัน 881 00:54:22,200 --> 00:54:26,360 โดโนฮิวรู้สึกว่าถูกระบบทรยศ และคุณคือสัญลักษณ์ที่เห็นชัดที่สุด 882 00:54:26,440 --> 00:54:29,840 ฟังนะ ไม่ต้องเล่นเกมจิตวิทยากับผม 883 00:54:29,920 --> 00:54:34,880 คุณแค่อยากให้แน่ใจว่าตำรวจ คลี่คลายวิกฤติที่ตร.เป็นผู้ก่อเท่านั้น 884 00:54:35,600 --> 00:54:39,880 นี่คือสิ่งที่คู่หูและผมพบ เมื่อไปถึงที่ 420 สตูเบน 885 00:54:47,080 --> 00:54:48,880 คุณประกอบอาชีพอะไร 886 00:54:49,080 --> 00:54:51,520 ผมเป็นครูสอนละติน 887 00:54:51,640 --> 00:54:53,520 คุณจะรู้สึกยังไง ถ้าเห็นครูของคุณ 2 คน 888 00:54:53,600 --> 00:54:55,800 นอนตายแบบนั้น 889 00:54:56,120 --> 00:54:57,960 มันทำให้เลือดคุณเดือดพล่านใช่ไหม 890 00:54:58,040 --> 00:55:00,160 คุณจะรู้สึกยังไงถ้าเห็นครู 2 ตาย 891 00:55:00,240 --> 00:55:02,920 จะทำงานหามรุ่งหามค่ำ ตามหาจับตัวฆาตกรไหม 892 00:55:04,120 --> 00:55:07,520 - ทำสิ - จะค้นบ้านผู้ต้องสงสัยกลางดึกไหม 893 00:55:07,680 --> 00:55:09,720 - ค้นสิ - จะไปคนเดียวโดยไม่มีกำลังหนุนไหม 894 00:55:09,800 --> 00:55:12,400 ถ้าคิดว่าไปเพื่อตั้งคำถามใครบางคน ผมไปคนเดียวแน่ 895 00:55:12,480 --> 00:55:16,840 ยอมรับเถอะ คุณไปบ้านผมเพื่อฆ่าผม และไปคนเดียวเพื่อไม่ให้มีพยานรู้เห็น 896 00:55:16,920 --> 00:55:19,440 เราจะพูดเรื่องที่เกิดที่บ้านคุณทีหลัง 897 00:55:19,520 --> 00:55:23,600 ตอนนี้เราพูดถึงความจริงที่ว่า ตำรวจ 2 คนถูกฆ่าตาย 898 00:55:24,320 --> 00:55:28,960 นี่คือปืนที่ใช้ในการฆ่า 899 00:55:34,640 --> 00:55:37,480 ผมพบสิ่งนี้ในกระเป๋าเสื้อรีออส 900 00:55:37,560 --> 00:55:38,880 คุณเอากระสุนไปใส่ไว้ สตีฟ 901 00:55:38,960 --> 00:55:43,400 ทุกวัน ทั่วโลกจะมีไอ้บัดซบคนหนึ่ง ที่พูดว่าตำรวจยัดหลักฐานให้ 902 00:55:43,600 --> 00:55:45,480 - คุณไม่เคยยัดหลักฐานหรือ - ไม่เคย 903 00:55:45,560 --> 00:55:47,320 ไม่เคยตกแต่งคดีเพื่อตัวเอง 904 00:55:47,400 --> 00:55:49,840 ผมให้หลักฐาน นำไปสู่ตัวคนร้ายเสมอ 905 00:55:49,920 --> 00:55:52,240 บางครั้งคุณมีความรู้สึก เกี่ยวกับใครสักคน 906 00:55:52,320 --> 00:55:53,720 คุณก็ช่วยให้เป็นความจริงขึ้นมา 907 00:55:53,800 --> 00:55:56,440 - ผมไม่เคยทำอย่างนั้น - ลูกขุนบอกว่าคุณทำ 908 00:55:56,520 --> 00:55:59,640 ลูกขุนพูด และมันทำให้ผมบ้าเมื่อคิดถึงมัน 909 00:56:00,720 --> 00:56:03,400 คุณรู้ประวัติผม รู้ประสบการณ์ผมแล้ว 910 00:56:03,480 --> 00:56:05,160 ผมให้การอยู่ 3 วัน 911 00:56:05,240 --> 00:56:07,880 เกี่ยวกับรูปคดี ซึ่งพวกเขายอมให้พูด 912 00:56:07,960 --> 00:56:10,880 คุณไม่เชื่อผมสักคำ ทำไม ทำไมหรือ 913 00:56:10,960 --> 00:56:14,840 - ผมคือคนที่คุณโกรธ - ผมไม่ได้โกรธ ผมอยากรู้ 914 00:56:15,560 --> 00:56:18,680 อะไรเกี่ยวกับผม ที่ทำให้คิดว่าผมโกหก 915 00:56:19,960 --> 00:56:22,480 ฉันออกเสียงให้ตัดสิน ฉันแก้ต่างให้คุณ 916 00:56:22,640 --> 00:56:26,120 ผมได้ยินแต่คุณพูดว่า "ให้จบ ๆ ไปเถอะ เสียเวลาทำงาน" 917 00:56:26,480 --> 00:56:28,600 คุณบอกว่าเขาโกหก ใช่ไหม 918 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 เขาบอกตำรวจโกหกทุกคน 919 00:56:30,840 --> 00:56:33,120 และเธอบอกว่า ตำรวจอาจฆ่า 2 คนนั่น 920 00:56:33,200 --> 00:56:36,040 เรื่องยาเสพติด แล้วโยนความผิดให้รีออส 921 00:56:37,120 --> 00:56:39,520 คุณเชื่อไหมว่าผมยัดหลักฐาน 922 00:56:40,040 --> 00:56:41,920 ผู้พิพากษาบอกว่าผมไม่ต้องเชื่อ 923 00:56:42,000 --> 00:56:44,360 - ผมแค่ต้องสงสัย - และคุณก็สงสัยผม ทำไม 924 00:56:44,440 --> 00:56:46,080 อาจเป็นเพราะคุณ ฆ่าคนมาแล้วหนึ่งคน 925 00:56:46,160 --> 00:56:49,640 ผมจับกุมคดีฆาตกรรม 103 คดี รายเดียวเท่านั้นถูกยิงเพราะขัดขืน 926 00:56:49,720 --> 00:56:52,720 ทุกคนที่ถูกตำรวจยิง ขัดขืนการจับกุมทั้งนั้น 927 00:56:52,800 --> 00:56:55,680 ลูกขุนคนนี้เคยเห็นหลายคนถูกซ้อม และถูกละเมิดสิทธิ์มาแล้ว 928 00:56:55,760 --> 00:56:57,920 คุณไม่มีวันรอดจากคดีฆ่าคน เหมือนอย่างเคย 929 00:56:58,000 --> 00:57:00,680 ความเป็นห่วงของคุณ น่าประทับใจมาก 930 00:57:00,840 --> 00:57:03,520 - ห่วงว่าผมจะยิงคนใดคนหนึ่งหรือ - ก็คิดอยู่เหมือนกัน 931 00:57:03,600 --> 00:57:07,160 เขาเป็นห่วงสวัสดิภาพคนแปลกหน้า 1 คน 932 00:57:07,240 --> 00:57:10,880 แต่เลิกใส่ใจอดีตภรรยา ใช่ไหมเอ็ดดี้ 933 00:57:10,960 --> 00:57:14,320 เรื่องที่เกิดระหว่างผมกับไอด้า คุณไม่มีวันเข้าใจ 934 00:57:14,400 --> 00:57:17,080 แม่ของเธอบอกว่า คุณไม่ยอมรับคำปฏิเสธง่ายๆ 935 00:57:17,160 --> 00:57:19,920 - เธอไม่เคยปฏิเสธผม - แม่บอกว่าคุณบังคับให้เธอตัดสินใจ 936 00:57:20,000 --> 00:57:21,720 เธอรักผม 937 00:57:29,240 --> 00:57:31,000 แม่ของเธอรู้ 938 00:57:31,080 --> 00:57:33,640 เธอยอมรับกับตัวเองไม่ได้ 939 00:57:34,200 --> 00:57:38,400 ผมจำได้ เราร่วมรักกัน ตอนแม่เธอไปทำงาน 940 00:57:39,720 --> 00:57:41,480 ตอนนั้นเป็นฤดูร้อน 941 00:57:42,800 --> 00:57:44,640 เราเปิดหน้าต่าง 942 00:57:45,600 --> 00:57:48,040 และปิดม่านเพื่อไม่ให้ใครเห็น 943 00:57:50,840 --> 00:57:52,120 จนถึงวันนี้ 944 00:57:52,200 --> 00:57:56,000 ทุกครั้งที่ลมเย็นผ่านหน้า ผมจะคิดถึงไอด้า 945 00:57:56,240 --> 00:57:59,840 นี่คือตัวอย่างของความคิดถึง เอ็ดดี้ 946 00:58:00,280 --> 00:58:04,440 ครั้งแรกพวกคุณไม่มีโอกาส ได้ฟังสิ่งเหล่านี้ 947 00:58:04,680 --> 00:58:06,840 จดหมายพวกนี้ไอด้าเก็บไว้ 948 00:58:06,960 --> 00:58:10,440 เพื่อใช้เป็นหลักฐาน ในกรณีที่เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 949 00:58:10,960 --> 00:58:14,040 โกหกทั้งเพ แม้แต่สำหรับคุณ สตีฟ 950 00:58:14,400 --> 00:58:18,120 กล้าเรียกความรักของผมว่า ความหลงใหลของวัยรุ่นได้อย่างไร 951 00:58:18,200 --> 00:58:21,040 ผมเจ็บปวดเวลาคุณพูดอย่างนั้น 952 00:58:21,280 --> 00:58:25,080 อะไรทำให้คุณคิดว่า จะเดินหนีไปจากสิ่งที่เรามีได้ 953 00:58:25,280 --> 00:58:26,880 นั่นเป็นจดหมายส่วนตัว 954 00:58:26,960 --> 00:58:29,280 คุณทรยศอุดมคติ ที่เราเติบโตมากับมัน 955 00:58:29,360 --> 00:58:31,320 คุณทรยศศรัทธาที่ผมมีในตัวคุณ 956 00:58:31,400 --> 00:58:32,800 คุณทรยศผม 957 00:58:32,880 --> 00:58:36,040 คิดว่าผม ยอมรับความทรยศนั่นได้หรือ 958 00:58:36,160 --> 00:58:37,520 คุณไม่เข้าใจ 959 00:58:37,600 --> 00:58:40,840 ผมเห็นคุณยิ้มระรื่นดื่มเบียร์ กับเพื่อนตำรวจ 960 00:58:40,920 --> 00:58:42,040 มันทำให้ผมคลื่นไส้ 961 00:58:42,120 --> 00:58:43,880 พอได้แล้ว 962 00:58:50,320 --> 00:58:52,960 ผู้พิพากษาฟรีลไม่ยอมให้คุณ อ่านจดหมายนี่ใช่ไหม 963 00:58:53,040 --> 00:58:55,640 มันเป็นหลักฐานที่ได้จาก การค้นที่ไม่ถูกต้องตามกฎหมาย 964 00:58:55,720 --> 00:58:57,680 ไม่ถูกต้อง หมายถึงผมทำผิดกฎหมาย 965 00:58:57,760 --> 00:58:59,800 ผมทำผิดกฎหมายรึเปล่า ศาลที่เคารพ 966 00:58:59,880 --> 00:59:03,720 คุณผิดพลาดทางขบวนการ คุณไม่ได้ขอหมายค้น 967 00:59:03,800 --> 00:59:06,920 เขาทำร้ายร่างกายผม ยิงผม พยายามฆ่าผม 968 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 ผมค้นกระเป๋าเขาไม่ได้งั้นหรือ 969 00:59:10,080 --> 00:59:12,840 มันคือรัฐธรรมนูญ ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 970 00:59:12,920 --> 00:59:17,320 ศาลที่เคารพ ไร้สาระ 971 00:59:17,760 --> 00:59:20,240 มันคือการใช้วิจารณญาณ 972 00:59:20,320 --> 00:59:23,680 ท่านควรจะให้ผม ท่านควรจะพูดว่า 973 00:59:23,760 --> 00:59:27,560 การไล่ล่าผู้ต้องสงสัยทำให้ผม เข้าไปในห้องพักได้ 974 00:59:27,640 --> 00:59:31,760 และเมื่อเข้าไปแล้วกรณีที่ตามมา ทำให้ผมสามารถค้นห้องได้ 975 00:59:31,840 --> 00:59:34,680 ท่านควรจะพูดอย่างนั้น ใช่หรือไม่ 976 00:59:38,200 --> 00:59:39,920 ศาลที่เคารพ 977 00:59:41,160 --> 00:59:43,800 เธอมีปืนจ้องอยู่ที่หัวนะ สตีฟ 978 00:59:47,960 --> 00:59:49,800 เราแก้ไขได้ 979 00:59:55,120 --> 00:59:57,400 - จัดการเขาเลยเถอะ - ไม่ได้ผล เร็วเกินไป 980 00:59:57,480 --> 00:59:59,440 หมวด ปีเตอร์ มาทางนี้ 981 00:59:59,520 --> 01:00:02,800 - เขาไม่มีอาวุธแล้ว - ถ้าเขาหยิบปืน เราก็ต้องยิงเขา 982 01:00:02,880 --> 01:00:05,080 ถ้าเขาหยิบปืนและยิงใส่เรา เราก็จะมีคนตายมากขึ้นอีก 983 01:00:05,160 --> 01:00:07,280 โดโนฮิวสามารถยิงทั้งห้อง ได้ทุกเมื่อ 984 01:00:07,360 --> 01:00:08,800 - มันยังไม่เกิดขึ้น - คุณรับประกันหรือ 985 01:00:08,880 --> 01:00:12,680 อารมณ์เขาตอนนี้อยู่ระหว่างกึ่งกลาง ยังไม่ถึงกับสุดขีด 986 01:00:12,760 --> 01:00:15,280 - อ้างจิตวิทยาอีกแล้ว - เขารู้ว่าเขาพูดอะไรอยู่ ปีเตอร์ 987 01:00:15,360 --> 01:00:18,280 - ทำไมกระสันจะฆ่าตำรวจนัก - ผมอยากให้มันจบ 988 01:00:18,360 --> 01:00:20,680 คุณคงไม่กระเหี้ยนกระหือรือ ถ้าในนั้นเป็นพลเรือน 989 01:00:20,760 --> 01:00:22,880 ในนั้นมีพลเรือนอยู่ 990 01:00:22,960 --> 01:00:26,160 ว่าไง ท่าน คิดว่าผมใส่ความรีออสหรือ 991 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 ฉันพยามยามไม่สร้างความเห็น 992 01:00:28,320 --> 01:00:32,200 ไม่เอาน่า ท่านนั่งที่นี่มาเป็นปีๆ ดูตำรวจมากมายเล่นเกม 993 01:00:32,280 --> 01:00:34,920 เขาเรียกว่า "ทดสอบการโกหก" คิดว่าผมทดสอบอยู่หรือ 994 01:00:35,000 --> 01:00:36,280 ฉันไม่เคยพูด 995 01:00:36,360 --> 01:00:39,720 ท่านมองผมแวบเดียวก็พูดแล้วว่า นี่คือตำรวจอีกคนที่พยายามทำใจ 996 01:00:39,800 --> 01:00:41,120 เปล่าเลย 997 01:00:41,200 --> 01:00:44,760 ฉันไม่มีความเห็นล่วงหน้า เกี่ยวกับคดีหรือคุณ 998 01:00:45,720 --> 01:00:49,920 ท่านยินดีปล่อยฆาตกรลอยนวล มากกว่าให้ตำรวจทำตามกฎงั้นหรือ 999 01:00:50,000 --> 01:00:51,600 กฎพวกนั้น 1000 01:00:51,760 --> 01:00:54,080 กฎแห่งหลักฐาน และวิธีพิจารณาความ 1001 01:00:54,160 --> 01:00:55,840 กฎแห่งกฎหมาย 1002 01:00:56,040 --> 01:00:59,920 สำคัญกว่าคดีเดียวโดดๆ 1003 01:01:00,120 --> 01:01:01,640 ได้ยินที่ท่านพูดไหม 1004 01:01:02,040 --> 01:01:06,880 ท่านต้องให้พวกคุณเป็นทนาย เพื่อพิสูจน์ประเด็น 1005 01:01:07,040 --> 01:01:09,200 แล้วพวกคุณก็จมอยู่ใน ความไร้สาระตามกฎหมาย 1006 01:01:09,280 --> 01:01:11,480 จนลืมไปว่ามันคืออะไร 1007 01:01:12,200 --> 01:01:15,440 คุณเริ่มมองผม เหมือนผมเป็นคนเลว 1008 01:01:15,760 --> 01:01:19,080 ลืมไปว่าคน 2 คนถูกฆ่าตาย ซึ่งเข้าทางพวกเขาพอดี 1009 01:01:19,160 --> 01:01:20,680 สตีฟ 1010 01:01:20,760 --> 01:01:22,320 ผมพูดเร็วเกินไปหรือ ผู้กอง 1011 01:01:22,400 --> 01:01:24,840 ผมอยากรู้ จะให้เราทำอะไรให้อีกไหม 1012 01:01:24,920 --> 01:01:28,120 ไปเอาพยานปากเอกของผมมา 1013 01:01:28,320 --> 01:01:30,840 วิลลี่ แซนโดวัล จำได้ไหม ผู้พิพากษา 1014 01:01:30,920 --> 01:01:34,320 สตีฟ อาจต้องใช้เวลาตามหาตัว 1015 01:01:34,400 --> 01:01:36,760 งั้นหรือ ผมบอกได้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 1016 01:01:36,920 --> 01:01:39,760 อยู่ในคุกที่ถนนเรย์มอนด์ ใกล้ ๆ นี่เอง 1017 01:01:50,480 --> 01:01:53,240 ลืมได้เลย เอ็ดดี้ คุณไม่หัวไวกว่าผมหรอก 1018 01:01:53,320 --> 01:01:55,000 อะไรทำให้คิดว่าตัวเองฉลาดนัก 1019 01:01:55,080 --> 01:01:58,680 เพราะเป็นตำรวจ 18 ปี 1020 01:01:59,200 --> 01:02:03,760 เฝ้าดูคนอย่างคุณฆ่าคนแล้วลอยนวล 1021 01:02:04,000 --> 01:02:07,760 คนขาดความเคารพในกฎหมาย ขาดความเคารพกันและกัน 1022 01:02:08,360 --> 01:02:10,360 เช่นคน 12 คนนี้ 1023 01:02:10,480 --> 01:02:11,880 และพวกที่อยู่ข้างนอก 1024 01:02:11,960 --> 01:02:15,720 และผู้พิพากษาผู้ไม่เคารพผม 1025 01:02:15,840 --> 01:02:19,040 - คุณไม่คู่ควรกับการเคารพ - งั้นหรือ 1026 01:02:21,120 --> 01:02:25,160 ใครปิดฝาถังขยะ ผมนี่ไง 1027 01:02:25,880 --> 01:02:30,480 สิ่งต่าง ๆ เลวร้ายลงทุกวัน 1028 01:02:31,440 --> 01:02:34,480 มีคนพูดเสียที 1029 01:02:37,040 --> 01:02:38,280 คุกล้นปรี่ 1030 01:02:38,360 --> 01:02:41,080 ห้องเก็บศพก็เต็ม 1031 01:02:41,160 --> 01:02:44,320 ทุกคนอ้อนวอนพระเป็นเจ้า ขออย่าได้ลงเอยผิดที่ผิดเวลา 1032 01:02:44,400 --> 01:02:48,320 ผมจะบอกอะไรให้ ผมทำงานในที่ที่คนตายเพราะโรคร้าย 1033 01:02:48,400 --> 01:02:50,160 ตายเพราะยาเสพติด 1034 01:02:50,400 --> 01:02:53,840 ฆ่ากันเพราะไม่ชอบขี้หน้ากัน 1035 01:02:53,920 --> 01:02:56,840 ในเมืองนี้ มีคนแบบผมแค่ 3 หมื่นคน 1036 01:02:58,040 --> 01:03:01,080 เราคือปราการด่านสุดท้ายของคุณ 1037 01:03:01,520 --> 01:03:05,280 แต่คุณให้เรา สู้สงครามสกปรกเงียบๆ 1038 01:03:05,360 --> 01:03:08,600 เพราะคนดีๆอย่างคุณไม่สนใจว่า คนเลวจะทำอะไรกันและกัน 1039 01:03:08,680 --> 01:03:14,080 คุณไม่ใส่ใจตำรวจ คุณสนแต่ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ 1040 01:03:17,480 --> 01:03:20,640 กระสุน 2 นัด จากปืนเดโทนิคฆ่าไอด้าครูซ 1041 01:03:20,720 --> 01:03:23,080 นัดแรกเข้าที่ท้อง 1042 01:03:23,800 --> 01:03:25,960 และขณะที่เธอกำลังจะตาย 1043 01:03:26,040 --> 01:03:28,120 คนที่สังหารเธอยืนอยู่เหนือเธอ 1044 01:03:28,200 --> 01:03:30,920 เพื่อเธอจะได้มองเห็นหน้าชัดๆ 1045 01:03:31,600 --> 01:03:34,040 แล้วเขาก็ยิงเข้าแสกหน้าเธอ อีกหนึ่งนัด 1046 01:03:34,320 --> 01:03:38,400 สตีฟ นี่วิลลี่ แซนโดวัล เขาอยากคุยด้วย 1047 01:03:38,680 --> 01:03:41,360 ผมจะไม่พูดอะไรจนกว่า จะเอากุญแจมือออก 1048 01:03:41,440 --> 01:03:43,320 วิลลี่ เป็นไงบ้าง 1049 01:03:43,400 --> 01:03:47,200 ไม่ค่อยดี คุณนักสืบ ผมน่าจะอยู่กับคุณ 1050 01:03:47,480 --> 01:03:49,280 ทุกคนฟังให้ดี 1051 01:03:49,480 --> 01:03:51,160 วิลลี่ แซนโดวัล 1052 01:03:51,360 --> 01:03:54,520 พยานรู้เห็นที่ไม่ได้ขึ้นให้การ 1053 01:03:54,640 --> 01:03:57,520 วิลลี่ บอกลูกขุนซิทำไม่ได้ให้ปากคำ 1054 01:03:57,800 --> 01:04:00,680 ผมไม่ต้องทำอะไร ผู้พิพากษาบอก 1055 01:04:00,760 --> 01:04:02,840 คุณค้นบ้านผมอย่างผิดกฎหมาย 1056 01:04:02,920 --> 01:04:04,720 คดีเป็นอันตกไป 1057 01:04:05,160 --> 01:04:08,360 เขาเรียกตึกร้างพัง ๆ นั่น ว่าบ้านคุณหรือ 1058 01:04:08,440 --> 01:04:11,480 บอกว่า ผมค้นห้องพักคุณโดยไม่มีหมาย 1059 01:04:11,560 --> 01:04:14,400 นั่นคือรธน.ฉบับแก้ไขครั้งที่ 4 ใช่ไหม ศาลที่เคารพ 1060 01:04:14,480 --> 01:04:17,320 เขาไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง 1061 01:04:17,720 --> 01:04:22,080 เขาหาเงินได้วันละ 3 พัน จากการขายยา 1062 01:04:22,680 --> 01:04:25,800 เขาไปอยู่ที่ปาร์คอเวนิวก็ได้ ถ้าอยากอยู่ 1063 01:04:26,040 --> 01:04:28,720 คุณจะให้การว่ายังไง วิลลี่ 1064 01:04:28,800 --> 01:04:31,200 ผมเห็นคุณรีออสเข้าไปในตึก 1065 01:04:31,280 --> 01:04:33,240 ตอนตำรวจ 2 คนถูกฆ่าตาย 1066 01:04:34,440 --> 01:04:36,600 พวกคุณฝังใจกับตำรวจเกินไปแล้ว 1067 01:04:36,680 --> 01:04:39,120 คิดว่า จะมีคนเชื่อไอ้สวะอย่างนี้หรือสตีฟ 1068 01:04:39,200 --> 01:04:43,960 - เขาชี้ตัวคุณถูกต้อง - ด้วยความช่วยเหลือของเพื่อน 1069 01:04:44,040 --> 01:04:46,120 เขาบรรยายเสื้อผ้าที่คุณสวม ได้ถูกต้อง 1070 01:04:46,240 --> 01:04:49,440 มืดสนิทอย่างนั้นน่ะหรือ 1071 01:04:49,520 --> 01:04:52,040 ผมเห็นคุณจริงๆ ผมเห็นคุณ 1072 01:04:52,120 --> 01:04:55,200 คุณเห็นทาง ที่จะให้ตัวเองพ้นคุกต่างหาก 1073 01:04:55,280 --> 01:05:00,000 รีออส อย่าแค้นกัน ผมเห็นคุณจริงๆ 1074 01:05:00,160 --> 01:05:03,800 ไม่เป็นไร วิลลี่ นี่เกี่ยวกับผม ไม่ใช่คุณ 1075 01:05:07,400 --> 01:05:11,520 ผมขอยืนยันกับพวกคุณว่า ชายผู้นี้แม้จะเคยต้องโทษ 1076 01:05:11,600 --> 01:05:15,040 แต่เขาชี้ตัวเอ็ดเวิร์ด รีออส ได้ถูกต้อง 1077 01:05:15,120 --> 01:05:17,080 คุณเชื่อผมไหม 1078 01:05:17,640 --> 01:05:20,760 เชื่อ แต่บางครั้งคนพวกนี้ก็โกหก 1079 01:05:20,840 --> 01:05:25,440 ผมขอยืนยันว่า ไม่มีใครเสี้ยมสอนเขา 1080 01:05:25,720 --> 01:05:27,760 คุณเชื่อผมไหม 1081 01:05:28,160 --> 01:05:29,560 คิดว่าเชื่อ 1082 01:05:29,640 --> 01:05:31,440 คิดว่าหรือ 1083 01:05:34,800 --> 01:05:36,440 คุณล่ะ 1084 01:05:38,760 --> 01:05:40,360 คุณล่ะ 1085 01:05:43,080 --> 01:05:44,800 ความจริงก็คือ 1086 01:05:45,520 --> 01:05:49,000 สิ่งเหล่านี้จะไม่ทำให้คุณเปลี่ยนใจ 1087 01:05:49,240 --> 01:05:51,400 ผมคือคนที่ถูกพิจารณาคดี 1088 01:05:52,000 --> 01:05:55,600 พวกคุณตัดสินว่า ผมผิดตั้งแต่ต้นแล้ว 1089 01:05:58,760 --> 01:06:00,840 เราจะพักกันก่อน 1090 01:06:01,640 --> 01:06:05,360 - โดโนฮิวจะเล่นงานใครบางคน - เอาเขาออกไป 1091 01:06:08,760 --> 01:06:10,480 ทำยังไงต่อไป 1092 01:06:10,760 --> 01:06:12,560 เราจะเข้าไป 1093 01:06:13,200 --> 01:06:15,440 ทันทีที่มีโอกาส 1094 01:06:18,560 --> 01:06:20,560 มีโอกาสก็ยังไม่สำเร็จ 1095 01:06:20,640 --> 01:06:22,600 เขาอยู่ตรงทางแยก ผู้กอง 1096 01:06:22,720 --> 01:06:25,160 ได้แสดงเหตุผล ได้โต้แย้ง 1097 01:06:26,320 --> 01:06:29,440 คนคิดเสมอว่าคำพูดมีมนต์ขลัง ที่จะเปลี่ยนสิ่งต่างๆได้ 1098 01:06:29,680 --> 01:06:31,440 แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยน 1099 01:06:32,760 --> 01:06:34,680 ถ้าโดโนฮิวไม่ยอมหยุด 1100 01:06:34,760 --> 01:06:37,520 เราก็ต้องแบกศพเขาออกมา 1101 01:06:39,200 --> 01:06:44,600 ถ้าบุกเข้าตามตำแหน่งเหล่านี้ เขาจะเปิดช่องให้ยิงได้ 1102 01:06:44,760 --> 01:06:47,560 ตราบที่เราเสี่ยงน้อยที่สุด 1103 01:06:47,720 --> 01:06:50,680 ให้คนของคุณ แอบเข้าห้องลูกขุนได้แล้ว 1104 01:06:50,960 --> 01:06:53,800 เรายังไม่มีใครอาสาครับผม 1105 01:06:58,800 --> 01:07:00,960 ไม่มีใครอยากยิงตำรวจงั้นสิ 1106 01:07:01,120 --> 01:07:03,040 ผมไม่ตำหนิพวกคุณหรอก 1107 01:07:03,600 --> 01:07:07,680 คนของผมไม่อยากเข้าไป นอกจากจะมีการยิง 1108 01:07:08,680 --> 01:07:10,680 เราต้องทำสิ่งนี้ก่อน 1109 01:07:10,880 --> 01:07:13,080 จุดประสงค์คือรักษาชีวิต 1110 01:07:13,160 --> 01:07:17,400 ถ้าอยากเป็นตำรวจต่อไป ก็ทำตามแผนที่ได้รับมอบหมาย 1111 01:07:19,280 --> 01:07:20,800 มานี่ 1112 01:07:21,080 --> 01:07:23,120 ผมจะบอกนายกฯ ว่าจะส่งคนเข้าไป 1113 01:07:23,200 --> 01:07:26,280 ไปหาอาสาสมัคร เดี๋ยวนี้ 1114 01:07:32,400 --> 01:07:34,560 อย่าเพิ่งสติแตก เอ็ดดี้ 1115 01:07:34,640 --> 01:07:38,000 ผมไม่เป็นไร สตีฟ กำลังใช้หัวคิด 1116 01:07:38,120 --> 01:07:41,560 อ๋อเหรอ คิดถึงอะไร 1117 01:07:41,840 --> 01:07:46,440 คิดว่าคุณน่าสมเพชแค่ไหน ดูที่คุณทำกับครอบครัวคุณสิ 1118 01:07:46,560 --> 01:07:48,400 พวกเขาจะไม่เป็นไร 1119 01:07:48,720 --> 01:07:51,520 ผมพิการระหว่างปฏิบัติหน้าที่ 1120 01:07:54,200 --> 01:07:56,040 หัวเราะอะไร 1121 01:07:56,120 --> 01:07:59,360 คิดว่าพวกเขาจะให้บำนาญหรือ 1122 01:07:59,600 --> 01:08:02,800 ผมทำงานมา 18 ปี ผมมีสิทธิ์ 1123 01:08:02,880 --> 01:08:06,120 งั้นหรือ แต่คุณก็จะถูกตัดสิทธิ์ 1124 01:08:06,360 --> 01:08:10,200 เมียคุณจะถูกโยนออกจากบ้าน ที่คุณแทบไม่มีเงินจ่าย 1125 01:08:10,320 --> 01:08:14,240 ส่วนลูกชายคงไม่ได้เข้ามหาลัย นอกจากจะหันหลังสแลม ดังก์ได้ 1126 01:08:14,320 --> 01:08:16,880 ลูกสาวที่แสนน่ารักล่ะ 1127 01:08:17,320 --> 01:08:21,040 คงยืนทอดเบอร์เกอร์ จ้องจับผู้ชายที่มีการงานมั่นคง 1128 01:08:21,600 --> 01:08:24,480 ช่างกล้อง เดินกล้อง 1129 01:08:25,320 --> 01:08:27,560 อยู่หรือเปล่า ผู้กอง 1130 01:08:28,680 --> 01:08:30,480 ให้ผมเห็นเขาบนจอ 1131 01:08:31,880 --> 01:08:35,400 เมื่อเรื่องซาลง ตำรวจจะทำเอกสาร 1132 01:08:35,480 --> 01:08:38,880 และครอบครัวก็จะได้รับการดูแล ใช่ไหม ผู้กอง 1133 01:08:38,960 --> 01:08:40,440 เราจะดูแลครอบครัวคุณ สตีฟ 1134 01:08:40,520 --> 01:08:43,560 ผมมีประกันพิการจากการทำงาน ใช่ไหม 1135 01:08:43,640 --> 01:08:45,400 ครอบครัวผม จะได้รับผลประโยชน์เต็มที่ 1136 01:08:45,480 --> 01:08:47,920 ในกรณีที่ผมตาย ใช่ไหม ผู้กอง 1137 01:08:48,000 --> 01:08:50,760 บำนาญและผลประโยชน์เต็มที่ 1138 01:08:50,840 --> 01:08:52,560 ถูกต้อง สตีฟ 1139 01:08:52,640 --> 01:08:56,320 คุณเกษียณโดยได้รับ 3 ส่วน ของเงินเดือนปัจจุบัน 1140 01:08:56,440 --> 01:08:57,880 ได้ยินไหม 1141 01:08:57,960 --> 01:09:01,760 กรมตำรวจนิวยอร์ก สัญญาต่อหน้าคนนับล้าน 1142 01:09:01,840 --> 01:09:04,600 ซึ่งไม่ได้สนใจแม้แต่เศษเสี้ยว 1143 01:09:04,880 --> 01:09:08,840 หนึ่งวินาทีหลังจากคุณตาย กล้องตัวนี้จะหันไปที่คนน่าสงสารอีกคน 1144 01:09:10,000 --> 01:09:11,680 คุณจะกลายเป็นข่าวในอดีต 1145 01:09:11,760 --> 01:09:14,080 คุณเสี่ยงมากนะ เอ็ดดี้ 1146 01:09:14,680 --> 01:09:17,440 ไม่หรอก กับคุณไม่เสี่ยง 1147 01:09:18,520 --> 01:09:21,760 นั่งลง เอ็ดดี้ ผมจะสรุป 1148 01:09:22,000 --> 01:09:23,680 เล่นไปตามตำรา 1149 01:09:24,000 --> 01:09:26,920 คิดว่าระบบจะใส่ใจ คนไม่มีความหมายอย่างคุณหรือ 1150 01:09:27,000 --> 01:09:28,440 ไปนั่งได้แล้ว 1151 01:09:28,520 --> 01:09:31,640 ที่คุณทำมาทั้งหมดเสียเปล่า หน้าที่การงานพังย่อยยับ 1152 01:09:31,720 --> 01:09:34,360 ครอบครัวต้องตกอับ คุณไม่ได้อะไรขึ้นมาเลย 1153 01:09:37,800 --> 01:09:41,760 - เราจะเข้าไป - อย่า เขาอยู่หลังบัลลังก์ผู้พิพากษา 1154 01:09:51,080 --> 01:09:52,920 คุณอยากให้ผมทำ 1155 01:09:53,000 --> 01:09:57,160 อยากให้ผมลงโทษ ที่คุณทำกับไอด้า 1156 01:09:57,240 --> 01:09:59,280 ตราบที่คุณไม่ต้องสารภาพ 1157 01:09:59,360 --> 01:10:02,080 ผมไม่มีอะไรจะสารภาพ 1158 01:10:02,360 --> 01:10:06,880 อดทนไว้ เอ็ดดี้ เกือบจะจบแล้ว 1159 01:10:07,680 --> 01:10:10,840 ทุกท่าน พวกคุณอดทนมาก 1160 01:10:11,080 --> 01:10:12,920 ผมจะพูดสั้นๆ 1161 01:10:14,040 --> 01:10:17,400 ผมไม่สามารถเปลี่ยนตัวตน หรือเปลี่ยนกำพืดดั้งเดิมได้ 1162 01:10:17,520 --> 01:10:20,640 ที่บ้านผม การเป็นตำรวจถือเป็นงานที่ดี 1163 01:10:20,840 --> 01:10:23,880 ดังนั้นตำรวจหลายคน จึงดูเหมือนผม 1164 01:10:24,320 --> 01:10:26,960 ไม่กี่ปีหลังจากผมเข้ามาทำงาน 1165 01:10:27,160 --> 01:10:31,000 พวกเขาส่งผมมาที่บรูคลิน บอกให้ผมคลี่คลายคดีฆาตกรรม 1166 01:10:31,080 --> 01:10:32,560 บอกว่าผมต้องทำยังไง 1167 01:10:32,640 --> 01:10:35,480 พวกเขาบอกว่า "มองหาเหตุจูงใจ" 1168 01:10:35,680 --> 01:10:38,960 อดีตสามีขี้หึงที่เขียนจดหมายขู่ 1169 01:10:39,680 --> 01:10:41,320 พวกเขาบอกว่า "มองหาอาวุธ" 1170 01:10:41,600 --> 01:10:43,920 ปืนเดโทนิค กึ่งอัตโนมัติ 1171 01:10:44,000 --> 01:10:47,760 ชื่อทั่วไป "พ็อคเกต 9" พบในห้องพักจำเลย 1172 01:10:47,840 --> 01:10:50,720 กระสุนที่ใช้ยิงพบในตัวจำเลย 1173 01:10:50,800 --> 01:10:53,720 พยานที่ยืนยันได้ ว่าเขาอยู่ในที่เกิดเหตุ 1174 01:10:53,960 --> 01:10:56,800 พวกเขาบอกว่า "ดูพฤติกรรมจำเลย" 1175 01:10:56,880 --> 01:10:58,760 เขาพยายามหนี 1176 01:10:59,000 --> 01:11:01,800 เขาพยายามฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ 1177 01:11:04,720 --> 01:11:08,520 พวกคุณไม่ได้เห็นหลักฐานเหล่านี้ 1178 01:11:08,600 --> 01:11:09,920 จึงต้องเชื่อใจผมเป็นอย่างมาก 1179 01:11:10,000 --> 01:11:12,640 พวกคุณได้ตัดสินแล้ว ว่าผมยัดหลักฐาน 1180 01:11:12,720 --> 01:11:14,680 ให้การเท็จ 1181 01:11:15,760 --> 01:11:19,920 แต่ตอนนี้ พวกคุณได้ปริศนาอีก 2-3 ชิ้น 1182 01:11:23,200 --> 01:11:24,880 พวกคุณสับสน 1183 01:11:25,040 --> 01:11:27,680 ถูกชักนำผิดๆ 1184 01:11:29,440 --> 01:11:31,640 คุณพลาดโดยสุจริตใจ 1185 01:11:35,240 --> 01:11:37,800 แต่ตอนนี้คุณมีโอกาสแก้ไข 1186 01:11:41,480 --> 01:11:43,680 ผมรอคำตัดสินใจของคุณอยู่ 1187 01:11:46,720 --> 01:11:51,040 เอ็ดดี้ อยากปราศรัยปิดงานไหม 1188 01:11:51,120 --> 01:11:52,560 แน่นอน 1189 01:11:52,680 --> 01:11:55,120 ผู้ชายคนนี้โกหก เขาเป็นฆาตกร 1190 01:11:55,200 --> 01:11:57,480 เป็นแผนชั่วของตำรวจ ที่จะป้ายความผิดให้ผม 1191 01:11:57,560 --> 01:12:00,200 และเมื่อไม่ได้ผล ก็คือฆ่าผม 1192 01:12:03,480 --> 01:12:05,000 ศาลที่เคารพ 1193 01:12:05,120 --> 01:12:08,520 ณ บัดนี้ ประสงค์จะให้ ลูกขุนทำหน้าที่ไหม 1194 01:12:08,640 --> 01:12:11,400 การตัดสินใจของศาลตั้งอยู่บน 1195 01:12:11,480 --> 01:12:15,320 ความเชื่อที่ว่า ความยุติธรรมจะบังเกิด 1196 01:12:15,400 --> 01:12:18,120 โดยการปฏิบัติตามกฎหมาย อย่างเคร่งครัด 1197 01:12:18,200 --> 01:12:22,240 ให้คนของคุณ 2 คนเปิดประตู 3 คนเข้าไปตรงกลางทางเดิน 1198 01:12:22,320 --> 01:12:25,760 ที่เหลือไปที่คอกลูกขุน และบัลลังก์ผู้พิพากษา 1199 01:12:26,000 --> 01:12:28,040 ผมไม่คิดว่าคนของเราจะพร้อม 1200 01:12:28,360 --> 01:12:29,920 ท่านครับ 1201 01:12:30,640 --> 01:12:33,560 นักสืบโดโนฮิวต้องการล้มเลิก การพิจารณาคดีที่ผิดพลาดครับ 1202 01:12:33,760 --> 01:12:37,240 งั้นหรือ คุณปฏิเสธหน้าที่หรือ 1203 01:12:37,320 --> 01:12:39,080 อาจเป็นผมที่อยู่ในนั้น 1204 01:12:39,320 --> 01:12:40,640 ผมเคยผ่านสถานการณ์มามากมาย 1205 01:12:40,720 --> 01:12:43,480 ผมเป็นผู้กองของโดโนฮิวมา 9 ปี ผมรู้จักภรรยาเขา 1206 01:12:43,560 --> 01:12:45,320 ทำพิธีศีลรับศีลให้ลูกชายเขา 1207 01:12:45,400 --> 01:12:48,960 ผมสั่งให้คุณทำให้เขาเงียบ ด้วยวิธีอะไรก็ได้ 1208 01:12:49,080 --> 01:12:52,560 ผมเกรงว่าเราอาจลังเล ไม่อยากให้คนต้องเสี่ยง 1209 01:12:52,640 --> 01:12:55,120 - จ่า คุณหมดหน้าที่ - อะไรนะครับ 1210 01:12:55,200 --> 01:12:59,720 ส่งหน่วยอดัมขึ้นมาแทน กลับไปรายงานตัวที่หน่วยกลางเดี๋ยวนี้ 1211 01:13:00,120 --> 01:13:01,400 ครับผม 1212 01:13:11,320 --> 01:13:13,040 ใครมีคำถามอะไรไหม 1213 01:13:13,120 --> 01:13:15,440 อยากดูบันทึกคำให้การ อยากดูหลักฐานไหม 1214 01:13:15,520 --> 01:13:17,080 ไม่ครับ 1215 01:13:20,240 --> 01:13:22,160 คุณมีอะไรจะพูดไหม หัวหน้าลูกขุน 1216 01:13:22,680 --> 01:13:25,120 ผมคิดว่าเราพร้อมแล้ว 1217 01:13:25,960 --> 01:13:27,400 ผู้พิพากษาฟรีล 1218 01:13:27,480 --> 01:13:31,800 ท่านเป็นคนบ้าขั้นตอน ว่าไปเลย 1219 01:13:38,320 --> 01:13:41,560 ถ้าไม่ทำอะไร ผมจะตัดสินสรุป 1220 01:13:45,320 --> 01:13:48,280 คณะลูกขุน ได้คำตัดสินหรือยัง 1221 01:13:49,000 --> 01:13:50,960 ได้แล้ว ศาลที่เคารพ 1222 01:13:51,240 --> 01:13:55,920 เพื่อให้เร็วขึ้น ไม่ต้องอ่านข้อกล่าวหา 1223 01:13:56,080 --> 01:13:59,800 ผู้พิพากษา เอาเลย 1224 01:14:01,440 --> 01:14:03,600 มีความเห็นว่าอย่างไร 1225 01:14:04,440 --> 01:14:06,520 มีความผิด ศาลที่เคารพ 1226 01:14:07,880 --> 01:14:09,880 ผิดทุกข้อกล่าวหาหรือ 1227 01:14:12,720 --> 01:14:15,600 ผิดทุกข้อกล่าวหา 1228 01:14:19,880 --> 01:14:22,520 จะให้ลูกขุนออกเสียงไหม เอ็ดดี้ 1229 01:14:29,200 --> 01:14:32,240 บัดนี้ ถึงขั้นพิพากษาโทษแล้ว 1230 01:14:33,080 --> 01:14:34,400 ผู้พิพากษา 1231 01:14:34,640 --> 01:14:37,240 ประชาชนตัดสิน ว่าตำรวจทั้งสองนั้น 1232 01:14:37,320 --> 01:14:38,800 ถูกล่อลวงมายังที่เกิดเหตุ 1233 01:14:38,880 --> 01:14:41,920 และถูกฆ่าโดยไตร่ตรองไว้ก่อน อย่างเลือดเย็น 1234 01:14:43,280 --> 01:14:47,360 ไม่จำเป็นต้องมีรายงานการพิพากษา หรืออ้างอิงถึงบุคลิก 1235 01:14:48,040 --> 01:14:52,840 เราทุกคนรู้ดีว่าคุณรีออสทำงานหนัก เพื่อปรับปรุงสภาพของชุมชนให้ดีขึ้น 1236 01:14:53,040 --> 01:14:55,240 แต่กฎของพระเป็นเจ้า และรัฐนิวยอร์ก 1237 01:14:55,320 --> 01:14:57,720 กำหนดชัดอยู่แล้วถึงโทษ ของการฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ 1238 01:14:57,800 --> 01:15:00,160 โดยไตร่ตรองไว้ก่อน 1239 01:15:00,480 --> 01:15:03,160 โทษดังกล่าวคืออะไร ผู้พิพากษา 1240 01:15:05,920 --> 01:15:09,760 - ไม่เคยมีใครถูกประหาร - โทษคืออะไร 1241 01:15:12,480 --> 01:15:14,040 ตาย 1242 01:15:14,440 --> 01:15:15,960 ตลกแล้ว 1243 01:15:16,040 --> 01:15:20,240 จะให้ผมร้องไห้หรือสตีฟ จะให้ผมคุกเข่าร้องขอชีวิต 1244 01:15:20,320 --> 01:15:22,240 หรืออยากให้ผมสารภาพ 1245 01:15:22,320 --> 01:15:24,480 ร้องขอความเมตตาจากคุณ 1246 01:15:25,280 --> 01:15:27,440 คุณมีความผิด เอ็ดดี้ 1247 01:15:28,000 --> 01:15:29,880 คุณเป็นคนตัดสินโทษผมหรือ 1248 01:15:30,040 --> 01:15:34,640 คุณฆ่าตำรวจ 2 คน ที่จุดหนึ่งคุณต้องชดใช้ 1249 01:15:34,720 --> 01:15:36,680 ไม่ใช่เขาคนเดียว 1250 01:15:40,400 --> 01:15:41,760 ผู้กอง 1251 01:15:41,920 --> 01:15:43,960 ผมต้องการเวลา 1252 01:15:53,160 --> 01:15:56,960 คุณซื้อเวลาเพื่อให้ หน่วยฉุกเฉินเข้าประจำที่ 1253 01:15:57,080 --> 01:15:59,320 พวกเขากลับไปเป็นชั่วโมงแล้ว 1254 01:16:00,080 --> 01:16:02,120 สายตรวจอยู่ด้านหลังใช่ไหม 1255 01:16:02,760 --> 01:16:05,200 คุณให้คนลงทางหลังคา เข้าห้องลูกขุน 1256 01:16:05,280 --> 01:16:07,800 พร้อมระเบิดมือขนาดเท่าแตงโม 1257 01:16:10,120 --> 01:16:12,440 อีกหนึ่งทีมจะเข้ามาทางด้านหน้า 1258 01:16:12,680 --> 01:16:15,240 จากนี้ไปเรื่องนั้นจะไม่เกิดขึ้น 1259 01:16:15,640 --> 01:16:17,520 - คุณส่งเขาเข้าไปในนั้นหรือ - ผมไม่ได้ห้ามเขา 1260 01:16:17,600 --> 01:16:20,600 - จะเอาตัวเขาออกมาในที่โล่งหรือ - พยายามเอาออกมาก็แล้วกัน 1261 01:16:20,720 --> 01:16:22,000 ขอให้ได้ผลนะ 1262 01:16:22,080 --> 01:16:27,080 คุณต้องใช้คนที่รู้จักคุณ กรณีที่คุณต้องการใช้ตัวประกันเป็นโล่ 1263 01:16:28,600 --> 01:16:30,360 มีเหตุผลดี 1264 01:16:32,080 --> 01:16:35,360 เพียงแต่ไม่มีใครยอมรับหน้าที่ 1265 01:16:35,960 --> 01:16:39,800 หลายคนหมดโอกาสเพราะคุณ 1266 01:16:41,000 --> 01:16:42,040 หมายความว่าอะไร 1267 01:16:42,120 --> 01:16:45,440 สายคนหนึ่งบอกว่า ออกตรวจกับคุณ 1268 01:16:46,040 --> 01:16:49,960 เขาจะเจอบันทึกเล็กๆในกระเป๋า เขาจะไม่ได้เป็นนายร้อย 1269 01:16:50,400 --> 01:16:52,320 จ่าอีกคน 1270 01:16:52,400 --> 01:16:55,800 เขาบอกว่า ไม่สามารถยิงเพื่อนตำรวจได้ 1271 01:16:55,880 --> 01:16:58,160 คนนี้ผมจะจัดการเป็นส่วนตัว 1272 01:16:58,280 --> 01:17:01,520 แล้วก็พวกหน่วยฉุกเฉิน พวกเขาชอบเป็นคาวบอย 1273 01:17:01,600 --> 01:17:04,280 เดินเข้าประตูมา ยิงปืนกราด 1274 01:17:04,480 --> 01:17:07,240 แต่เกิดงอแง เถียงท่านอธิบดี 1275 01:17:07,320 --> 01:17:09,120 เชื่อเลยไหม 1276 01:17:09,960 --> 01:17:14,680 ตอนนี้ผู้หมวดของพวกเขา ต้องล้างรถวิทยุไปตลอดชีวิตทำงาน 1277 01:17:15,400 --> 01:17:17,200 ผมไม่อยากให้เกิดเรื่องแบบนั้น 1278 01:17:20,880 --> 01:17:22,920 มีแผนอะไร สตีฟ 1279 01:17:24,280 --> 01:17:26,480 คุณจะฆ่ารีออส 1280 01:17:26,560 --> 01:17:28,760 แล้วปืนยัดปากตัวเองหรือ 1281 01:17:30,360 --> 01:17:32,480 ผมไม่มีแผน 1282 01:17:33,680 --> 01:17:35,760 ผมคิดว่าผมมีคำตัดสินว่าผิด 1283 01:17:35,960 --> 01:17:38,520 คุณเข้าใจผิด 1284 01:17:39,120 --> 01:17:41,640 รีออสไม่ใช่คนแรกที่ชนะคดี 1285 01:17:41,840 --> 01:17:43,280 ผมรู้ 1286 01:17:43,680 --> 01:17:50,320 แต่คราวนี้อย่างที่เขาพูด โดโนฮิว และยิ่งกว่านั้น เราจะส่งนานเข้าคุก 1287 01:17:51,840 --> 01:17:55,240 ทันทีที่ผมได้คำตัดสินจากลูกขุน ผมก็สามารถมองเห็นอนาคต 1288 01:17:55,360 --> 01:17:58,720 ผมอาจถูกพักงาน ขับรถแท็กซี่ 1289 01:17:58,840 --> 01:18:02,040 ใช้เงินหมดไปกับคดีความ 1290 01:18:02,560 --> 01:18:04,480 และถ้าผมชนะ 1291 01:18:05,360 --> 01:18:08,200 ผมก็จะถูกทางการฟ้องร้องอีก 1292 01:18:08,400 --> 01:18:10,680 ฐานละเมิดสิทธิ์พลเมือง 1293 01:18:11,880 --> 01:18:15,240 ครั้งนี้ผมแพ้เพราะทุกคนต้องการ 1294 01:18:15,800 --> 01:18:18,440 ไม่มีใครอยากมีปัญหาตามถนน 1295 01:18:19,280 --> 01:18:22,440 ตอนนี้ผมต้องติดคุกรวมกับคนเลว 1296 01:18:22,520 --> 01:18:26,120 ได้รับการคุ้มครองในห้อง 6 คูณ 8 1297 01:18:32,760 --> 01:18:36,440 ผมไม่อยากเดินคอตก ออกไปจากห้องนี้ 1298 01:18:36,640 --> 01:18:39,000 โดยมีผู้คนตะโกนสาปแช่ง 1299 01:18:39,320 --> 01:18:41,480 ผมไม่ต้องการวางปืน 1300 01:18:41,920 --> 01:18:44,720 ประสานมือ พูดว่า 1301 01:18:44,800 --> 01:18:46,480 "ใส่กุญแจมือผมสิ" 1302 01:18:48,640 --> 01:18:53,480 สิ่งนั้นจะตามผมไปทุกหนทุกแห่ง 1303 01:18:54,400 --> 01:18:56,360 ติดตรึงอยู่บนหน้าเรา 1304 01:19:00,040 --> 01:19:01,960 พวกเขายังพูดอีกว่า "ใจเย็น ๆ ไว้" 1305 01:19:02,080 --> 01:19:05,080 "เพราะคุณแบกคดีไว้บนหลัง" 1306 01:19:05,880 --> 01:19:08,640 คดี ๆ มีแต่คดี 1307 01:19:09,800 --> 01:19:12,120 มันอยู่ที่ตัวคุณ สตีฟ 1308 01:19:12,760 --> 01:19:14,520 และผมก็ทำพัง 1309 01:19:22,280 --> 01:19:26,200 - งานมีความหมายกับผมมาก - ผมรู้ 1310 01:19:28,840 --> 01:19:30,680 คุณไม่ควรพูดอย่างนั้น ผมรู้ 1311 01:19:30,760 --> 01:19:32,600 คุณไม่ควรพูดว่า 1312 01:19:32,680 --> 01:19:35,440 ตำรวจอีกคนเท่านั้นถึงจะเข้าใจคุณ 1313 01:19:37,200 --> 01:19:41,240 คุณมีรักให้คนที่ทำคดีกับคุณ ได้มากแค่ไหน 1314 01:19:41,680 --> 01:19:44,400 คนที่เดินผ่านประตูมากับคุณ 1315 01:19:46,640 --> 01:19:49,880 วันนี้หลายคนก้าวออกมาเพื่อคุณ สตีฟ 1316 01:19:53,960 --> 01:19:56,440 รู้ไหมทำไมพวกเขาเกลียดเรา 1317 01:19:58,120 --> 01:20:00,440 เพราะเรามีหลักการ 1318 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 เราศรัทธาในบางสิ่ง 1319 01:20:05,800 --> 01:20:07,680 เราศรัทธาในกันและกัน 1320 01:20:12,240 --> 01:20:14,320 คุณใส่ใจมากเกินไป สตีฟ 1321 01:20:15,680 --> 01:20:17,440 คุณก็เลยใจสลาย 1322 01:20:19,880 --> 01:20:21,680 เราต้องเดินหน้าต่อไป 1323 01:20:25,760 --> 01:20:28,160 เราจะทำยังไงกับรีออส 1324 01:20:28,360 --> 01:20:30,840 ให้เขาลอยนวลงั้นหรือ 1325 01:20:37,200 --> 01:20:39,320 ตอนนี้เราเป็นห่วงรีออสไม่ได้ 1326 01:20:39,600 --> 01:20:41,400 เขาฆ่าตำรวจไป 2 คน 1327 01:20:41,480 --> 01:20:44,240 แย่กว่านั้น เขาบังคับให้ผมฆ่า 1328 01:20:44,920 --> 01:20:46,680 ลืมรีออสเสียเถอะ 1329 01:20:48,800 --> 01:20:51,000 คุณต้องยอมรับสิ่งที่คุณทำ 1330 01:20:52,680 --> 01:20:55,440 ได้ยินไหม สตีฟ มีชีวิตอยู่ 1331 01:20:56,720 --> 01:20:58,600 ครอบครัวต้องการคุณ 1332 01:21:01,040 --> 01:21:04,120 ในคุก ในโรงพยาบาลไม่สำคัญ 1333 01:21:06,960 --> 01:21:09,880 คุณต้องอยู่เคียงข้างคนที่รักคุณ 1334 01:21:17,320 --> 01:21:21,680 ผมรู้ว่าเป็นรีออส ผมรู้ว่าเขา 1335 01:21:24,960 --> 01:21:27,920 ผมใช้กำลังกับเขา เป็นกลเม็ดเก่าแก่ แต่ก็ได้ผล 1336 01:21:28,000 --> 01:21:29,920 แต่พอเขาโต้ตอบ 1337 01:21:30,240 --> 01:21:32,920 ผมก็ด่วนดีใจว่า "เขาเสร็จผม" 1338 01:21:37,200 --> 01:21:38,880 เขาเสร็จผม 1339 01:21:41,680 --> 01:21:44,400 แล้วผมก็เดินเข้าประตูไปโดยไม่คิด 1340 01:21:45,320 --> 01:21:47,200 นั่นคือความเจ็บปวดของคุณ 1341 01:21:48,840 --> 01:21:50,960 คุณต้องอยู่กับมันตลอดไป 1342 01:21:55,880 --> 01:21:59,800 ได้โปรด อย่าหาทางออกง่ายๆ 1343 01:22:03,600 --> 01:22:05,800 ผมเคยหรือ 1344 01:22:38,040 --> 01:22:41,440 ปิดถนนไว้จนกว่า เราเอาเขาออกจากอาคาร 1345 01:22:41,560 --> 01:22:42,960 วิกฤติผ่านไปแล้ว 1346 01:22:43,040 --> 01:22:45,280 เราจะถอนกำลังและให้สื่อเข้ามา 1347 01:23:00,640 --> 01:23:03,240 ท่านคะ 1348 01:23:03,400 --> 01:23:06,000 คำถามเดียว เพนนี 1349 01:23:06,080 --> 01:23:09,480 เราไม่รู้ว่า ท่านเป็นบัญชาการเจรจา 1350 01:23:09,560 --> 01:23:11,880 ผมไม่ได้บัญชาการ 1351 01:23:12,080 --> 01:23:13,800 หรือต้องการให้ทำ 1352 01:23:13,880 --> 01:23:17,280 ความเป็นความตาย เป็นเรื่องของตำรวจ 1353 01:23:17,440 --> 01:23:21,320 อย่างที่เคยเป็นและจะเป็นตลอดไป 1354 01:23:27,320 --> 01:23:29,320 เรายังเด็กมาก เอ็ดดี้ 1355 01:23:31,440 --> 01:23:33,640 เราไม่รู้ว่าเราต้องการอะไร 1356 01:23:35,560 --> 01:23:37,280 เราเป็นเด็ก 1357 01:23:40,160 --> 01:23:42,840 เรามีบางสิ่งที่สวยงามและตอนนี้ 1358 01:23:44,200 --> 01:23:46,040 มันไม่เหลือแล้ว เอ็ดดี้ 1359 01:23:47,160 --> 01:23:49,200 คุณต้องปล่อยวาง 1360 01:23:50,680 --> 01:23:52,840 ปล่อยมันไปเถอะ เอ็ดดี้ 1361 01:23:54,000 --> 01:23:55,600 ปล่อยมันไป 1362 01:23:57,320 --> 01:24:00,000 เอ็ดดี้ ปล่อยมันไป 1363 01:24:00,960 --> 01:24:05,520 เอ็ดดี้ ๆ ปล่อยมันไป 1364 01:24:05,640 --> 01:24:08,120 ไม่ เราจะไม่ปล่อย 1365 01:24:25,440 --> 01:24:26,880 เดี๋ยวก่อน 1366 01:24:27,480 --> 01:24:29,840 ผมอยากพาเขา ไปหาจิตแพทย์เร็วที่สุด 1367 01:24:29,920 --> 01:24:31,720 เขาจะต้องถูกควบคุมตัว เหมือนคนอื่น 1368 01:24:31,800 --> 01:24:35,280 - รู้ได้ยังไงว่ารีออสเป็นคนผิด - คุณต้องการฆ่ารีออสจริง ๆ หรือ 1369 01:24:35,360 --> 01:24:37,840 สตีฟ อย่าตอบ อย่าแม้แต่มอง 1370 01:24:38,600 --> 01:24:41,000 สตีฟ สตีเวน 1371 01:24:41,760 --> 01:24:42,880 สตีฟ 1372 01:24:43,000 --> 01:24:45,720 ท่านครับ ผมขอบอกเธอว่าไม่เป็นไร 1373 01:24:45,800 --> 01:24:49,720 คุณมีเวลาคุยอีกเยอะ ขึ้นรถเถอะ 1374 01:24:49,840 --> 01:24:51,040 สตีฟ 171948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.