All language subtitles for Mistrial.1996.Thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,160
สายตรวจ เดวิด ไปที่ 1141 ลีไฮ
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,280
มีกลุ่มคนก่อความไม่สงบ
นอกโรงยิม
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,960
สายตรวจ ชาร์ลี
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,240
สายตรวจ ชาร์ลี เค
5
00:00:16,360 --> 00:00:20,080
ไปที่ 420 สตูเบน มีคนเจ็บที่ตึกร้าง
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,880
อาจใช้ยาเกินขนาด
7
00:00:22,360 --> 00:00:24,400
รับทราบ
สายตรวจชาร์ลีรับไปปฏิบัติ
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,000
เรียกรถพยาบาลไหม
9
00:00:26,080 --> 00:00:28,360
ไปดูก่อนดีกว่า
อาจเป็นพวกโทรก่อกวน
10
00:00:35,360 --> 00:00:37,000
นี่ไง 420
11
00:00:37,080 --> 00:00:38,120
มีถุงมือยางมาไหม
12
00:00:38,200 --> 00:00:41,640
รักงานนี้จัง ทำไมไม่ทุบตึกนี่ทิ้งนะ
13
00:00:41,720 --> 00:00:44,200
เขตชานเมืองกำลังปรับปรุง
ผมยังคิดจะย้ายมาอยู่
14
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
งั้นหรือ ติดตั้งม่านเลยดีไหม
15
00:00:46,120 --> 00:00:49,800
ทาสีใหม่ ฆ่าแมลงสาบล้านตัว
ก็ทำธุรกิจได้แล้ว
16
00:00:55,720 --> 00:00:57,120
สายตรวจชาร์ลี
17
00:00:58,120 --> 00:01:00,080
สายตรวจชาร์ลี ได้ยินไหม
18
00:01:00,200 --> 00:01:02,160
มีเหตุยิงกันที่ 420 สตูเบน
19
00:01:02,240 --> 00:01:04,400
สายตรวจชาร์ลีอยู่ในที่เกิดเหตุ
20
00:01:04,520 --> 00:01:06,000
แต่ไม่มีรายงานตอบ
21
00:01:07,920 --> 00:01:09,680
เกิดเหตุยิงกัน
ทุกคันไปที่ 420 สตูเบน
22
00:01:09,800 --> 00:01:11,440
หน่วยดับเพลิงและแพทย์กำลังไป
23
00:01:11,520 --> 00:01:12,760
ใช้ความระวังด้วย
24
00:01:12,840 --> 00:01:15,160
ย้ำ เกิดเหตุยิง
ตำรวจบาดเจ็บ 2 นาย
25
00:01:23,120 --> 00:01:26,680
รถสายตรวจ 14 15 16
ไปที่ถนนแฮริส
26
00:01:26,760 --> 00:01:29,320
ด้านเหนือของสตูเบน
สมทบกับรถจ่า
27
00:01:30,080 --> 00:01:33,040
โบโรห์ให้ส่งรถ
ไปรับฮาร์ทแมนที่บ้าน
28
00:01:33,120 --> 00:01:36,000
{\an5}อธิบดีเคนกำลังไปด้วยรถของตัวเอง
29
00:01:36,240 --> 00:01:37,600
{\an5}ผู้เคราะห์ร้ายเข้าจับกุมหรือเปล่า
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,440
{\an5}มีคนโทรมาแจ้งการใช้ยาเกินขนาด
31
00:01:39,520 --> 00:01:41,000
{\an5}บริเวณนั้นมีทุกคืน
32
00:01:41,080 --> 00:01:43,120
{\an5}ขอชื่อและบอร์โทรครอบครัวตำรวจ
33
00:01:43,360 --> 00:01:46,240
{\an5}ผมจะโทรทันทีที่มีการยืนยันศพ
34
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
{\an5}หานายกเทศมนตรีให้พบก่อนสื่อถึงตัว
35
00:01:53,480 --> 00:01:55,880
พอล ตำรวจถูกยิง 2 นาย
36
00:01:59,080 --> 00:02:02,040
กลางคืนผมเพิ่งเริ่ม
ต้องไปมอบรางวัลที่บรองซ์
37
00:02:02,120 --> 00:02:04,760
มีงานเลี้ยงรับรองทีมฟุตบอล
38
00:02:04,840 --> 00:02:06,760
{\an5}เป็นแขกผู้มีเกียรติในงานเปิดตัว
39
00:02:06,840 --> 00:02:10,000
{\an5}จะทำยังไงกับเรื่องที่บรูคลินคืนนี้คะ
40
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
เกิดอะไรขึ้นหรือ
41
00:02:11,200 --> 00:02:14,240
ตำรวจถูกยิงตาย
คนหนึ่งเป็นตำรวจหญิง
42
00:02:14,560 --> 00:02:18,760
{\an5}ผมเพิ่งทราบ คงต้องเห็นใจครอบครัว
43
00:02:18,840 --> 00:02:20,560
ผมจะแถลงการณ์พรุ่งนี้
44
00:02:20,640 --> 00:02:21,920
เมื่อได้ทราบข้อเท็จจริง
45
00:02:22,680 --> 00:02:24,800
ผมรู้สึกเหมือนเล่นไล่จับกับสื่อ
46
00:02:48,080 --> 00:02:49,840
ให้ตายสิ
47
00:02:50,880 --> 00:02:53,240
พวกเขามาตามที่วิทยุบอกไปใช่ไหม
48
00:02:53,320 --> 00:02:56,040
เหมือนกับคนร้ายรอเขาอยู่แล้ว
49
00:03:01,760 --> 00:03:05,760
- ต้องมีคนใช้ยาเกินขนาดไม่ใช่รึ
- นี่มันเป็นการฆ่ากันชัดๆ
50
00:03:06,800 --> 00:03:08,520
เราอาจมีพยานรู้เห็น
51
00:03:08,600 --> 00:03:11,800
ผู้ชายที่อาศัยอยู่ตึกติดกัน
บอกว่าหลับ
52
00:03:12,280 --> 00:03:13,840
ผมจะไปคุยกับเขา
53
00:03:27,920 --> 00:03:29,760
ตำรวจใหม่แท้ๆ
54
00:03:30,200 --> 00:03:32,320
คู่หู ไม่เป็นไรนะ
55
00:03:36,440 --> 00:03:39,040
มันหลอกพวกเขามา บ๊อบบี้
56
00:03:39,160 --> 00:03:42,080
พวกเขายังเด็กไม่มีทางสู้เลย
57
00:03:42,320 --> 00:03:43,960
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น
58
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
อยู่ตรงนี้ให้ใจเย็นก่อน
ผมจะไปคุยกับหมอนั่นเอง
59
00:03:48,680 --> 00:03:50,480
ผมไม่เป็นไร
60
00:03:51,640 --> 00:03:53,360
ผมจะไปคุยเอง
61
00:03:54,160 --> 00:03:56,640
เขาจะช่วยเรา
62
00:04:11,320 --> 00:04:15,320
นี่วิลลี่ แซนโดวัล
หลับอยู่ ไม่ได้ยินอะไร
63
00:04:15,400 --> 00:04:17,240
ไม่เห็นอะไรด้วย
64
00:04:18,480 --> 00:04:23,440
ฉันนักสืบโดโนฮิว
เอาของออกจากกระเป๋าให้หมด
65
00:04:24,160 --> 00:04:28,480
อย่ามาขู่ผม ผมอยู่ที่นี่มานาน
66
00:04:29,400 --> 00:04:30,960
ธุรกิจไปได้สวยไหม วิลลี่
67
00:04:31,040 --> 00:04:34,120
ที่นี่ถิ่นผม มีหมายไหม คุณนักสืบ
68
00:04:34,200 --> 00:04:36,360
แค่แวะมาขอยืมน้ำตาลถ้วยเดียว
69
00:04:36,440 --> 00:04:39,960
จะบอกให้เอาบุญ
ผมไม่เล่นด้วยหรอก
70
00:04:40,040 --> 00:04:42,640
ผมไม่ต้องยืนยัน ไม่ต้องปฏิเสธ
71
00:04:42,720 --> 00:04:45,600
ตำรวจถูกฆ่าตาย 2 คน
ฉันอยากให้ช่วย
72
00:04:45,680 --> 00:04:47,400
ผมช่วยไม่ได้
73
00:04:47,480 --> 00:04:50,000
คุณจับผมก็ไม่ได้ ไสหัวไป
74
00:04:52,680 --> 00:04:54,120
อย่าทำอย่างนี้กับฉัน วิลลี่
75
00:05:00,440 --> 00:05:03,520
ฉันขอให้เคารพกันบ้างเท่านั้น
76
00:05:07,440 --> 00:05:09,440
เธอรักงานนี้
77
00:05:09,840 --> 00:05:14,000
ตั้งแต่เด็กแล้วจะบ่นเสมอว่า
78
00:05:14,080 --> 00:05:17,360
"แม่คะ ทำไมผู้หญิงเป็นตร.ไม่ได้"
79
00:05:17,560 --> 00:05:20,440
เธอเคยถูกขู่ไหมจากคนที่เธอจับ
80
00:05:21,440 --> 00:05:24,640
ไม่รู้สิ เธอไม่บอกหรอก
81
00:05:24,880 --> 00:05:27,360
เพราะรู้ว่าฉันกลัว
82
00:05:28,320 --> 00:05:29,840
คุณนายครูซ
83
00:05:30,400 --> 00:05:33,640
เพื่อนนักเรียนคนหนึ่ง
เอ็ดดี้ ริออส
84
00:05:33,760 --> 00:05:36,360
พูดไว้ว่า ความฝันในอนาคต
85
00:05:36,520 --> 00:05:39,120
คือทำงานเพื่อเสรีภาพ
ของผู้ถูกกดขี่
86
00:05:39,280 --> 00:05:43,240
ให้ความสำคัญต่อผู้อื่น
หวานใจในวัยเด็กของฉัน ไอด้า ครูซ
87
00:05:43,600 --> 00:05:46,560
ในโลกที่บ้าคลั่ง
รักเราจะไม่มีวันเปลี่ยน
88
00:05:47,400 --> 00:05:50,960
เอ็ดดี้ที่น่าสงสาร
คงแทบบ้าถ้ารู้เรื่อง
89
00:05:51,080 --> 00:05:54,440
พวกเขาเป็นหวานใจกัน
ตอนเด็ก ๆ หรือ
90
00:05:54,520 --> 00:05:58,640
พระเจ้า คู่รักแบบวัยรุ่น
91
00:05:59,160 --> 00:06:04,120
วันเรียนจบมัธยม
ก็หนีไปแต่งงานกัน
92
00:06:04,280 --> 00:06:05,640
แล้วเกิดอะไรขึ้น
93
00:06:05,840 --> 00:06:08,000
เอ็ดดี้อยากได้แม่บ้าน
94
00:06:09,840 --> 00:06:13,520
แบบอยู่บ้านดูแลลูกๆ
95
00:06:14,440 --> 00:06:16,680
เขาไม่ชอบให้เธอทำงานหรือ
96
00:06:16,760 --> 00:06:18,480
ไม่ใช่เป็นตำรวจ
97
00:06:19,160 --> 00:06:23,240
เขาให้ตัดสินใจ
จะเลือกเขาหรือตำรวจ
98
00:06:23,480 --> 00:06:25,200
เธอเลือกทำงาน
99
00:06:25,480 --> 00:06:27,400
เอ็ดดี้สติแตกไปเลย
100
00:06:28,040 --> 00:06:33,000
เขียนจดหมาย โทรศัพท์
ตามไปทุกแห่ง
101
00:06:33,400 --> 00:06:36,320
- เธอเคยแจ้งความไหม
- ไม่เคย
102
00:06:36,640 --> 00:06:39,280
เธอสงสารเขา
103
00:06:39,520 --> 00:06:41,600
เขาโทรมาอาทิตย์ที่แล้ว
104
00:06:42,240 --> 00:06:45,680
อยากรู้ว่า
เธอยังเก็บจดหมายไว้ไหม
105
00:06:45,840 --> 00:06:50,240
ไอด้าพูดว่า
"หนูไม่อยากพบเขาค่ะแม่"
106
00:06:50,480 --> 00:06:54,160
"ถ้าเจอ หนูคงบอกให้ไปให้พ้น"
107
00:06:56,800 --> 00:06:59,120
ได้ยินไหม
เขาต้องการจดหมายคืน
108
00:06:59,200 --> 00:07:01,920
เราอาจได้อะไรบางอย่างในที่สุด
109
00:07:02,040 --> 00:07:04,240
เขาอยู่ห่างไปแค่ 2 ช่วงตึก
เราควรไปหา
110
00:07:04,320 --> 00:07:06,800
ให้ผู้กองอังเกอร์จัดการก่อนดีไหม
111
00:07:06,880 --> 00:07:09,040
ป่านนี้
คงเอาจดหมายทิ้งชักโครกแล้ว
112
00:07:09,120 --> 00:07:11,760
เราทำอะไรเองทีไรเดือดร้อนทุกที
คุณก็รู้
113
00:07:11,840 --> 00:07:13,000
ทุกนาทีมีค่านะ บ๊อบบี้
114
00:07:13,080 --> 00:07:15,520
ผมรู้ว่านี่เป็นคดีใหญ่
115
00:07:16,480 --> 00:07:18,920
ให้เป็นหน้าที่เจ้านายเถอะ
116
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
ผมมอบงานให้ทีมที่เก่งที่สุดแล้ว
117
00:07:25,840 --> 00:07:29,280
สตีฟ โดโนฮิว อยู่แผนกฆาตกรรม
บรูคลิน เซาท์มานาน
118
00:07:29,360 --> 00:07:31,120
และบ๊อบบี้ ชีโต
119
00:07:32,200 --> 00:07:34,120
เราจะกลับมา
เมื่อพูดถึงเราเสร็จแล้ว
120
00:07:34,200 --> 00:07:38,400
อยู่ที่นี่พอดีครับท่านอธิบดี
ผมจะให้คุยกันทางสปีกเกอร์
121
00:07:41,480 --> 00:07:44,360
บอกสิ่งที่รู้ ไม่ใช่ที่คิดว่ารู้
122
00:07:44,640 --> 00:07:47,080
- พร้อมไหมครับ ท่าน
- ผมได้ยินชัดเจน
123
00:07:47,160 --> 00:07:49,480
แดน มีอะไรว่าไป
124
00:07:49,560 --> 00:07:53,560
นักสืบโดโนฮิวครับท่าน
2209 โทรมาโต๊ะเวร
125
00:07:53,640 --> 00:07:56,360
บอกว่ามีคนใช้ยาเกินขนาด
ที่ 420 สตูเบน
126
00:07:56,440 --> 00:07:58,720
ครูซและแรนดาซโซรับแจ้ง
127
00:07:58,800 --> 00:08:02,560
และไปที่ตึกร้าง
ซึ่งพวกค้ายามาเสมอๆ
128
00:08:02,680 --> 00:08:06,520
พวกเขาถูกยิงระยะเผาขนที่ท้อง
ทั้งๆที่สวมเสื้อกันกระสุน
129
00:08:06,680 --> 00:08:09,480
แต่ละคนถูกยิงแสกหน้าด้วย
130
00:08:09,600 --> 00:08:12,840
กระสุนทั้ง 4 นัดทะลุร่างหาไม่พบ
131
00:08:12,920 --> 00:08:15,760
- ถูกยิงเพราะเรื่องยาได้ไหม
- ไม่มีทาง
132
00:08:15,960 --> 00:08:19,280
ไอด้า ครูซเติบโตในย่านนั้น
ทำงานด้วยอุดมคติที่บริสุทธิ์
133
00:08:19,360 --> 00:08:23,400
ผมพูดเพื่อให้คุณแย้งผมเท่านั้น
เพราะบรรดาแฟนๆเราต้องพูดอย่างนี้
134
00:08:23,480 --> 00:08:26,040
- เรามองเหตุจูงใจที่ต่างกัน
- ว่ามาซิ
135
00:08:26,160 --> 00:08:29,520
เจ้าหน้าที่ครูซ
ถูกอดีตสามีตามอยู่
136
00:08:30,120 --> 00:08:31,600
คงไม่ใช่ตำรวจอีกคนนะ
137
00:08:31,680 --> 00:08:34,640
เป็นเพื่อนบ้านกันมาตั้งแต่เด็ก
138
00:08:34,920 --> 00:08:39,040
เป็นนักเคลื่อนไหว ตัวแทนท้องถิ่น
139
00:08:39,120 --> 00:08:41,400
ต่อต้านการกระทำทารุณ
ของตำรวจ
140
00:08:41,480 --> 00:08:44,920
เป็นกลุ่มใหญ่
มีพวกหัวรุนแรงเยอะ
141
00:08:45,000 --> 00:08:47,480
เขาคือคนที่คุณต้องคุยด้วย
แต่สุขุมหน่อย
142
00:08:47,560 --> 00:08:51,720
อย่าทำให้เขาไปโวยวายกับสื่อ
ดูแลเรื่องนี้ด้วยนะ เรย์
143
00:08:51,880 --> 00:08:55,120
- แดน คอยรายงานผมทุกระยะ
- ได้ครับ
144
00:08:55,320 --> 00:08:57,960
นายกเทศมนตรีจะไปแสดง
ความเสียใจกับครอบครัวครูซ
145
00:08:58,040 --> 00:09:00,240
ให้รถสายตรวจ
ตามไปอารักขาด้วย
146
00:09:00,320 --> 00:09:01,600
ได้ครับ
147
00:09:01,680 --> 00:09:04,320
ไหน ๆ ก็ไหน ๆ
แวะรับผ้าส่งซักรีดให้ด้วย
148
00:09:05,120 --> 00:09:07,640
เราจะรีบจัดการครับ เจ้านาย
149
00:09:08,840 --> 00:09:11,960
- เป็นอะไร เด็ก 2 ขวบรึไง
- อะไร เขาไม่ได้ยินผมหรอก
150
00:09:12,040 --> 00:09:14,720
ผมต้องการกระดาษเป็นตัน
151
00:09:14,800 --> 00:09:18,000
ขนาด ดีดี 5
รายงานและบันทึกพิมพ์เรียบร้อย
152
00:09:18,080 --> 00:09:21,560
กางเกงในจะให้รีด
หรือตากให้แห้งครับ
153
00:09:21,640 --> 00:09:26,280
ใช่ ผมมันชอบเลีย
คุณเป็นนักสืบสุดหล่อ
154
00:09:29,000 --> 00:09:31,240
จากเวลาที่ผมไปถึง
ศพไม่ได้เคลื่อนย้าย
155
00:09:31,320 --> 00:09:33,400
อย่าบ้าน่า หมอ
156
00:09:33,520 --> 00:09:35,600
เราค้นบริเวณนั้นจนทั่วแล้ว
157
00:09:35,800 --> 00:09:37,680
เราจะกลับไปที่นั่นตอนเช้า
158
00:09:42,400 --> 00:09:44,400
ไม่มีประวัติรีออส
159
00:09:44,680 --> 00:09:48,520
แล้วไง
ผัวเมียฆ่ากันตายไม่ได้ทำกันบ่อย
160
00:09:52,400 --> 00:09:57,040
- โทรไปหาหมอนี่กันเถอะ
- นี่มันตี 3 เจ้านายไม่ให้กวนใจหมอนี่
161
00:09:57,520 --> 00:10:00,680
- เขาฆ่าตำรวจนะ
- ผมรู้
162
00:10:02,000 --> 00:10:04,320
ผมจะให้เขารู้ไว้เท่านั้น
163
00:10:13,720 --> 00:10:14,920
สวัสดี
164
00:10:15,000 --> 00:10:18,840
รีออส นี่นักสืบโดโนฮิว
หน่วย 74 แผนกฆาตกรรม
165
00:10:18,920 --> 00:10:20,080
ต้องการอะไร
166
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
ผมต้องแจ้งให้ทราบญาติสนิท
ไอด้า ครูซ
167
00:10:24,080 --> 00:10:27,040
- เธอถูกฆ่าตายคืนนี้ครับ
- อะไรนะ
168
00:10:27,120 --> 00:10:31,040
เราอยากให้คุณมาที่สถานี
และตอบคำถามเรา
169
00:10:31,440 --> 00:10:33,760
ผมไม่ใช่ญาติสนิทเธอ
เราหย่ากันแล้ว
170
00:10:33,840 --> 00:10:36,360
มาที่นี่ภายใน 1 ชั่วโมง
171
00:10:36,960 --> 00:10:38,480
อย่าให้ผมต้องไปรับคุณมา
172
00:10:43,680 --> 00:10:45,400
มีอะไรหรือ ที่รัก
173
00:10:45,480 --> 00:10:48,920
ไม่มีอะไร นอนเถอะ
174
00:11:03,120 --> 00:11:04,240
มีอะไร พี่
175
00:11:04,320 --> 00:11:07,440
กิลแบร์โต โทรหานิค เมอร์สกี้
ทนายความ
176
00:11:07,520 --> 00:11:09,480
ฉันต้องพบเขาตอนเช้า
177
00:11:16,480 --> 00:11:18,320
คุณจะไปไหน
178
00:11:21,040 --> 00:11:22,480
ผมจะโทรมาหา
179
00:11:30,200 --> 00:11:31,800
จะรีบไปไหน
180
00:11:32,200 --> 00:11:35,000
ไปหาคุณตามที่คุณบอก
181
00:11:35,480 --> 00:11:37,280
ในกระเป๋ามีอะไร
182
00:11:38,280 --> 00:11:39,440
ดูเอาเองสิ
183
00:12:11,680 --> 00:12:13,320
หยุด
184
00:12:34,760 --> 00:12:37,080
ไอ้เวร
185
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
แกฆ่าเมียและน้องชายฉัน
186
00:12:40,640 --> 00:12:42,320
ไอ้นรก
187
00:12:43,560 --> 00:12:45,400
แกฆ่าพวกเขา
188
00:12:46,240 --> 00:12:47,880
ไอ้ฆาตกร
189
00:12:49,280 --> 00:12:51,160
ไอ้ฆาตกร
190
00:12:53,040 --> 00:12:55,480
แกฆ่าเมียและน้องชายฉัน
191
00:12:55,600 --> 00:12:56,960
หุบปาก
192
00:13:00,880 --> 00:13:02,240
สตีฟ มีอะไร
193
00:13:02,320 --> 00:13:04,720
ผมต้องไปโรงพยาบาล
ไปดู 2 คนนั่น
194
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
คุณช่วยไม่ได้มากหรอก
195
00:13:06,920 --> 00:13:09,640
ผู้กองอังเกอร์
ต้องการให้คุณกลับบ้าน
196
00:13:11,680 --> 00:13:13,720
- ผมมอบตัวรีออสกับคนจากหน่วย
- ผมรู้แล้ว
197
00:13:13,800 --> 00:13:16,480
เขาพยายามหนี
พร้อมหลักฐานเป็นตัน
198
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
ผมรีบไปจัดการดีกว่า
199
00:13:17,800 --> 00:13:21,480
ผมจะรับรองแทนคุณเอง
กลับบ้านเถอะ
200
00:13:21,560 --> 00:13:23,440
พรุ่งนี้เช้าค่อยจัดการ
201
00:13:31,640 --> 00:13:35,240
ผมควรฟังคุณ บ๊อบบี้
ยิงกันสนั่นไปหมด
202
00:13:35,320 --> 00:13:37,760
ผมควรมากับคุณมากกว่า
203
00:13:37,920 --> 00:13:40,640
เขาคงไม่ทำอย่างนี้กับเรา 2 คน
204
00:13:43,560 --> 00:13:45,200
กลับบ้านเถอะ
205
00:14:02,680 --> 00:14:03,760
สวัสดีค่ะ
206
00:14:03,840 --> 00:14:07,360
- เคท นี่บ๊อบบี้ ซี.
- บ๊อบบี้
207
00:14:08,200 --> 00:14:10,240
ขอโทษที่โทรมากลางดึก
208
00:14:10,320 --> 00:14:12,760
สตีฟมีส่วนร่วมในการยิง
209
00:14:12,840 --> 00:14:15,640
เพื่อรวบรวมหลักฐาน
มีคนตาย 2 คน
210
00:14:15,920 --> 00:14:17,680
พระเจ้า ไม่นะ
211
00:14:17,920 --> 00:14:20,200
สตีฟ...ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
212
00:14:20,280 --> 00:14:22,480
เขาไม่เป็นไร
213
00:14:22,600 --> 00:14:24,280
เขาเดือดร้อนไหม
214
00:14:24,360 --> 00:14:26,680
ไม่หรอก เขาทำสิ่งที่ถูกต้อง
215
00:14:26,920 --> 00:14:28,920
เป็นการป้องกันตัวใช่ไหม
216
00:14:29,000 --> 00:14:31,200
ในนั้นมีปืนเต็มไปหมด
217
00:14:33,040 --> 00:14:35,400
สตีฟคงจะแย่หน่อย เคท
218
00:14:36,080 --> 00:14:38,560
ต้องรับมือ
กับคนที่โกรธจัดหลายคน
219
00:14:39,560 --> 00:14:41,200
เข้าใจค่ะ
220
00:14:42,120 --> 00:14:46,040
เขากำลังกลับบ้าน
ผมอยากให้คุณรู้ไว้
221
00:14:47,000 --> 00:14:48,440
ขอบคุณ บ๊อบบี้
222
00:14:48,520 --> 00:14:49,880
ไม่เป็นไร
223
00:14:52,920 --> 00:14:55,560
อรุณสวัสดิ์ทุกคน
อรุณสวัสดิ์อลิซาเบธ
224
00:14:55,640 --> 00:14:58,400
- อรุณสวัสดิ์ครับท่านค่ะ
- ขอปฏิทินผมหน่อย
225
00:14:58,520 --> 00:15:00,480
- สวัสดี
- สวัสดีครับ
226
00:15:02,000 --> 00:15:03,240
เหมือนคุณนอนที่นี่
227
00:15:03,320 --> 00:15:07,600
- ผมกลับบ้าน แต่ไม่ได้นอนที่บ้าน
- ทำไมล่ะ
228
00:15:07,680 --> 00:15:10,520
มีการจับกุมที่บรูคลินเมื่อคืน
229
00:15:10,760 --> 00:15:13,080
เร็วดีนี่ พ่อค้ายาหรือ
230
00:15:13,160 --> 00:15:15,960
พลเมืองเต็มขั้น กึ่งการเมือง
231
00:15:16,120 --> 00:15:19,560
ตำรวจที่เข้าจับกุม
ยิงเมียกับน้องชายตาย
232
00:15:19,680 --> 00:15:23,440
ตำรวจคนเดียวกันนี้ยิงผู้ต้องสงสัย
คดีฆ่าตำรวจเมื่อ 4 ปีก่อน
233
00:15:23,520 --> 00:15:26,240
- ดูจะมีเรื่องยุ่งยากนะ
- ใช่ครับ
234
00:15:26,720 --> 00:15:28,560
งั้นยกเลิกการไปเยี่ยม
แสดงความเสียใจ
235
00:15:28,640 --> 00:15:32,400
เราคงไม่อยากไปบรูคลิน
ตอนก้อนอิฐปลิวว่อน
236
00:15:33,200 --> 00:15:35,880
อาจมีการเเคลื่อนไหว
แต่เรารับมือได้
237
00:15:35,960 --> 00:15:38,160
เราคิดว่าเขาเป็นผู้ต้องสงสัยตัวเอ้
238
00:15:38,240 --> 00:15:40,800
หลักฐานแน่นหนา ยิ่งดีขึ้นเรื่อยๆ
239
00:15:40,920 --> 00:15:42,960
ฉันคิดว่าฉันเป็นอัยการที่นี่เสียอีก
240
00:15:43,040 --> 00:15:45,720
ได้ครับ สวัสดีครับ
241
00:15:46,880 --> 00:15:49,120
นายกฯยกเลิกการเดินทาง
ไปบรูคลิน
242
00:15:49,200 --> 00:15:52,800
อธิบดีไม่แถลงการณ์สนับสนุน
เราหัวเดียวกระเทียมลีบแล้ว
243
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
ครั้งสุดท้ายที่มอง ตำรวจตาย 2 คน
244
00:15:55,080 --> 00:15:56,960
ดูใหม่อีกที
245
00:15:57,040 --> 00:16:00,720
คราวนี้พลเรือน 2 คน
หนึ่งเป็นแม่หมาดๆ
246
00:16:01,960 --> 00:16:04,640
ไม่คิดหรือว่า
ผมไม่อยากให้มันเกิดขึ้น
247
00:16:07,600 --> 00:16:10,160
ให้ตายสิ ผมรู้สึกแย่มาก
248
00:16:10,520 --> 00:16:13,280
ผมเห็นบางอย่างเคลื่อนไหว
เสียงอึกทึก
249
00:16:14,360 --> 00:16:18,640
ผมแค่มองไม่เห็นว่าเป็นอีกคน
ที่มีปืนในมือ
250
00:16:22,200 --> 00:16:24,520
แต่ผมก็ต้องยอมรับสภาพ
251
00:16:26,000 --> 00:16:28,040
มันเป็นการสืบสวนคนละกรณี
252
00:16:28,120 --> 00:16:31,440
ตอนนี้
เรามีการฆาตกรรมตำรวจ 2 คน
253
00:16:31,520 --> 00:16:33,920
ที่คิดไว้ล่วงหน้ากับเรามีตัวคนร้าย
254
00:16:34,000 --> 00:16:36,280
เราจะปล่อยให้เขาหลุดมือหรือ
255
00:16:38,840 --> 00:16:40,800
เราเห็นตรงกัน
เรามีหลักฐานแน่นหนา
256
00:16:40,920 --> 00:16:42,520
ผมนำตัวคนฆ่าตำรวจมา
257
00:16:42,600 --> 00:16:45,320
- จนกว่าลูกขุนจะพูดอย่างนั้น
- นั่นเป็นหน้าที่คุณ
258
00:16:45,400 --> 00:16:48,400
และนี่คือปัญหาฉัน
ฉันให้เขาขึ้นให้การ
259
00:16:48,480 --> 00:16:51,680
จำเลยเรียกเขาว่าตำรวจโหด สัตว์ป่า
แล้วแต่คุณจะเลือกเอา
260
00:16:51,760 --> 00:16:53,880
ฉันต้องมีหลักฐานที่แน่นหนา
มาหักล้าง
261
00:16:53,960 --> 00:16:56,440
- คุณมีอยู่แล้ว
- เหตุจูงใจล่ะ
262
00:16:56,520 --> 00:16:59,520
ความหึง ชีวิตคู่ล้มเหลว
263
00:16:59,800 --> 00:17:02,840
- เขาถูกดูหมิ่น ตามเธอเป็นเดือน
- พยานล่ะ
264
00:17:02,920 --> 00:17:07,280
ผู้ชายที่นอนอยู่ในอาคารติดกัน
ชี้ตัวรีออสได้ว่าอยู่ในที่เกิดเหตุ
265
00:17:07,360 --> 00:17:10,040
- พวกติดยาหรือ
- ใครอีกล่ะที่จะนอนในตึกร้าง
266
00:17:10,120 --> 00:17:13,520
ถ้าตำรวจมีหลักฐานแน่นหนา
เราต้องไม่ต้องการทนายเก่งๆ
267
00:17:13,760 --> 00:17:16,040
รีออสจะมีทนายที่เก่งเช่นกัน
268
00:17:16,120 --> 00:17:20,960
ฉันเป็นโจทก์ฟ้องร้องเขา
และแก้ต่างให้นักสืบโดโนฮิวด้วย
269
00:17:21,520 --> 00:17:22,760
ผมจับหมอนี่
270
00:17:22,840 --> 00:17:25,720
เพราะไม่ต้องการ
ให้ทำลายหลักฐาน
271
00:17:27,760 --> 00:17:31,400
ผมได้อาวุธที่ใช้สังหาร
พบกระสุนในกระเป๋าเขา
272
00:17:31,480 --> 00:17:33,280
เขาเรียกว่าค้นอย่างผิดกฎหมาย
273
00:17:33,360 --> 00:17:34,880
เหตุอันอาจเป็นไปได้
274
00:17:34,960 --> 00:17:37,240
พวกเขาจะอ้างว่าคุณไม่มีหมายค้น
275
00:17:37,320 --> 00:17:40,640
ผมไล่ล่า ผู้ชายคนนี้ทำร้ายผม
276
00:17:40,720 --> 00:17:42,880
เขามีทางออกด้วยสิ่งนี้
277
00:17:43,000 --> 00:17:45,800
จดหมายจากอดีตภรรยา ไอด้า ครูซ
278
00:17:45,880 --> 00:17:47,960
คำขู่ ภาษาที่บอกความเป็นเจ้าของ
279
00:17:48,040 --> 00:17:50,880
"ถ้าฉันมีเธอไม่ได้คนอื่นก็อย่าหวัง"
280
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
มันเป็นหลักฐานที่ดี
281
00:17:55,840 --> 00:17:59,000
คนนี้แหละตัวการ ผมรู้
282
00:17:59,080 --> 00:18:00,880
เอาละ ดึงผ้าปิด
283
00:18:04,320 --> 00:18:06,200
ทุกคนพร้อมไหม
284
00:18:10,120 --> 00:18:12,600
จำใครได้ไหม วิลลี่
285
00:18:13,800 --> 00:18:16,360
จะยกข้อหายาเสพติดใช่ไหม
286
00:18:16,840 --> 00:18:18,840
ฉันจะขอให้ศาลลดโทษลง
287
00:18:18,920 --> 00:18:22,160
แลกเปลี่ยนกับที่นายให้ความร่วมมือ
288
00:18:29,920 --> 00:18:32,920
ผมอาจจะมีอะไรให้คุณ
289
00:18:33,120 --> 00:18:36,880
ไม่ถึง 48 ชั่วโมงหลังจาก
ตำรวจ 2 นายถูกฆ่าอย่างทารุณ
290
00:18:36,960 --> 00:18:38,480
คดีก็เข้ารูปเข้ารอย
291
00:18:38,560 --> 00:18:40,520
เอ็ดเวิร์ด รีออส
นักเคลื่อนไหวท้องถิ่น
292
00:18:40,600 --> 00:18:43,120
ถูกจับหลังการบุกค้นห้องพัก
เมื่อรุ่งสาง
293
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
ภรรยาและน้องชายถูกยิงตาย
294
00:18:45,040 --> 00:18:46,520
รีออส อย่าท้อนะ เพื่อน
295
00:18:46,600 --> 00:18:49,480
ชุมชนต่างตกตะลึงและเริ่มรุนแรง
296
00:18:50,280 --> 00:18:52,800
เราจะประท้วง
ก่อกวนนายกฯและตำรวจ
297
00:18:52,880 --> 00:18:56,800
เราจะพังคุกถ้าจำเป็น
แต่เราจะให้รีออสเป็นอิสระ
298
00:19:09,520 --> 00:19:11,440
คุณเมิร์สกี้ เรื่องรีออสว่ายังไงคะ
299
00:19:11,520 --> 00:19:15,560
คุณรีออสถูกขังเดี่ยว
ซึ่งเป็นการละเมิดสิทธิ์อย่างเห็นได้ชัด
300
00:19:15,640 --> 00:19:17,920
แต่เราเป็นห่วง
ความปลอดภัยของเขา
301
00:19:22,600 --> 00:19:24,040
การประชุมคณะกรรมการชุมชน
302
00:19:24,160 --> 00:19:27,440
ยุติเมื่อ 8.30 น.แต่คุณออกมาก่อน
303
00:19:28,160 --> 00:19:29,360
ผมไม่ได้ดูเวลา
304
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
คุณอยู่บ้านตลอดค่ำนั้น
305
00:19:32,720 --> 00:19:34,400
ใช่ไหม เอ็ดดี้
306
00:19:35,000 --> 00:19:37,640
- ถ้าผมบอกว่าไม่ใช่ล่ะ
- หมายความว่าอะไร
307
00:19:37,720 --> 00:19:39,880
ถ้าผมบอกว่า
อ้างฐานที่อยู่ไม่ได้ล่ะ
308
00:19:39,960 --> 00:19:42,800
คุณก็จะถามผมว่า
"เอ็ดดี้ คุณฆ่าไอด้าหรือเปล่า"
309
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
ผมไม่ต้องถาม
310
00:19:45,560 --> 00:19:47,960
คุณจะถามว่า
"ยิงนักสืบโดโนฮิวทำไม"
311
00:19:48,040 --> 00:19:49,560
ผมคิดว่าผมเข้าใจ
312
00:19:49,640 --> 00:19:52,880
แม้คุณจะฉลาดสักแค่ไหน นิค
ก็มีบางสิ่งที่คุณไม่มีวันรู้
313
00:19:53,360 --> 00:19:55,320
ผมรู้ว่าคุณบริสุทธิ์ เอ็ดดี้
314
00:19:55,400 --> 00:19:57,600
ไม่สำคัญว่าผมจะเป็นอะไร
เลิกคิดได้
315
00:19:57,680 --> 00:19:59,120
คุณให้ตำรวจบุกบ้านผม
316
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
ฆ่าเมียและน้องชายผม
เอาเขาขึ้นศาลสิ
317
00:20:01,680 --> 00:20:05,040
เขาไม่ลอยนวลหรอก
ผมต้องให้คุณพ้นมลทินก่อน
318
00:20:05,120 --> 00:20:08,120
คุณไม่ฟังผม
ผมไม่สนอะไรจะเกิดกับผม
319
00:20:08,200 --> 00:20:09,240
แต่ผมสน
320
00:20:09,320 --> 00:20:11,200
งั้นก็ออกไป ผมไม่ต้องการคุณ
321
00:20:11,280 --> 00:20:13,320
ผมจะเล่นตามเกมผู้บริสุทธิ์
322
00:20:13,400 --> 00:20:17,400
มันคือเกมกฎหมาย
เกมความผิด ไร้สาระ คุณก็รู้
323
00:20:17,920 --> 00:20:20,640
คุณรู้สึกรับผิดชอบที่เดนนิสตาย
324
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
ผมเป็นต้นเหตุ
325
00:20:23,960 --> 00:20:26,400
เดนนิสไม่สนใจการเมือง
326
00:20:28,200 --> 00:20:30,160
น้องชายผมก็เหมือนกัน
327
00:20:31,280 --> 00:20:32,800
มันเป็นเรื่องของผมมาตลอด
328
00:20:32,880 --> 00:20:35,480
พวกเขารักผม มันถึงไม่เป็นไร
329
00:20:37,880 --> 00:20:41,120
พวกเขาต้องตาย
เพราะผมคิดว่าเปลี่ยนโลกได้
330
00:20:42,920 --> 00:20:45,320
ผมต้องทำให้การตาย
ของพวกเขามีความหมาย
331
00:20:45,400 --> 00:20:47,680
ผมคงบ้าถ้าผมทำไม่ได้
332
00:20:49,200 --> 00:20:52,440
แขกของเราคือทนายนิค เมิร์สกี้
333
00:20:52,520 --> 00:20:56,760
และคำถามที่ทั้งเมืองถามก็คือ
334
00:20:56,920 --> 00:21:01,920
"เขาเป็นนักฆ่าตำรวจ
หรือตำรวจนักฆ่า"
335
00:21:02,680 --> 00:21:04,880
พ่อคะ พวกเขาพูดถึงพ่อ
336
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
พ่อกำลังดัง
337
00:21:07,480 --> 00:21:09,040
ลูกกลัวมาก
338
00:21:09,320 --> 00:21:11,120
เดี๋ยวก็ซาไปเอง
339
00:21:11,840 --> 00:21:15,280
ที่ตำรวจซึ่งรีออสกล่าวหาว่าโหด
340
00:21:15,360 --> 00:21:18,200
เป็นคนเดียวกับตำรวจที่บุกบ้านเขา
341
00:21:18,280 --> 00:21:22,720
ฆ่าเมียและน้องชายของเขา
และยัดหลักฐานความผิดไว้
342
00:21:22,800 --> 00:21:24,480
คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม
343
00:21:24,560 --> 00:21:26,000
เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มเพื่อนบ้าน
344
00:21:26,080 --> 00:21:28,760
มีการร้องเรียนบ้าง
ผมไม่เคยเจอเขา
345
00:21:29,760 --> 00:21:31,040
ทุกคนเป็นผู้เชี่ยวชาญ
346
00:21:31,120 --> 00:21:34,800
ทุกคนที่เฝ้ามองตำรวจ
คิดว่าตำรวจยัดหลักฐานทั้งนั้น
347
00:21:35,760 --> 00:21:37,880
ผมไม่ได้เป็นแบบนั้น
348
00:21:38,960 --> 00:21:43,280
ผมทำงานมา 18 ปี
ไม่เคยถูกห้ามทำคดี
349
00:22:00,520 --> 00:22:06,880
ไอ้ฆาตกร
350
00:22:21,480 --> 00:22:25,600
ตามกฎ ผมไม่จำเป็นต้องคืนปืน
351
00:22:25,720 --> 00:22:27,720
ช่องโหว่มีอยู่เสมอ
352
00:22:27,960 --> 00:22:30,280
คุณถูกมองว่า
เป็นอันตรายต่อชุมชน
353
00:22:30,360 --> 00:22:32,760
เป็นปีศาจที่ขึ้นหน้าหนึ่ง
354
00:22:34,640 --> 00:22:36,080
ไม่เป็นไร
355
00:22:36,680 --> 00:22:38,360
เซ็นชื่อด้วย
356
00:22:46,480 --> 00:22:48,400
เมื่อไรผมจะได้คืน
357
00:22:49,800 --> 00:22:52,560
กรมจะทำการไต่สวนหลังขึ้นศาล
358
00:22:53,920 --> 00:22:55,600
ให้ตาย
359
00:22:57,560 --> 00:23:00,440
ผมจะตัวเปล่าไป 6 เดือนหรือนี่
360
00:23:00,640 --> 00:23:05,160
ค่ำ ๆ มืด ๆ อย่าไปไหน
ล็อคประตูไว้
361
00:23:14,560 --> 00:23:18,480
นักสืบโดโนฮิวถูกพักงาน
โดยอัตโนมัติและไม่มีอคติ
362
00:23:18,560 --> 00:23:21,000
เพราะเขาใช้ปืน
ระหว่างปฏิบัติหน้าที่
363
00:23:21,080 --> 00:23:24,480
เขาจะพ้นผิดอย่างไม่ต้องสงสัย
364
00:23:24,560 --> 00:23:26,840
รีออสขึ้นศาลคดีฆาตกรรม
เมื่อวานนี้
365
00:23:26,920 --> 00:23:29,080
จำเลยให้การเพียงสั้นๆ
366
00:23:29,160 --> 00:23:33,080
ประเด็นสำคัญคือความน่าเชื่อถือ
ของนักสืบโดโนฮิว
367
00:23:33,240 --> 00:23:36,440
เขาโกหกหรือไม่
เขายัดหลักฐานหรือไม่
368
00:23:38,840 --> 00:23:42,160
พวกเขาจะพูดกันว่า
คุณมีเรื่องกับรีออสก่อนเรื่องนี้
369
00:23:42,240 --> 00:23:43,920
ผมไม่เคยพบเขาเป็นส่วนตัว
370
00:23:44,000 --> 00:23:47,760
แต่เป็นกลุ่มของเขา
ที่ยื่นฟ้องว่าคุณโหด
371
00:23:47,880 --> 00:23:51,400
จะพูดอย่างนี้เสมอเวลามีการจับกุม
และจำเป็นต้องใช้กำลัง
372
00:23:51,480 --> 00:23:54,360
ผมถูกแก้แค้นในคดีนั้น
373
00:23:54,520 --> 00:23:56,840
พวกเขาจะพูดว่า
มีการเผชิญหน้ากัน
374
00:23:56,920 --> 00:23:58,800
ชายกลุ่มหนึ่ง
เดินตามผมมาตามถนน
375
00:23:58,880 --> 00:24:00,600
ด่าว่าสาปแช่งผม
376
00:24:00,840 --> 00:24:04,120
เขาเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มไหม
ผมไม่รู้
377
00:24:04,240 --> 00:24:06,800
พวกเขาจะพูดว่า
คุณมีแค้นส่วนตัวกับเขา
378
00:24:06,880 --> 00:24:12,360
และผมจัดแจงให้ตำรวจ 2 คนถูกฆ่า
เพื่อให้หายกันหรือ
379
00:24:13,080 --> 00:24:15,440
ใครจะเชื่อเรื่องอย่างนั้น
380
00:24:17,480 --> 00:24:20,840
คุณฆ่าคน 2 คน
381
00:24:24,760 --> 00:24:27,680
เคยได้ยินเสียงปืน
ในทางเดินแคบๆไหม
382
00:24:27,960 --> 00:24:31,120
มันเหมือนปืนใหญ่ คุณจะช็อค
383
00:24:32,000 --> 00:24:34,120
สัญชาตญาณจะเข้าครอบงำ
384
00:24:39,320 --> 00:24:42,720
ผมเข้าไปในอพาร์ทเมนท์นั่น
เพื่อปฏิบัติหน้าที่
385
00:24:43,000 --> 00:24:47,920
ในงานที่คุณไม่มีทางรู้ว่า
จะเกิดอะไรขึ้นบ้าง
386
00:24:48,520 --> 00:24:50,160
เอ็ดเวิร์ด รีออส
นักเคลื่อนไหวท้องถิ่น
387
00:24:50,240 --> 00:24:53,600
ถูกจับกุมหลังมีการบุกค้นห้องพัก...
388
00:24:57,600 --> 00:24:59,240
พ่อมาแล้ว
389
00:24:59,840 --> 00:25:02,320
- อย่าบอกพ่อนะ
- อย่ายุ่ง
390
00:25:02,800 --> 00:25:06,760
พ่อคะ มีคนขับรถตู้วนรอบบ้าน
391
00:25:06,920 --> 00:25:08,760
มาร์ตินวิ่งตามไป
392
00:25:08,840 --> 00:25:10,680
ผมจะจดเลขทะเบียนน่ะครับ
393
00:25:10,880 --> 00:25:14,920
ไม่ควรวิ่งตามรถตู้ที่มีคนไม่ดีอยู่เต็ม
394
00:25:15,720 --> 00:25:17,800
โดยไม่มีกำลังหนุน
395
00:25:21,640 --> 00:25:23,600
แม่อยู่ไหนหรือ
396
00:25:30,240 --> 00:25:32,160
พยานปากสำคัญของฝ่ายโจทก์
397
00:25:32,240 --> 00:25:35,640
ขึ้นให้การในคดีฆ่าคนตาย
ของนักเคลื่อนไหวเอ็ดดี้ รีออส พรุ่งนี้
398
00:25:35,720 --> 00:25:38,840
จุดสำคัญอยู่ที่นักสืบสตีเวน โดโนฮิว
399
00:25:38,920 --> 00:25:42,000
ผู้จับกุมรีออส
หลังยิงกันอย่างดุเดือด
400
00:25:42,120 --> 00:25:45,400
เป็นเหตุให้ภรรยาของรีออส
และน้องชายต้องเสียชีวิต
401
00:25:46,080 --> 00:25:50,720
ผู้พิพากษาฟังคำโต้แย้งของพวกเขา
ผมไม่มีสิทธิ์เข้าไปในห้องพักหรือ
402
00:25:50,800 --> 00:25:53,800
แล้วที่ผมไล่ล่าซึ่งถูกกฎหมายล่ะ
403
00:25:56,200 --> 00:26:01,640
ถือว่าโชคร้าย มีชนะก็ต้องมีแพ้
404
00:26:01,920 --> 00:26:03,840
แล้วพยานของผมล่ะ
405
00:26:06,000 --> 00:26:07,680
ทำไม
406
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
เข้าบ้านโดยไม่มีหมายงั้นหรือ
407
00:26:12,040 --> 00:26:13,320
นั่นไม่ใช่บ้านแซนโดวัล
408
00:26:13,400 --> 00:26:18,240
เป็นบ้านของเขาได้ยังไง
เขาขายยาในห้องพักร้าง
409
00:26:19,040 --> 00:26:20,360
เกิดอะไรขึ้น
410
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
สักครู่นะ ลอรี่
411
00:26:23,520 --> 00:26:25,360
การประชุมก่อนพิจารณาตัดสิน
412
00:26:25,760 --> 00:26:29,880
ศาลไม่รับฟังเรา 2-3 เรื่อง
แต่ไม่เป็นไร
413
00:26:31,800 --> 00:26:36,440
ลอรี่ เรายังแข็ง หลักฐานมีอีกเยอะ
414
00:26:36,680 --> 00:26:39,000
ทำร้ายร่างกายโดยไม่มีเหตุอันควร
415
00:26:39,080 --> 00:26:41,840
คนบริสุทธิ์จะไม่ทำ
เรามีคุณนายครูซ
416
00:26:42,120 --> 00:26:43,960
มีผม
417
00:26:44,600 --> 00:26:47,200
ผมแค่พูดไปตามความจริง
418
00:26:49,520 --> 00:26:51,360
แล้วเจอกัน
419
00:26:53,160 --> 00:26:54,400
เราไม่เป็นไร
420
00:26:54,480 --> 00:26:55,520
ค่ะ
421
00:27:04,920 --> 00:27:08,320
นักสืบโดโนฮิว เรามีคำถาม
422
00:27:20,080 --> 00:27:22,800
ไม่พอใจเอ็ดดี้ รีออสหรือ
423
00:27:23,000 --> 00:27:24,160
เราอยากได้คำตอบ
424
00:27:24,320 --> 00:27:26,280
ขอคำตอบได้ไหม
425
00:27:26,560 --> 00:27:33,160
รีออส รีออส
426
00:27:40,680 --> 00:27:43,960
เพื่อน ดูเหมือนต้องมีตำรวจคุ้มกันนะ
427
00:27:44,560 --> 00:27:45,920
ขอบคุณ
428
00:27:48,600 --> 00:27:50,440
ฆาตกร
429
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
พร้อมรับมือหรือยัง คู่หู
430
00:28:02,760 --> 00:28:03,960
แน่นอน
431
00:28:04,160 --> 00:28:05,760
ต้องวุ่นวายแน่ๆ
432
00:28:05,840 --> 00:28:09,480
ผมทนพวกหัวรุนแรงได้
ตราบที่ได้คำตัดสิน
433
00:28:10,200 --> 00:28:14,200
นี่คือระบบยุติธรรม
สุขุมไว้เป็นดีที่สุด
434
00:28:14,880 --> 00:28:17,200
ครอบครัวเป็นยังไง เคทล่ะ
435
00:28:17,280 --> 00:28:19,640
ครอบครัวไม่เป็นไร
436
00:28:20,440 --> 00:28:24,600
เคทเป็นผู้หญิงแกร่ง
เราจะผ่านพ้นไปได้
437
00:28:27,000 --> 00:28:32,320
ศาลที่เคารพ โจทก์ขอเบิกตัว
นักสืบโดโนฮิวขึ้นให้การ
438
00:28:34,840 --> 00:28:36,960
เบิกตัวสตีเวน โดโนฮิว
439
00:28:40,920 --> 00:28:43,000
สตีเวน โดโนฮิว
440
00:29:26,880 --> 00:29:29,600
สาบานว่า
จะพูดแต่ความจริงไม่มีใดอื่น
441
00:29:29,680 --> 00:29:31,240
ขอพระเจ้าคุ้มครอง
442
00:29:31,400 --> 00:29:33,040
สาบาน
443
00:29:49,120 --> 00:29:52,080
"สามเดือนต่อมา"
444
00:29:52,200 --> 00:29:53,280
อรุณสวัสดิ์ ชาวเมืองหลวง
445
00:29:53,360 --> 00:29:57,120
นิวยอร์คซิตี้
คือที่ที่เหมาะยามที่อากาศหนาว
446
00:29:57,200 --> 00:29:58,840
ข่าวเด่นวันนี้มีอะไรบ้าง เกรก
447
00:29:58,920 --> 00:30:00,760
คำวินิจฉัยข้อเท็จจริงในบรูคลิน
448
00:30:00,840 --> 00:30:04,880
ดูเหมือนลูกขุนจะมีคำตอบ
ให้คำถามของทุกคน
449
00:30:04,960 --> 00:30:08,360
ใครพูดไม่จริง รีออส หรือโดโนฮิว
450
00:30:08,840 --> 00:30:11,280
เอาละ ตื่นได้แล้ว
451
00:30:12,400 --> 00:30:13,640
โธ่เอ๊ย
452
00:30:13,880 --> 00:30:17,320
ตำรวจออกมาแต่เช้า
เรียงรายรอบศาล
453
00:30:17,400 --> 00:30:21,480
ทำให้ดูไม่สำคัญโดยกล่าวว่า
ป้องกันตามปกติ
454
00:30:21,560 --> 00:30:23,520
แต่บรรยากาศในบรูคลิน
ตึงเครียดมาก
455
00:30:23,600 --> 00:30:27,960
สำหรับตำรวจที่เขต 74
วันนี้ไม่สามารถสิ้นสุดได้เร็วพอ
456
00:30:28,360 --> 00:30:31,360
เราดูดี ทุกคนประจำที่แล้ว
457
00:30:32,560 --> 00:30:35,320
- อากาศเป็นยังไง
- หิมะหนาขึ้นเรื่อยๆ
458
00:30:35,400 --> 00:30:37,280
อยากได้ลมเย็น ๆ มากกว่า
459
00:30:37,400 --> 00:30:39,040
เอาล่ะ ทุกคนฟังทางนี้
460
00:30:39,760 --> 00:30:41,600
ได้รับรายงานว่าผู้ประท้วง
461
00:30:41,680 --> 00:30:44,560
วางแผนรวมตัวกันที่ทิลลารี
แล้วเดินมาที่ศาล
462
00:30:44,640 --> 00:30:46,680
ตื่นตัวไว้ ไม่ใช่พาเหรดธรรมดา
463
00:30:46,760 --> 00:30:49,680
- เราต้องการแบบไหนครับ
- เจ้าหน้าที่เท่านั้น ห้ามคนธรรมดา
464
00:30:49,760 --> 00:30:53,320
กั้นคนเดินถนน
และยวดยานที่จะมาศาล
465
00:30:53,400 --> 00:30:55,680
อธิบดีต้องการให้บริเวณนี้โล่งที่สุด
466
00:30:55,760 --> 00:30:57,640
คนพวกนี้พร้อมจะลุยนะครับผู้กอง
467
00:30:57,720 --> 00:30:59,520
ใช่ และถ้าเกิดความวุ่นวาย
468
00:30:59,600 --> 00:31:01,840
เราต้องตรึงกำลังจนกว่า
กำลังเสริมจะมาถึง
469
00:31:01,920 --> 00:31:05,400
โบโรห์ต้องการให้รับมืออย่างปกติ
เหมือนทุกวันที่ออฟฟิศ
470
00:31:05,480 --> 00:31:08,520
ห้ามมีอุปกรณ์ปราบจลาจล
ยกเว้นพวกที่อยู่ที่ประตูศาล
471
00:31:08,600 --> 00:31:11,560
ไม่อยากให้สื่อคิดว่าเรากำลัง...
472
00:31:11,640 --> 00:31:13,640
ยึดครองย่านนี้
473
00:31:15,040 --> 00:31:19,080
ผมขอยืมคำพูดลูกมา
พวกเขามีท่าทีประหลาด
474
00:31:19,160 --> 00:31:20,720
ผมบอกได้เท่าที่รู้
475
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
ถ้าคำตัดสินออกมาว่าผิด
เรามีเหตุวุ่นวายในถนนแน่
476
00:31:23,880 --> 00:31:25,520
เราจะทำยังไงกัน
477
00:31:26,560 --> 00:31:30,200
ตามคำสั่ง
ให้กระทบการเมืองน้อยที่สุด
478
00:31:30,280 --> 00:31:33,000
เราจัดหน่วยรปภ.ขนาดเบา
ไว้รอบศาล
479
00:31:33,080 --> 00:31:35,040
และให้กำลังเสริมเตรียมพร้อม
480
00:31:35,120 --> 00:31:37,400
คนของเราอาจอยากได้
คำบันดาลใจจากผู้นำ
481
00:31:37,480 --> 00:31:39,360
ผมไม่ชอบพูดให้มืออาชีพฮึกเหิม
482
00:31:39,440 --> 00:31:42,160
แต่ผมพูด และจะพูดกับคุณเดี๋ยวนี้
483
00:31:42,240 --> 00:31:44,560
ผมอยู่ในตำแหน่ง 3 ปีครึ่ง
โดยไม่มีเหตุวุ่นวาย
484
00:31:44,640 --> 00:31:47,200
และไม่ต้องการให้มี
เพื่อเริ่มการหาเสียงของผม
485
00:31:47,280 --> 00:31:49,400
ตำรวจไม่เริ่มเหตุวุ่นวายครับ
486
00:31:49,480 --> 00:31:51,480
ผมรู้ รัส
487
00:31:52,120 --> 00:31:54,520
เมื่อหมดวันเราก็จะเป็นทีมเดียวกัน
488
00:31:54,760 --> 00:31:56,080
ครับผม
489
00:31:56,200 --> 00:31:59,840
และถ้ามีการเผชิญหน้ากัน
ท่านจะช่วยเราไหม
490
00:32:00,280 --> 00:32:02,480
ถ้าผมคิดว่าคุณเป็นฝ่ายถูก
491
00:32:04,480 --> 00:32:06,040
ผมก็คิดว่าคุณจะพูดอย่างนี้
492
00:32:06,120 --> 00:32:09,040
ฟังให้ดี
อยู่ที่ประตูด้านนี้ 4 ด้านโน้น 4
493
00:32:09,120 --> 00:32:11,360
เข้าประจำตำแหน่งยืนยาม
ระยะห่างหนึ่งช่วงแขน
494
00:32:11,480 --> 00:32:13,400
มีหมวก ไม้พลอง ไฟฉาย
พร้อมใช่ไหม
495
00:32:13,520 --> 00:32:16,280
ไฟฉายเอามาทำไมกลางวันแสกๆ
496
00:32:16,360 --> 00:32:18,880
เอาไว้ส่องหาสมองนายไง ไอ้โง่
497
00:32:19,520 --> 00:32:22,440
เราคุมบริเวณนี้
ไม่มีใครที่นี่นอกจากเรา
498
00:32:22,520 --> 00:32:24,400
เราทำงานเป็นทีม ใช้กำลังน้อยที่สุด
499
00:32:24,480 --> 00:32:25,760
หมายความว่าอะไร
500
00:32:26,040 --> 00:32:29,600
ถ้ามีใครมาชน
ไม่ใช่กระโดดเตะจนฟันร่วง
501
00:32:29,680 --> 00:32:33,040
หรือถ้ามีใครฆ่าตำรวจ 2 คน
ก็ยอมให้เพื่อนมันเดินเหยียบเราเล่น
502
00:32:33,160 --> 00:32:34,800
ไปได้
503
00:32:35,160 --> 00:32:39,160
หลังจากเฝ้าอยู่นอกศาลทั้งคืน
504
00:32:39,240 --> 00:32:41,320
ก็มีข่าวออกมา
เมื่อ 5.15 น.
505
00:32:41,400 --> 00:32:45,200
ลูกขุนในคดีเอ็ดดี้ รีออส
ได้คำตัดสินแล้ว
506
00:32:51,640 --> 00:32:53,160
หนังสือพิมพ์ไม่ลงข่าว
507
00:32:53,240 --> 00:32:55,400
อัยการโทรมาหาพ่อเมื่อเช้า
508
00:32:55,480 --> 00:32:57,600
ผมนอนไม่หลับทั้งคืนคิดถึงเรื่องนี้
509
00:32:57,840 --> 00:33:00,520
แม่รู้จ้ะ วันนี้คงได้ข้อยุติ
510
00:33:00,600 --> 00:33:03,080
- แต่ถ้าพวกเขา...
- พ่อมาแล้วจ้ะ
511
00:33:07,880 --> 00:33:10,640
- ตื่นมาทำอะไรกันแต่เช้า
- ไข่ไหมคะ
512
00:33:10,840 --> 00:33:14,000
ไม่ล่ะ ผมจะไปดื่มกาแฟที่ศาล
513
00:33:14,080 --> 00:33:16,360
คุณควรกินอะไรบ้าง
วันนี้คงจะทั้งวัน
514
00:33:16,440 --> 00:33:17,840
ผมจะกินคืนนี้
515
00:33:17,920 --> 00:33:21,840
เราจะกินสเต็ก มันบด
และดื่มไวน์กัน
516
00:33:29,640 --> 00:33:31,560
เราจะฉลองกัน
517
00:33:31,640 --> 00:33:33,160
สัญญานะ
518
00:33:34,200 --> 00:33:35,800
คืนนี้เป็นคืนของเรา
519
00:33:38,240 --> 00:33:40,120
รับรองด้วยเกียรติ
520
00:34:02,280 --> 00:34:05,160
นักข่าวเป็นร้อยจะตะโกนถามโง่ๆ
521
00:34:05,240 --> 00:34:08,360
ผู้ประท้วงนับพันร้องจะกินเลือดคุณ
522
00:34:11,760 --> 00:34:16,320
ผมชินแล้ว
ต้องเปลี่ยนเบอร์โทร 3 ครั้ง
523
00:34:17,320 --> 00:34:19,200
ถูกขู่ฆ่า
524
00:34:19,280 --> 00:34:22,800
ต้องส่งลูกสาวไปอยู่กับป้า
ที่แมรี่แลนด์
525
00:34:24,760 --> 00:34:26,280
ตลกดีนะ
526
00:34:27,040 --> 00:34:30,760
ผู้ชายคนนี้ฆ่าตำรวจ 2 คน
ครอบครัวผมกลับถูกลงโทษ
527
00:34:31,040 --> 00:34:32,720
คุณได้แสดงความกล้าหาญแล้ว
528
00:34:32,920 --> 00:34:35,520
ตำรวจทุกคนยืนหยัดเพื่อคุณ
529
00:34:37,080 --> 00:34:42,280
ใช่สิ ระหว่างพิจารณาคดี
ขณะพวกเขาโกหกเรื่องผมอยู่ในศาล
530
00:34:42,360 --> 00:34:44,520
สาปแช่งผมตามถนนและในนสพ.
531
00:34:44,600 --> 00:34:46,760
ผมบอกกับตัวเองว่า
"เวลาเอาคืนมาถึงแล้ว"
532
00:34:46,880 --> 00:34:49,480
เราจับเขา
และเมื่อนำเขาออกจากศาล
533
00:34:49,560 --> 00:34:51,200
เขาจะมองหน้าผมและรู้ว่า
534
00:34:51,280 --> 00:34:55,080
ผมเป็นคนช่วยจับเขาใส่หลุมดำ
ไปตลอดชีวิตที่น่าสังเวช
535
00:35:02,200 --> 00:35:05,080
ผมคงใช้อารมณ์มากไปหน่อย
536
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
สนง.อัยการ
เป็นหนี้บุญคุณคุณ สตีฟ
537
00:35:13,560 --> 00:35:15,680
เราคงทำคดีไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
538
00:35:15,840 --> 00:35:19,240
ขอบคุณที่ชม ลอรี่
เมื่อไรผมจะตาย
539
00:35:21,120 --> 00:35:24,000
คดีนี้ก่อปัญหาให้เราในชุมชน
540
00:35:24,080 --> 00:35:27,560
ชุมชนพยายามช่วยรีออส
แต่ไม่ได้ผล
541
00:35:27,640 --> 00:35:29,400
พวกเขาไม่สนใจข้อเท็จจริง
542
00:35:29,480 --> 00:35:32,320
พวกเขาต้องการหัวคุณ
ใส่ถาดทูนให้
543
00:35:32,640 --> 00:35:33,880
และคุณก็จะให้
544
00:35:33,960 --> 00:35:37,760
ถ้าคำตัดสินออกมาว่าผิด
เราก็ต้องแสดงท่าทีไกล่เกลี่ย
545
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
และที่ไม่เจ็บปวดเลย
สำหรับผู้เกี่ยวข้อง
546
00:35:41,080 --> 00:35:43,400
ก็คือเสนอย้ายคุณ
547
00:35:45,520 --> 00:35:47,720
มันเหมือนยอมรับว่าผมผิด
548
00:35:47,800 --> 00:35:50,760
ไม่ใช่ยอมรับอะไรทั้งสิ้น
แต่เราทำเพื่อคุ้มครองคุณ
549
00:35:50,840 --> 00:35:53,000
ซึ่งทำให้ผมเป็นคนตาขาว
พอ ๆ กับสารเลว
550
00:35:53,080 --> 00:35:58,720
สารวัตรสู้เพื่อคุณ สตีฟ
กรมต้องการตั้งข้อหา ลดขั้น
551
00:35:58,800 --> 00:36:01,400
ถ้าผมไม่ยอมรับการโยกย้าย
552
00:36:01,920 --> 00:36:04,400
เราจะให้คุณ
ใส่ไว้ในเอกสารเกษียณ
553
00:36:04,480 --> 00:36:05,880
คุณทำงานมาแค่ 18 ปี
554
00:36:05,960 --> 00:36:08,360
เราจะเพิ่มให้เป็น 20
เพื่อให้ได้บำนาญ
555
00:36:10,800 --> 00:36:12,960
ทำงานนี้มา 18 ปี
556
00:36:13,160 --> 00:36:15,280
แล้วคุณจะโยนผมให้หมากินหรือ
557
00:36:15,360 --> 00:36:18,800
เราต้องเริ่มการเยียวยา
ที่ไหนสักแห่ง
558
00:36:24,240 --> 00:36:26,000
สตีฟ
559
00:36:38,760 --> 00:36:42,360
คิดว่าบรรยากาศแบบนี้
หาความยุติธรรมได้ไหม
560
00:36:42,440 --> 00:36:46,720
พวกคุณสร้างความวุ่นวายนี้ขึ้นมา
คุณบอกฉันสิ
561
00:36:47,560 --> 00:36:48,640
ตั้งแต่ต้นแล้ว
562
00:36:48,720 --> 00:36:51,240
การพิจารณาคดีก่อปัญหา
ด้านความน่าเชื่อถือ
563
00:36:51,320 --> 00:36:53,600
โดยผู้มีชื่อเสียง
เป็นที่นิยมพูดเรื่องหนึ่ง
564
00:36:53,680 --> 00:36:56,000
นักสืบพูดอีกเรื่องหนึ่ง
565
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
เบิร์ต นิวบอร์น ลูกขุนจะเชื่อใคร
566
00:36:58,960 --> 00:37:00,000
ผมก็ไม่รู้นะ
567
00:37:00,080 --> 00:37:02,880
ผู้ชายคนหนึ่งที่มีอนาคต
ทางการเมืองในเมืองนี้
568
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
บอกคณะลูกขุนว่า
"ผมไม่ได้ฆ่าตำรวจพวกนั้น"
569
00:37:06,160 --> 00:37:09,840
รีออสก็ไม่ได้ปฏิเสธว่า
ไม่ได้ยิงปืนใส่นักสืบโดโนฮิว
570
00:37:09,920 --> 00:37:12,640
แต่เขาบอกว่าเป็นเพราะ
โดโนฮิวจะมาฆ่าเขา
571
00:37:12,720 --> 00:37:15,280
รีออสต้องการให้ลูกขุนเข้าใจว่า
572
00:37:15,360 --> 00:37:19,960
ชีวิตในส่วนนี้ของบรูคลิน
ทำให้การกระทำของเขาถูกต้อง
573
00:37:20,080 --> 00:37:23,600
ผู้พิพากษาซิลเวีย ฟรีล
ไม่ยอมรับหลายเรื่องในการฟ้องร้อง
574
00:37:23,680 --> 00:37:26,480
เช่นหมายค้น หลักฐานทางวิชาการ
พยานรู้เห็น
575
00:37:26,600 --> 00:37:28,200
บนพื้นฐานขบวนการอันชอบธรรม
576
00:37:28,280 --> 00:37:33,480
เธอผลักภาระการฟ้องร้องคดี
ให้นักสืบโดโนฮิว
577
00:37:33,560 --> 00:37:36,440
ความน่าเชื่อถือของเขา
โน้มน้าวให้คนเชื่อได้
578
00:37:41,160 --> 00:37:43,320
คิดว่าคุณจะมาเสียอีก
579
00:37:43,520 --> 00:37:45,880
- ผมไม่ยอมพลาดหรอก
- คิดว่าคำตัดสินจะเข้าข้างคุณไหม
580
00:37:45,960 --> 00:37:48,640
คุณไปหาที่นั่งดีกว่า
581
00:37:56,600 --> 00:37:57,920
อรุณสวัสดิ์ คุณไมซิงเกอร์
582
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
คุณทนาย
583
00:38:15,360 --> 00:38:19,320
เพื่อรับมือคำขู่ว่าจะก่อการจลาจล
ตำรวจได้ปิดกั้นจัตุรัสนอกศาล
584
00:38:19,400 --> 00:38:22,640
ห้ามผู้สนับสนุนรีออสนับร้อยเข้าถึง
585
00:38:22,720 --> 00:38:24,920
รายงานสดจากศาลสูงบรูคลิน
586
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
ผมแดน โดแรน
587
00:38:34,880 --> 00:38:38,120
คณะลูกขุนได้คำตัดสินหรือยัง
588
00:38:38,560 --> 00:38:41,560
- ได้แล้ว ศาลที่เคารพ
- จ่าศาล อ่านข้อหา
589
00:38:41,800 --> 00:38:44,920
ในคดีที่ประชาชนเป็นโจทก์ยื่นฟ้อง
เอ็ดเวิร์ด รีออส
590
00:38:45,040 --> 00:38:46,920
ข้อหาฆ่าโดยเจตนา
และไตร่ตรอง
591
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
เจ้าหน้าที่ตำรวจ ไอด้า ครูซ
592
00:38:51,640 --> 00:38:53,400
ไม่มีความผิด
593
00:39:01,000 --> 00:39:02,560
เหลือเชื่อ
594
00:39:04,000 --> 00:39:05,720
ข้อหาฆ่าโดยเจตนาและไตร่ตรอง
595
00:39:05,800 --> 00:39:09,080
เจ้าหน้าที่ตำรวจ
ปีเตอร์ แรนดาสโซ
596
00:39:09,160 --> 00:39:11,280
ไม่มีความผิด
597
00:39:16,160 --> 00:39:18,520
ขอความเป็นระเบียบในศาล
598
00:39:19,760 --> 00:39:21,360
ว่าต่อไป
599
00:39:22,480 --> 00:39:24,240
ทำร้ายร่างกายโดยใช้อาวุธร้ายแรง
600
00:39:24,320 --> 00:39:26,080
ไม่มีความผิด
601
00:39:38,640 --> 00:39:40,040
มีอะไรจะพูดไหม เอ็ดดี้
602
00:39:40,120 --> 00:39:42,920
- สตีฟ เราออกทางด้านหลังได้
- ผมมีบางอย่างจะพูด
603
00:39:44,000 --> 00:39:45,440
ฟังก่อนว่าเขาจะพูดอะไร
604
00:39:45,520 --> 00:39:48,040
นี่คือวันสำคัญในประวัติศาสตร์
ของเมืองนี้
605
00:39:48,120 --> 00:39:50,600
เป็นชัยชนะของทุกคน
ที่ถูกกล่าวหาอย่างผิดๆ
606
00:39:50,680 --> 00:39:53,280
และของผู้หญิงทุกคนที่เคยถูกทารุณ
607
00:39:53,440 --> 00:39:55,960
- หมอนี่จะลงสมัครนายกเทศมนตรี
- คดีนี้ไม่เกี่ยวกับผม
608
00:39:56,040 --> 00:39:59,080
คณะลูกขุนได้แสดงเจตน์จำนง
ของประชาชนของเมืองนี้เพราะ
609
00:39:59,200 --> 00:40:01,320
พวกเขาเหลืออดกับตร.
แบบชายคนนั้น
610
00:40:01,400 --> 00:40:03,200
ที่ใช้ตราเป็นใบอนุญาตในการฆ่า
611
00:40:03,280 --> 00:40:06,480
ลูกขุนให้โอกาสคุณแล้ว รีออส
ถ้ามีระดับก็ควรหุบปากและไปเสีย
612
00:40:06,560 --> 00:40:09,880
- คุณเดินเข้าไปติดกับพวกเขาแล้ว
- รู้ไหมเมื่อก่อนคนฆ่าตำรวจโดนอะไร
613
00:40:09,960 --> 00:40:11,640
พวกเขาพยายามยั่วโทสะคุณ
614
00:40:12,120 --> 00:40:14,760
เดี๋ยวก่อน ให้เขาพูด ขอฟังหน่อยซิ
615
00:40:14,840 --> 00:40:17,720
พฤติกรรมของคุณ
ไร้จรรยาบรรณที่สุด
616
00:40:17,800 --> 00:40:21,160
ยุทธวิธีของเขาตั้งแต่วันแรกคือ
ทำให้กรมตำรวจต้องอับอาย
617
00:40:21,240 --> 00:40:24,880
เขาทำให้ตำรวจดีๆ ซื่อสัตย์
และทำงานหนักต้องเสื่อมเสีย
618
00:40:25,040 --> 00:40:27,360
ถ้าหมายถึงโดโนฮิว เรายังไม่เสร็จ
619
00:40:27,440 --> 00:40:30,200
- หมายความว่าอะไร นิค
- ไม่เหมาะที่จะพูดที่นี่
620
00:40:30,280 --> 00:40:32,760
เถอะน่า พูดหน่อย
621
00:40:33,080 --> 00:40:36,240
เราทำการสืบสวนเป็นเอกเทศ
622
00:40:36,320 --> 00:40:39,680
เกี่ยวกับการตายของเดนนิส วีรา
และกิลแบร์โต รีออส
623
00:40:39,800 --> 00:40:42,280
สิ่งที่เราค้นพบได้ถูกมอบให้
อัยการเขตแล้ว
624
00:40:42,360 --> 00:40:43,920
จริงหรือ ลอรี่
625
00:40:44,000 --> 00:40:46,840
ขอโทษจริงๆ ฉันไม่อยาก
ให้คุณต้องรับรู้ในแบบนี้เลย
626
00:40:46,920 --> 00:40:49,720
จริงหรือ ลอรี่
627
00:40:53,800 --> 00:40:57,320
ตามคำขอของนายกฯ
และกลุ่มคนที่เกี่ยวข้อง
628
00:40:57,480 --> 00:40:59,880
อัยการเขตได้เรียกประชุม
คณะลูกขุนใหญ่แล้ว
629
00:40:59,960 --> 00:41:02,720
เพื่อพิจารณาโทษโดโนฮิวหรือ
630
00:41:12,880 --> 00:41:16,800
มีการยิงกันในศาล ยังไม่ยืนยัน
631
00:41:17,840 --> 00:41:19,560
โดโนฮิวยิงใส่บางคน
632
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
ไปให้พ้นจากประตู
633
00:41:21,320 --> 00:41:22,760
ทุกคนลุกจากพื้น
634
00:41:22,840 --> 00:41:25,360
เลื่อนโต๊ะ เร็ว
635
00:41:26,520 --> 00:41:30,000
ทุกคน อยู่ในความสงบ
636
00:41:30,120 --> 00:41:31,840
ทำตามคำสั่ง
637
00:41:33,840 --> 00:41:35,320
ผู้พิพากษา
638
00:41:35,560 --> 00:41:37,920
เข้าไปในคอกพยานให้ผมเห็นชัดๆ
639
00:41:38,640 --> 00:41:41,600
เอ็ดดี้ นายอยู่กับฉัน
640
00:41:41,680 --> 00:41:43,280
ถ้าผมไปกับพวกเขาล่ะ
641
00:41:43,360 --> 00:41:46,040
ฉันมีกระสุนพอสำหรับนายและฉัน
642
00:41:46,720 --> 00:41:48,240
เข้าไป
643
00:41:49,440 --> 00:41:53,480
คนดู ตำรวจ จัดแถวตรงทางเดิน
644
00:41:54,240 --> 00:41:56,680
คุณ เข้าไปในนั้น
645
00:41:58,480 --> 00:42:00,840
พระเจ้าช่วย คิดถึงครอบครัวบ้างสิ
646
00:42:00,920 --> 00:42:03,320
ไม่ต้องพูดถึงครอบครัวผม
647
00:42:03,400 --> 00:42:07,240
- ลอรี่ ทำตามที่เขาบอกดีกว่า
- คุณคนเดียวที่จะเป็นทุกข์ สตีฟ
648
00:42:07,320 --> 00:42:08,600
คุณด้วย บ๊อบบี้
649
00:42:08,680 --> 00:42:11,560
ผมเป็นคู่หูคุณ
เป็นพวกเดียวกับคุณ
650
00:42:11,880 --> 00:42:15,000
จะเป็นพวกเดียวกับผมไหม
เมื่อผมเริ่มฆ่า
651
00:42:15,960 --> 00:42:17,720
ก็ได้ คู่หู
652
00:42:18,000 --> 00:42:20,360
ผมไม่ต้องการให้ตำรวจในนี้
พูดให้ผมเปลี่ยนใจ
653
00:42:20,440 --> 00:42:22,400
เพราะผมจะไม่เปลี่ยน
654
00:42:23,880 --> 00:42:25,880
ผมอยู่ข้างนอกถ้าต้องการผม
655
00:42:25,960 --> 00:42:28,840
- คุณทนาย เข้าไป
- มันไม่เปลี่ยนอะไรได้หรอก
656
00:42:28,920 --> 00:42:31,320
คุณไม่ได้รู้สึกรู้สาอะไรกับผม
657
00:42:31,440 --> 00:42:33,680
เป็นการเปลี่ยนแปลง
ที่ยิ่งใหญ่แล้ว
658
00:42:41,440 --> 00:42:43,120
ที่ประตูมีตำรวจไหม
659
00:42:43,200 --> 00:42:44,480
อยู่นี่ครับ คุณนักสืบ
660
00:42:44,560 --> 00:42:46,320
แง้มประตูนิดเดียว
661
00:42:46,400 --> 00:42:49,040
มีตำรวจอยู่ข้างนอก
บอกให้ถอยไป
662
00:42:49,120 --> 00:42:51,840
ผมจะเปิดประตูเดี๋ยวนี้
663
00:42:52,640 --> 00:42:55,760
บอกไปว่าถ้าผมเห็นเครื่องแบบ
ผมจะยิง
664
00:42:55,840 --> 00:42:57,920
ได้ครับ ได้
665
00:42:58,920 --> 00:43:00,360
ให้ทุกคนไปให้พ้นห้องโถง
666
00:43:00,440 --> 00:43:02,960
จ่า ถอยไปดีกว่า
667
00:43:03,240 --> 00:43:05,680
เขาฆ่าหลายคนแน่
668
00:43:06,120 --> 00:43:08,040
ได้ พวกเราถอย
669
00:43:12,120 --> 00:43:14,240
ทันทีที่รู้ว่าโดโนฮิวยิงปืนในศาล
670
00:43:14,320 --> 00:43:15,560
ต้องมีเหตุวุ่นวายแน่
671
00:43:15,640 --> 00:43:18,800
ผมคิดว่า
เครื่องมือตรวจจับโลหะเสียอีก
672
00:43:18,880 --> 00:43:20,720
ไม่มีคำสั่ง
ให้ปลดอาวุธเจ้าหน้าที่ครับ
673
00:43:20,800 --> 00:43:23,160
เรามีคำสั่ง
ให้โดโนฮิวมอบอาวุธแล้ว
674
00:43:23,240 --> 00:43:25,080
แสดงว่าเขามีอีกกระบอก
675
00:43:26,720 --> 00:43:27,720
ต้องการอะไร แดน
676
00:43:27,800 --> 00:43:31,640
ดูจากเหตุการณ์ ผมว่าต้องมี
ผู้เจรจาตัวประกันและรถพยาบาล
677
00:43:31,720 --> 00:43:33,320
อย่าเพิ่งทำอะไร
678
00:43:34,280 --> 00:43:36,200
ผมจะไปที่นั่นเอง
679
00:43:37,320 --> 00:43:39,440
- เขากำลังปล่อยคน
- ผู้กองอังเกอร์อยู่ไหน
680
00:43:39,520 --> 00:43:40,680
กำลังมาครับ
681
00:43:40,760 --> 00:43:42,240
ทางนี้ครับ
682
00:43:48,240 --> 00:43:50,720
- คุณไปได้
- ช่างกล้องด้วยหรือ
683
00:43:50,800 --> 00:43:52,680
ไม่ เขาต้องอยู่
684
00:43:55,480 --> 00:43:57,760
- ถ่ายไปเรื่อยๆ
- ได้ครับ
685
00:44:08,440 --> 00:44:11,240
เอามาตั้งตรงนี้
686
00:44:11,480 --> 00:44:14,000
เหลือเชื่อที่เหตุการณ์พลิกผัน
687
00:44:14,080 --> 00:44:15,760
โดโนฮิวนักสืบแผนกฆาตกรรม
688
00:44:15,840 --> 00:44:19,280
คุมห้องพิจารณาคดีซึ่ง
รีออส นักเคลื่อนไหว
689
00:44:19,360 --> 00:44:22,240
เพิ่งถูกตัดสินว่าไม่มีความผิด
ในคดีฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ 2 นาย
690
00:44:22,320 --> 00:44:24,480
ชาปีโร ช่างกล้องประจำ
กระทรวงยุติธรรม
691
00:44:24,560 --> 00:44:28,160
กำลังรายงานสด
สถานการณ์หน้าสิ่วหน้าขวานนี้
692
00:44:29,400 --> 00:44:30,400
เกิดอะไรขึ้น
693
00:44:30,480 --> 00:44:32,320
เขากักตัวผู้พิพากษา ลูกขุน
และรีออส ไว้ในนั้น
694
00:44:32,400 --> 00:44:35,920
- ตำรวจศาลได้ทำอะไรไหม
- เขาให้ทุกคนไปรวมกันที่ทางเดิน
695
00:44:36,000 --> 00:44:38,360
ท่านครับ ภาพขึ้นจอแล้ว
696
00:44:41,280 --> 00:44:44,280
- มีใครได้ติดต่อกับเขาไหม
- เขาให้เราถอยออกมา
697
00:44:44,600 --> 00:44:46,840
เพิ่งผลักเมิร์สกี้ล้มลง
698
00:44:50,680 --> 00:44:52,880
เอาล่ะ ผมจะลองดู
699
00:45:00,280 --> 00:45:01,880
โดโนฮิว
700
00:45:04,640 --> 00:45:05,800
อย่าเข้ามา
701
00:45:06,560 --> 00:45:09,080
เราไม่อยากให้ใคร
ทำลายความสนุก
702
00:45:11,320 --> 00:45:12,960
ผมไม่อยากจะเชื่อ
703
00:45:14,640 --> 00:45:18,320
โดโนฮิว นี่ผู้กองอังเกอร์
ผมอยากคุย
704
00:45:18,400 --> 00:45:20,080
ผมได้ยิน
705
00:45:20,160 --> 00:45:23,720
มีคนที่ต้องการหมอ ส่งเขาออกมา
706
00:45:23,800 --> 00:45:26,000
นอกจากคุณจะส่งบางอย่างเข้ามา
707
00:45:26,080 --> 00:45:27,720
คุณต้องการอะไร สตีฟ
708
00:45:27,800 --> 00:45:31,160
หลักฐานวัตถุ ปืน กระสุน
709
00:45:31,240 --> 00:45:33,040
นิติเวช จดหมาย
710
00:45:33,120 --> 00:45:35,040
คำให้การของวิลลี่ แซนโดวัล
711
00:45:35,120 --> 00:45:37,800
ต้องรอให้เจ้านายสั่งการก่อน
712
00:45:37,960 --> 00:45:40,440
คุณทำไปตามสายบังคับบัญชา
ผมทำผ่านลูกขุน
713
00:45:40,520 --> 00:45:43,240
ตกลง ผมจะหามาให้
714
00:45:43,920 --> 00:45:45,360
โทรไปหน่วยกลาง
715
00:45:45,440 --> 00:45:47,880
บอกให้อพยพคนออกจากอาคาร
716
00:45:47,960 --> 00:45:51,120
คุ้มกันด้านหน้า หลัง
และบนหลังคา
717
00:45:51,200 --> 00:45:55,040
ให้หน่วยฉุกเฉินคุมทางเข้าด้านหลัง
เดี๋ยวนี้
718
00:45:55,120 --> 00:45:56,600
ครับผม
719
00:46:15,680 --> 00:46:17,040
หยุด
720
00:46:19,480 --> 00:46:21,040
หมวดฮอดเจส ผู้เจรจาตัวประกัน
721
00:46:21,120 --> 00:46:23,200
ผู้กองอังเกอร์รออยู่ครับ
เราให้หยุดทุกอย่างไว้ก่อน
722
00:46:23,280 --> 00:46:26,760
- ดี คุณรู้โดโนฮิวคนนี้ไหม
- รู้จักครับ เป็นคนดี
723
00:46:28,480 --> 00:46:32,400
เอาล่ะ คณะลูกขุนที่เคารพ
724
00:46:33,040 --> 00:46:35,640
ผมได้ประจักษ์แล้วว่า
หลังได้คำตัดสิน
725
00:46:35,720 --> 00:46:38,600
ซึ่งท่านใช้วิจารณญาณอย่างหนัก
726
00:46:38,680 --> 00:46:42,680
ท่านไม่เพียงแต่
ปล่อยให้ฆาตกรลอยนวล
727
00:46:42,760 --> 00:46:45,040
ท่านยังได้ทำลายชีวิตหนึ่งด้วย
728
00:46:45,120 --> 00:46:48,600
เพราะพวกท่าน ผมอาจต้องตกงาน
729
00:46:48,880 --> 00:46:53,440
ครอบครัวผมต้องเสื่อมเสีย
และผมอาจต้องติดคุก
730
00:46:53,680 --> 00:46:58,120
ผมไม่เสียใจที่จะขอให้พวกท่าน
อยู่ในห้องนี้ต่อไปอีกสักพัก
731
00:46:58,240 --> 00:47:00,480
เราจะพิจารณาคดีคุณรีออสกันใหม่
732
00:47:00,600 --> 00:47:02,840
ในข้อหาฆาตกรรม
เจ้าหน้าที่ตำรวจไอด้า ครูซ
733
00:47:02,920 --> 00:47:04,920
และปีเตอร์ แรนดาซโซ
734
00:47:05,240 --> 00:47:07,400
เราจะสู้กันอีกครั้ง ผู้พิพากษา
735
00:47:07,520 --> 00:47:10,280
ครั้งนี้ลูกขุนต้องฟังคำให้การ
และดูหลักฐาน
736
00:47:10,360 --> 00:47:12,680
ซึ่งถูกกักไว้ตั้งแต่ครั้งแรก
737
00:47:12,760 --> 00:47:14,640
ศาลเตี้ยชัดๆ โดโนฮิว
738
00:47:14,720 --> 00:47:17,400
เปล่าเลย นิค
739
00:47:18,360 --> 00:47:21,160
สตีฟจะให้ผมพูด ใช่ไหม
740
00:47:23,320 --> 00:47:26,720
คุณจะพูดเมื่อไรก็ได้
ตามต้องการ เอ็ดดี้
741
00:47:26,880 --> 00:47:30,600
เห็นไหม นิค
ผมกับสตีฟเข้าใจกัน
742
00:47:31,080 --> 00:47:34,160
เรารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นที่นี่
ใช่ไหม
743
00:47:34,920 --> 00:47:36,800
ถูกต้อง
744
00:47:40,200 --> 00:47:42,960
บอกหน่อย
เขาเป็นตำรวจประเภทไหน
745
00:47:43,040 --> 00:47:44,480
เป็นตำรวจที่ฉลาด
746
00:47:44,640 --> 00:47:46,760
มีสัญชาตญาณที่ดี รู้จักวิธีทำคดี
747
00:47:46,840 --> 00:47:48,200
โหดไหม
748
00:47:48,320 --> 00:47:50,840
มือไว เขาอาจใช้มันมากไปด้วย
749
00:47:50,920 --> 00:47:52,560
เป็นคนที่ชอบเอาคืนไหม
750
00:47:52,760 --> 00:47:55,640
หน่วยเราไม่เล่นกันแบบนั้น
751
00:47:56,160 --> 00:47:59,480
- ชีวิตคู่เป็นยังไง
- ผมไม่อยู่ใต้เตียงเขานี่
752
00:47:59,560 --> 00:48:02,680
- เขาจะฟังคุณไหม
- ครึ่งชั่วโมงที่แล้ว ผมอาจบอกว่าใช่
753
00:48:02,760 --> 00:48:06,640
ดีมากแล้ว เอาล่ะ
เราตะโกนผ่านประตูไม่ได้ ต่อวิดีโอ
754
00:48:06,920 --> 00:48:08,000
ขอโทษ ผู้กอง
755
00:48:08,080 --> 00:48:09,400
ช่องข่าวยุติธรรมยังอยู่ไหม
756
00:48:09,640 --> 00:48:11,840
ทางนี้ครับ
757
00:48:14,200 --> 00:48:16,040
ถ่ายทอดสดจากที่นี่
เข้าห้องได้ไหม
758
00:48:17,200 --> 00:48:18,920
ต้องต่อเข้าจากห้องส่งค่ะ
759
00:48:19,000 --> 00:48:20,800
ทำเลย
760
00:48:21,080 --> 00:48:24,960
เพื่อน ๆ ตำรวจของโดโนฮิวบอกว่า
เขาเป็นตำรวจดีที่ถูกกระทำ
761
00:48:25,040 --> 00:48:26,560
แต่ตามท้องถนนพูดกันว่า
762
00:48:26,640 --> 00:48:29,680
เขาคือระเบิดเวลาที่รอจะระเบิด
763
00:48:30,280 --> 00:48:31,400
จะยิงผมหรือ
764
00:48:31,480 --> 00:48:33,120
เราจะทำยังไงกันดี
765
00:48:33,200 --> 00:48:35,280
เราเฝ้าดูสถานการณ์
จากศาลาว่าการ
766
00:48:35,480 --> 00:48:38,880
ขอความเคลื่อนไหวทุกชั่วโมง
จากอธิบดีซึ่งคุณส่งไปยังที่เกิดเหตุ
767
00:48:38,960 --> 00:48:41,880
แต่ที่จำเป็นคือให้ตำรวจจัดการ
768
00:48:43,040 --> 00:48:46,040
ถ้าผมไปที่ศาล คอยระวังไว้
จนกว่าทุกอย่างคลี่คลาย
769
00:48:46,120 --> 00:48:47,600
เสี่ยงเกินไป
770
00:48:47,720 --> 00:48:49,920
คนจะพูดว่า
คุณใช้ความเป็นความตาย
771
00:48:50,000 --> 00:48:51,360
เพื่อวัตถุประสงค์ทางการเมือง
772
00:48:51,440 --> 00:48:53,160
ผมเป็นนักการเมือง
คนคาดหวังอยู่แล้ว
773
00:48:53,240 --> 00:48:55,760
อย่าเปิดเผยมากจะดีกว่า
774
00:48:56,080 --> 00:48:58,800
ผมอาจช่วยชีวิตบางคนไว้ได้
775
00:48:59,000 --> 00:49:00,680
คุณเคยคิดบ้างไหม
776
00:49:03,880 --> 00:49:07,040
เอาล่ะ เอ็ดดี้ นั่งลง
777
00:49:08,040 --> 00:49:10,800
- ยังไงต่อ สตีฟ
- อยู่ต่อไปเถอะ แล้วจะรู้
778
00:49:10,960 --> 00:49:14,800
สตีฟ ทีวีบนโต๊ะอีกตัว
779
00:49:15,480 --> 00:49:17,800
- เลื่อนมาทางนี้
- ได้เลย
780
00:49:21,800 --> 00:49:24,320
- เห็นผมไหม
- เห็นครับ
781
00:49:25,320 --> 00:49:28,160
เราทำแบบนี้เพื่อสื่อสารกันได้ดีขึ้น
782
00:49:28,240 --> 00:49:31,360
ผมบอกไปแล้วว่า
ผมต้องการหลักฐาน
783
00:49:31,480 --> 00:49:34,800
พบกันครึ่งทางเถอะ สตีฟ
ส่งคนเจ็บออกมา
784
00:49:34,920 --> 00:49:38,160
- ไม่มีทาง เขาไม่เป็นไร
- ผมก็แน่ใจว่าไม่เป็นไร
785
00:49:38,240 --> 00:49:41,560
ผมรู้ว่าคุณไม่อยากให้ใครเสี่ยงชีวิต
ผมรู้ว่าคุณไม่พยายามมีเหตุผล
786
00:49:41,840 --> 00:49:43,640
แต่ทุกคนต้องการเพื่อน
787
00:49:43,880 --> 00:49:45,400
หลังเหตุการณ์นี้จะมีอยู่ชีวิตหนึ่ง
788
00:49:45,480 --> 00:49:48,200
ชีวิตหรือ เพื่อใครกัน
ผมมีปืนบรรจุกระสุนอยู่นี่
789
00:49:48,280 --> 00:49:52,800
ผมอยู่ในห้องกับคน 2 คน
ที่ทำทุกอย่างให้ผมอับอายมา 6 เดือน
790
00:49:52,880 --> 00:49:56,680
คุณยังมีหน้ามาพูดถึงเพื่อน
ลืมไปแล้วสินะว่าผมเป็นตำรวจ
791
00:49:56,960 --> 00:49:59,000
เป็นไอ้โรคจิตโดยสุจริตใจ
792
00:49:59,080 --> 00:50:01,960
ต้องประจบผมสิ
ให้สิ่งที่ผมต้องการ
793
00:50:02,040 --> 00:50:06,040
สตีฟ ใจเย็น ๆ ก่อน
ให้เวลาผมบ้าง
794
00:50:06,120 --> 00:50:07,760
ผมจะไม่ให้เวลาคุณ
795
00:50:07,920 --> 00:50:10,160
ผมจะบอกว่าเวลาคุณหมดเมื่อไร
796
00:50:10,400 --> 00:50:12,680
อะไรกัน
เห็นเขาหมดทั้งโลกหรือนี่
797
00:50:12,760 --> 00:50:15,240
ผมหมวดฮอดเจส
ผู้เจรจาตัวประกัน
798
00:50:15,360 --> 00:50:18,360
ผมแนะให้ติดตั้งทีวีเอง
เพื่อติดต่อถึงกันทั้ง 2 ฝ่าย
799
00:50:18,440 --> 00:50:22,000
- ได้พูดกับเขาไหม หมวด
- คิดว่าให้ผู้กองอังเกอร์ทำดีกว่า
800
00:50:22,080 --> 00:50:23,960
เขากับโดโนฮิว
มีสัมพันธภาพกันมานาน
801
00:50:24,040 --> 00:50:27,120
- เขาร้ายกาจแค่ไหน
- ผมพยายามเข้าไป เขายิงใส่ผม
802
00:50:27,200 --> 00:50:30,240
- เขาต้องการอะไร
- เขาขอกล่องใส่หลักฐาน
803
00:50:30,320 --> 00:50:32,240
เราจะส่งตำรวจ
แต่งตัวเป็นหมอเข้าไป
804
00:50:32,320 --> 00:50:34,640
อย่าขัดใจเขา ให้สิ่งที่เขาต้องการ
805
00:50:35,760 --> 00:50:38,240
สิ่งที่ผมจะพิสูจน์กับพวกคุณคือ
806
00:50:38,360 --> 00:50:42,440
คุณถูกหลอกลวงโดยคำโกหก
และภาษากฎหมาย
807
00:50:42,800 --> 00:50:45,680
มันจะกระจ่าง
ว่าทำไมผมถึงทำอย่างนี้
808
00:50:45,960 --> 00:50:48,080
มันจะกระจ่าง
สำหรับเพื่อนและตำรวจ
809
00:50:48,160 --> 00:50:50,880
มันจะกระจ่างสำหรับครอบครัวผม
และทุกคนที่ดูอยู่
810
00:50:50,960 --> 00:50:52,880
ผมต้องการมีโอกาสในศาล
811
00:50:52,960 --> 00:50:56,160
โดยไม่มีสื่อคอยบอกทุกคนว่า
ต้องคิดยังไง
812
00:50:57,240 --> 00:50:59,520
ผมรู้ว่าคุณรู้สึกว่าถูกละเมิด
813
00:51:01,720 --> 00:51:03,160
ผมก็รู้สึกว่าถูกละเมิดเหมือนกัน
814
00:51:03,240 --> 00:51:07,400
รู้สึกเหมือนทุกคน
ถ่มน้ำลายใส่หน้าผม
815
00:51:07,520 --> 00:51:08,520
เอาล่ะ มีอะไรบ้าง
816
00:51:08,600 --> 00:51:10,920
ขอหลักฐานให้ผม
เอาไว้ที่เตียงเข็นนี่
817
00:51:11,080 --> 00:51:14,160
หยุด ขอดูก่อน
818
00:51:15,000 --> 00:51:17,240
ใช่ว่าผมจะตำหนิคุณ
819
00:51:17,400 --> 00:51:20,080
คุณไม่ได้เห็นการพิจารณาคดี
คุณไม่รู้หรอก
820
00:51:20,240 --> 00:51:22,480
เป็นเพทุบายสุดโปรดของทนาย
821
00:51:23,040 --> 00:51:26,080
ถ้าพิจารณาคดีไม่ได้
ก็พิจารณาคดีตำรวจแทน
822
00:51:26,280 --> 00:51:29,800
สตีฟ ของคุณมาแล้ว
823
00:51:32,720 --> 00:51:35,960
- ส่งเข้ามากับหน่วยแพทย์
- จะเข้าไปเดี๋ยวนี้ สตีฟ
824
00:51:36,080 --> 00:51:38,120
พอประตูเปิด เราเข้าไปทันที
825
00:51:38,880 --> 00:51:40,840
อย่าตุกติก
826
00:51:41,040 --> 00:51:44,280
ส่งพระเอกเข้ามา จะได้ศพออกไป
827
00:51:44,400 --> 00:51:45,960
อย่าตุกติก รักษาชีวิตไว้
828
00:51:46,040 --> 00:51:49,160
เราจะไม่ตุกติก สตีฟ
เราพยายามรักษาชีวิตไว้
829
00:51:49,600 --> 00:51:51,080
ส่งเข้ามา
830
00:51:51,240 --> 00:51:52,720
ไป
831
00:51:54,720 --> 00:51:58,200
เอากล่องวางบนโต๊ะ
832
00:52:00,840 --> 00:52:04,440
- ผู้ชายคนนั้นเป็นคนไข้คุณ
- ไม่ ผมจะอยู่กับเอ็ดดี้
833
00:52:04,720 --> 00:52:07,200
รักษาตัวเองไว้
เราไม่ต้องการทนายใช่ไหม
834
00:52:08,840 --> 00:52:11,280
เกินความต้องการทนายแล้ว เอ็ดดี้
835
00:52:11,840 --> 00:52:13,080
นั่งลง
836
00:52:13,160 --> 00:52:14,520
คุณจะไม่เป็นไร
837
00:52:14,600 --> 00:52:16,080
นั่งลง
838
00:52:16,200 --> 00:52:20,280
- เรากำลังออกไป
- ให้ตายสิ อย่าเข้าไป เขายิงแน่
839
00:52:20,400 --> 00:52:23,960
- รีออสคอยกระตุ้นทำไม
- เขาตำหนิตัวเอง อยากถูกลงโทษ
840
00:52:24,040 --> 00:52:27,040
- ฆ่าตัวตายด้วยตำรวจ
- รีออสเป็นนักฆ่าตำรวจ
841
00:52:27,120 --> 00:52:29,080
คุณจะสะสมแทนเขาหรือ
คุณทนาย
842
00:52:29,160 --> 00:52:31,240
ไปได้...บ๊อบบี้ มานี่
843
00:52:31,920 --> 00:52:34,600
- เราพยายามคลี่คลายเรื่องนี้
- ผมรู้ บอกมาว่าต้องการอะไร
844
00:52:34,680 --> 00:52:36,640
- คุณรู้จักโดโนฮิวดีแค่ไหน
- เหมือนน้องชาย
845
00:52:36,720 --> 00:52:39,920
- ทำยังไงจะเข้าถึงเขาได้
- เขามีแผน ต้องให้เขาเล่นตามแผน
846
00:52:40,880 --> 00:52:42,440
- เคยนอกใจภรรยาไหม
- เท่าที่รู้ไม่
847
00:52:42,520 --> 00:52:44,520
- แน่ใจหรือ
- เขามีระดับกว่านั้น
848
00:52:44,600 --> 00:52:47,160
พาเธอมาเดี๋ยวนี้
คุณโทรหาเธอเอง
849
00:52:49,680 --> 00:52:51,600
คุณเห็นด้วยกับแผนของตำรวจ
ที่ปิดกั้นบริเวณหรือ
850
00:52:51,680 --> 00:52:55,040
- ไม่มีใครมาปรึกษาผม
- คิดยังไงกับสถานการณ์ตอนนี้
851
00:52:55,120 --> 00:52:57,480
ขอร้องละ
ผมมีความเชื่อมั่นในอธิบดี
852
00:52:57,560 --> 00:53:01,160
ผมต้องให้เขาแก้วิกฤติการณ์นี้
853
00:53:03,200 --> 00:53:06,320
2 ชั่วโมงหลังครูซ
และแรนดาซโซถูกฆ่าตาย
854
00:53:06,400 --> 00:53:09,240
ผมถูกส่งไปที่เกิดเหตุ
เพื่อหาหลักฐาน
855
00:53:09,680 --> 00:53:11,320
มันออกมาจากพื้นดิน
856
00:53:11,600 --> 00:53:13,160
มันออกมาจากปืน
857
00:53:13,520 --> 00:53:15,520
ออกมาจากปากคน
858
00:53:15,800 --> 00:53:18,000
ออกมาจากศพผู้เคราะห์ร้าย
859
00:53:18,280 --> 00:53:20,160
ผมไม่ได้สร้างมันขึ้นมา
860
00:53:20,320 --> 00:53:22,000
ผมเก็บรวบรวม
861
00:53:22,520 --> 00:53:24,520
หลักฐานอันท่วมท้น
862
00:53:24,760 --> 00:53:26,680
ทั้งหมดชี้ไปที่คนคนหนึ่ง
863
00:53:26,960 --> 00:53:31,000
คนที่ไม่เคยต้องโทษมาก่อน
คุณเอ็ดเวิร์ด รีออส
864
00:53:31,680 --> 00:53:34,200
เราพยายามนำหลักฐาน
เสนอลูกขุน
865
00:53:34,280 --> 00:53:37,720
เพราะเป็นทางเดียวที่จะให้เกิด
ความยุติธรรมในคดีนี้
866
00:53:37,920 --> 00:53:39,680
ในโลกที่ไม่สมบูรณ์แบบนี้
867
00:53:39,760 --> 00:53:41,440
ตามที่พระคัมภีร์ว่าไว้ว่า
868
00:53:41,520 --> 00:53:44,320
หากไม่มีคน 2 คนเห็นว่าเขาทำ
869
00:53:44,440 --> 00:53:46,560
คุณจำเป็นต้องใช้หลักฐาน
870
00:53:47,680 --> 00:53:50,920
และคุณต้องไว้ใจ
คนที่นำหลักฐานมาให้
871
00:53:55,200 --> 00:53:57,000
ไม่มีแผนรองรับเรื่องแบบนี้หรือ
872
00:53:57,080 --> 00:54:00,360
เราไม่มีทางพร้อมรับความบ้าคลั่ง
เราตอบสนองอย่างดีแล้ว
873
00:54:00,480 --> 00:54:01,640
งั้นเหรอ
874
00:54:01,720 --> 00:54:04,440
รู้ไหมคุณทำเสียชื่อแค่ไหน
ที่ปิดถนน
875
00:54:04,520 --> 00:54:06,120
ผมทำตามคำสั่งของคุณ
876
00:54:06,200 --> 00:54:08,720
คุณไม่ต้องการให้ตำรวจยกโขยงมา
ไม่ต้องการให้เกิดจลาจล
877
00:54:08,800 --> 00:54:11,440
เป็นการตัดสินใจทางการเมือง
ควรปรึกษาผมสิ
878
00:54:11,520 --> 00:54:15,120
ซึ่งคุณก็จะไม่เห็นด้วย
และจะมีคนนอนอยู่ตามถนนตอนนี้
879
00:54:15,200 --> 00:54:18,440
- ผมต้องการพูดกับนักสืบโดโนฮิว
- ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย
880
00:54:19,320 --> 00:54:22,120
- นี่ใคร
- หมวดฮอดเจส ผู้เจรจาตัวประกัน
881
00:54:22,200 --> 00:54:26,360
โดโนฮิวรู้สึกว่าถูกระบบทรยศ
และคุณคือสัญลักษณ์ที่เห็นชัดที่สุด
882
00:54:26,440 --> 00:54:29,840
ฟังนะ
ไม่ต้องเล่นเกมจิตวิทยากับผม
883
00:54:29,920 --> 00:54:34,880
คุณแค่อยากให้แน่ใจว่าตำรวจ
คลี่คลายวิกฤติที่ตร.เป็นผู้ก่อเท่านั้น
884
00:54:35,600 --> 00:54:39,880
นี่คือสิ่งที่คู่หูและผมพบ
เมื่อไปถึงที่ 420 สตูเบน
885
00:54:47,080 --> 00:54:48,880
คุณประกอบอาชีพอะไร
886
00:54:49,080 --> 00:54:51,520
ผมเป็นครูสอนละติน
887
00:54:51,640 --> 00:54:53,520
คุณจะรู้สึกยังไง
ถ้าเห็นครูของคุณ 2 คน
888
00:54:53,600 --> 00:54:55,800
นอนตายแบบนั้น
889
00:54:56,120 --> 00:54:57,960
มันทำให้เลือดคุณเดือดพล่านใช่ไหม
890
00:54:58,040 --> 00:55:00,160
คุณจะรู้สึกยังไงถ้าเห็นครู 2 ตาย
891
00:55:00,240 --> 00:55:02,920
จะทำงานหามรุ่งหามค่ำ
ตามหาจับตัวฆาตกรไหม
892
00:55:04,120 --> 00:55:07,520
- ทำสิ
- จะค้นบ้านผู้ต้องสงสัยกลางดึกไหม
893
00:55:07,680 --> 00:55:09,720
- ค้นสิ
- จะไปคนเดียวโดยไม่มีกำลังหนุนไหม
894
00:55:09,800 --> 00:55:12,400
ถ้าคิดว่าไปเพื่อตั้งคำถามใครบางคน
ผมไปคนเดียวแน่
895
00:55:12,480 --> 00:55:16,840
ยอมรับเถอะ คุณไปบ้านผมเพื่อฆ่าผม
และไปคนเดียวเพื่อไม่ให้มีพยานรู้เห็น
896
00:55:16,920 --> 00:55:19,440
เราจะพูดเรื่องที่เกิดที่บ้านคุณทีหลัง
897
00:55:19,520 --> 00:55:23,600
ตอนนี้เราพูดถึงความจริงที่ว่า
ตำรวจ 2 คนถูกฆ่าตาย
898
00:55:24,320 --> 00:55:28,960
นี่คือปืนที่ใช้ในการฆ่า
899
00:55:34,640 --> 00:55:37,480
ผมพบสิ่งนี้ในกระเป๋าเสื้อรีออส
900
00:55:37,560 --> 00:55:38,880
คุณเอากระสุนไปใส่ไว้ สตีฟ
901
00:55:38,960 --> 00:55:43,400
ทุกวัน ทั่วโลกจะมีไอ้บัดซบคนหนึ่ง
ที่พูดว่าตำรวจยัดหลักฐานให้
902
00:55:43,600 --> 00:55:45,480
- คุณไม่เคยยัดหลักฐานหรือ
- ไม่เคย
903
00:55:45,560 --> 00:55:47,320
ไม่เคยตกแต่งคดีเพื่อตัวเอง
904
00:55:47,400 --> 00:55:49,840
ผมให้หลักฐาน
นำไปสู่ตัวคนร้ายเสมอ
905
00:55:49,920 --> 00:55:52,240
บางครั้งคุณมีความรู้สึก
เกี่ยวกับใครสักคน
906
00:55:52,320 --> 00:55:53,720
คุณก็ช่วยให้เป็นความจริงขึ้นมา
907
00:55:53,800 --> 00:55:56,440
- ผมไม่เคยทำอย่างนั้น
- ลูกขุนบอกว่าคุณทำ
908
00:55:56,520 --> 00:55:59,640
ลูกขุนพูด
และมันทำให้ผมบ้าเมื่อคิดถึงมัน
909
00:56:00,720 --> 00:56:03,400
คุณรู้ประวัติผม
รู้ประสบการณ์ผมแล้ว
910
00:56:03,480 --> 00:56:05,160
ผมให้การอยู่ 3 วัน
911
00:56:05,240 --> 00:56:07,880
เกี่ยวกับรูปคดี
ซึ่งพวกเขายอมให้พูด
912
00:56:07,960 --> 00:56:10,880
คุณไม่เชื่อผมสักคำ
ทำไม ทำไมหรือ
913
00:56:10,960 --> 00:56:14,840
- ผมคือคนที่คุณโกรธ
- ผมไม่ได้โกรธ ผมอยากรู้
914
00:56:15,560 --> 00:56:18,680
อะไรเกี่ยวกับผม
ที่ทำให้คิดว่าผมโกหก
915
00:56:19,960 --> 00:56:22,480
ฉันออกเสียงให้ตัดสิน
ฉันแก้ต่างให้คุณ
916
00:56:22,640 --> 00:56:26,120
ผมได้ยินแต่คุณพูดว่า
"ให้จบ ๆ ไปเถอะ เสียเวลาทำงาน"
917
00:56:26,480 --> 00:56:28,600
คุณบอกว่าเขาโกหก ใช่ไหม
918
00:56:28,680 --> 00:56:30,640
เขาบอกตำรวจโกหกทุกคน
919
00:56:30,840 --> 00:56:33,120
และเธอบอกว่า
ตำรวจอาจฆ่า 2 คนนั่น
920
00:56:33,200 --> 00:56:36,040
เรื่องยาเสพติด
แล้วโยนความผิดให้รีออส
921
00:56:37,120 --> 00:56:39,520
คุณเชื่อไหมว่าผมยัดหลักฐาน
922
00:56:40,040 --> 00:56:41,920
ผู้พิพากษาบอกว่าผมไม่ต้องเชื่อ
923
00:56:42,000 --> 00:56:44,360
- ผมแค่ต้องสงสัย
- และคุณก็สงสัยผม ทำไม
924
00:56:44,440 --> 00:56:46,080
อาจเป็นเพราะคุณ
ฆ่าคนมาแล้วหนึ่งคน
925
00:56:46,160 --> 00:56:49,640
ผมจับกุมคดีฆาตกรรม 103 คดี
รายเดียวเท่านั้นถูกยิงเพราะขัดขืน
926
00:56:49,720 --> 00:56:52,720
ทุกคนที่ถูกตำรวจยิง
ขัดขืนการจับกุมทั้งนั้น
927
00:56:52,800 --> 00:56:55,680
ลูกขุนคนนี้เคยเห็นหลายคนถูกซ้อม
และถูกละเมิดสิทธิ์มาแล้ว
928
00:56:55,760 --> 00:56:57,920
คุณไม่มีวันรอดจากคดีฆ่าคน
เหมือนอย่างเคย
929
00:56:58,000 --> 00:57:00,680
ความเป็นห่วงของคุณ
น่าประทับใจมาก
930
00:57:00,840 --> 00:57:03,520
- ห่วงว่าผมจะยิงคนใดคนหนึ่งหรือ
- ก็คิดอยู่เหมือนกัน
931
00:57:03,600 --> 00:57:07,160
เขาเป็นห่วงสวัสดิภาพคนแปลกหน้า
1 คน
932
00:57:07,240 --> 00:57:10,880
แต่เลิกใส่ใจอดีตภรรยา
ใช่ไหมเอ็ดดี้
933
00:57:10,960 --> 00:57:14,320
เรื่องที่เกิดระหว่างผมกับไอด้า
คุณไม่มีวันเข้าใจ
934
00:57:14,400 --> 00:57:17,080
แม่ของเธอบอกว่า
คุณไม่ยอมรับคำปฏิเสธง่ายๆ
935
00:57:17,160 --> 00:57:19,920
- เธอไม่เคยปฏิเสธผม
- แม่บอกว่าคุณบังคับให้เธอตัดสินใจ
936
00:57:20,000 --> 00:57:21,720
เธอรักผม
937
00:57:29,240 --> 00:57:31,000
แม่ของเธอรู้
938
00:57:31,080 --> 00:57:33,640
เธอยอมรับกับตัวเองไม่ได้
939
00:57:34,200 --> 00:57:38,400
ผมจำได้ เราร่วมรักกัน
ตอนแม่เธอไปทำงาน
940
00:57:39,720 --> 00:57:41,480
ตอนนั้นเป็นฤดูร้อน
941
00:57:42,800 --> 00:57:44,640
เราเปิดหน้าต่าง
942
00:57:45,600 --> 00:57:48,040
และปิดม่านเพื่อไม่ให้ใครเห็น
943
00:57:50,840 --> 00:57:52,120
จนถึงวันนี้
944
00:57:52,200 --> 00:57:56,000
ทุกครั้งที่ลมเย็นผ่านหน้า
ผมจะคิดถึงไอด้า
945
00:57:56,240 --> 00:57:59,840
นี่คือตัวอย่างของความคิดถึง
เอ็ดดี้
946
00:58:00,280 --> 00:58:04,440
ครั้งแรกพวกคุณไม่มีโอกาส
ได้ฟังสิ่งเหล่านี้
947
00:58:04,680 --> 00:58:06,840
จดหมายพวกนี้ไอด้าเก็บไว้
948
00:58:06,960 --> 00:58:10,440
เพื่อใช้เป็นหลักฐาน
ในกรณีที่เกิดอะไรขึ้นกับเธอ
949
00:58:10,960 --> 00:58:14,040
โกหกทั้งเพ แม้แต่สำหรับคุณ สตีฟ
950
00:58:14,400 --> 00:58:18,120
กล้าเรียกความรักของผมว่า
ความหลงใหลของวัยรุ่นได้อย่างไร
951
00:58:18,200 --> 00:58:21,040
ผมเจ็บปวดเวลาคุณพูดอย่างนั้น
952
00:58:21,280 --> 00:58:25,080
อะไรทำให้คุณคิดว่า
จะเดินหนีไปจากสิ่งที่เรามีได้
953
00:58:25,280 --> 00:58:26,880
นั่นเป็นจดหมายส่วนตัว
954
00:58:26,960 --> 00:58:29,280
คุณทรยศอุดมคติ
ที่เราเติบโตมากับมัน
955
00:58:29,360 --> 00:58:31,320
คุณทรยศศรัทธาที่ผมมีในตัวคุณ
956
00:58:31,400 --> 00:58:32,800
คุณทรยศผม
957
00:58:32,880 --> 00:58:36,040
คิดว่าผม
ยอมรับความทรยศนั่นได้หรือ
958
00:58:36,160 --> 00:58:37,520
คุณไม่เข้าใจ
959
00:58:37,600 --> 00:58:40,840
ผมเห็นคุณยิ้มระรื่นดื่มเบียร์
กับเพื่อนตำรวจ
960
00:58:40,920 --> 00:58:42,040
มันทำให้ผมคลื่นไส้
961
00:58:42,120 --> 00:58:43,880
พอได้แล้ว
962
00:58:50,320 --> 00:58:52,960
ผู้พิพากษาฟรีลไม่ยอมให้คุณ
อ่านจดหมายนี่ใช่ไหม
963
00:58:53,040 --> 00:58:55,640
มันเป็นหลักฐานที่ได้จาก
การค้นที่ไม่ถูกต้องตามกฎหมาย
964
00:58:55,720 --> 00:58:57,680
ไม่ถูกต้อง
หมายถึงผมทำผิดกฎหมาย
965
00:58:57,760 --> 00:58:59,800
ผมทำผิดกฎหมายรึเปล่า
ศาลที่เคารพ
966
00:58:59,880 --> 00:59:03,720
คุณผิดพลาดทางขบวนการ
คุณไม่ได้ขอหมายค้น
967
00:59:03,800 --> 00:59:06,920
เขาทำร้ายร่างกายผม
ยิงผม พยายามฆ่าผม
968
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
ผมค้นกระเป๋าเขาไม่ได้งั้นหรือ
969
00:59:10,080 --> 00:59:12,840
มันคือรัฐธรรมนูญ
ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
970
00:59:12,920 --> 00:59:17,320
ศาลที่เคารพ ไร้สาระ
971
00:59:17,760 --> 00:59:20,240
มันคือการใช้วิจารณญาณ
972
00:59:20,320 --> 00:59:23,680
ท่านควรจะให้ผม ท่านควรจะพูดว่า
973
00:59:23,760 --> 00:59:27,560
การไล่ล่าผู้ต้องสงสัยทำให้ผม
เข้าไปในห้องพักได้
974
00:59:27,640 --> 00:59:31,760
และเมื่อเข้าไปแล้วกรณีที่ตามมา
ทำให้ผมสามารถค้นห้องได้
975
00:59:31,840 --> 00:59:34,680
ท่านควรจะพูดอย่างนั้น
ใช่หรือไม่
976
00:59:38,200 --> 00:59:39,920
ศาลที่เคารพ
977
00:59:41,160 --> 00:59:43,800
เธอมีปืนจ้องอยู่ที่หัวนะ สตีฟ
978
00:59:47,960 --> 00:59:49,800
เราแก้ไขได้
979
00:59:55,120 --> 00:59:57,400
- จัดการเขาเลยเถอะ
- ไม่ได้ผล เร็วเกินไป
980
00:59:57,480 --> 00:59:59,440
หมวด ปีเตอร์ มาทางนี้
981
00:59:59,520 --> 01:00:02,800
- เขาไม่มีอาวุธแล้ว
- ถ้าเขาหยิบปืน เราก็ต้องยิงเขา
982
01:00:02,880 --> 01:00:05,080
ถ้าเขาหยิบปืนและยิงใส่เรา
เราก็จะมีคนตายมากขึ้นอีก
983
01:00:05,160 --> 01:00:07,280
โดโนฮิวสามารถยิงทั้งห้อง
ได้ทุกเมื่อ
984
01:00:07,360 --> 01:00:08,800
- มันยังไม่เกิดขึ้น
- คุณรับประกันหรือ
985
01:00:08,880 --> 01:00:12,680
อารมณ์เขาตอนนี้อยู่ระหว่างกึ่งกลาง
ยังไม่ถึงกับสุดขีด
986
01:00:12,760 --> 01:00:15,280
- อ้างจิตวิทยาอีกแล้ว
- เขารู้ว่าเขาพูดอะไรอยู่ ปีเตอร์
987
01:00:15,360 --> 01:00:18,280
- ทำไมกระสันจะฆ่าตำรวจนัก
- ผมอยากให้มันจบ
988
01:00:18,360 --> 01:00:20,680
คุณคงไม่กระเหี้ยนกระหือรือ
ถ้าในนั้นเป็นพลเรือน
989
01:00:20,760 --> 01:00:22,880
ในนั้นมีพลเรือนอยู่
990
01:00:22,960 --> 01:00:26,160
ว่าไง ท่าน
คิดว่าผมใส่ความรีออสหรือ
991
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
ฉันพยามยามไม่สร้างความเห็น
992
01:00:28,320 --> 01:00:32,200
ไม่เอาน่า ท่านนั่งที่นี่มาเป็นปีๆ
ดูตำรวจมากมายเล่นเกม
993
01:00:32,280 --> 01:00:34,920
เขาเรียกว่า "ทดสอบการโกหก"
คิดว่าผมทดสอบอยู่หรือ
994
01:00:35,000 --> 01:00:36,280
ฉันไม่เคยพูด
995
01:00:36,360 --> 01:00:39,720
ท่านมองผมแวบเดียวก็พูดแล้วว่า
นี่คือตำรวจอีกคนที่พยายามทำใจ
996
01:00:39,800 --> 01:00:41,120
เปล่าเลย
997
01:00:41,200 --> 01:00:44,760
ฉันไม่มีความเห็นล่วงหน้า
เกี่ยวกับคดีหรือคุณ
998
01:00:45,720 --> 01:00:49,920
ท่านยินดีปล่อยฆาตกรลอยนวล
มากกว่าให้ตำรวจทำตามกฎงั้นหรือ
999
01:00:50,000 --> 01:00:51,600
กฎพวกนั้น
1000
01:00:51,760 --> 01:00:54,080
กฎแห่งหลักฐาน
และวิธีพิจารณาความ
1001
01:00:54,160 --> 01:00:55,840
กฎแห่งกฎหมาย
1002
01:00:56,040 --> 01:00:59,920
สำคัญกว่าคดีเดียวโดดๆ
1003
01:01:00,120 --> 01:01:01,640
ได้ยินที่ท่านพูดไหม
1004
01:01:02,040 --> 01:01:06,880
ท่านต้องให้พวกคุณเป็นทนาย
เพื่อพิสูจน์ประเด็น
1005
01:01:07,040 --> 01:01:09,200
แล้วพวกคุณก็จมอยู่ใน
ความไร้สาระตามกฎหมาย
1006
01:01:09,280 --> 01:01:11,480
จนลืมไปว่ามันคืออะไร
1007
01:01:12,200 --> 01:01:15,440
คุณเริ่มมองผม
เหมือนผมเป็นคนเลว
1008
01:01:15,760 --> 01:01:19,080
ลืมไปว่าคน 2 คนถูกฆ่าตาย
ซึ่งเข้าทางพวกเขาพอดี
1009
01:01:19,160 --> 01:01:20,680
สตีฟ
1010
01:01:20,760 --> 01:01:22,320
ผมพูดเร็วเกินไปหรือ ผู้กอง
1011
01:01:22,400 --> 01:01:24,840
ผมอยากรู้
จะให้เราทำอะไรให้อีกไหม
1012
01:01:24,920 --> 01:01:28,120
ไปเอาพยานปากเอกของผมมา
1013
01:01:28,320 --> 01:01:30,840
วิลลี่ แซนโดวัล
จำได้ไหม ผู้พิพากษา
1014
01:01:30,920 --> 01:01:34,320
สตีฟ อาจต้องใช้เวลาตามหาตัว
1015
01:01:34,400 --> 01:01:36,760
งั้นหรือ ผมบอกได้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
1016
01:01:36,920 --> 01:01:39,760
อยู่ในคุกที่ถนนเรย์มอนด์
ใกล้ ๆ นี่เอง
1017
01:01:50,480 --> 01:01:53,240
ลืมได้เลย เอ็ดดี้
คุณไม่หัวไวกว่าผมหรอก
1018
01:01:53,320 --> 01:01:55,000
อะไรทำให้คิดว่าตัวเองฉลาดนัก
1019
01:01:55,080 --> 01:01:58,680
เพราะเป็นตำรวจ 18 ปี
1020
01:01:59,200 --> 01:02:03,760
เฝ้าดูคนอย่างคุณฆ่าคนแล้วลอยนวล
1021
01:02:04,000 --> 01:02:07,760
คนขาดความเคารพในกฎหมาย
ขาดความเคารพกันและกัน
1022
01:02:08,360 --> 01:02:10,360
เช่นคน 12 คนนี้
1023
01:02:10,480 --> 01:02:11,880
และพวกที่อยู่ข้างนอก
1024
01:02:11,960 --> 01:02:15,720
และผู้พิพากษาผู้ไม่เคารพผม
1025
01:02:15,840 --> 01:02:19,040
- คุณไม่คู่ควรกับการเคารพ
- งั้นหรือ
1026
01:02:21,120 --> 01:02:25,160
ใครปิดฝาถังขยะ ผมนี่ไง
1027
01:02:25,880 --> 01:02:30,480
สิ่งต่าง ๆ เลวร้ายลงทุกวัน
1028
01:02:31,440 --> 01:02:34,480
มีคนพูดเสียที
1029
01:02:37,040 --> 01:02:38,280
คุกล้นปรี่
1030
01:02:38,360 --> 01:02:41,080
ห้องเก็บศพก็เต็ม
1031
01:02:41,160 --> 01:02:44,320
ทุกคนอ้อนวอนพระเป็นเจ้า
ขออย่าได้ลงเอยผิดที่ผิดเวลา
1032
01:02:44,400 --> 01:02:48,320
ผมจะบอกอะไรให้
ผมทำงานในที่ที่คนตายเพราะโรคร้าย
1033
01:02:48,400 --> 01:02:50,160
ตายเพราะยาเสพติด
1034
01:02:50,400 --> 01:02:53,840
ฆ่ากันเพราะไม่ชอบขี้หน้ากัน
1035
01:02:53,920 --> 01:02:56,840
ในเมืองนี้
มีคนแบบผมแค่ 3 หมื่นคน
1036
01:02:58,040 --> 01:03:01,080
เราคือปราการด่านสุดท้ายของคุณ
1037
01:03:01,520 --> 01:03:05,280
แต่คุณให้เรา
สู้สงครามสกปรกเงียบๆ
1038
01:03:05,360 --> 01:03:08,600
เพราะคนดีๆอย่างคุณไม่สนใจว่า
คนเลวจะทำอะไรกันและกัน
1039
01:03:08,680 --> 01:03:14,080
คุณไม่ใส่ใจตำรวจ
คุณสนแต่ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ
1040
01:03:17,480 --> 01:03:20,640
กระสุน 2 นัด
จากปืนเดโทนิคฆ่าไอด้าครูซ
1041
01:03:20,720 --> 01:03:23,080
นัดแรกเข้าที่ท้อง
1042
01:03:23,800 --> 01:03:25,960
และขณะที่เธอกำลังจะตาย
1043
01:03:26,040 --> 01:03:28,120
คนที่สังหารเธอยืนอยู่เหนือเธอ
1044
01:03:28,200 --> 01:03:30,920
เพื่อเธอจะได้มองเห็นหน้าชัดๆ
1045
01:03:31,600 --> 01:03:34,040
แล้วเขาก็ยิงเข้าแสกหน้าเธอ
อีกหนึ่งนัด
1046
01:03:34,320 --> 01:03:38,400
สตีฟ นี่วิลลี่ แซนโดวัล
เขาอยากคุยด้วย
1047
01:03:38,680 --> 01:03:41,360
ผมจะไม่พูดอะไรจนกว่า
จะเอากุญแจมือออก
1048
01:03:41,440 --> 01:03:43,320
วิลลี่ เป็นไงบ้าง
1049
01:03:43,400 --> 01:03:47,200
ไม่ค่อยดี คุณนักสืบ
ผมน่าจะอยู่กับคุณ
1050
01:03:47,480 --> 01:03:49,280
ทุกคนฟังให้ดี
1051
01:03:49,480 --> 01:03:51,160
วิลลี่ แซนโดวัล
1052
01:03:51,360 --> 01:03:54,520
พยานรู้เห็นที่ไม่ได้ขึ้นให้การ
1053
01:03:54,640 --> 01:03:57,520
วิลลี่ บอกลูกขุนซิทำไม่ได้ให้ปากคำ
1054
01:03:57,800 --> 01:04:00,680
ผมไม่ต้องทำอะไร ผู้พิพากษาบอก
1055
01:04:00,760 --> 01:04:02,840
คุณค้นบ้านผมอย่างผิดกฎหมาย
1056
01:04:02,920 --> 01:04:04,720
คดีเป็นอันตกไป
1057
01:04:05,160 --> 01:04:08,360
เขาเรียกตึกร้างพัง ๆ นั่น
ว่าบ้านคุณหรือ
1058
01:04:08,440 --> 01:04:11,480
บอกว่า
ผมค้นห้องพักคุณโดยไม่มีหมาย
1059
01:04:11,560 --> 01:04:14,400
นั่นคือรธน.ฉบับแก้ไขครั้งที่ 4
ใช่ไหม ศาลที่เคารพ
1060
01:04:14,480 --> 01:04:17,320
เขาไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง
1061
01:04:17,720 --> 01:04:22,080
เขาหาเงินได้วันละ 3 พัน
จากการขายยา
1062
01:04:22,680 --> 01:04:25,800
เขาไปอยู่ที่ปาร์คอเวนิวก็ได้
ถ้าอยากอยู่
1063
01:04:26,040 --> 01:04:28,720
คุณจะให้การว่ายังไง วิลลี่
1064
01:04:28,800 --> 01:04:31,200
ผมเห็นคุณรีออสเข้าไปในตึก
1065
01:04:31,280 --> 01:04:33,240
ตอนตำรวจ 2 คนถูกฆ่าตาย
1066
01:04:34,440 --> 01:04:36,600
พวกคุณฝังใจกับตำรวจเกินไปแล้ว
1067
01:04:36,680 --> 01:04:39,120
คิดว่า
จะมีคนเชื่อไอ้สวะอย่างนี้หรือสตีฟ
1068
01:04:39,200 --> 01:04:43,960
- เขาชี้ตัวคุณถูกต้อง
- ด้วยความช่วยเหลือของเพื่อน
1069
01:04:44,040 --> 01:04:46,120
เขาบรรยายเสื้อผ้าที่คุณสวม
ได้ถูกต้อง
1070
01:04:46,240 --> 01:04:49,440
มืดสนิทอย่างนั้นน่ะหรือ
1071
01:04:49,520 --> 01:04:52,040
ผมเห็นคุณจริงๆ ผมเห็นคุณ
1072
01:04:52,120 --> 01:04:55,200
คุณเห็นทาง
ที่จะให้ตัวเองพ้นคุกต่างหาก
1073
01:04:55,280 --> 01:05:00,000
รีออส อย่าแค้นกัน ผมเห็นคุณจริงๆ
1074
01:05:00,160 --> 01:05:03,800
ไม่เป็นไร วิลลี่
นี่เกี่ยวกับผม ไม่ใช่คุณ
1075
01:05:07,400 --> 01:05:11,520
ผมขอยืนยันกับพวกคุณว่า
ชายผู้นี้แม้จะเคยต้องโทษ
1076
01:05:11,600 --> 01:05:15,040
แต่เขาชี้ตัวเอ็ดเวิร์ด รีออส
ได้ถูกต้อง
1077
01:05:15,120 --> 01:05:17,080
คุณเชื่อผมไหม
1078
01:05:17,640 --> 01:05:20,760
เชื่อ แต่บางครั้งคนพวกนี้ก็โกหก
1079
01:05:20,840 --> 01:05:25,440
ผมขอยืนยันว่า
ไม่มีใครเสี้ยมสอนเขา
1080
01:05:25,720 --> 01:05:27,760
คุณเชื่อผมไหม
1081
01:05:28,160 --> 01:05:29,560
คิดว่าเชื่อ
1082
01:05:29,640 --> 01:05:31,440
คิดว่าหรือ
1083
01:05:34,800 --> 01:05:36,440
คุณล่ะ
1084
01:05:38,760 --> 01:05:40,360
คุณล่ะ
1085
01:05:43,080 --> 01:05:44,800
ความจริงก็คือ
1086
01:05:45,520 --> 01:05:49,000
สิ่งเหล่านี้จะไม่ทำให้คุณเปลี่ยนใจ
1087
01:05:49,240 --> 01:05:51,400
ผมคือคนที่ถูกพิจารณาคดี
1088
01:05:52,000 --> 01:05:55,600
พวกคุณตัดสินว่า
ผมผิดตั้งแต่ต้นแล้ว
1089
01:05:58,760 --> 01:06:00,840
เราจะพักกันก่อน
1090
01:06:01,640 --> 01:06:05,360
- โดโนฮิวจะเล่นงานใครบางคน
- เอาเขาออกไป
1091
01:06:08,760 --> 01:06:10,480
ทำยังไงต่อไป
1092
01:06:10,760 --> 01:06:12,560
เราจะเข้าไป
1093
01:06:13,200 --> 01:06:15,440
ทันทีที่มีโอกาส
1094
01:06:18,560 --> 01:06:20,560
มีโอกาสก็ยังไม่สำเร็จ
1095
01:06:20,640 --> 01:06:22,600
เขาอยู่ตรงทางแยก ผู้กอง
1096
01:06:22,720 --> 01:06:25,160
ได้แสดงเหตุผล ได้โต้แย้ง
1097
01:06:26,320 --> 01:06:29,440
คนคิดเสมอว่าคำพูดมีมนต์ขลัง
ที่จะเปลี่ยนสิ่งต่างๆได้
1098
01:06:29,680 --> 01:06:31,440
แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยน
1099
01:06:32,760 --> 01:06:34,680
ถ้าโดโนฮิวไม่ยอมหยุด
1100
01:06:34,760 --> 01:06:37,520
เราก็ต้องแบกศพเขาออกมา
1101
01:06:39,200 --> 01:06:44,600
ถ้าบุกเข้าตามตำแหน่งเหล่านี้
เขาจะเปิดช่องให้ยิงได้
1102
01:06:44,760 --> 01:06:47,560
ตราบที่เราเสี่ยงน้อยที่สุด
1103
01:06:47,720 --> 01:06:50,680
ให้คนของคุณ
แอบเข้าห้องลูกขุนได้แล้ว
1104
01:06:50,960 --> 01:06:53,800
เรายังไม่มีใครอาสาครับผม
1105
01:06:58,800 --> 01:07:00,960
ไม่มีใครอยากยิงตำรวจงั้นสิ
1106
01:07:01,120 --> 01:07:03,040
ผมไม่ตำหนิพวกคุณหรอก
1107
01:07:03,600 --> 01:07:07,680
คนของผมไม่อยากเข้าไป
นอกจากจะมีการยิง
1108
01:07:08,680 --> 01:07:10,680
เราต้องทำสิ่งนี้ก่อน
1109
01:07:10,880 --> 01:07:13,080
จุดประสงค์คือรักษาชีวิต
1110
01:07:13,160 --> 01:07:17,400
ถ้าอยากเป็นตำรวจต่อไป
ก็ทำตามแผนที่ได้รับมอบหมาย
1111
01:07:19,280 --> 01:07:20,800
มานี่
1112
01:07:21,080 --> 01:07:23,120
ผมจะบอกนายกฯ
ว่าจะส่งคนเข้าไป
1113
01:07:23,200 --> 01:07:26,280
ไปหาอาสาสมัคร เดี๋ยวนี้
1114
01:07:32,400 --> 01:07:34,560
อย่าเพิ่งสติแตก เอ็ดดี้
1115
01:07:34,640 --> 01:07:38,000
ผมไม่เป็นไร สตีฟ กำลังใช้หัวคิด
1116
01:07:38,120 --> 01:07:41,560
อ๋อเหรอ คิดถึงอะไร
1117
01:07:41,840 --> 01:07:46,440
คิดว่าคุณน่าสมเพชแค่ไหน
ดูที่คุณทำกับครอบครัวคุณสิ
1118
01:07:46,560 --> 01:07:48,400
พวกเขาจะไม่เป็นไร
1119
01:07:48,720 --> 01:07:51,520
ผมพิการระหว่างปฏิบัติหน้าที่
1120
01:07:54,200 --> 01:07:56,040
หัวเราะอะไร
1121
01:07:56,120 --> 01:07:59,360
คิดว่าพวกเขาจะให้บำนาญหรือ
1122
01:07:59,600 --> 01:08:02,800
ผมทำงานมา 18 ปี ผมมีสิทธิ์
1123
01:08:02,880 --> 01:08:06,120
งั้นหรือ แต่คุณก็จะถูกตัดสิทธิ์
1124
01:08:06,360 --> 01:08:10,200
เมียคุณจะถูกโยนออกจากบ้าน
ที่คุณแทบไม่มีเงินจ่าย
1125
01:08:10,320 --> 01:08:14,240
ส่วนลูกชายคงไม่ได้เข้ามหาลัย
นอกจากจะหันหลังสแลม ดังก์ได้
1126
01:08:14,320 --> 01:08:16,880
ลูกสาวที่แสนน่ารักล่ะ
1127
01:08:17,320 --> 01:08:21,040
คงยืนทอดเบอร์เกอร์
จ้องจับผู้ชายที่มีการงานมั่นคง
1128
01:08:21,600 --> 01:08:24,480
ช่างกล้อง เดินกล้อง
1129
01:08:25,320 --> 01:08:27,560
อยู่หรือเปล่า ผู้กอง
1130
01:08:28,680 --> 01:08:30,480
ให้ผมเห็นเขาบนจอ
1131
01:08:31,880 --> 01:08:35,400
เมื่อเรื่องซาลง ตำรวจจะทำเอกสาร
1132
01:08:35,480 --> 01:08:38,880
และครอบครัวก็จะได้รับการดูแล
ใช่ไหม ผู้กอง
1133
01:08:38,960 --> 01:08:40,440
เราจะดูแลครอบครัวคุณ สตีฟ
1134
01:08:40,520 --> 01:08:43,560
ผมมีประกันพิการจากการทำงาน
ใช่ไหม
1135
01:08:43,640 --> 01:08:45,400
ครอบครัวผม
จะได้รับผลประโยชน์เต็มที่
1136
01:08:45,480 --> 01:08:47,920
ในกรณีที่ผมตาย ใช่ไหม ผู้กอง
1137
01:08:48,000 --> 01:08:50,760
บำนาญและผลประโยชน์เต็มที่
1138
01:08:50,840 --> 01:08:52,560
ถูกต้อง สตีฟ
1139
01:08:52,640 --> 01:08:56,320
คุณเกษียณโดยได้รับ 3 ส่วน
ของเงินเดือนปัจจุบัน
1140
01:08:56,440 --> 01:08:57,880
ได้ยินไหม
1141
01:08:57,960 --> 01:09:01,760
กรมตำรวจนิวยอร์ก
สัญญาต่อหน้าคนนับล้าน
1142
01:09:01,840 --> 01:09:04,600
ซึ่งไม่ได้สนใจแม้แต่เศษเสี้ยว
1143
01:09:04,880 --> 01:09:08,840
หนึ่งวินาทีหลังจากคุณตาย
กล้องตัวนี้จะหันไปที่คนน่าสงสารอีกคน
1144
01:09:10,000 --> 01:09:11,680
คุณจะกลายเป็นข่าวในอดีต
1145
01:09:11,760 --> 01:09:14,080
คุณเสี่ยงมากนะ เอ็ดดี้
1146
01:09:14,680 --> 01:09:17,440
ไม่หรอก กับคุณไม่เสี่ยง
1147
01:09:18,520 --> 01:09:21,760
นั่งลง เอ็ดดี้ ผมจะสรุป
1148
01:09:22,000 --> 01:09:23,680
เล่นไปตามตำรา
1149
01:09:24,000 --> 01:09:26,920
คิดว่าระบบจะใส่ใจ
คนไม่มีความหมายอย่างคุณหรือ
1150
01:09:27,000 --> 01:09:28,440
ไปนั่งได้แล้ว
1151
01:09:28,520 --> 01:09:31,640
ที่คุณทำมาทั้งหมดเสียเปล่า
หน้าที่การงานพังย่อยยับ
1152
01:09:31,720 --> 01:09:34,360
ครอบครัวต้องตกอับ
คุณไม่ได้อะไรขึ้นมาเลย
1153
01:09:37,800 --> 01:09:41,760
- เราจะเข้าไป
- อย่า เขาอยู่หลังบัลลังก์ผู้พิพากษา
1154
01:09:51,080 --> 01:09:52,920
คุณอยากให้ผมทำ
1155
01:09:53,000 --> 01:09:57,160
อยากให้ผมลงโทษ
ที่คุณทำกับไอด้า
1156
01:09:57,240 --> 01:09:59,280
ตราบที่คุณไม่ต้องสารภาพ
1157
01:09:59,360 --> 01:10:02,080
ผมไม่มีอะไรจะสารภาพ
1158
01:10:02,360 --> 01:10:06,880
อดทนไว้ เอ็ดดี้ เกือบจะจบแล้ว
1159
01:10:07,680 --> 01:10:10,840
ทุกท่าน พวกคุณอดทนมาก
1160
01:10:11,080 --> 01:10:12,920
ผมจะพูดสั้นๆ
1161
01:10:14,040 --> 01:10:17,400
ผมไม่สามารถเปลี่ยนตัวตน
หรือเปลี่ยนกำพืดดั้งเดิมได้
1162
01:10:17,520 --> 01:10:20,640
ที่บ้านผม
การเป็นตำรวจถือเป็นงานที่ดี
1163
01:10:20,840 --> 01:10:23,880
ดังนั้นตำรวจหลายคน
จึงดูเหมือนผม
1164
01:10:24,320 --> 01:10:26,960
ไม่กี่ปีหลังจากผมเข้ามาทำงาน
1165
01:10:27,160 --> 01:10:31,000
พวกเขาส่งผมมาที่บรูคลิน
บอกให้ผมคลี่คลายคดีฆาตกรรม
1166
01:10:31,080 --> 01:10:32,560
บอกว่าผมต้องทำยังไง
1167
01:10:32,640 --> 01:10:35,480
พวกเขาบอกว่า "มองหาเหตุจูงใจ"
1168
01:10:35,680 --> 01:10:38,960
อดีตสามีขี้หึงที่เขียนจดหมายขู่
1169
01:10:39,680 --> 01:10:41,320
พวกเขาบอกว่า "มองหาอาวุธ"
1170
01:10:41,600 --> 01:10:43,920
ปืนเดโทนิค กึ่งอัตโนมัติ
1171
01:10:44,000 --> 01:10:47,760
ชื่อทั่วไป "พ็อคเกต 9"
พบในห้องพักจำเลย
1172
01:10:47,840 --> 01:10:50,720
กระสุนที่ใช้ยิงพบในตัวจำเลย
1173
01:10:50,800 --> 01:10:53,720
พยานที่ยืนยันได้
ว่าเขาอยู่ในที่เกิดเหตุ
1174
01:10:53,960 --> 01:10:56,800
พวกเขาบอกว่า
"ดูพฤติกรรมจำเลย"
1175
01:10:56,880 --> 01:10:58,760
เขาพยายามหนี
1176
01:10:59,000 --> 01:11:01,800
เขาพยายามฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ
1177
01:11:04,720 --> 01:11:08,520
พวกคุณไม่ได้เห็นหลักฐานเหล่านี้
1178
01:11:08,600 --> 01:11:09,920
จึงต้องเชื่อใจผมเป็นอย่างมาก
1179
01:11:10,000 --> 01:11:12,640
พวกคุณได้ตัดสินแล้ว
ว่าผมยัดหลักฐาน
1180
01:11:12,720 --> 01:11:14,680
ให้การเท็จ
1181
01:11:15,760 --> 01:11:19,920
แต่ตอนนี้
พวกคุณได้ปริศนาอีก 2-3 ชิ้น
1182
01:11:23,200 --> 01:11:24,880
พวกคุณสับสน
1183
01:11:25,040 --> 01:11:27,680
ถูกชักนำผิดๆ
1184
01:11:29,440 --> 01:11:31,640
คุณพลาดโดยสุจริตใจ
1185
01:11:35,240 --> 01:11:37,800
แต่ตอนนี้คุณมีโอกาสแก้ไข
1186
01:11:41,480 --> 01:11:43,680
ผมรอคำตัดสินใจของคุณอยู่
1187
01:11:46,720 --> 01:11:51,040
เอ็ดดี้ อยากปราศรัยปิดงานไหม
1188
01:11:51,120 --> 01:11:52,560
แน่นอน
1189
01:11:52,680 --> 01:11:55,120
ผู้ชายคนนี้โกหก เขาเป็นฆาตกร
1190
01:11:55,200 --> 01:11:57,480
เป็นแผนชั่วของตำรวจ
ที่จะป้ายความผิดให้ผม
1191
01:11:57,560 --> 01:12:00,200
และเมื่อไม่ได้ผล ก็คือฆ่าผม
1192
01:12:03,480 --> 01:12:05,000
ศาลที่เคารพ
1193
01:12:05,120 --> 01:12:08,520
ณ บัดนี้ ประสงค์จะให้
ลูกขุนทำหน้าที่ไหม
1194
01:12:08,640 --> 01:12:11,400
การตัดสินใจของศาลตั้งอยู่บน
1195
01:12:11,480 --> 01:12:15,320
ความเชื่อที่ว่า
ความยุติธรรมจะบังเกิด
1196
01:12:15,400 --> 01:12:18,120
โดยการปฏิบัติตามกฎหมาย
อย่างเคร่งครัด
1197
01:12:18,200 --> 01:12:22,240
ให้คนของคุณ 2 คนเปิดประตู
3 คนเข้าไปตรงกลางทางเดิน
1198
01:12:22,320 --> 01:12:25,760
ที่เหลือไปที่คอกลูกขุน
และบัลลังก์ผู้พิพากษา
1199
01:12:26,000 --> 01:12:28,040
ผมไม่คิดว่าคนของเราจะพร้อม
1200
01:12:28,360 --> 01:12:29,920
ท่านครับ
1201
01:12:30,640 --> 01:12:33,560
นักสืบโดโนฮิวต้องการล้มเลิก
การพิจารณาคดีที่ผิดพลาดครับ
1202
01:12:33,760 --> 01:12:37,240
งั้นหรือ คุณปฏิเสธหน้าที่หรือ
1203
01:12:37,320 --> 01:12:39,080
อาจเป็นผมที่อยู่ในนั้น
1204
01:12:39,320 --> 01:12:40,640
ผมเคยผ่านสถานการณ์มามากมาย
1205
01:12:40,720 --> 01:12:43,480
ผมเป็นผู้กองของโดโนฮิวมา 9 ปี
ผมรู้จักภรรยาเขา
1206
01:12:43,560 --> 01:12:45,320
ทำพิธีศีลรับศีลให้ลูกชายเขา
1207
01:12:45,400 --> 01:12:48,960
ผมสั่งให้คุณทำให้เขาเงียบ
ด้วยวิธีอะไรก็ได้
1208
01:12:49,080 --> 01:12:52,560
ผมเกรงว่าเราอาจลังเล
ไม่อยากให้คนต้องเสี่ยง
1209
01:12:52,640 --> 01:12:55,120
- จ่า คุณหมดหน้าที่
- อะไรนะครับ
1210
01:12:55,200 --> 01:12:59,720
ส่งหน่วยอดัมขึ้นมาแทน
กลับไปรายงานตัวที่หน่วยกลางเดี๋ยวนี้
1211
01:13:00,120 --> 01:13:01,400
ครับผม
1212
01:13:11,320 --> 01:13:13,040
ใครมีคำถามอะไรไหม
1213
01:13:13,120 --> 01:13:15,440
อยากดูบันทึกคำให้การ
อยากดูหลักฐานไหม
1214
01:13:15,520 --> 01:13:17,080
ไม่ครับ
1215
01:13:20,240 --> 01:13:22,160
คุณมีอะไรจะพูดไหม
หัวหน้าลูกขุน
1216
01:13:22,680 --> 01:13:25,120
ผมคิดว่าเราพร้อมแล้ว
1217
01:13:25,960 --> 01:13:27,400
ผู้พิพากษาฟรีล
1218
01:13:27,480 --> 01:13:31,800
ท่านเป็นคนบ้าขั้นตอน ว่าไปเลย
1219
01:13:38,320 --> 01:13:41,560
ถ้าไม่ทำอะไร ผมจะตัดสินสรุป
1220
01:13:45,320 --> 01:13:48,280
คณะลูกขุน ได้คำตัดสินหรือยัง
1221
01:13:49,000 --> 01:13:50,960
ได้แล้ว ศาลที่เคารพ
1222
01:13:51,240 --> 01:13:55,920
เพื่อให้เร็วขึ้น
ไม่ต้องอ่านข้อกล่าวหา
1223
01:13:56,080 --> 01:13:59,800
ผู้พิพากษา เอาเลย
1224
01:14:01,440 --> 01:14:03,600
มีความเห็นว่าอย่างไร
1225
01:14:04,440 --> 01:14:06,520
มีความผิด ศาลที่เคารพ
1226
01:14:07,880 --> 01:14:09,880
ผิดทุกข้อกล่าวหาหรือ
1227
01:14:12,720 --> 01:14:15,600
ผิดทุกข้อกล่าวหา
1228
01:14:19,880 --> 01:14:22,520
จะให้ลูกขุนออกเสียงไหม เอ็ดดี้
1229
01:14:29,200 --> 01:14:32,240
บัดนี้ ถึงขั้นพิพากษาโทษแล้ว
1230
01:14:33,080 --> 01:14:34,400
ผู้พิพากษา
1231
01:14:34,640 --> 01:14:37,240
ประชาชนตัดสิน
ว่าตำรวจทั้งสองนั้น
1232
01:14:37,320 --> 01:14:38,800
ถูกล่อลวงมายังที่เกิดเหตุ
1233
01:14:38,880 --> 01:14:41,920
และถูกฆ่าโดยไตร่ตรองไว้ก่อน
อย่างเลือดเย็น
1234
01:14:43,280 --> 01:14:47,360
ไม่จำเป็นต้องมีรายงานการพิพากษา
หรืออ้างอิงถึงบุคลิก
1235
01:14:48,040 --> 01:14:52,840
เราทุกคนรู้ดีว่าคุณรีออสทำงานหนัก
เพื่อปรับปรุงสภาพของชุมชนให้ดีขึ้น
1236
01:14:53,040 --> 01:14:55,240
แต่กฎของพระเป็นเจ้า
และรัฐนิวยอร์ก
1237
01:14:55,320 --> 01:14:57,720
กำหนดชัดอยู่แล้วถึงโทษ
ของการฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ
1238
01:14:57,800 --> 01:15:00,160
โดยไตร่ตรองไว้ก่อน
1239
01:15:00,480 --> 01:15:03,160
โทษดังกล่าวคืออะไร ผู้พิพากษา
1240
01:15:05,920 --> 01:15:09,760
- ไม่เคยมีใครถูกประหาร
- โทษคืออะไร
1241
01:15:12,480 --> 01:15:14,040
ตาย
1242
01:15:14,440 --> 01:15:15,960
ตลกแล้ว
1243
01:15:16,040 --> 01:15:20,240
จะให้ผมร้องไห้หรือสตีฟ
จะให้ผมคุกเข่าร้องขอชีวิต
1244
01:15:20,320 --> 01:15:22,240
หรืออยากให้ผมสารภาพ
1245
01:15:22,320 --> 01:15:24,480
ร้องขอความเมตตาจากคุณ
1246
01:15:25,280 --> 01:15:27,440
คุณมีความผิด เอ็ดดี้
1247
01:15:28,000 --> 01:15:29,880
คุณเป็นคนตัดสินโทษผมหรือ
1248
01:15:30,040 --> 01:15:34,640
คุณฆ่าตำรวจ 2 คน
ที่จุดหนึ่งคุณต้องชดใช้
1249
01:15:34,720 --> 01:15:36,680
ไม่ใช่เขาคนเดียว
1250
01:15:40,400 --> 01:15:41,760
ผู้กอง
1251
01:15:41,920 --> 01:15:43,960
ผมต้องการเวลา
1252
01:15:53,160 --> 01:15:56,960
คุณซื้อเวลาเพื่อให้
หน่วยฉุกเฉินเข้าประจำที่
1253
01:15:57,080 --> 01:15:59,320
พวกเขากลับไปเป็นชั่วโมงแล้ว
1254
01:16:00,080 --> 01:16:02,120
สายตรวจอยู่ด้านหลังใช่ไหม
1255
01:16:02,760 --> 01:16:05,200
คุณให้คนลงทางหลังคา
เข้าห้องลูกขุน
1256
01:16:05,280 --> 01:16:07,800
พร้อมระเบิดมือขนาดเท่าแตงโม
1257
01:16:10,120 --> 01:16:12,440
อีกหนึ่งทีมจะเข้ามาทางด้านหน้า
1258
01:16:12,680 --> 01:16:15,240
จากนี้ไปเรื่องนั้นจะไม่เกิดขึ้น
1259
01:16:15,640 --> 01:16:17,520
- คุณส่งเขาเข้าไปในนั้นหรือ
- ผมไม่ได้ห้ามเขา
1260
01:16:17,600 --> 01:16:20,600
- จะเอาตัวเขาออกมาในที่โล่งหรือ
- พยายามเอาออกมาก็แล้วกัน
1261
01:16:20,720 --> 01:16:22,000
ขอให้ได้ผลนะ
1262
01:16:22,080 --> 01:16:27,080
คุณต้องใช้คนที่รู้จักคุณ
กรณีที่คุณต้องการใช้ตัวประกันเป็นโล่
1263
01:16:28,600 --> 01:16:30,360
มีเหตุผลดี
1264
01:16:32,080 --> 01:16:35,360
เพียงแต่ไม่มีใครยอมรับหน้าที่
1265
01:16:35,960 --> 01:16:39,800
หลายคนหมดโอกาสเพราะคุณ
1266
01:16:41,000 --> 01:16:42,040
หมายความว่าอะไร
1267
01:16:42,120 --> 01:16:45,440
สายคนหนึ่งบอกว่า
ออกตรวจกับคุณ
1268
01:16:46,040 --> 01:16:49,960
เขาจะเจอบันทึกเล็กๆในกระเป๋า
เขาจะไม่ได้เป็นนายร้อย
1269
01:16:50,400 --> 01:16:52,320
จ่าอีกคน
1270
01:16:52,400 --> 01:16:55,800
เขาบอกว่า
ไม่สามารถยิงเพื่อนตำรวจได้
1271
01:16:55,880 --> 01:16:58,160
คนนี้ผมจะจัดการเป็นส่วนตัว
1272
01:16:58,280 --> 01:17:01,520
แล้วก็พวกหน่วยฉุกเฉิน
พวกเขาชอบเป็นคาวบอย
1273
01:17:01,600 --> 01:17:04,280
เดินเข้าประตูมา ยิงปืนกราด
1274
01:17:04,480 --> 01:17:07,240
แต่เกิดงอแง เถียงท่านอธิบดี
1275
01:17:07,320 --> 01:17:09,120
เชื่อเลยไหม
1276
01:17:09,960 --> 01:17:14,680
ตอนนี้ผู้หมวดของพวกเขา
ต้องล้างรถวิทยุไปตลอดชีวิตทำงาน
1277
01:17:15,400 --> 01:17:17,200
ผมไม่อยากให้เกิดเรื่องแบบนั้น
1278
01:17:20,880 --> 01:17:22,920
มีแผนอะไร สตีฟ
1279
01:17:24,280 --> 01:17:26,480
คุณจะฆ่ารีออส
1280
01:17:26,560 --> 01:17:28,760
แล้วปืนยัดปากตัวเองหรือ
1281
01:17:30,360 --> 01:17:32,480
ผมไม่มีแผน
1282
01:17:33,680 --> 01:17:35,760
ผมคิดว่าผมมีคำตัดสินว่าผิด
1283
01:17:35,960 --> 01:17:38,520
คุณเข้าใจผิด
1284
01:17:39,120 --> 01:17:41,640
รีออสไม่ใช่คนแรกที่ชนะคดี
1285
01:17:41,840 --> 01:17:43,280
ผมรู้
1286
01:17:43,680 --> 01:17:50,320
แต่คราวนี้อย่างที่เขาพูด โดโนฮิว
และยิ่งกว่านั้น เราจะส่งนานเข้าคุก
1287
01:17:51,840 --> 01:17:55,240
ทันทีที่ผมได้คำตัดสินจากลูกขุน
ผมก็สามารถมองเห็นอนาคต
1288
01:17:55,360 --> 01:17:58,720
ผมอาจถูกพักงาน ขับรถแท็กซี่
1289
01:17:58,840 --> 01:18:02,040
ใช้เงินหมดไปกับคดีความ
1290
01:18:02,560 --> 01:18:04,480
และถ้าผมชนะ
1291
01:18:05,360 --> 01:18:08,200
ผมก็จะถูกทางการฟ้องร้องอีก
1292
01:18:08,400 --> 01:18:10,680
ฐานละเมิดสิทธิ์พลเมือง
1293
01:18:11,880 --> 01:18:15,240
ครั้งนี้ผมแพ้เพราะทุกคนต้องการ
1294
01:18:15,800 --> 01:18:18,440
ไม่มีใครอยากมีปัญหาตามถนน
1295
01:18:19,280 --> 01:18:22,440
ตอนนี้ผมต้องติดคุกรวมกับคนเลว
1296
01:18:22,520 --> 01:18:26,120
ได้รับการคุ้มครองในห้อง 6 คูณ 8
1297
01:18:32,760 --> 01:18:36,440
ผมไม่อยากเดินคอตก
ออกไปจากห้องนี้
1298
01:18:36,640 --> 01:18:39,000
โดยมีผู้คนตะโกนสาปแช่ง
1299
01:18:39,320 --> 01:18:41,480
ผมไม่ต้องการวางปืน
1300
01:18:41,920 --> 01:18:44,720
ประสานมือ พูดว่า
1301
01:18:44,800 --> 01:18:46,480
"ใส่กุญแจมือผมสิ"
1302
01:18:48,640 --> 01:18:53,480
สิ่งนั้นจะตามผมไปทุกหนทุกแห่ง
1303
01:18:54,400 --> 01:18:56,360
ติดตรึงอยู่บนหน้าเรา
1304
01:19:00,040 --> 01:19:01,960
พวกเขายังพูดอีกว่า "ใจเย็น ๆ ไว้"
1305
01:19:02,080 --> 01:19:05,080
"เพราะคุณแบกคดีไว้บนหลัง"
1306
01:19:05,880 --> 01:19:08,640
คดี ๆ มีแต่คดี
1307
01:19:09,800 --> 01:19:12,120
มันอยู่ที่ตัวคุณ สตีฟ
1308
01:19:12,760 --> 01:19:14,520
และผมก็ทำพัง
1309
01:19:22,280 --> 01:19:26,200
- งานมีความหมายกับผมมาก
- ผมรู้
1310
01:19:28,840 --> 01:19:30,680
คุณไม่ควรพูดอย่างนั้น ผมรู้
1311
01:19:30,760 --> 01:19:32,600
คุณไม่ควรพูดว่า
1312
01:19:32,680 --> 01:19:35,440
ตำรวจอีกคนเท่านั้นถึงจะเข้าใจคุณ
1313
01:19:37,200 --> 01:19:41,240
คุณมีรักให้คนที่ทำคดีกับคุณ
ได้มากแค่ไหน
1314
01:19:41,680 --> 01:19:44,400
คนที่เดินผ่านประตูมากับคุณ
1315
01:19:46,640 --> 01:19:49,880
วันนี้หลายคนก้าวออกมาเพื่อคุณ
สตีฟ
1316
01:19:53,960 --> 01:19:56,440
รู้ไหมทำไมพวกเขาเกลียดเรา
1317
01:19:58,120 --> 01:20:00,440
เพราะเรามีหลักการ
1318
01:20:01,760 --> 01:20:03,480
เราศรัทธาในบางสิ่ง
1319
01:20:05,800 --> 01:20:07,680
เราศรัทธาในกันและกัน
1320
01:20:12,240 --> 01:20:14,320
คุณใส่ใจมากเกินไป สตีฟ
1321
01:20:15,680 --> 01:20:17,440
คุณก็เลยใจสลาย
1322
01:20:19,880 --> 01:20:21,680
เราต้องเดินหน้าต่อไป
1323
01:20:25,760 --> 01:20:28,160
เราจะทำยังไงกับรีออส
1324
01:20:28,360 --> 01:20:30,840
ให้เขาลอยนวลงั้นหรือ
1325
01:20:37,200 --> 01:20:39,320
ตอนนี้เราเป็นห่วงรีออสไม่ได้
1326
01:20:39,600 --> 01:20:41,400
เขาฆ่าตำรวจไป 2 คน
1327
01:20:41,480 --> 01:20:44,240
แย่กว่านั้น เขาบังคับให้ผมฆ่า
1328
01:20:44,920 --> 01:20:46,680
ลืมรีออสเสียเถอะ
1329
01:20:48,800 --> 01:20:51,000
คุณต้องยอมรับสิ่งที่คุณทำ
1330
01:20:52,680 --> 01:20:55,440
ได้ยินไหม สตีฟ มีชีวิตอยู่
1331
01:20:56,720 --> 01:20:58,600
ครอบครัวต้องการคุณ
1332
01:21:01,040 --> 01:21:04,120
ในคุก ในโรงพยาบาลไม่สำคัญ
1333
01:21:06,960 --> 01:21:09,880
คุณต้องอยู่เคียงข้างคนที่รักคุณ
1334
01:21:17,320 --> 01:21:21,680
ผมรู้ว่าเป็นรีออส ผมรู้ว่าเขา
1335
01:21:24,960 --> 01:21:27,920
ผมใช้กำลังกับเขา
เป็นกลเม็ดเก่าแก่ แต่ก็ได้ผล
1336
01:21:28,000 --> 01:21:29,920
แต่พอเขาโต้ตอบ
1337
01:21:30,240 --> 01:21:32,920
ผมก็ด่วนดีใจว่า "เขาเสร็จผม"
1338
01:21:37,200 --> 01:21:38,880
เขาเสร็จผม
1339
01:21:41,680 --> 01:21:44,400
แล้วผมก็เดินเข้าประตูไปโดยไม่คิด
1340
01:21:45,320 --> 01:21:47,200
นั่นคือความเจ็บปวดของคุณ
1341
01:21:48,840 --> 01:21:50,960
คุณต้องอยู่กับมันตลอดไป
1342
01:21:55,880 --> 01:21:59,800
ได้โปรด อย่าหาทางออกง่ายๆ
1343
01:22:03,600 --> 01:22:05,800
ผมเคยหรือ
1344
01:22:38,040 --> 01:22:41,440
ปิดถนนไว้จนกว่า
เราเอาเขาออกจากอาคาร
1345
01:22:41,560 --> 01:22:42,960
วิกฤติผ่านไปแล้ว
1346
01:22:43,040 --> 01:22:45,280
เราจะถอนกำลังและให้สื่อเข้ามา
1347
01:23:00,640 --> 01:23:03,240
ท่านคะ
1348
01:23:03,400 --> 01:23:06,000
คำถามเดียว เพนนี
1349
01:23:06,080 --> 01:23:09,480
เราไม่รู้ว่า
ท่านเป็นบัญชาการเจรจา
1350
01:23:09,560 --> 01:23:11,880
ผมไม่ได้บัญชาการ
1351
01:23:12,080 --> 01:23:13,800
หรือต้องการให้ทำ
1352
01:23:13,880 --> 01:23:17,280
ความเป็นความตาย
เป็นเรื่องของตำรวจ
1353
01:23:17,440 --> 01:23:21,320
อย่างที่เคยเป็นและจะเป็นตลอดไป
1354
01:23:27,320 --> 01:23:29,320
เรายังเด็กมาก เอ็ดดี้
1355
01:23:31,440 --> 01:23:33,640
เราไม่รู้ว่าเราต้องการอะไร
1356
01:23:35,560 --> 01:23:37,280
เราเป็นเด็ก
1357
01:23:40,160 --> 01:23:42,840
เรามีบางสิ่งที่สวยงามและตอนนี้
1358
01:23:44,200 --> 01:23:46,040
มันไม่เหลือแล้ว เอ็ดดี้
1359
01:23:47,160 --> 01:23:49,200
คุณต้องปล่อยวาง
1360
01:23:50,680 --> 01:23:52,840
ปล่อยมันไปเถอะ เอ็ดดี้
1361
01:23:54,000 --> 01:23:55,600
ปล่อยมันไป
1362
01:23:57,320 --> 01:24:00,000
เอ็ดดี้ ปล่อยมันไป
1363
01:24:00,960 --> 01:24:05,520
เอ็ดดี้ ๆ ปล่อยมันไป
1364
01:24:05,640 --> 01:24:08,120
ไม่ เราจะไม่ปล่อย
1365
01:24:25,440 --> 01:24:26,880
เดี๋ยวก่อน
1366
01:24:27,480 --> 01:24:29,840
ผมอยากพาเขา
ไปหาจิตแพทย์เร็วที่สุด
1367
01:24:29,920 --> 01:24:31,720
เขาจะต้องถูกควบคุมตัว
เหมือนคนอื่น
1368
01:24:31,800 --> 01:24:35,280
- รู้ได้ยังไงว่ารีออสเป็นคนผิด
- คุณต้องการฆ่ารีออสจริง ๆ หรือ
1369
01:24:35,360 --> 01:24:37,840
สตีฟ อย่าตอบ อย่าแม้แต่มอง
1370
01:24:38,600 --> 01:24:41,000
สตีฟ สตีเวน
1371
01:24:41,760 --> 01:24:42,880
สตีฟ
1372
01:24:43,000 --> 01:24:45,720
ท่านครับ
ผมขอบอกเธอว่าไม่เป็นไร
1373
01:24:45,800 --> 01:24:49,720
คุณมีเวลาคุยอีกเยอะ ขึ้นรถเถอะ
1374
01:24:49,840 --> 01:24:51,040
สตีฟ
171948