All language subtitles for Mafiosa.S02E01.Episode.2.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:09,527 Ken ik niet. - Het is uw zoon. 2 00:00:11,960 --> 00:00:17,729 Over twintig jaar. Wanneer u vrijkomt. Een volslagen vreemde. 3 00:00:19,880 --> 00:00:25,523 Ik vraag het u nog eens: Heeft u gehandeld in opdracht van Sandra Paoli? 4 00:00:26,520 --> 00:00:33,244 Ik heb alle tijd. Dit spelletje is leuk. - En ik ben er even uit. 5 00:00:34,520 --> 00:00:37,000 Santoni, de lijfwacht van uw zus... 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,648 Haar chauffeur. - Hij werkte voor de antidrugsbrigade. 7 00:00:44,720 --> 00:00:50,284 Hij overhandigde dit dossier aan z'n leidinggevenden. Lees maar. 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,402 Pagina 3. 9 00:01:07,720 --> 00:01:13,124 Sandra Paoli wist dus dat de politie een actie tegen u voorbereidde. 10 00:01:14,640 --> 00:01:18,565 Vreemd dat ze u niet heeft gewaarschuwd. 11 00:01:18,680 --> 00:01:24,210 U denkt toch niet dat ik m'n zus verraad omdat een informant dat schrijft. 12 00:01:24,320 --> 00:01:29,360 Zij heeft u wel verraden. - Dit verslag zegt niks. Ik hou van haar. 13 00:01:29,480 --> 00:01:33,041 De ergste vijanden zitten meestal in de familie. 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,606 Niet bij ons. - Breng hem terug. 15 00:03:02,120 --> 00:03:06,125 Vertaling: inVision Ondertiteling NN1 16 00:03:14,880 --> 00:03:20,171 Red je het wel? - Dat zou ik aan jou moeten vragen. 17 00:03:20,280 --> 00:03:22,408 Het gaat wel. 18 00:03:23,400 --> 00:03:27,530 Iedereen houdt het vol en steunt me. 19 00:03:29,600 --> 00:03:35,323 Hoe kon ik in die val trappen? Waarom zag ik het niet aankomen? 20 00:03:36,960 --> 00:03:39,566 Iedereen loopt een keer tegen de lamp. 21 00:03:39,680 --> 00:03:42,490 Het komt weer goed. - Over 20 jaar? 22 00:03:42,600 --> 00:03:47,891 We vinden vast gaten in het dossier. Het onderzoek klopt van geen kant. 23 00:03:50,160 --> 00:03:52,367 Wil je me uit deze shit halen? 24 00:03:53,800 --> 00:03:58,124 Stel dan een team samen en help me hieruit komen. 25 00:04:02,000 --> 00:04:06,562 Het is de enige oplossing. Ben je daartoe in staat? 26 00:04:06,680 --> 00:04:13,211 Ik ben ertoe in staat, maar ik wil het niet. Het is te riskant. 27 00:04:13,320 --> 00:04:15,482 Ik wil jou niet kwijt. 28 00:04:17,160 --> 00:04:19,970 Je kan niet onderduiken. - Ik wil eruit. 29 00:04:20,080 --> 00:04:23,641 Ik beloof je dat ik je uit de gevangenis haal. 30 00:04:26,560 --> 00:04:28,688 Ik zweer het je. 31 00:04:32,360 --> 00:04:34,727 Hou je het wel vol? 32 00:04:39,200 --> 00:04:41,806 Jij ook? 33 00:04:56,400 --> 00:04:58,721 Kun je wat eerder komen? - Zeker. 34 00:05:01,560 --> 00:05:03,244 Bedankt, jongens. 35 00:05:37,800 --> 00:05:41,521 Hoeveel hebben ze meegenomen? - 15.000 euro. 36 00:05:41,640 --> 00:05:46,931 Heeft u ze gezien? - Het waren Arabieren van een jaar of 15. 37 00:05:47,040 --> 00:05:51,682 Ik ben overvallen door kinderen. Erg, hè? - We vinden ze wel. 38 00:05:54,320 --> 00:06:01,204 Wat als jullie ze niet vinden? - Moeten we hen dan de schuld geven? 39 00:06:02,200 --> 00:06:07,809 Hou dan je mond. We gaan ze zoeken maar de rest blijft hetzelfde. 40 00:06:12,800 --> 00:06:17,089 Vroeger had nooit iemand me durven aanvallen. 41 00:06:20,040 --> 00:06:24,443 De juwelen van Jo Fratacci's vrouw zijn vanochtend gestolen. 42 00:06:24,560 --> 00:06:28,724 Wie waren de overvallers? - Twee jonge Corsicanen. 43 00:06:30,200 --> 00:06:34,888 Dat jonge grut moet gestraft worden. - Daar heb ik mensen voor nodig. 44 00:06:35,000 --> 00:06:37,765 Ga maar op zoek. - We moeten ze betalen. 45 00:06:37,880 --> 00:06:40,201 Geen probleem. - Met welk geld? 46 00:06:43,360 --> 00:06:48,685 Je mag er altijd uitstappen, als je denkt dat we de middelen niet hebben. 47 00:06:48,800 --> 00:06:54,284 Dat zeg ik niet. - Zing dan een toontje lager. 48 00:07:08,120 --> 00:07:11,124 Wat vind jij daar nu van? 49 00:07:12,240 --> 00:07:16,245 Het probleem is dat we niet weten wat jij echt denkt. 50 00:07:17,360 --> 00:07:22,810 De mensen die voor ons werken, doen het uit angst voor de Paolis. 51 00:07:23,840 --> 00:07:29,847 Als ze niet meer bang zijn, gaan ze weg. Laat ze zien dat niets zal veranderen. 52 00:07:29,960 --> 00:07:35,251 Niets zal veranderen? Terwijl m'n broer 20 jaar celstraf kan krijgen? 53 00:07:35,360 --> 00:07:40,730 Ik kan niet rustig staan wachten. - Niemand vraagt je dat. 54 00:07:40,840 --> 00:07:43,923 Jij hebt niet voor de rust gekozen. 55 00:07:44,040 --> 00:07:49,080 Ik heb daar niet zelf voor gekozen, Toussaint. Dat deed François. 56 00:08:18,000 --> 00:08:20,367 U voelt zich vast eenzaam. 57 00:08:21,360 --> 00:08:23,488 Doe geen moeite. 58 00:08:29,320 --> 00:08:32,051 Ik ben hier met een paar vrienden. 59 00:08:34,320 --> 00:08:40,521 Sinds u hier zit, kijk ik naar u. Het wordt een onvergetelijke avond. 60 00:08:40,640 --> 00:08:44,326 Je mag kijken, maar het wordt toch niks. 61 00:08:44,440 --> 00:08:49,241 Wat ik zou willen... is met u dansen. 62 00:09:14,400 --> 00:09:17,722 Zullen we ergens anders wat gaan drinken? 63 00:09:29,600 --> 00:09:32,251 Wat duurde het lang bij de rechter. 64 00:09:38,200 --> 00:09:40,885 Heb je het verslag gezien? 65 00:09:43,360 --> 00:09:48,491 Het slaat nergens op. Ze willen ons ontmoedigen. 66 00:09:48,600 --> 00:09:52,605 Waarom zou die lul van een Santoni leugens vertellen? 67 00:09:55,960 --> 00:09:58,804 Ik laat jullie alleen. - Je bent gek. 68 00:09:58,920 --> 00:10:02,402 Hoezo? - Weet je niet wie ze is? 69 00:10:02,520 --> 00:10:06,161 Sandra Paoli. Deze club is van haar. 70 00:10:06,280 --> 00:10:09,170 Weet je wie Sandra Paoli is? 71 00:10:10,960 --> 00:10:13,531 Je bent gestoord. Laat haar met rust. 72 00:10:17,880 --> 00:10:20,645 Het spijt me, maar ik kan niet komen. 73 00:10:22,800 --> 00:10:27,681 Waarom niet? - Ik moet morgen heel vroeg op. 74 00:10:28,800 --> 00:10:30,802 Sorry. 75 00:10:36,400 --> 00:10:38,607 Hallo, stelletje flikkers. 76 00:10:46,080 --> 00:10:51,246 Waarom krabbelde je opeens terug? - Omdat ik echt niet kon. 77 00:10:52,560 --> 00:10:55,166 Hoe durf je? 78 00:10:55,280 --> 00:10:59,569 We waren hier alleen voor een drankje. - Bek dicht. 79 00:11:00,600 --> 00:11:05,766 Het spijt me. Ik bied je m'n excuses aan. 80 00:11:07,360 --> 00:11:12,048 Waarvoor? - Voor m'n gedrag. 81 00:11:14,080 --> 00:11:16,287 Welk gedrag? 82 00:11:18,720 --> 00:11:22,088 Ik gedroeg me als een klootzak. 83 00:11:27,960 --> 00:11:31,009 Ik wil je nooit meer zien. 84 00:11:31,120 --> 00:11:35,045 Maak dat je wegkomt. - Hoorde je wat ze zei? 85 00:12:09,240 --> 00:12:14,485 Waar ben je mee bezig? - Willen jullie soms neuken? 86 00:12:39,880 --> 00:12:44,647 Ik ben blij dat je kwam. - Wie heeft hier eigenlijk baat bij? 87 00:12:44,760 --> 00:12:49,926 Jij en ik. Het is gedaan met de Paolis. 88 00:12:50,040 --> 00:12:54,728 Er gaat wat veranderen in Bastia. - Nou en? 89 00:12:54,840 --> 00:13:01,291 Ik heb straks mensen zoals jij nodig. Experts die graag verder willen komen. 90 00:13:03,400 --> 00:13:09,442 Wil je dat uitleggen? - Of je bent voor me of je bent tegen me. 91 00:13:09,560 --> 00:13:14,043 Jij moet kiezen voor wie je bent. - En als ik dat niet wil? 92 00:13:15,960 --> 00:13:18,167 Dan kiezen wij in jouw plaats. 93 00:13:19,280 --> 00:13:25,049 Ik werk al 10 jaar met ze, Hyacinthe. - Klopt. 94 00:13:37,600 --> 00:13:43,164 Wat kan die vent jou nu schelen? - Serena en ik waren 15 jaar getrouwd. 95 00:13:43,280 --> 00:13:46,489 Nu slaapt ze met hem. 96 00:13:46,600 --> 00:13:50,810 Daar heeft ze zelf voor gekozen. - Ik pik dat gewoon niet. 97 00:13:56,640 --> 00:14:02,363 Ik zal dit oplossen. Hij maakt het straks uit met je vrouw, vertrouw me. 98 00:14:02,480 --> 00:14:09,045 Hoezo, oplossen? - We breken z'n benen. Wat anders? 99 00:14:09,160 --> 00:14:15,122 Wacht even, Manu. - Als je z'n benen breekt... 100 00:14:15,240 --> 00:14:21,407 krijgt Serena alleen medelijden met hem. - Laat dat gewoon aan mij over, oké? 101 00:14:24,120 --> 00:14:27,681 Jean-Jo, zet dat maar op m'n rekening. 102 00:14:31,440 --> 00:14:35,161 Filippi vraagt om mijn hulp en jij bemoeit je ermee. 103 00:14:35,280 --> 00:14:39,604 Die vent verdient straf. - Wat denk je dat ik ga doen? 104 00:14:39,720 --> 00:14:45,284 Hij moet hard aangepakt worden. - Jou hebben we niets gevraagd. 105 00:14:48,400 --> 00:14:52,803 Betty? Kom maar mee. 106 00:15:00,800 --> 00:15:04,168 Je bent veranderd. - Ja. 107 00:15:05,720 --> 00:15:09,611 Je haar. - Ja, maar hoe? 108 00:15:11,080 --> 00:15:14,209 De kleur. - Bingo. 109 00:15:15,360 --> 00:15:18,762 Je moet iets voor me doen. - Zoals? 110 00:15:18,880 --> 00:15:21,611 Twee mensen uit elkaar drijven. 111 00:15:21,720 --> 00:15:25,486 Sorry? - Een man bedriegt z'n vrouw met iemand. 112 00:15:25,600 --> 00:15:28,490 Wat moet ik dan doen? - Dat zie je wel. 113 00:15:28,600 --> 00:15:33,083 Zet je lichaam en je brein aan het werk. - Zoals gewoonlijk. 114 00:15:34,600 --> 00:15:40,881 Hier zit 2000 euro in. Je krijgt nu de eerste helft en straks de andere helft. 115 00:15:41,000 --> 00:15:46,086 We krijgen ons geld niet meer. Veel mensen kunnen niet meer betalen. 116 00:15:46,200 --> 00:15:50,842 Voor sommigen moesten we zelfs maatregelen treffen. 117 00:15:50,960 --> 00:15:57,002 En de anderen? - Die gedragen zich vanwege de politie. 118 00:15:57,120 --> 00:16:00,727 Dus gaan ze hun eigen weg? - Ja, dat moeten ze wel. 119 00:16:02,760 --> 00:16:06,048 Was dat alles? 120 00:16:09,920 --> 00:16:13,322 Zeg op. - Is dit het einde van de Paolis? 121 00:16:13,440 --> 00:16:17,729 We zijn zoveel mannen verloren. Luister. 122 00:16:17,840 --> 00:16:20,969 Jij en Jean-Mi hebben het nu zwaar. 123 00:16:21,080 --> 00:16:27,281 Als ik z'n werk op me kan nemen... - Zorg dat er geld binnenkomt. Goed? 124 00:16:41,800 --> 00:16:46,249 Hoe lang ken je Ortoli? - Ik heb met hem in de klas gezeten. 125 00:16:46,360 --> 00:16:51,685 Was hij een goede leerling? - Nee, een nul. En een slijmbal. 126 00:17:01,080 --> 00:17:07,645 Mag ik de baas even spreken? - Help je deze mensen even? 127 00:17:11,000 --> 00:17:13,401 Bent u hier de baas? - Ja. Waarom? 128 00:17:13,520 --> 00:17:20,483 Ik had een iets oudere man verwacht. - Ik ben in ieder geval iets ouder dan u. 129 00:17:20,600 --> 00:17:24,082 Wat kan ik voor u doen? - Ik wil een bubbelbad kopen. 130 00:17:24,200 --> 00:17:28,808 Mooi, ruim en niet al te duur. 131 00:17:28,920 --> 00:17:34,165 Dat zal niet makkelijk zijn. Hoe ruim moet het worden? 132 00:17:34,280 --> 00:17:37,329 Ruim genoeg voor twee, zelfs voor drie. 133 00:17:37,440 --> 00:17:39,761 Dat is ook wat. Ik zeg niets. 134 00:17:39,880 --> 00:17:46,365 Beter bestaat niet. Tien buizen, vier hydrojets en veertien injectoren. 135 00:17:47,520 --> 00:17:51,525 Ingebouwde spots, turbosysteem... 136 00:17:52,800 --> 00:17:54,928 Plaats voor drie. 137 00:17:57,000 --> 00:18:01,403 En de prijs? - 4.800 euro. 138 00:18:02,400 --> 00:18:08,009 Jammer. - Als meneer er ook per se in moet... 139 00:18:09,000 --> 00:18:14,325 Meneer? Wie zei dat het om een man ging? 140 00:18:14,440 --> 00:18:16,442 Sorry. 141 00:18:18,560 --> 00:18:22,531 En als ik... 142 00:18:22,640 --> 00:18:28,841 in natura betaal, krijg ik dan korting? - Misschien. Dat weet ik nog niet. 143 00:18:28,960 --> 00:18:33,010 Waarom niet? - We moeten erover praten. 144 00:18:34,000 --> 00:18:36,731 Wilt u wat drinken? 145 00:18:36,840 --> 00:18:40,049 Nu? - Waarom niet? 146 00:18:41,560 --> 00:18:44,723 Wat is je naam? - Julie. 147 00:18:45,920 --> 00:18:50,244 Kijk wie we daar hebben. Commissaris Rocca. De loser. 148 00:19:10,080 --> 00:19:13,243 Wil je iets drinken? - Nee, dank je. 149 00:19:14,440 --> 00:19:17,171 Twee pastis. 150 00:19:21,840 --> 00:19:27,131 Jij en ik zitten in hetzelfde schuitje. Vind je niet, Leandri? 151 00:19:27,240 --> 00:19:30,528 Zullen we een samenwerking aangaan? 152 00:19:32,360 --> 00:19:37,366 Wat is het probleem? - Sandra Paoli. 153 00:19:37,480 --> 00:19:42,964 Wat is er met haar? - Ze zit ons allebei in de weg. 154 00:19:47,560 --> 00:19:50,086 Je gaat naar m'n kantoor... 155 00:19:53,320 --> 00:19:57,530 ik stel je wat vragen, je geeft antwoord, tekent... 156 00:19:57,640 --> 00:20:00,610 en ik pak haar terug. 157 00:20:09,560 --> 00:20:16,364 Je geeft me informatie waar ik echt iets aan heb zodat we allebei punten scoren. 158 00:20:20,160 --> 00:20:22,970 Ik help de politie niet graag. 159 00:20:24,120 --> 00:20:30,810 Je kunt aan het hoofd komen van de clan Paoli. Daar heb je altijd van gedroomd. 160 00:20:35,200 --> 00:20:38,647 Ik ben geen informant. Sorry. 161 00:20:40,600 --> 00:20:43,080 Hier krijg je nog spijt van. 162 00:20:44,360 --> 00:20:49,890 Als niemand in die klotestad elkaar verraadt, laat ik de bom echt barsten. 163 00:20:50,000 --> 00:20:54,688 Ik zorg op mijn manier dat er orde komt. - Wat is dat, uw manier? 164 00:20:54,800 --> 00:20:58,566 Dat kan Sandra Paoli je piekfijn uitleggen. 165 00:21:01,240 --> 00:21:06,565 Hij stelde voor dat we Sandra om zeep helpen en de zaak overnemen. 166 00:21:07,560 --> 00:21:11,451 Wat zei Hyacinthe? - Hij zei nee, natuurlijk. 167 00:21:11,560 --> 00:21:18,569 Bemoei je toch met je eigen zaken. Wij gaan niet akkoord met z'n plannen. 168 00:21:20,200 --> 00:21:22,521 Goed. 169 00:21:23,520 --> 00:21:28,970 Rocca zei iets dat we niet begrepen: 170 00:21:29,080 --> 00:21:36,089 'Sandra weet waar ik toe in staat ben'. Weet jij wat hij daarmee bedoelde? 171 00:21:38,720 --> 00:21:41,564 Weet ik veel. 172 00:21:44,080 --> 00:21:48,881 Het genootschap van Zwitserse banken. - Mag ik meneer Muller van u? 173 00:21:49,000 --> 00:21:53,324 Met wie spreek ik? - Nummer 2534100. 174 00:21:53,440 --> 00:21:55,966 Blijft u aan de lijn. 175 00:21:57,600 --> 00:22:03,369 Met Muller. Wat kan ik voor u doen? - Ik heb tien eenheden nodig. 176 00:22:03,480 --> 00:22:09,362 Natuurlijk. Op de normale manier? - Nee, deze keer moet het sneller gaan. 177 00:22:09,480 --> 00:22:14,964 Dan komt er iemand anders. - Waaraan kunnen we u herkennen? 178 00:22:15,080 --> 00:22:18,129 Zorg dat u de Herald Tribune bij zich heeft. 179 00:22:52,960 --> 00:22:56,601 Doe je gordel om en rijd niet te snel, oké? 180 00:22:59,680 --> 00:23:06,040 Sorry Toussaint, maar een miljoen euro is te verleidelijk. Het zijn zware tijden. 181 00:23:10,360 --> 00:23:16,163 Even goede vrienden. Je zou zeker hetzelfde gedaan hebben. 182 00:23:16,280 --> 00:23:22,242 Weg met dat wapen. Ik beloof je dat ik niets tegen Sandra zeg. 183 00:23:22,360 --> 00:23:28,402 Doe niet zo idioot. - We laten dat geld niet lopen. Eruit. 184 00:23:31,520 --> 00:23:34,444 Voor de taxi. 185 00:24:02,400 --> 00:24:06,166 Ze graven hun eigen graf. 186 00:24:34,680 --> 00:24:36,728 Alsjeblieft. 187 00:24:48,120 --> 00:24:54,366 Wat je nu doet, is onbetaalbaar. Je bent een fatsoenlijk meisje. 188 00:24:54,480 --> 00:24:58,405 En nu ook nog eens arm. - Dat los ik zo op. 189 00:25:00,560 --> 00:25:06,203 Je zit zeker diep in de problemen. - Dat kun je wel zeggen. 190 00:25:07,360 --> 00:25:13,561 Als de politie ons maar met rust laat. - Ze zouden me voor pooier aanzien. 191 00:25:13,680 --> 00:25:16,763 Dat zou heel stom zijn. 192 00:25:16,880 --> 00:25:22,762 Er is zelfs een slaapbank voor de kinderen. Twaalf meter lang is prima. 193 00:25:22,880 --> 00:25:26,441 Wat kost het per week? - Hallo. 194 00:25:28,880 --> 00:25:34,489 Zullen we samen lunchen? - Dit is Julie, een klant. 195 00:25:34,600 --> 00:25:36,602 Serena, m'n partner. 196 00:25:38,200 --> 00:25:41,204 Hoezo, je partner? 197 00:25:46,240 --> 00:25:50,040 Doe geen moeite, het is al duidelijk. 198 00:25:51,160 --> 00:25:55,802 Imbeciel. - Is ze nu helemaal gek geworden? 199 00:25:57,000 --> 00:26:02,484 Ze is gek, ja. Wie is zij? Wie is dat meisje? 200 00:26:02,600 --> 00:26:08,084 Een klant, zei ik toch. - Ik ben niet achterlijk. Wie is ze? 201 00:26:17,080 --> 00:26:19,162 Wat is dit? 202 00:26:19,280 --> 00:26:23,046 Hier vroeg je toch om? - Dit is niet het geld uit Zwitserland. 203 00:26:24,160 --> 00:26:28,085 Dat is wat ze me gaven. - Het is niet genoeg. 204 00:26:31,280 --> 00:26:33,282 Wat flik je me nu? 205 00:26:38,440 --> 00:26:43,002 Ik ben een lul geweest. - Wat is er gebeurd? 206 00:26:43,120 --> 00:26:45,088 De gebroeders Santini. 207 00:26:46,080 --> 00:26:50,688 Ze hebben de tas meegenomen. - Gingen zij mee naar het vliegveld? 208 00:26:52,480 --> 00:26:54,687 Verdomme. 209 00:26:58,120 --> 00:27:03,251 Wat een prutswerk. En wat is dit? Heb je je spaarpot stukgeslagen? 210 00:27:03,360 --> 00:27:05,966 Wat maakt het uit? Het is voor jou. 211 00:27:12,320 --> 00:27:14,448 Breng dat geld terug. 212 00:27:16,080 --> 00:27:20,563 Breng dat geld terug. - Wat moeten we doen? 213 00:27:23,240 --> 00:27:25,322 Dat zie ik nog wel. 214 00:27:56,520 --> 00:27:59,364 Wilt u even wachten? - Hoe lang? 215 00:28:02,760 --> 00:28:04,762 Oké. 216 00:28:10,960 --> 00:28:14,567 Sandra Paoli. Meneer Casanova wacht op mij. 217 00:28:28,440 --> 00:28:33,321 Alpha Tango, heeft niemand jullie gezien? - Nee. 218 00:28:33,440 --> 00:28:39,209 Ga over naar fase 2, maar wees voorzichtig. Er is een bewaker. 219 00:28:40,280 --> 00:28:43,568 Neem contact op als jullie bij punt C zijn. 220 00:28:45,640 --> 00:28:47,642 Roger. 221 00:28:51,160 --> 00:28:53,288 Dag, Coco. 222 00:28:55,320 --> 00:28:57,322 Stel je me even voor? 223 00:28:58,320 --> 00:29:02,689 Sandra Paoli, de dochter van François Paoli. Jou wel bekend. 224 00:29:02,800 --> 00:29:07,488 Patrick Ben Mussa, de zoon van Serge. M'n partner. 225 00:29:08,480 --> 00:29:12,530 Laat je ons even alleen? - Geef me eerst een antwoord. 226 00:29:12,640 --> 00:29:17,009 Dat heb ik al gedaan. - Ik wil een duidelijk antwoord horen. 227 00:29:19,320 --> 00:29:22,005 Staan jullie nu bij punt C? - Ja. 228 00:29:22,120 --> 00:29:25,283 Hebben jullie de goederen gevonden? - Ja. 229 00:29:25,400 --> 00:29:27,402 Breng die hierheen. 230 00:29:28,560 --> 00:29:30,449 Ga toch terug naar Miami. 231 00:29:30,560 --> 00:29:36,647 Waarom wil je je neus hierin steken? - Ik weet hoe winstgevend het is. 232 00:29:37,640 --> 00:29:42,771 Maar mij interesseert het niets. Je vader interesseerde het ook niet. 233 00:29:42,880 --> 00:29:48,649 Hou je maar lekker bij je vak. - Dus is het antwoord nee? 234 00:29:48,760 --> 00:29:52,128 Het is nee. Ga nu maar je vlucht halen. 235 00:29:56,720 --> 00:30:01,806 Dag, Sandra Paoli. Ik hoop dat ik z'n goede humeur niet heb verpest. 236 00:30:03,360 --> 00:30:06,330 Alpha Tango. 237 00:30:09,200 --> 00:30:12,966 Ken je Alix al, m'n kleindochter? 238 00:30:14,040 --> 00:30:16,930 Breng dit even naar mama. 239 00:30:17,920 --> 00:30:22,244 Jij krijgt er straks ook eentje. Met je goederen erin. 240 00:30:28,320 --> 00:30:32,769 Wil je ook een broodje? - Nee, dank je. Ik heb geen honger. 241 00:30:33,760 --> 00:30:36,127 Wat kan ik voor je betekenen? 242 00:30:38,160 --> 00:30:40,481 Ik heb je hulp nodig. 243 00:30:48,200 --> 00:30:52,888 Ik heb nog veel vrienden in Bastia, die me alles vertellen. 244 00:30:53,000 --> 00:30:56,288 En op dit moment is dat slecht nieuws. 245 00:30:56,400 --> 00:31:00,724 Slecht nieuws voor jou en voor mij als ik me ermee bemoei. 246 00:31:01,840 --> 00:31:04,844 Ik wil geen zaken meer doen op Corsica. 247 00:31:04,960 --> 00:31:09,488 Ik ga er graag naartoe om m'n moeder te zien, maar niet voor zaken. 248 00:31:09,600 --> 00:31:13,650 Ik vraag je niet om zaken te doen, maar om me te helpen. 249 00:31:15,480 --> 00:31:19,724 Als ik je help weer gezag over je business te krijgen... 250 00:31:19,840 --> 00:31:23,242 krijg ik daar iets voor terug? 251 00:31:23,360 --> 00:31:27,684 Zoals? - Fifty-fifty. 252 00:31:30,920 --> 00:31:34,891 Dus je weigert? - Nee, ik bied je een deal aan. 253 00:31:36,040 --> 00:31:42,650 Ik vraag om hulp en je begint te onderhandelen. Je krijgt helemaal niets. 254 00:31:42,760 --> 00:31:48,130 Ik weet dat je hier niet op zit te wachten. Heb je echt m'n hulp nodig? 255 00:31:48,240 --> 00:31:54,088 Is dat dan zo vreemd? François was toch je ex-partner? 256 00:31:54,200 --> 00:31:57,568 Geen sentimenteel gedoe, oké? 257 00:32:03,960 --> 00:32:06,884 Ik ga je niet helpen. Weet je waarom? 258 00:32:08,360 --> 00:32:13,764 Je bent verkeerd bezig. De helft van je familie zit vast en je zaken kelderen. 259 00:32:13,880 --> 00:32:18,602 Je moet nu laten zien wat je waard bent. Je blijft of je verdwijnt. 260 00:32:18,720 --> 00:32:22,805 Je volgt François op, maar ik keur niet al je acties goed. 261 00:32:22,920 --> 00:32:27,926 Ik wil niet dat je mij schade toebrengt. Ik wil overleven. 262 00:32:28,040 --> 00:32:33,809 Als je hieruit komt, ben ik er voor je. Ik weet dat je goed bent. 263 00:32:33,920 --> 00:32:37,561 Maar voorlopig vertrouw ik je niet. 264 00:32:38,720 --> 00:32:43,044 Bewijs me maar dat we kunnen samenwerken en ik doe mee. 265 00:32:54,840 --> 00:33:01,325 Rond Marseille valt er geld te verdienen. - Ik zal het onthouden. 266 00:33:18,640 --> 00:33:21,246 Je bent niets veranderd. 267 00:33:21,360 --> 00:33:25,206 Sandra is van de zaak gehaald. - Weet ik. 268 00:33:26,360 --> 00:33:29,842 Is Paul het daarmee eens? - Geen idee. 269 00:33:29,960 --> 00:33:35,251 Je moet je niet met politiek bemoeien. - Dat doet m'n broer, niet ik. 270 00:33:35,360 --> 00:33:39,968 Maar je vertegenwoordigt z'n vrienden. - Het is m'n vak. 271 00:33:41,320 --> 00:33:45,405 Als je wilt dat ik je advocaat word, moet je hier tekenen. 272 00:33:46,400 --> 00:33:52,009 Ik heb veel respect voor je, maar geen advocaat krijgt me hieruit. 273 00:33:53,720 --> 00:33:58,362 Het budget om me vrij te krijgen, is een miljoen euro. 274 00:33:58,480 --> 00:34:01,484 Onmogelijk. - Het is je al eerder gelukt. 275 00:34:01,600 --> 00:34:04,649 Dat was vroeger. Ik doe dat niet meer. 276 00:34:06,600 --> 00:34:09,206 Het is ja of nee. 277 00:34:22,400 --> 00:34:25,006 Zo kan ik je vaker zien. 278 00:34:27,400 --> 00:34:30,165 Ken je de Marseillaan? - Juhérian? 279 00:34:30,280 --> 00:34:32,806 Ik kan met hem in contact komen. 280 00:34:34,120 --> 00:34:38,170 Hij vraagt veel, maar hij kent betrouwbare mensen. 281 00:34:38,280 --> 00:34:40,487 De Marseillaan? 282 00:34:41,880 --> 00:34:45,168 Wat denk jij? - Ik mag hem niet zo. 283 00:34:49,040 --> 00:34:53,602 Ik ken die mensen niet goed genoeg. - Jij beslist, Jean-Mi. 284 00:34:53,720 --> 00:34:57,805 Als je je bedenkt, ik kom over een week vrij. 285 00:35:08,040 --> 00:35:15,049 Dit is voor wat je gepresteerd hebt. - Ik heb nu spijt van m'n prestatie. 286 00:35:15,160 --> 00:35:18,562 Die klootzak stalkt me. - Welke klootzak? 287 00:35:18,680 --> 00:35:23,607 Die vent van de bubbelbaden. Hij belt me twintig keer per dag. 288 00:35:23,720 --> 00:35:30,251 Hij weet dat ik hier werk en wil de politie bellen zodat ik hier stop. 289 00:35:36,440 --> 00:35:41,480 Neem een nieuw telefoonnummer. Ik zorg wel voor een oplossing. 290 00:35:55,120 --> 00:35:57,168 Ben je alleen? - Ja. 291 00:35:57,280 --> 00:36:00,124 Waar zijn de anderen? - Geen idee. 292 00:36:01,880 --> 00:36:07,842 Ze zijn weggegaan. - Bel Ortoli. Ik moet met hem praten. 293 00:36:07,960 --> 00:36:10,691 We gaan dicht. 294 00:36:14,000 --> 00:36:18,289 Wat zoekt u? Deze kost 25 euro. 295 00:36:23,120 --> 00:36:28,570 Vanaf nu laat je Betty met rust. En je belt niet meer naar de politie... 296 00:36:28,680 --> 00:36:32,685 of ik vermoord je. - Wat zei je, idioot? 297 00:36:32,800 --> 00:36:35,087 Hij is nu sprakeloos. 298 00:36:37,560 --> 00:36:42,487 Vergeet je niet iets? - Shit. 299 00:36:43,840 --> 00:36:48,971 En je zet ook een punt achter je relatie met Serena, Filipi's ex. 300 00:36:49,080 --> 00:36:54,450 Ik wil je ook niet meer zien met een meisje. Als ik je met een meisje zie... 301 00:36:54,560 --> 00:36:57,166 eentje maar, dan maak ik je af. 302 00:37:04,160 --> 00:37:07,004 Dit is voor het ongemak. 303 00:37:12,160 --> 00:37:14,367 Iedereen is er. 304 00:37:14,480 --> 00:37:18,724 Waarom niet in het oude gebouw? - Dat wordt verbouwd. 305 00:37:43,680 --> 00:37:48,368 Ik heb jullie bijeengeroepen om jullie uitleg te geven. 306 00:37:48,480 --> 00:37:52,883 Sommigen hebben misbruik gemaakt van m'n familie... 307 00:37:53,000 --> 00:37:57,688 en zijn degenen die hen te eten gaven ondankbaar geweest. 308 00:37:57,800 --> 00:38:04,206 Ik wil dat zij en iedereen die van plan zou zijn om hen na te doen... 309 00:38:04,320 --> 00:38:08,405 weten dat de familie Paoli gerespecteerd wil worden. 310 00:38:09,880 --> 00:38:15,728 Ik wil degenen die ons kwaad berokkenen, straffen. Zo ook de Santinis. 311 00:38:16,800 --> 00:38:20,805 En ook degenen die hun eigen weg gaan. 312 00:38:22,600 --> 00:38:26,082 Ik wil dat jullie solidair met ons zijn. 313 00:38:26,200 --> 00:38:32,401 Wij zijn altijd solidair met jullie geweest, met ieder van jullie. 314 00:38:34,240 --> 00:38:40,168 De familie Paoli zorgt goed voor haar leden, maar verwacht ook loyaliteit. 315 00:38:48,160 --> 00:38:55,169 Iedereen is het ermee eens dat de Paolis ons altijd geholpen hebben. 316 00:38:55,280 --> 00:39:00,764 Met alle respect, waar wil je heen? - Waar ik heen wil? 317 00:39:00,880 --> 00:39:04,646 En jij? Waar wil jij heen? - Waar ik geld kan verdienen. 318 00:39:04,760 --> 00:39:07,923 Wat denk je wel niet? 319 00:39:13,280 --> 00:39:17,922 M'n broer en vele anderen zitten vast. Wat maakt dat uit? 320 00:39:18,040 --> 00:39:23,126 We kunnen hier sterker uitkomen. Jullie zijn toch niet bang? 321 00:39:23,240 --> 00:39:29,771 Alleen met jullie kunnen we winnen. - We gaan winnen... 322 00:39:29,880 --> 00:39:32,201 maar zonder jou. 323 00:39:34,120 --> 00:39:40,526 Ik en Ortoli hebben het familiebedrijf Paoli overgenomen. We zijn nu de baas. 324 00:39:43,640 --> 00:39:46,325 Deze kende ik nog niet. 325 00:39:51,720 --> 00:39:55,327 Achter wie staan jullie? 326 00:39:57,800 --> 00:40:02,840 Vat het niet verkeerd op, maar we kunnen niet met je samenwerken. 327 00:40:02,960 --> 00:40:05,042 Verdwijn. 328 00:40:29,880 --> 00:40:35,171 Wie gaat jou nu beschermen? Toussaint soms? 329 00:40:37,560 --> 00:40:44,444 Toen François overleed, nam je een moedige beslissing. 330 00:40:44,560 --> 00:40:50,010 Maar eens houdt het op. Was je maar in Orezza gebleven. 331 00:40:50,120 --> 00:40:54,921 Doe het niet. - Jawel. Ik heb niets meer te verliezen. 332 00:40:56,960 --> 00:41:00,442 Niet doen. - Wil je hem sparen? 333 00:41:00,560 --> 00:41:07,444 Schiet, dan zijn we er vanaf. - Alsjeblieft, Hyacinthe. Doe het niet. 334 00:41:07,560 --> 00:41:12,407 Wat krijg ik van je als ik niet schiet? - Wat je maar wilt. 335 00:41:13,760 --> 00:41:16,730 Wat ik wil? 336 00:41:18,440 --> 00:41:20,442 Ja, wat wil ik? 337 00:41:24,840 --> 00:41:28,526 Ik wil dat je een liedje voor me zingt. 338 00:41:29,840 --> 00:41:34,880 Ga op de tafel staan en zing een liedje voor ons. 339 00:41:37,640 --> 00:41:40,211 Ga op de tafel staan en zing. 340 00:41:43,200 --> 00:41:47,364 Of ik schiet hem dood. - Doe het niet, Sandra. 341 00:42:54,760 --> 00:42:59,561 Als je wilt, ruim ik haar op. - Niet zolang haar broer leeft. 342 00:43:25,800 --> 00:43:30,488 Ik zal nooit vergeten wat je voor me hebt gedaan. 343 00:43:32,280 --> 00:43:38,970 Ik ook niet. Ik zal dit ook nooit meer vergeten.29137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.